Going My Way

es
00:01:40 IGLESIA DE SAINT DOMINIC
00:01:44 Padre Fitzgibbon,
00:01:47 Sr. Haines, porque el último invierno,
00:01:51 cuatro de mis feligreses
00:01:54 Lo siento mucho.
00:01:55 Fue un milagro que yo mismo no enfermara.
00:01:58 Sólo cuesta 632,50 dólares,
00:02:02 completa, con regulador automático.
00:02:04 Pero Padre, no he venido
00:02:07 Papá, creo que deberías darle su estufa.
00:02:09 Calentaría los corazones de la gente
00:02:13 No, hijo. No va a haber mejoras.
00:02:16 Me parece bien.
00:02:18 Bueno, es nuevo en el negocio.
00:02:21 - ¿No va a haber estufa?
00:02:23 Ahora, Padre, vamos a lo que vamos.
00:02:25 Debe a Knickerbocker Savings
00:02:28 cinco meses de la hipoteca
00:02:31 me temo que Knickerbocker Savings
00:02:34 se verá obligada a emprender
00:02:36 ¿Por qué no habla de ello
00:02:39 Dígaselo a su gente.
00:02:42 Ya me estoy viendo diciendo eso
00:02:46 Sr. Haines, sería un sermón excelente.
00:02:48 "El texto del sermón de esta mañana...
00:02:51 "lo he extraído de la hipoteca,
00:02:54 "por sugerencia del Sr. Haines,
00:02:57 "desde la cláusula 1ª a la 23ª."
00:03:02 - Es muy aburrido.
00:03:07 Padre, en serio,
00:03:10 y queremos nuestro dinero.
00:03:12 - Aún no sé como, pero lo tendrán.
00:03:16 Que tenga un buen día, Padre. Vamos, hijo.
00:03:31 Papá.
00:03:34 No puedes ejecutar la hipoteca.
00:03:37 Me he informado. No se ha ejecutado
00:03:41 - en toda la historia de Nueva York.
00:03:45 ¿No crees que has sido
00:03:47 Hay que serlo.
00:03:52 En cuanto empiezas a presionarles,
00:03:59 - ¿Y no lo eres?
00:04:06 Buenos días. ¿Puede decirme
00:04:11 - Busco la iglesia de St. Dominic.
00:04:17 - Voy a trabajar en ella.
00:04:22 Y ni siquiera puede encontrar la iglesia.
00:04:26 Joven, sólo le digo
00:04:31 ¿Cómo se llama?
00:04:33 Padre O'Malley.
00:04:36 - ¿Y usted?
00:04:41 ¡Hattie Quimp!
00:04:42 La verá muy a menudo, eso seguro.
00:04:44 Va todos los días dos veces a St. Dominic.
00:04:47 Es muy religiosa, enciende velas.
00:04:50 Yo también podría
00:04:53 Y si lo hiciera, tendrían que irse del barrio.
00:05:00 Padre, si busca St. Dominic,
00:05:04 Gracias.
00:05:18 - Hola.
00:05:19 - ¿Qué tal?
00:05:24 Padre, ¿le importaría vigilar
00:05:27 - Claro.
00:05:29 Muy bien.
00:05:30 ¡Eh chicos! El Padre va a ocupar mi lugar.
00:05:34 Vale, Padre.
00:05:38 ¡La tengo! ¡La tengo!
00:05:42 ¡Deprisa! ¡Vámonos!
00:05:46 Gracias.
00:05:54 - ¿Qué cree que está haciendo?
00:05:58 Debería darle vergüenza...
00:06:00 estar jugando con críos y romper ventanas.
00:06:03 - Un hombre hecho y derecho.
00:06:05 - Hola.
00:06:10 Ya verá cuando se lo diga
00:06:12 Oiga, no se meta en esto, ¿quiere?
00:06:14 - Esto es entre él y yo.
00:06:18 Vale, pero con sentirlo no se arregla.
00:06:21 - Yo la pagaré.
00:06:22 Los curas nunca tienen dinero.
00:06:24 - Esa ventana...
00:06:27 le he dicho que la pagare.
00:06:30 ¿Qué más le puedo decir?
00:06:33 Ésa no es la idea.
00:06:35 Los curas no deberían ir por ahí
00:06:38 Es un mal ejemplo para los niños.
00:06:40 Ahí me ha pillado. Estoy arrepentido.
00:06:43 - Me lo ha dicho dos veces. Pero eso no...
00:06:48 Se hace el interesante
00:06:51 ¿Me acepta algo como garantía?
00:06:54 Es un regalo que me hicieron.
00:06:58 Quédeselo hasta que pague la ventana.
00:07:02 Son madreperlas, ¿ve?
00:07:04 Si esto es suficiente, me voy.
00:07:10 ¡Eh! Usted, esto no me sirve para nada.
00:07:13 De hecho, no creo en nada.
00:07:16 - Le creo.
00:07:19 Muy bien, entonces, siento lo de la ventana.
00:07:22 ¿Me devuelve la bola?
00:07:27 FERRETERÍA
00:07:29 Hasta lanza como un ateo.
00:08:01 Sra. Carmody, ¿ha llegado ya el joven cura?
00:08:05 Si, pero ha insistido en cambiarse de ropa
00:08:08 Muy bien. Se está arreglando un poco.
00:08:14 Hola, Padre.
00:08:20 Padre, soy su nuevo coadjutor.
00:08:22 Perdone mi aspecto.
00:08:26 No, no es posible.
00:08:30 Puede que me crea un carcamal
00:08:33 pero ni siquiera el obispo me haría algo así.
00:08:39 Ya veo lo que quiere decir.
00:08:44 Joven, ¿puedo preguntarle...
00:08:46 si ése es el atuendo oficial
00:08:50 No, yo... Me ha pasado algo por el camino.
00:08:54 Padre, creo que hoy no es mi día de suerte.
00:08:57 - ¿Le importa si...?
00:09:13 Joven, sólo por curiosidad,
00:09:17 ¿por qué se hizo cura?
00:09:21 Bueno, yo...
00:09:27 ¿Diga?
00:09:30 No me diga.
00:09:34 No me diga.
00:09:37 ¡Ah! Sí, claro que me lo creo, sí.
00:09:40 ¿La Sra. Quimp?
00:09:50 Sí, claro, Sra. Quimp.
00:09:52 Le agradezco sus buenas intenciones.
00:09:57 - Ya le ha hablado de mi, ¿no?
00:10:01 Joven, me temo
00:10:04 Lo mismo dijo ella. Lo siento, Padre, yo...
00:10:07 Romper ventanas. Vaya conducta.
00:10:10 ¡Ah! Sí, eso me recuerda
00:10:14 Escúcheme. Dígame, joven,
00:10:20 Bueno, yo...
00:10:25 Sí.
00:10:28 ¿Chuck? ¿Chuck qué?
00:10:31 - ¿El padre Chuck?
00:10:34 Déme, lo cojo aquí.
00:10:39 ¿Diga? ¡Timmy!
00:10:42 ¿Cómo estás, Timmy? Acabo de llegar.
00:10:46 ¿Qué es lo que sabes?
00:10:48 Es el padre O'Dowd, un viejo amigo mío.
00:10:51 Dios te salve, Alma Mater
00:10:55 Resonará nuestro cántico hasta la muerte
00:10:59 Y en nuestros corazones
00:11:04 De San Luis Este
00:11:08 Alto
00:11:09 Bien, Chuck. ¿No puedes hablar?
00:11:14 Pues no.
00:11:16 Muy bien, entonces hablaré yo.
00:11:21 Eres de gran ayuda. Es pronto para decirlo.
00:11:25 El tiempo lo dirá.
00:11:29 No, creo que sería mejor
00:11:33 Sí, mucho mejor.
00:11:36 Muy bien, Timmy, pero pronto, ¿eh?
00:11:39 - Es un pequeño gran hombre.
00:11:43 ¿De qué estábamos hablando?
00:11:47 Iba a preguntarme si quería ver la iglesia.
00:11:49 - Sí, eso.
00:12:15 - Me gusta. Es muy bonito.
00:12:18 - Padre, ¿cuánto tiempo lleva aquí?
00:12:22 - Y la...
00:12:23 - ¿Y la iglesia?
00:12:27 Espero poder decir algún día
00:12:32 - Es muy agradable.
00:12:37 Son buena compañía. Escuche.
00:12:46 He pasado buenos momentos en mi jardín.
00:12:48 He trabajado mucho,
00:12:51 Creo que este lugar le resultará
00:12:56 - Usted medita, ¿no?
00:13:01 Ahora le enseñaré la iglesia.
00:13:03 Necesitamos imperiosamente
00:13:13 Por un momento pensé que había visto
00:13:17 - ¿Quiere ver la iglesia?
00:14:28 Sra. Carmody, espere un minuto.
00:14:33 - ¿Dónde está el padre O'Malley?
00:14:37 El joven no duerme
00:14:41 - ¿Qué es esto?
00:14:44 Golf, tenis. Y, ¿se puede saber
00:14:48 Aquí.
00:15:00 - Buenos días, Padre.
00:15:03 Eso lo puede hacer la Sra. Carmody.
00:15:07 Ya he estado. La Sra. McGonigle,
00:15:11 - le manda un regalo.
00:15:13 Muy generoso por su parte.
00:15:18 Me pregunto qué será.
00:15:21 Mermelada. Manitas de cerdo en vinagre.
00:15:25 Quizá melocotones al vino.
00:15:28 Si hay algo por lo que tengo debilidad,
00:15:32 - La cesta también es bonita.
00:15:41 Son muy jóvenes. Demasiado
00:15:44 Eso opinaba ella, así que aquí está la madre.
00:15:47 - ¿No es preciosa?
00:15:51 Sobre todo si te deshaces
00:15:53 La Sra. McGonigle es famosa
00:15:56 Cuando su marido murió,
00:16:00 su ropa interior de franela y su taza.
00:16:06 Dios te salve, Alma Mater
00:16:10 Resonará nuestro cántico hasta la muerte
00:16:13 Y en nuestros corazones
00:16:16 De San Luis Este Alto
00:16:20 - Timmy, ¿cómo estás?
00:16:23 - ¿Cuánto hace que no nos veíamos?
00:16:26 - Cinco, si te da igual.
00:16:28 Perdón. Padre Fitzgibbon,
00:16:31 ¿Cómo está, padre Fitzgibbon?
00:16:33 Somos amigos desde
00:16:35 Era nuestro Huckleberry Finn local.
00:16:38 "Ríe y el mundo reirá contigo", diría el.
00:16:40 Llora y llorarás solo.
00:16:42 ¿Como está usted, Padre?
00:16:43 He venido para ver si el padre O'Malley
00:16:47 - ¡Ah! ¿Sí? ¿Dónde está su parroquia?
00:16:53 Y en cuanto a su golf.
00:16:57 pero en St. Dominic hay poco tiempo
00:17:02 Si trabajara para mí, sólo puedo decirle
00:17:06 Me alegro mucho de estar en St. Francis.
00:17:12 Espero que en St. Francis
00:17:15 - Timmy, ahí te ha pillado.
00:17:18 Padre, ¿por qué no viene con nosotros?
00:17:21 Claro, le enseñaremos.
00:17:23 - El aire puro del campo de golf.
00:17:27 No, un campo de golf
00:17:34 Padre, ¿le importa si utilizo esa frase
00:17:37 Joven, sería tan amable...
00:17:40 - ¿Cómo llegó a ser cura?
00:17:46 - Padre Fitzgibbon.
00:17:53 - ¿Quién es?
00:17:59 - ¿Lo sabe?
00:18:01 - Que tú eres el que manda.
00:18:04 No lo sabía. Lo supuse
00:18:08 Todo el mundo sabe
00:18:11 El padre Fitzgibbon se está haciendo mayor.
00:18:14 - Esto necesita un tipo joven...
00:18:16 - No se lo digas a nadie.
00:18:18 Cuando hablé con el obispo,
00:18:21 de que el padre Fitzgibbon
00:18:24 y que yo enderezara St. Dominic
00:18:28 Ya veo. Eres el que manda y no lo eres.
00:18:33 Pero el obispo no puede
00:18:37 ¿"Circulación"?
00:18:44 Padre, estaba a punto de decirle...
00:18:46 que la próxima vez que circule
00:18:50 Que tenga un buen día, Padre.
00:18:56 Iba a preguntarle algo. Ah, sí, el teléfono.
00:19:00 La Sra. Quimp acaba de llamar.
00:19:04 Quiere que vayamos a verla.
00:19:06 Ahora mismo voy.
00:19:15 Gracias.
00:19:17 Usted debe de ser el nuevo ayudante,
00:19:19 el que va a sacar a St. Dominic
00:19:23 Y usted debe de ser su problema.
00:19:27 - ¿Sabe lo de la hipoteca?
00:19:29 No es respetable
00:19:32 - Me llamo O'Malley.
00:19:34 Encantado de conocerle. Quizá tengamos
00:19:37 Pronto va a haber que pintar esto.
00:19:40 Tengo que irme. Parece un hombre
00:19:59 ¡Fuera! ¡No va a echarme!
00:20:02 ¡Le pagaré la renta cuando tenga el dinero!
00:20:07 - Buenos días, Padre.
00:20:09 Hola, Padre.
00:20:12 - ¿En serio?
00:20:15 Knickerbocker Savings and Loan Company.
00:20:17 Dado que la Sra. Quimp
00:20:20 Knickerbocker Savings
00:20:22 - no va a ofrecerle más alojamiento.
00:20:26 La Sra. Quimp lleva seis meses sin pagar.
00:20:28 Es un detalle por su parte
00:20:31 La pobre viejecita no tiene adónde ir.
00:20:34 Knickerbocker Savings and Loan
00:20:38 como St. Dominic.
00:20:40 En nuestro caso,
00:20:43 En su caso es distinto.
00:20:47 Ése es su negocio
00:20:49 Pero mi negocio es otro, ¿entiende?
00:20:51 Si yo no tuviera nada ni quisiera nada,
00:20:55 Seguro que hay algo
00:20:58 No sé lo que va a hacer usted,
00:21:02 Déle un respiro.
00:21:05 - Se lo garantiza St. Dominic.
00:21:08 Creo que no conoce bien el percal.
00:21:10 Mire, St. Dominic tiene más deudas
00:21:13 - Fue mi viejo quien concedió la hipoteca...
00:21:17 Sí, fue él quien lo hizo.
00:21:18 Entre Ud. y yo,
00:21:21 Quiere tirar la iglesia
00:21:24 ¿Se lo imagina? Le tienen mucha aversión.
00:21:27 - De alguna forma, sigo sus pasos.
00:21:32 Son pavos.
00:21:39 Cojamos el atajo del cementerio.
00:22:05 - Buenas tardes, chicos.
00:22:08 Tenéis ahí un pájaro bastante gordo.
00:22:10 Se lo traíamos a usted.
00:22:13 - Es un regalo. ¿Verdad, Herman?
00:22:16 Sois muy generosos.
00:22:20 Y, ¿se puede saber
00:22:23 - Lo sacamos de...
00:22:26 - Tuvimos mucha suerte.
00:22:30 - Pero seguro que vuestra madre...
00:22:33 - ¿No?
00:22:35 Qué suerte he tenido.
00:22:36 No hay nada que me guste más
00:22:40 Asado y con guarnición.
00:22:42 Chicos, muchas gracias por el detalle.
00:22:45 De nada, Padre.
00:22:47 No, no, agradezco mucho
00:22:50 A menudo, los pequeños lujos
00:22:53 Que Dios os bendiga. Gracias.
00:23:00 Llevádselo al ama de llaves,
00:23:03 Muy bien, Padre, hasta luego.
00:23:17 Ha garantizado el alquiler
00:23:19 - Claro que sí.
00:23:22 Esperaba que aconsejara a la Sra. Quimp,
00:23:27 - Pavo desplumado.
00:23:32 Eso es lo que he dicho.
00:23:48 "¡Oh Señor! Bendice estos alimentos
00:23:52 Amén.
00:24:02 Padre, ¿conoce a un joven
00:24:06 - ¿Qué le pasa?
00:24:09 Tony pertenece
00:24:13 Once hijos. Claro que conozco a Tony.
00:24:18 La policía no lo cree.
00:24:19 - ¿No?
00:24:21 Si no se hace algo con Tony y sus amigos,
00:24:23 van a acabar en un reformatorio.
00:24:25 - ¿Quién se lo ha dicho?
00:24:27 Seguro que ha estado escuchando
00:24:30 Le voy a decir una cosa:
00:24:35 Es posible, pero creo que McCarthy
00:24:38 Tienen aterrorizado a todo el vecindario.
00:24:42 No diga eso.
00:24:43 Para la policía, todos los chicos
00:24:49 Debe saber que lo que estamos comiendo...
00:24:51 lo han traído dos de esos chicos
00:24:56 ¿Ah, sí?
00:24:58 Tony Scaponi era uno de ellos.
00:25:01 Les di mi bendición.
00:25:03 - Y ellos le dieron el pájaro.
00:25:17 Voy yo.
00:25:28 - Hola, McCarthy.
00:25:30 Aquí los tiene.
00:25:35 Hola, chicos.
00:25:40 Muy bien, Padre.
00:25:45 Digamos que sé
00:25:49 - Sí.
00:25:52 los Yankees juegan
00:25:55 ¿Os gustaría venir a verlos conmigo?
00:25:59 San Luis es mi ciudad natal.
00:26:03 - ¿Qué decís?
00:26:06 Sí, claro, a los compañeros les gustará.
00:26:08 Pues entonces quedamos
00:26:11 Muy bien.
00:26:13 Ya os podéis ir a cenar.
00:26:29 Veamos, ¿por dónde iba?
00:26:33 ¡Ah! Sí, ya lo sé. Iba a preguntarle algo.
00:26:35 - ¿Por qué me hice cura?
00:26:39 Por el joven Tony.
00:26:43 De robo.
00:26:45 - ¿Qué ha robado?
00:26:59 Los chicos secuestraron
00:27:02 Hubo un gran alborozo.
00:27:08 ¿Consiguió recuperar los pavos?
00:27:12 Todos menos uno, Padre.
00:27:33 Gracias.
00:27:51 McCarthy, ¿cómo estás?
00:27:53 Buenos días, Padre.
00:27:56 McCarthy, siempre está abierto. Entre.
00:27:59 Vamos.
00:28:07 Por aquí, Pat.
00:28:09 - Padre, tengo un problema.
00:28:12 Parece que es más suyo que mío.
00:28:14 Es ella. Bueno, Padre, la cosa está así.
00:28:20 Anoche estaba haciendo mi ronda y,
00:28:23 - ¿Con ella?
00:28:26 Me dice: "Agente McCarthy".
00:28:27 - Ya sabe cómo habla la vieja soplona.
00:28:30 "A la vuelta de la esquina hay una chica.
00:28:33 "He estado observándola
00:28:35 Pues bien, Padre, giro la esquina y
00:28:41 - Padre, ¿me sigue?
00:28:43 Bien, la miro y la evalúo.
00:28:48 Creo que una de esas cosas.
00:28:52 "Mire, hermana, en mi ronda no."
00:28:56 Cuando se gira y de inmediato
00:28:59 - ¿Me sigue, Padre?
00:29:02 Para ir al grano, Padre, averiguo
00:29:07 No conoce a un alma en la ciudad.
00:29:09 Así que, en lugar de multarla,
00:29:13 A mi mujer no le importa
00:29:17 Creo que, por muy buena
00:29:20 no es tan distinta de las demás mujeres.
00:29:22 - ¿Me sigue, Padre?
00:29:24 En cualquier caso,
00:29:26 porque sus padres no la comprenden.
00:29:29 Padre, hemos intentado convencerla,
00:29:32 Cree que lo de "Honrarás a tu padre
00:29:36 Bueno, Padre, la dejo aquí a su cargo.
00:29:39 - Dice que se llama Carol James.
00:29:42 - Hasta otra, Padre.
00:29:43 Muy bien. Ya puedes entrar.
00:29:49 Adelante. ¿Quieres sentarte?
00:29:56 Carol, dame tu versión de lo que ha pasado.
00:29:59 Supongo que es como él ha dicho.
00:30:01 - ¿No te llevas bien con tus padres?
00:30:04 - ¿Así que te vas a ir de casa?
00:30:07 ¿Tienes dinero?
00:30:09 Ni un duro.
00:30:12 Pero me las arreglaré.
00:30:16 - ¿Por qué no vuelves a casa?
00:30:21 - ¿Tus padres?
00:30:23 No les gusta mi peinado, ni mis cejas,
00:30:27 Todo está mal: Muy largas, muy corta.
00:30:32 Bueno, no sé.
00:30:35 Hasta se quejan de mis novios.
00:30:37 Si me dejan salir, dicen:
00:30:41 - "Vuelve en cuanto acabe el cine."
00:30:46 Da igual lo pronto que llegue,
00:30:49 Y si digo que nos quedamos sin gasolina,
00:30:53 - ¿Lo haces?
00:30:57 ¿Has pensado en la posibilidad
00:31:01 Ahora habla como ellos.
00:31:03 No puedo invitarles porque mi abuela
00:31:07 ¿En serio?
00:31:08 A las 21:00 tenemos
00:31:10 Ahí es donde duerme. ¿Se lo imagina?
00:31:15 Como sabes, todo tiene su cara y su cruz.
00:31:18 - Quizás tú estés siendo poco razonable.
00:31:21 ¿Dieciocho? ¿Tantos?
00:31:26 Cuando yo tenía 18,
00:31:29 Al cabo del tiempo, a los 21,
00:31:31 me sorprendió descubrir
00:31:35 Ahora que estás en Nueva York,
00:31:38 - Voy a conseguir trabajo. Soy cantante.
00:31:42 - Pues claro que soy buena.
00:31:47 Soy buena, eso es todo.
00:31:49 ¿Me cantas algo? Quizá pueda ayudarte.
00:31:52 Se supone que soy un buen juez.
00:31:54 Usted no conoce las canciones
00:31:56 ¿Cómo lo sabes?
00:32:01 - ¿Conoce por casualidad Day After Forever?
00:32:05 ¿Le importaría bajarla un poquito?
00:32:11 Mañana estaré todo el día
00:32:15 Susurrando tu nombre
00:32:18 Y el día después de siempre
00:32:22 Sé que volveré a hacerlo
00:32:25 Sea primavera o invierno
00:32:28 No te dejaré solo
00:32:30 Y el día después de siempre
00:32:33 Hablaremos de esta noche
00:32:37 Tu risa es melodiosa
00:32:40 Y la recordaré mucho tiempo
00:32:43 Juega con mi fibra sensible
00:32:47 Es mi canción favorita
00:32:56 Durante toda la vida
00:32:59 Te estaré amando, y luego
00:33:02 El día después de siempre
00:33:07 Volveré a empezar
00:33:19 ¿Qué le parece?
00:33:20 Tienes una voz bonita,
00:33:25 deberías pensar en poner
00:33:29 ¿Por ejemplo, Padre?
00:33:35 Mañana estaré todo el día
00:33:40 Susurrando tu nombre
00:33:43 Y el día después de siempre
00:33:50 Sé que volveré a hacerlo
00:33:56 Sea primavera o invierno
00:34:01 No te dejaré solo
00:34:04 Y el día
00:34:07 Después de siempre
00:34:11 Hablaremos de esta noche
00:34:17 Ya veo lo que quiere decir, Padre.
00:34:18 O sea, quieres volver a probar, ¿no?
00:34:22 Tu risa es melodiosa...
00:34:25 - y la recordaré mucho tiempo.
00:34:28 - Juega con mi fibra sensible.
00:34:33 Es mi canción favorita
00:34:39 Durante toda la vida
00:34:44 Te estaré amando
00:34:47 y luego
00:34:49 El día después de siempre
00:34:57 Volveré
00:35:02 a empezar
00:35:07 ¿Qué es ese "empezar"?
00:35:09 - Le estaba imitando, Padre.
00:35:11 - Sí, seguro.
00:35:14 Y el día después de siempre
00:35:18 Eres mi canción favorita
00:35:20 Detrás de eso no hay nada.
00:35:22 Hablaremos de
00:35:23 ¿Qué tiene eso que ver con la canción?
00:35:31 Hola, Padre.
00:35:37 Esta joven ha venido para que la ayudemos.
00:35:42 - O sea, que buscas trabajo.
00:35:46 - Creo que quizá pueda colocarte.
00:35:50 ¿Qué le parece trabajar de asistenta?
00:35:54 La Sra. Scaponi tiene 11 hijos,
00:35:59 Quizá ella pudiera emplearla.
00:36:01 No, no estoy buscando ese tipo de trabajo.
00:36:04 Padre, creo que no lo entiende. Es cantante.
00:36:09 ¿Verdad?
00:36:10 Bueno, ahora...
00:36:13 Y, ¿se puede saber dónde esperas
00:36:16 Supongo que
00:36:19 - ¿Alguna perspectiva?
00:36:24 ¡Y prefiere pasar hambre
00:36:30 - Supongo que tendrás una casa, ¿no?
00:36:33 Vuelve ahora mismo con tus padres.
00:36:35 Una chica como tú cantando
00:36:39 El Ganso Azul u otro parecido.
00:36:41 Pero en algún lugar
00:36:43 Bobadas. Ser una buena esposa y madre
00:36:46 Como tu madre.
00:36:49 - Adiós, Padre.
00:37:01 Jovencita, vete a tu casa y quédate en ella
00:37:06 El hombre adecuado
00:37:09 Pero no se preocupe, me las arreglaré.
00:37:17 ¡Carol!
00:37:20 Espera un momento. Padre.
00:37:24 - Por favor, ¿podría dejarme 10?
00:37:27 10 dólares. Está sola. No tiene nada.
00:37:30 Abramos nuestros corazones. 10 dólares.
00:37:39 Un momento.
00:37:42 - ¿Se apaña con 5 dólares?
00:37:51 Carol, no me ha gustado cómo has dicho:
00:37:55 - Con esto podrás arreglártelas un tiempo.
00:37:58 No pasa nada. No es caridad.
00:38:03 Gracias. Me vendrá muy bien.
00:38:07 Se lo agradezco.
00:38:08 Supongo que me han quedado
00:38:12 Consejos sobre esto o lo otro.
00:38:16 Después de todo,
00:38:18 - No se preocupe. Estaré bien.
00:38:22 - Me las arreglaré.
00:38:26 - Vuelve por aquí alguna vez.
00:38:28 - Adiós.
00:38:44 ¡Eh, colegas!
00:38:46 ¿Por qué estamos esperando aquí?
00:38:49 ¡Sí!
00:38:51 - Porque se lo prometí a O'Malley, por eso.
00:38:56 - Porque lo digo yo, ¿vale?
00:39:00 - Camisolas de encaje.
00:39:04 Lo primero,
00:39:07 Sí, querrá que seamos monaguillos.
00:39:09 Esperad. Al primero que suba
00:39:12 Mirad, O'Malley es un tío majo, ¿vale?
00:39:16 Mirad, O'Malley es un tío majo, ¿vale?
00:39:18 No nos delató por lo de los pavos, ¿verdad?
00:39:21 No.
00:39:22 - Nos llevó a un partido de béisbol, ¿no?
00:39:25 - Nos trajo perritos calientes, ¿no?
00:39:27 Nos va a llevar a una película, ¿no es así?
00:39:30 ¿Cómo lo sabemos?
00:39:36 - Hola, Padre. Saluda al Padre.
00:39:40 Hola, chicos.
00:39:47 - ¿De dónde ha sacado el traje?
00:39:50 Solía entrenar con ellos.
00:39:53 - Cuando me fui, me lo dieron.
00:39:57 No ridiculices a mi equipo.
00:39:58 Queréis saber
00:40:00 Padre, ¿podemos hablar un momento?
00:40:02 - ¿Quieres que hablemos?
00:40:04 Disculpadme, chicos.
00:40:08 Tony, ¿qué te ronda por la cabeza?
00:40:10 Padre, dado que no tendrá quejas,
00:40:14 De acuerdo. Tal como prometí, están aquí.
00:40:16 Pero debería haber oído cómo se quejaban.
00:40:19 - ¿Sí?
00:40:21 iba a soltarles el mismo rollo de todos.
00:40:24 Yo voto por darle una oportunidad.
00:40:26 - Bravo por ti, Tony.
00:40:29 Sólo debe saber una cosa,
00:40:31 - Yo me encargo de todo. ¿Lo pilla?
00:40:34 Quizás no, pero si se pasa de la raya,
00:40:37 mi banda y yo le dejaremos
00:40:40 - Vale. ¿Ya puedo hablar con ellos?
00:40:49 Chicos, no me voy a enrollar mucho.
00:40:51 Como dice Tony,
00:40:54 He quedado aquí con vosotros
00:40:57 St. Dominic necesita un coro
00:41:01 Sé lo que estáis pensando,
00:41:05 Será divertido. Creedme,
00:41:08 Si no lo pasáis bien...
00:41:09 o si creéis que os estoy engañando,
00:41:12 como dice Tony, podéis dejarme
00:41:15 ¿Qué decís? ¿Me dais una oportunidad?
00:41:17 Padre, eso depende. ¿De qué va la cosa?
00:41:20 ¿Cuántos conocéis Three Blind Mice?
00:41:22 - Yo me la sé.
00:41:25 - Venga, la conocéis todos.
00:41:27 - Sí.
00:41:30 - ¿Qué pasa con ése de allí?
00:41:34 ¡Eh, Herman!
00:41:40 - Tiene buenos graves. ¿Le quiere?
00:41:43 Pues es suyo, Padre.
00:41:46 Ahora, veamos, hay que dividir
00:41:49 Herman, espera un momento.
00:41:57 - El Padre quiere verte.
00:42:01 Estate quieto, ¿quieres?
00:42:03 No me pegues en la cabeza. ¡Me atontas!
00:42:05 Ya estás tonto. Ahora estate quieto.
00:42:09 - Mira, quiere un bajo.
00:42:11 - Sí que lo eres.
00:42:15 - ¡Eso me toca las narices!
00:42:18 - Quiere un bajo.
00:42:21 ¿Quieres hablar más bajo?
00:42:25 - Vamos.
00:43:08 Tres ratones ciegos
00:43:11 ¡Mira cómo corren!
00:43:15 Persiguen a la esposa del granjero
00:43:17 Quien les cortó la cola
00:43:19 No habrás visto en la vida nada
00:43:23 Tres ratones ciegos
00:43:26 ¡Mira cómo corren!
00:43:30 Persiguen a la esposa del granjero
00:43:32 Quien les cortó la cola
00:43:34 No habrás visto en la vida nada
00:43:39 No es de mi incumbencia, pero a veces...
00:43:41 lo que se hace apresuradamente
00:43:45 Piénselo un poco. Luego, si sigue creyendo
00:43:48 Eso es lo que creo.
00:43:50 Pero los chicos están mucho mejor aquí
00:43:53 - Seguro que lo pensó el padre O'Malley.
00:43:56 Pero hay ciertas cosas
00:43:59 y Three Blind Mice es una de ellas.
00:44:01 Padre, pero él es joven.
00:44:03 Admito que quizás un poquito impulsivo.
00:44:07 Pero tiene buenas intenciones.
00:44:09 Después de todo,
00:44:12 Y el propio obispo lo pondrá en otro lugar.
00:44:15 Voy a pedir que trasladen al padre O'Malley.
00:44:22 No se preocupe.
00:44:25 Sólo voy a decir al obispo
00:44:28 No logramos estar de acuerdo.
00:44:30 Estaría más tranquilo
00:44:33 Padre, ha recorrido un largo y duro camino.
00:44:35 45 años, y la mayoría del tiempo
00:44:39 Ha llegado el momento
00:44:42 Que se tome las cosas con más calma.
00:44:45 Deje que otro lleve la carga por usted.
00:44:48 Claro, y el padre O'Malley
00:44:51 Tres ratones ciegos
00:44:55 ¡Mira cómo corren!
00:44:59 Persiguen a la esposa del granjero
00:45:01 ¿Ve lo que quiero decir?
00:45:05 No, tengo que ver al obispo.
00:45:14 Tenemos varias secciones.
00:45:17 Luego, las juntamos todas
00:45:19 Primero esta sección. Ésta es vuestra nota.
00:45:23 ¿Entendido? A ver, quiero oírla.
00:45:27 Creía que aquí había cantantes.
00:45:30 Más alto, quiero oírlo.
00:45:34 Muy bien. Segunda sección,
00:45:39 ¿Entendido? A ver, quiero oírlo.
00:45:43 ¿Hay un tenor por ahí? ¿Quién es? ¿Tú?
00:45:46 - ¿Cómo te llamas?
00:45:48 - Elmer, te está cambiando la voz, ¿verdad?
00:45:51 Hay que bajarte un tono.
00:45:54 Parece que Elmer
00:45:56 Quiero volver a oír a la segunda sección.
00:46:01 Es genial. Ahora, la tercera sección.
00:46:05 ¿Entendido?
00:46:08 Elmer, canta como lo has hecho
00:46:10 Ahora vamos a poner todo en práctica.
00:46:13 Buscad todos un punto de apoyo.
00:46:17 Ésa es tu nota. Quiero oírla.
00:46:24 - Hay un barítono por ahí.
00:46:26 Vuelve a cantar.
00:46:33 Siéntate, Tony. Vale.
00:46:36 Ahora todos juntos. ¿Recordáis las notas?
00:46:38 Las juntamos todas
00:46:42 Coged mucho aire.
00:46:46 A ver cómo suena.
00:47:05 Ahora tenemos el acorde uno, el acorde dos
00:47:09 Si unimos los tres acordes,
00:47:11 Fijaos bien en los dedos,
00:47:15 Supongamos que soy el catcher.
00:47:18 ¿Listos? Ésta es vuestra nota ahora.
00:47:22 Noche de paz
00:47:27 Noche de amor
00:47:32 Claro sol
00:47:37 Brilla ya
00:47:42 Y los ángeles cantando están
00:47:52 Gloria a Dios, gloria al rey celestial
00:48:02 Duerme el niño Jesús
00:48:13 Duerme el niño Jesús
00:48:22 Muy bien, chicos. Muchas gracias.
00:48:26 ¿Lo dejamos por hoy? Aún queda luz fuera
00:48:30 - Vamos a cantar otra.
00:48:32 - Sí ¡venga!
00:48:52 - Padre, ¿ha visto al obispo?
00:48:56 Por favor, diga al padre O'Malley
00:49:16 - Padre, ¿quería verme?
00:49:21 Siéntese.
00:49:30 Padre O'Malley, he ido a ver al obispo.
00:49:35 ¡Ah! ¿Sí?
00:49:39 Y quiero ser sincero con usted.
00:49:42 Debo admitir que el motivo
00:49:46 era que lo trasladaran.
00:49:56 Siento no gustarle, Padre.
00:49:58 No tengo aversión a nadie.
00:50:03 ¿Qué ha dicho el obispo?
00:50:05 Después de charlar un rato,
00:50:07 por mis 45 años en St. Dominic.
00:50:11 Tiene una memoria excelente.
00:50:15 Dijo que era un monumento...
00:50:18 al hecho de que yo la había construido.
00:50:22 Viniendo del obispo,
00:50:25 Luego le dije que había ido
00:50:28 lo que pareció molestarle.
00:50:32 Empezó a decirme
00:50:35 capaz, progresista
00:50:40 Incluso llegó a decirme que,
00:50:43 antes de que usted viniera, ambos tuvieron
00:50:50 Indudablemente, no me habló del contenido
00:50:54 No fue necesario.
00:50:57 Lo pude ver en sus ojos.
00:51:02 Cuando uno llega a mi edad,
00:51:07 Luego, tras hablar un poco más
00:51:11 me preguntó el motivo de mi visita.
00:51:13 Y, como sabía lo que estaba pensado
00:51:16 de tener que decírmelo...
00:51:20 El obispo no haría daño a nadie.
00:51:23 Se lo puse fácil.
00:51:25 Le dije: "Señor obispo,
00:51:28 "ambos estamos pensando
00:51:30 "Y es el motivo por el que he venido a verle.
00:51:34 "Quiero que el joven padre O'Malley...
00:51:38 "se quede a cargo de St. Dominic."
00:51:41 Creo que le quité un gran peso de encima.
00:51:44 Me felicitó por mi capacidad para ver...
00:51:47 las cosas con tanta claridad a mi edad...
00:51:51 y por mi capacidad
00:51:57 Y después ¿qué ha pasado?
00:52:02 Eso ha sido todo.
00:52:06 Padre, ¿no podemos
00:52:11 No. Ahora es usted el que manda.
00:52:15 Siéntese.
00:52:18 No, Padre.
00:52:19 Siéntese. Le enseñare...
00:52:22 No hay prisa. Padre, podemos hacerlo
00:52:26 ¿Quiere que haga algo ahora?
00:52:30 No.
00:52:33 Bueno, entonces...
00:52:36 Si no le importa,
00:52:40 Muy bien, Padre.
00:52:45 Cuando usted y el obispo
00:52:48 fue más o menos como le he contado, ¿no?
00:52:51 Sí.
00:53:12 Creo que será mejor que no le espere.
00:53:17 Dijo que quería echarse una pequeña siesta.
00:53:19 Cuando volvió de ver al obispo,
00:53:25 Vaya a ver si está despierto.
00:53:34 ¡Padre O'Malley!
00:53:39 ¡Padre! Se ha ido.
00:53:42 Ha hecho las maletas y se ha ido.
00:53:45 - ¿Dónde habrá ido?
00:53:58 De acuerdo, claro,
00:54:01 TELÉFONO PARA LLAMAR A LA POLICÍA
00:54:03 No, es inconfundible. Un tipo bajito. Viejo.
00:54:07 Lleva una maleta y un paraguas.
00:54:10 De acuerdo.
00:54:13 Aún nada, Padre. Van a mirar
00:54:17 Padre, no se preocupe, ¿vale?
00:54:19 Váyase a casa.
00:54:22 Llámeme en cuanto sepa algo.
00:54:24 - Sea la hora que sea.
00:54:43 ¿Preparo café?
00:54:47 No. Gracias.
00:54:59 Vamos. Y ahora, ¿qué sucede?
00:55:06 Si no te importa, preferiría entrar solo.
00:55:08 Si no le importa, le he hallado
00:55:11 No es necesario.
00:55:15 No hay ninguna recompensa.
00:55:17 Va a ser un poco difícil...
00:55:19 y preferiría explicárselo al padre O'Malley
00:55:23 Y eso lo haré mejor si no estás por ahí.
00:55:25 De acuerdo. Pero si quiere mi consejo,
00:55:28 dígale sólo que ha sido un chico malo,
00:55:33 Y si tú quieres el mío,
00:55:36 y di que llevas 10 años sin ir a misa,
00:56:27 Hola.
00:56:35 Si no le importa, he vuelto,
00:56:39 Hasta que formule mejor mis planes...
00:56:43 quizá no le importe que me quede.
00:56:45 No le molestaré.
00:56:52 Venga aquí, Padre. Quítese esa ropa mojada
00:56:56 Pero no voy a mi viejo cuarto.
00:56:58 - Aún no me he cambiado.
00:57:01 Dormiré en un catre en cualquier parte.
00:57:04 Ni siquiera le molestaré a la hora de comer.
00:57:07 Ya hablaremos.
00:57:10 - No, no tengo hambre, yo...
00:57:14 Lo he guardado para usted en el horno.
00:57:16 Un buen trozo jugoso de rosbif
00:57:19 y sopa de cebolla.
00:57:21 Y espárragos con picatostes.
00:57:23 Y patatas asadas y una buena taza de café.
00:57:26 Bueno, si insiste,
00:57:29 pero sólo un poco de todo.
00:57:40 Espero no haberle molestado mucho,
00:57:42 - No ha sido molestia, Padre.
00:57:46 No se preocupe por los platos.
00:57:55 Aun está un poco frío, Padre.
00:57:59 Debería tomar algo para entrar en calor.
00:58:02 ¿Quiere una copita de whisky?
00:58:08 De hecho, no me importaría acompañarle.
00:58:12 Salí a comprar el periódico.
00:58:16 Bueno, en ese caso...
00:58:17 - Preguntaré a la Sra. Carmody dónde está.
00:58:25 No, en el otro lado. Debajo.
00:58:28 Lo encontrará
00:58:53 ¿Un trozo de la vieja Irlanda?
00:58:56 Si. Desde que me fui,
00:59:04 Con cierto grado de abstinencia,
00:59:07 En Cuaresma se retrasa,
00:59:35 Ésa es mi madre.
00:59:38 Es muy guapa.
00:59:39 Se la hizo hace mucho tiempo.
00:59:44 Brindemos por su madre.
00:59:49 ¿Y su madre?
00:59:52 No me acuerdo mucho de ella.
01:00:03 De todos modos, brindemos por las dos.
01:00:07 Gracias, Padre.
01:00:16 Padre O'Malley,
01:00:18 siempre había planeado
01:00:23 volvería a mi país para ver a mi madre.
01:00:27 Aunque no lo crea, de eso hace ya 45 años...
01:00:31 y cada vez que tengo unos ahorrillos...
01:00:34 Siempre hay alguien
01:00:39 Ella le gustaría.
01:00:43 Siempre tenía una canción en el corazón.
01:00:46 Casi puedo oírla.
01:00:59 Hijo mío, ¿conoce Too Ra Loo Ra Loo?
01:01:04 Too-ra-loo-ra-loo-ral
01:01:09 Too-ra-loo-ra-li
01:01:13 Too-ra-loo-ra-loo-ral
01:01:17 Calla, no llores más
01:01:22 Too-ra-loo-ra-loo-ral
01:01:26 Too-ra-loo-ra-li
01:01:30 Too-ra-loo-ra-loo-ral
01:01:34 Es una canción de cuna irlandesa
01:01:40 Too-ra-loo-ra-loo-ral
01:02:33 Buenas noches.
01:02:51 Despacio, chicos. Tony, toma el billete.
01:02:54 Todos derechos a casa y a la cama.
01:02:57 Soy responsable de vosotros.
01:03:00 - ¿No viene con nosotros?
01:03:03 Quiero pensar el sermón del domingo.
01:03:05 - Será especial para vuestros padres.
01:03:08 Sobre cómo educar a los hijos.
01:03:10 ¡Padre! ¡Buena suerte!
01:03:26 Chuck.
01:03:29 - ¡Jenny!
01:03:32 Yo también me alegro de verte.
01:03:34 - ¿Adonde ibas, Jenny?
01:03:50 ¡Abran paso!
01:03:58 ¿Qué haces aquí? Esto es el Metropolitan.
01:04:01 - Trabajo aquí.
01:04:08 ¿Cuál es tu papel,
01:04:10 Lo creas o no, soy Carmen.
01:04:13 - Jenny Tuffle, ¿Carmen?
01:04:16 Estaba cantando Carmen en Río,
01:04:19 "¿Lo cantaría aquí?"
01:04:21 - Jenny Tuffle en el Metropolitan.
01:04:24 Bueno, Chuck, ponte cómodo.
01:04:30 Me alegro mucho de verte, Chuck.
01:04:35 Vamos, Effie, he llegado muy tarde.
01:04:40 Ni siquiera sé por qué hablo contigo.
01:04:42 - ¿No?
01:04:45 - Lo hice.
01:04:51 - ¿No te lo conté?
01:05:00 ¿Jenny? Quiero pedirte un pequeño favor.
01:05:04 Hola, Tommy. ¿Qué quieres?
01:05:06 ¿Serías tan amable de mirar
01:05:11 Intenta no correr hoy.
01:05:14 Vamos a intentar, por una vez,
01:05:18 Muy bien, Tommy, te lo prometo.
01:05:22 Te presento a Chuck O'Malley.
01:05:26 Chuck, Signor Tommaso Bozanni.
01:05:29 Padre. ¿"Chuck"?
01:05:31 Siempre me llama así.
01:05:35 Chuck, aún no me lo has contado.
01:05:38 Te lo dije en la última carta.
01:05:42 ¿Qué carta?
01:05:46 Supongo que la que no recibiste.
01:05:50 Me escribiste a Roma, a Florencia,
01:05:54 Nápoles, Viena, Budapest.
01:05:58 Luego me fui a Suiza y encontré
01:06:02 Deberías haber estado allí, Chuck.
01:06:05 Fue una semana antes de Navidad
01:06:08 Fui a la oficina y estaba todo nevado.
01:06:11 La luna brillaba tanto
01:06:16 Y te respondí esa misma noche.
01:06:18 Pero esa carta de Lucerna
01:06:21 Desde allí me fui a América del Sur.
01:06:24 Pero no hubo más cartas.
01:06:27 ¿Qué pasó, Chuck?
01:06:32 Chuck, ¿qué...?
01:06:37 Padre Chuck.
01:06:45 Tardaré un poco en acostumbrarme.
01:06:49 ¿Dónde está tu parroquia, Padre?
01:06:51 Cerca de aquí, en St. Dominic,
01:06:58 ¿Te acuerdas de Timmy?
01:07:00 ¿Tim O'Dowd? Pues claro que sí.
01:07:04 Ahora está en St. Francis.
01:07:08 El viejo Timmy. Es increíble.
01:07:11 Bueno, ahora tengo que irme.
01:07:15 No te vayas.
01:07:19 - Sería un honor.
01:07:21 ¿Sabes una cosa, Tommy?
01:07:24 El padre O'Malley fue el primero
01:07:28 Cualquier día de estos
01:07:30 Si ella le escucha,
01:07:33 de que me escuche sólo una vez.
01:07:36 Mira la batuta.
01:07:39 Buena suerte, Srta. Tuffle.
01:10:53 - Padre, ¿quería verme?
01:10:56 La Sra. Quimp es una buena mujer...
01:10:59 y ha traído información inquietante.
01:11:02 Creo que debería informarle mejor a usted.
01:11:05 Buen trabajo, Sra. Quimp. ¿Qué pasa?
01:11:07 Dígaselo al padre O'Malley
01:11:11 Mejor que se lo cuente usted, Padre.
01:11:18 Su pequeña ruiseñor,
01:11:21 pero no quería trabajar de asistenta...
01:11:24 está haciendo su nido a su manera.
01:11:27 Y si lo que ha visto la Sra. Quimp
01:11:31 Padre O'Malley,
01:11:34 tiene un piso al otro lado de la calle.
01:11:37 Enfrente del dormitorio de la Sra. Quimp.
01:11:42 Según la Sra. Quimp, el joven Ted Haines
01:11:46 La Sra. Quimp está perdiendo
01:11:50 Es extraño, ¿no, Padre?
01:11:53 El joven me despidió con un simple
01:11:57 Pero con esta joven dama,
01:12:00 y sepa que podría llamarle otras cosas,
01:12:03 actúa de forma muy distinta.
01:12:06 ¿No cree que es extraño?
01:12:08 Buena pregunta.
01:12:11 Vaya tejemanejes, padre O'Malley.
01:12:14 ¿Qué agua, Padre?
01:12:17 Da igual qué clase de agua sea.
01:12:22 Discúlpenos.
01:12:28 Éste es un asunto muy serio,
01:12:31 Dado que usted conoce mejor el caso,
01:12:36 Yo me encargaré de los pecadillos.
01:12:44 Durante toda la vida
01:12:49 Te estaré amando, y luego
01:12:55 El día después de siempre
01:13:03 Sencillamente, volveré
01:13:08 a empezar
01:13:14 Adelante.
01:13:16 - Hola, Padre.
01:13:21 - Hola, Padre.
01:13:24 - Te he oído. Suena mejor.
01:13:28 Quizá se deba a que pongo
01:13:35 Esto es muy bonito, ¿no?
01:13:41 Muy bonito.
01:13:49 - Antes de que empiece...
01:13:52 Efectivamente.
01:13:55 Sí, estoy segura de que el Padre se muere
01:13:59 - Sí.
01:14:08 Iba por la calle, pensando en mis cosas,
01:14:11 cuando, ¿quién cree que pasó,
01:14:15 y se paró en la acera?
01:14:17 - Ted Haines, Jr.
01:14:19 Y, ¿cómo cree que se acercó a mí? Díselo.
01:14:23 - Prefiero no acordarme.
01:14:27 Sus palabras exactas fueron:
01:14:30 Un momento.
01:14:32 Lo que dije fue:
01:14:36 Eso es peor.
01:14:38 Bueno, pero fue así.
01:14:39 Y, casi de inmediato, me invitó a comer.
01:14:43 ¿Quién sabe? A veces funciona. Ya se sabe.
01:14:46 Así que, una vez que le calmé, volví aquí.
01:14:49 Sin trabajo, sin dinero
01:14:52 Llamaron a la puerta y pensé:
01:14:56 - Y, ¿quién cree que era?
01:14:58 - Correcto. Me quedé muy sorprendida.
01:15:03 Hasta ahora, todos estamos sorprendidos.
01:15:06 Naturalmente, antes de echarme,
01:15:10 Así que, con las frases adecuadas,
01:15:13 Más o menos como se lo conté a usted.
01:15:15 Y se encontró con un casero
01:15:18 Bueno, no exactamente un corazón de oro,
01:15:21 Bueno, teníamos el piso vacío
01:15:26 - ¿Qué hay de malo en eso?
01:15:31 Como iba diciendo, era una pena echarla.
01:15:34 ¿Como a la Sra. Quimp?
01:15:36 Sí. ¡No! Bueno, eso es distinto.
01:15:40 Obviamente, eso salta a la vista.
01:15:43 Me dijo que iba a ir a verle
01:15:47 No se dedica solamente
01:15:50 Y, además, prácticamente
01:15:53 Sí, y en cuanto lo tenga,
01:15:56 Hasta la última moneda.
01:15:59 Por mí no te preocupes.
01:16:02 Tienes aquí un buen piano.
01:16:04 Bueno, lo necesita, ¿no?
01:16:07 - Tiene que practicar. Es cantante.
01:16:10 Por supuesto, los pianos
01:16:14 Primero le pregunté
01:16:17 - Claro, y entonces...
01:16:21 Carol dice que sabe tocar, Padre.
01:16:23 Pruébelo para ver
01:16:25 Sí, toque algo para nosotros, Padre.
01:16:39 Padre, ¿le importa que le hagamos
01:16:41 - No.
01:16:44 Bueno, siempre me ha interesado la música.
01:16:47 Solía componer en el colegio.
01:16:50 Tocábamos en los bailes del colegio.
01:16:53 Las oropéndolas de O'Malley.
01:16:57 En determinado momento
01:17:00 Escribir las canciones del país
01:17:06 - ¿Se arrepiente, Padre?
01:17:09 Me aporta mucha felicidad
01:17:12 de que la religión no tiene que ser así.
01:17:16 No hay que quitarle a todo la diversión.
01:17:19 Puede ser alegre.
01:17:21 Acercarte a la felicidad. ¿Vas a misa, Ted?
01:17:26 ¿O prefieres que cambie de tema?
01:17:30 Si pudiera expresar musicalmente
01:17:33 sería mucho más elocuente.
01:17:36 Sonaría más simple y lo recordarías.
01:17:40 A veces, las palabras
01:17:44 ¿Se refiere a cantar los sermones, Padre?
01:17:47 Sí, algo así.
01:17:48 - ¿Le han publicado algo?
01:17:52 ¿Quiere tocarnos una obra inédita?
01:18:04 Este camino lleva a Rainbowville
01:18:11 ¿Buscando mi camino?
01:18:14 Arriba está Bluebird Hill
01:18:20 ¿Buscando mi camino?
01:18:24 Mete sólo una cesta llena de deseos
01:18:31 y en marcha
01:18:35 Con la mañana del domingo
01:18:38 en el corazón
01:18:44 Al llegar a la curva veréis una señal
01:18:50 "Autopista de los sueños"
01:18:54 La felicidad está al final
01:19:00 ¿Buscando mi camino?
01:19:05 Las sonrisas que reúnes
01:19:08 te sentarán
01:19:10 bien
01:19:15 Espero que estés
01:19:20 buscando mi camino
01:19:24 también
01:19:37 Creo que os dejaré solos.
01:19:45 Adiós, Carol. Adiós, Ted.
01:19:49 Adiós, Padre.
01:19:56 Un bonito pensamiento.
01:19:59 Buscando mi camino.
01:20:04 ¿Verdad?
01:20:11 Es un tipo estupendo.
01:20:19 Buenos días, Padre. Quiero presentarle
01:20:22 - Jenny, éste es el padre Fitzgibbon.
01:20:25 - Encantado.
01:20:32 - ¿Busca trabajo?
01:20:35 Canta en la Metropolitan Opera House.
01:20:37 Bueno, es un gran privilegio conocerla,
01:20:41 Ha llegado lejos.
01:20:43 - ¿Ha viajado mucho?
01:20:45 - ¿Dónde vive?
01:20:49 - ¿Está bien?
01:20:50 En ese caso, le interesará
01:20:55 ¿Otra vez?
01:20:58 Intentamos recaudar dinero, padre O'Dowd.
01:21:01 Ya entiendo.
01:21:02 - ¿Cuánto?
01:21:08 10 dólares.
01:21:11 - Gracias, espero que gane.
01:21:13 Yo también espero que ganes, Jenny.
01:21:17 Y podamos volver a sortearlo.
01:21:20 No me gustaría tener
01:21:23 - ¿Dónde está el soñador y sus hombres?
01:21:27 Gracias, Padre. Ven, Jenny.
01:21:28 - Adiós, Padre.
01:21:30 Enhorabuena por vender
01:21:44 ¿Quieres más? Eres nuestro primer público.
01:21:47 ¿Listos, chicos?
01:22:00 - Es fenomenal.
01:22:03 ¿Le gustaría oír algo bonito,
01:22:06 Sí, me encantaría.
01:24:12 - Muy bien hecho, chicos. Es todo.
01:24:16 Hasta mañana.
01:24:20 Son ángeles.
01:24:22 Tienen algo que se pierde
01:24:28 - ¿Qué pasa, Timmy?
01:24:31 Ha sido precioso, Chuck. Precioso.
01:24:34 Claro, no todos los días viene
01:24:38 - Ni Deems O'Dowd.
01:24:42 Me alegra ver
01:24:46 ¿Estás componiendo algo?
01:24:47 Sí. Tengo un tema que Timmy
01:24:52 A un buen amigo suyo.
01:24:53 Si le gusta, podría solucionar
01:24:59 Tengo malas noticias.
01:25:02 Ni lo ha mirado. Ha dicho
01:25:07 ¿Puedo verlo?
01:25:13 - Así que el problema continúa.
01:25:16 - Le echó una ojeada.
01:25:19 - "Este año no se lleva lo sentimental."
01:25:23 - "Bazofía."
01:25:26 Sí, Bazofia.
01:25:28 Oí algunos de sus éxitos.
01:25:30 El tiempo era muy bueno
01:25:35 Y había otra. No entendí la letra.
01:25:38 El hombre perdió a su chica
01:25:41 Luego sigue diciendo
01:25:44 La temperatura media de 23.
01:25:46 La zona es famosa
01:25:49 Pero eso le da igual a este hombre,
01:25:52 porque él ha perdido a su media naranja.
01:25:54 - Bazofia.
01:26:04 - ¿Qué tiene de malo?
01:26:08 ¿Os imagináis Marca el Eight To The Bar
01:26:18 - Me gusta.
01:26:23 Buscando mi camino. ¿Me lo firmas?
01:26:30 Gracias.
01:26:32 Ahora tengo que irme.
01:26:33 - Padre Tim, ¿quieres que te lleve?
01:26:40 Ten.
01:26:48 - Gracias.
01:26:55 - Mi bolígrafo, Padre.
01:26:58 - Que pases un buen día.
01:27:43 Bueno, ¿quién es usted?
01:27:46 Alguien que quiere hablar contigo.
01:27:50 Debe de ser su padre.
01:27:54 - ¿Cuántos años tienes?
01:27:57 Bien.
01:28:08 - ¡Ted!
01:28:35 Hola, papá.
01:28:41 ¿Dónde te has metido
01:28:44 Bueno, papá,
01:28:47 he estado en un cielo azul
01:28:50 - Ella apareció como un rayo de luna.
01:28:54 No has jugado limpio.
01:29:02 Se ríe de todo lo que digo.
01:29:04 A mí también me da la risa.
01:29:07 Sí, lo he vuelto a decorar.
01:29:09 - Y ése es uno de mis albornoces.
01:29:13 Me va a caer bien.
01:29:16 ¿Sabes que podría echarte de la ciudad?
01:29:18 Tal vez sepa algo de ella
01:29:21 La recogió la policía en la calle.
01:29:23 Ya lo sé.
01:29:25 Tal vez sepamos algo que tú no sabes.
01:29:30 ¿Casado?
01:29:33 Haré que lo anulen.
01:29:35 Sólo se puede anular
01:29:39 La nuestra se hizo bien.
01:29:40 Dijimos algo sobre "hasta que la muerte
01:29:46 - ¿Dónde os casasteis?
01:29:49 ¡O'Malley! ¿Un matrimonio secreto?
01:29:52 Bueno, esta vez ha metido la pata.
01:29:55 No fue un matrimonio secreto.
01:29:58 - Yo no lo vi.
01:30:01 ¡No seas impertinente!
01:30:03 Jovencita, ¿sabe cómo
01:30:06 ¿Sabe que ha dejado el trabajo?
01:30:07 No pasa nada. Yo le mantendré a él.
01:30:12 Sí, ella trabaja.
01:30:16 ¿Vivirías de tu mujer?
01:30:17 Mamá te ayudó mucho
01:30:23 Eso era completamente diferente.
01:30:32 Sí, papá, desde luego.
01:30:35 Mira, hijo. Hijo mío.
01:30:40 ¿No tienes orgullo familiar?
01:30:46 - ¿No te da vergüenza?
01:30:48 Has metido la pata, hijo. Has perdido todo.
01:30:52 Creo que no, papá.
01:31:02 Bueno, cariño, será mejor que me vista.
01:31:16 Creo que he fracasado como padre.
01:31:19 Yo creo que no.
01:31:21 Cariño, ¿dónde está mi sombrero?
01:31:24 Ya te lo llevo.
01:31:57 Tendrás que perdonar
01:32:00 Estábamos un poco histéricos.
01:32:02 Creo que los dos estábamos un poco mal.
01:32:05 Yo también estoy mal.
01:32:08 Dejar un trabajo así, fugarse y casarse.
01:32:12 No sé. Parece que estos jóvenes
01:32:50 Hasta luego, cariño.
01:32:53 Que Dios te bendiga.
01:33:00 Adiós, papá.
01:33:04 Cuando supieron lo de mis 600 horas
01:33:11 Sé bueno con ella, papá.
01:33:17 Adiós, hijo.
01:33:30 Se ha ido, papá.
01:33:40 Max, tienes que hacer esto por mí
01:33:44 Creo que tenemos suficientes canciones.
01:33:48 Espera un momento.
01:33:51 Así que coge el sombrero
01:33:54 Sí, ahora. En este preciso instante.
01:33:56 Si no lo haces,
01:34:00 Adiós, Padre.
01:34:02 Es el padre O'Dowd, un amigo mío.
01:34:05 - ¿Qué quería? ¿Un donativo?
01:34:07 Un amigo suyo tiene una canción
01:34:11 Ha conseguido la Metropolitan Opera House
01:34:15 dirigida por este tipo, Tommaso,
01:34:18 o como se llame. La estrella,
01:34:24 Todo para colocar una canción
01:34:27 Y ahora mismo nos esperan
01:34:29 - ¿En la Metropolitan?
01:34:42 Este camino lleva a Rainbowville.
01:34:47 ¿Buscando mi camino?
01:34:50 Arriba está Bluebird Hill
01:34:55 ¿Buscando mi camino?
01:34:59 Mete sólo una cesta llena de deseos
01:35:04 y en marcha
01:35:08 Con la mañana del domingo
01:35:10 en el corazón
01:35:17 Al llegar a la curva veréis una señal
01:35:22 "Autopista de los sueños"
01:35:25 La felicidad está al final
01:35:30 ¿Buscando mi camino?
01:35:34 Las sonrisas que reúnes
01:35:36 te sentarán
01:35:39 bien
01:35:46 Espero que estés
01:35:49 buscando mi camino
01:35:54 también
01:35:58 Al llegar a la curva veréis una señal
01:36:03 "Autopista de los sueños"
01:36:06 La felicidad está al final
01:36:12 ¿Buscando mi camino?
01:36:16 Las sonrisas que reúnes
01:36:18 te sentarán
01:36:20 bien
01:36:29 Espero que estés
01:36:32 buscando mi camino
01:36:38 también
01:36:59 Muy bien. Maravilloso.
01:37:01 - Ha cantado muy bien, Srta. Linden.
01:37:03 - Ha compuesto una canción preciosa.
01:37:06 - Supongo que ya lo sabe.
01:37:08 Dicen que es el hombre más listo
01:37:13 - Me resulta algo violento.
01:37:18 No se violente por eso. Nos encanta.
01:37:21 Lo que quería decir es que,
01:37:24 pasa lo que ya le dije, Padre.
01:37:26 Es demasiado buena, está
01:37:29 Verá, no es el tipo de canción que un tipo...
01:37:32 Perdone, Padre, que un caballero...
01:37:35 canturree a su chica,
01:37:38 No dice demasiado. No tiene ese...
01:37:42 Bueno, no es mi estilo.
01:37:44 Creo que debería intentarlo con alguien
01:37:48 Gracias.
01:37:49 Bueno, será mejor que volvamos
01:37:53 Verá, Padre, a lo mejor estoy equivocado.
01:37:55 - Espero estarlo. Adiós.
01:38:01 - Lo siento.
01:38:05 Has estado maravillosa, Jenny.
01:38:08 - Ni un solo error.
01:38:10 Si no es buena,
01:38:12 Iba a pedirles a usted y a los niños
01:38:15 pero a lo mejor ya no les apetece.
01:38:18 Cantan divinamente,
01:38:23 ¿Algo cortito?
01:38:26 - ¿Qué creéis que les gustaría oír?
01:38:29 - La Mula.
01:38:30 - Sí.
01:38:42 Te gustaría columpiarte en una estrella
01:38:45 Meter rayos de luna en un malla
01:38:48 y tener más dinero del que guardas
01:38:52 O preferirías ser una mula
01:38:55 Un animal de largas y graciosas orejas
01:38:59 Da coces a todo lo que oye
01:39:02 De fornida espalda pero de débil cerebro
01:39:05 Tonto de remate y terco como un camello
01:39:08 Y, por cierto, si odias la escuela
01:39:12 Acabarás siendo una mula
01:39:14 O te gustaría columpiarte de una estrella
01:39:17 Meter rayos de luna en un malla
01:39:20 Y tener más dinero del que guardas
01:39:25 O preferirías ser un cerdo
01:39:27 Un animal con porquería en la cara
01:39:31 Con zapatos de gran deshonra
01:39:34 Sin modales a la hora de comer
01:39:37 Gordo, perezoso y muy soez
01:39:40 Pero si te da igual ocho que ochenta
01:39:44 En cerdo convertirás tu estampa
01:39:46 O te gustaría columpiarte en una estrella
01:39:50 Meter rayos de luna en una malla
01:39:53 Y tener más dinero del que guardas
01:39:57 O preferirías ser un pez
01:40:00 Los peces nada hacen
01:40:03 Ni escribir su nombre ni leer un rollo
01:40:06 Su único pensamiento es a la gente engañar
01:40:09 Sí, pero aunque es resbaladizo
01:40:12 Pero si es esa clase de vida que deseas
01:40:16 Crecerás y te harás un pez con las mareas
01:40:19 No todos los monos están en el zoo
01:40:22 Todos los días te encuentras uno o dos
01:40:25 Así que de ti depende por Dios
01:40:30 Puedes ser mejor de lo que eres como fuera
01:40:35 Podrías columpiarte en una estrella
01:40:46 - ¿Esa canción es suya, Padre?
01:40:49 Nos arriesgaremos con ella.
01:40:51 ¿Lo has oído, Timmy?
01:40:55 Es un gran tipo.
01:40:58 Sabía que por algo se llamaba Dolan.
01:41:04 Amigos, si van a St. Dominic...
01:41:06 - mañana por la mañana a las 10:30.
01:41:09 Max, ir un día a una iglesia
01:41:11 Vaya y lleve el dinero.
01:41:13 El padre O'Malley le dirá
01:41:16 Un anciano, muy amigo del padre O'Malley,
01:41:21 Le haría muy feliz al padre O'Malley
01:41:26 - ¿Una iglesia?
01:41:31 Como sabéis, llevo 45 años aquí.
01:41:36 Cuarenta y seis en octubre.
01:41:40 Y durante ese tiempo...
01:41:43 siempre he pedido que fuerais generosos,
01:41:47 Y ahora tengo que volver a pedíroslo.
01:41:50 Todos sabéis lo que siento por St. Dominic.
01:41:55 Estamos en serios apuros financieros.
01:42:00 Así que dad lo que podáis.
01:42:02 Y sé que con lo que deis,
01:42:07 sea mucho o poco, os bendecirá el Señor.
01:42:12 En el nombre del Padre,
01:43:15 Muy gratificante.
01:43:18 Y el obispo decía que no sabía predicar.
01:43:20 Creo que he dicho una gran verdad.
01:43:23 Padre, ahora que prácticamente
01:43:26 ¿podría darme medio dólar?
01:43:29 ¿Para qué?
01:43:30 El padre O'Dowd y yo habíamos pensado,
01:43:34 Necesito una pelota nueva.
01:43:36 Si la pierdo, renunciaré al golf. Lo dejaré.
01:43:39 Coja 50 centavos. No.
01:43:43 Nunca hacen cuentas.
01:43:44 ¿Podría comprarle otra al padre O'Dowd?
01:43:48 - ¿Es necesario?
01:43:53 Déle los 50 centavos.
01:43:54 - Debería venir con nosotros.
01:43:57 Venga a dar una vuelta.
01:43:58 - El aire fresco le hará bien.
01:44:01 - ¿Su qué?
01:44:02 - ¿Qué es un metiche?
01:44:08 - ¿Viene?
01:44:10 - También le compraremos una bola.
01:44:20 Hay muchas setas por aquí.
01:44:35 - ¿Adónde ha ido ésa?
01:44:45 A ver si lo entiendo.
01:44:50 - con menos golpes que el padre O'Dowd...
01:44:53 ¿Así que hay que contar
01:44:55 Así es, Padre. Échese a un lado.
01:45:20 ¿Con cuántos lo has hecho? Tres, ¿eh?
01:45:22 ¿Cuántos?
01:45:40 Es extraordinario.
01:45:42 - ¿Puede hacerlo siempre así?
01:45:45 Con mucho viento o cosas así.
01:45:48 - Tome, déjeme probar.
01:45:53 Espere, le echaré una bola. Ahí tiene.
01:45:56 Mantenga la vista en la bola, Padre.
01:46:18 La ha metido directa.
01:46:21 No está mal para un novato.
01:46:22 - Ha jugado antes.
01:46:25 Es la primera vez que cojo un palo.
01:46:28 Bueno, será mejor que juegue usted
01:47:40 Supongo que será mejor que me vaya.
01:47:43 Que le sirva de lección, Padre.
01:47:53 - ¡Qué persona más extraordinaria!
01:48:02 Bueno, esta noche voy a dormir bien.
01:48:07 Creo que debe de ser ese golf.
01:48:10 Me recuerda a mi infancia.
01:48:15 ¿Sabe lo que estaba pensando, Padre?
01:48:19 antes de que se tuerza algo
01:48:23 ¿Para hacer qué, por ejemplo?
01:48:25 Como, por ejemplo,
01:48:29 Estamos al día en el pago de las letras.
01:48:32 A menos que algo salga mal,
01:48:38 ¿Cree de veras que podría hacerlo?
01:48:41 Es decir, que usted se ocupe...
01:48:42 ¡Padre Fitzgibbon! ¡Chuck!
01:49:14 No se preocupe, Padre.
01:49:27 - ¿Puedo ayudarle, Padre?
01:49:33 Es para los pájaros.
01:49:43 Están acostumbrados a venir aquí.
01:49:47 - No quiero que se vayan.
01:49:51 ¿Ve, Padre? No se van. Nadie se va a ir.
01:49:56 Y cuando se reconstruya la iglesia,
01:50:01 Mientras tanto, puede enviar
01:50:08 Acepte, Padre.
01:50:11 ¿Por qué tenéis tantas esperanzas
01:50:22 - Tiene que tomarse esto.
01:50:24 - Vamos, por favor. Tómeselo.
01:50:25 Le diré qué vamos a hacer.
01:50:30 - Venga, no estaba tan mala.
01:50:34 Doctores. Medicina.
01:50:36 - Lo que necesito es irme por ahí.
01:50:40 Recorrerse la parroquia para
01:50:44 No hace falta que me lo restriegue.
01:50:46 - 35,85 dólares.
01:50:50 - ¿Cuánto va a cobrar el médico?
01:50:53 Tiene que tomar dos.
01:50:55 Escuche. No hay nada en ese frasco
01:50:59 No irá a perder la esperanza, ¿verdad?
01:51:02 ¿Esperanza?
01:51:06 Chuck, cuando eres joven es fácil mantener
01:51:11 Pero a mi edad,
01:51:19 Ya lo sé, Padre,
01:51:24 Tenga, tómese ésta.
01:51:30 Hará que siga encendido el piloto.
01:51:33 Sí, debería.
01:51:38 - ¿Ha hecho las visitas parroquiales?
01:51:40 El reuma le vuelve a dar la lata
01:51:43 Le dije que enterrara una patata en el jardín.
01:51:46 - Eso es para las verrugas.
01:51:48 Y he oído los últimos cotilleos
01:51:50 - ¿Qué más?
01:51:55 - ¿Han tenido noticias del joven Ted?
01:51:59 - ¡Qué pena!
01:52:02 Un joven distinguido y honrado.
01:52:04 - Tal vez le condecoren.
01:52:08 Un amigo suyo le atropelló con un jeep.
01:52:11 Pero tengo buenas noticias.
01:52:13 - Tengo una carta de la Srta. Linden.
01:52:18 Está en San Luis.
01:52:20 Y aquí la tiene.
01:52:24 Tony y los chicos están con ella.
01:52:27 - ¿Qué están de qué?
01:52:29 - y volverán a tiempo para las clases.
01:52:31 Además, se aprende mucho viajando.
01:52:34 Si ganan suficiente dinero,
01:52:37 Tal vez no sea gran cosa,
01:52:42 La Srta. Linden le ha enviado un cheque
01:52:50 3.500 dólares.
01:52:53 ¿Cómo arde ahora el piloto?
01:52:55 Arde con más fuerza, Chuck.
01:52:57 Es un largo camino, pero hemos empezado.
01:52:59 Tengo la sensación de que
01:53:02 Seguro que sí.
01:53:05 - Creo que me voy a levantar.
01:53:10 - Me siento mejor.
01:53:15 Vamos, chicos. A casa.
01:53:18 La cena está lista. A casa.
01:53:21 - Adiós, Padre.
01:53:32 Una buen chica, la Srta. Linden.
01:53:36 Vamos a cerrar esto
01:53:43 Aportará belleza a la consagración.
01:53:46 Y en Navidad, usted y el coro podrán...
01:53:48 Padre, no estaré aquí en Navidad.
01:53:51 He estado con el obispo esta tarde
01:53:58 Me deja.
01:54:00 No se me había ocurrido que podría pasar.
01:54:04 Pero, ¿qué voy a hacer yo sin usted?
01:54:07 - ¿No lo solicitó?
01:54:12 Pero el obispo me pidió
01:54:15 - ¿Qué pasará con St. Dominic?
01:54:18 Ojalá hubiera oído algunas de las cosas
01:54:22 Dice que parece 10 años más joven.
01:54:24 Tiene toda la confianza del mundo en usted.
01:54:26 No se preocupe. Tendrá un nuevo ayudante.
01:54:29 Quiero desearle todo el éxito del mundo,
01:54:33 ¿Es una parroquia para usted solo?
01:54:36 No exactamente, Padre.
01:54:38 Verá, esta iglesia, St. Charles, es...
01:54:42 Bueno, el pastor lleva años
01:54:45 Quiere decir que tienen problemas.
01:54:47 Sí. Y se supone que voy a intentar ayudar...
01:54:51 Sin que el viejo se entere.
01:54:55 Bueno, es una tarea difícil, pero funcionará.
01:55:00 Puede que tenga problemas
01:55:03 Se escapará a ver al obispo cada
01:55:09 Ya le convencerá
01:55:12 Bueno, ya está la cena.
01:55:14 Sabe cómo manejar
01:55:18 Llévele al campo de golf.
01:55:21 - Nos llevaremos bien. Para que él...
01:55:26 Eso es, Padre. Justamente eso.
01:55:38 Pasa, Tony.
01:55:40 - Hola, Padre. ¿Es verdad que nos deja?
01:55:44 Supongo que si el obispo dice
01:55:47 - Así es, Tony.
01:55:50 Tony, los obispos son como los árbitros.
01:55:52 Hay que tenerlos
01:55:54 - ¿De verdad?
01:55:57 Quiero que ocupes mi lugar en el coro.
01:56:00 De ahora en adelante, te quedas al cargo.
01:56:02 Muy amable de su parte, Padre.
01:56:04 - Siempre le tuve echado el ojo.
01:56:06 ¿Cuándo va darle su sorpresa
01:56:09 No tan alto. Luego, en la iglesia.
01:56:11 - ¿Esos chicos no se lo han dicho a nadie?
01:56:15 O sea, me decepcionarían.
01:56:18 Sabía que quería decirme
01:56:21 pero se lo pondré fácil.
01:56:24 Como si me estuviera vigilando.
01:56:26 Si no, te tiraré como una patata caliente.
01:56:29 - Trato hecho. Buena suerte.
01:57:04 Se acercan las Navidades.
01:57:32 Seguro que el modo de decirle lo que
01:57:38 Nos separan muchos años, padre O'Malley,
01:57:41 motivo por el cual no hemos estado
01:57:47 Pero aunque hemos tenido diferencias,
01:57:51 - Sólo era en el método.
01:58:04 - Es bueno, ¿verdad?
01:58:07 - Adiós, Ted.
01:58:09 Adiós, Carol.
01:58:11 Sí, pero no pasó por nuestra casa.
01:58:14 ¿Testaruda?
01:58:16 - Adiós, Sr. Haines.
01:58:20 Perdóneme, Sr. Haines.
01:58:22 Acabo de dejar al obispo. Me ha dicho
01:58:26 Voy a ocupar tu puesto.
01:58:30 Tiene poco tiempo. Están esperando
01:58:33 Bueno. Le he hecho mucho bien aquí.
01:58:35 Va a tener una iglesia nueva tras la guerra.
01:58:37 Pero no hemos recaudado lo suficiente.
01:58:39 El Sr. Haines nos concede una hipoteca
01:58:42 Me ha convencido de que tengo corazón.
01:58:46 - Así es.
01:58:48 No sé qué voy a hacer sin él.
01:58:50 No sé a quién va a enviar el obispo
01:58:52 - pero sea quien sea...
01:59:00 Enhorabuena, Padre.
01:59:03 - No me lo volvería a hacer el obispo.
01:59:09 Sr. Haines. Qué detalle
01:59:12 - No hay de qué.
01:59:22 Como sabéis,
01:59:24 todos vamos a echar de menos
01:59:30 Era un buen hombre.
01:59:34 Éste es el padre O'Malley,
01:59:37 ¿Cómo está usted, Sra. Fitzgibbon?
01:59:39 He oído hablar mucho de usted.
01:59:41 Creo que estaréis de acuerdo conmigo en
01:59:45 Siempre estaba pensando en los demás.
01:59:48 Y eso, como sabéis,
01:59:51 Creedme, es lo que hacemos
02:01:11 Fin
02:01:19 Spanish - Castilian