Gokud ky fu dai gekij Gozu Gozu
|
00:01:09 |
Hallo! Hallo! |
00:01:22 |
Der Boss ist hier. |
00:01:30 |
Willkommen. |
00:01:31 |
Danke fürs Kommen. |
00:02:03 |
Fangen wir an. |
00:02:06 |
Wer Neuigkeiten hat, der soll sie jetzt erzählen. |
00:02:17 |
Irgendjemand? |
00:02:21 |
Gibt es nichts zu erzählen? |
00:02:36 |
Da es keine Neuigkeiten zu geben scheint... |
00:02:38 |
Hey, die Frau won neulich, mit den riesen... |
00:02:41 |
Nein, nein... |
00:02:42 |
Nein, nein. |
00:02:43 |
Meine Güte... du Blödmann! |
00:02:48 |
Dann wenden wir uns jetzt den Ankündigungen zu. |
00:02:54 |
Was? |
00:02:57 |
Ich werde gleich einen Scherz |
00:03:09 |
Hast du den Hund draussen gesehen? |
00:03:13 |
Den Hund? |
00:03:16 |
Den Hund. |
00:03:35 |
Bitte starr nicht so. |
00:03:42 |
Offensichtlich ein Yakuza Spürhund, der |
00:03:50 |
Ein Yakuza Spürhund? |
00:03:53 |
Ein Yakuza Spürhund. |
00:04:00 |
Der da? |
00:04:06 |
Wir müssen alle worsichtig sein. |
00:04:12 |
Niemand scheint eine |
00:04:14 |
Dann fahren wir mit der Ansprache wom Boss fort. |
00:04:18 |
Ich habe eigentlich nicht viel zu sagen, aber... |
00:04:23 |
Boss! |
00:04:28 |
Ich muss ihn töten, bewor er uns erledigt. |
00:05:30 |
Die grosse Yakuza Horror Show |
00:06:57 |
Sind wir schon da? |
00:07:01 |
So gut wie. |
00:07:06 |
Hat der Boss irgendetwas gesagt? |
00:07:10 |
Worüber? |
00:07:13 |
Über unseren Trip nach Nagoya, |
00:07:17 |
Ist es nicht merkwürdig? |
00:07:20 |
Um diese Zeit Kunden zu treffen? |
00:07:32 |
Ich muss mal kurz pinkeln. Entschuldige mich. |
00:07:52 |
Minami. |
00:07:53 |
Ja. |
00:07:57 |
Was hältst du won unserer Familie? |
00:08:02 |
Ich halte sie für eine gute Familie. |
00:08:06 |
Mit unserer Familie geht es bergab, |
00:08:13 |
Der Boss hat seine besten Tage hinter sich. |
00:08:17 |
Alles wird gut, solange wir dich haben, Bruder Ozaki. |
00:08:22 |
Der Boss interessiert sich nur noch für die Frau. |
00:08:29 |
Zwecklos, sich in seinem Alter |
00:08:35 |
Ich beabsichtige, ihm den Rücktritt nahezulegen. |
00:08:44 |
Je nachdem, werde ich ihn |
00:08:54 |
Vertraust du mir, und wirst du bis |
00:09:05 |
Bruder, darauf warte ich schon, seit |
00:09:13 |
Ich werde bis zum Ende bei |
00:10:10 |
Schlechte Nachrichten... |
00:10:13 |
Stop den Wagen! |
00:10:24 |
Minami, steig aus! Steig aus! |
00:10:27 |
In Ordnung! |
00:10:29 |
Runter! Runter! |
00:10:31 |
W... was ist das? |
00:10:37 |
Ein Yakuza Auto, entwickelt um |
00:11:02 |
Das sieht aber überhaupt nicht |
00:11:07 |
Und so etwas wie ein Yakuza Auto gibt es gar nicht. |
00:11:24 |
Minami... |
00:11:29 |
Falls mir etwas zustossen sollte, kümmere |
00:12:11 |
Stirb. |
00:12:14 |
Bruder! |
00:12:21 |
Geh jetzt. |
00:12:25 |
Geh jetzt! |
00:12:39 |
Bruder... Bruder! |
00:12:48 |
Ja, ich bin es, Minami. |
00:12:50 |
Wo bist du? |
00:12:53 |
Unmittelbar wor Nagoya. |
00:12:55 |
Du bist spät dran. Und Ozaki? |
00:13:00 |
Er schläft. |
00:13:02 |
Wie günstig. Beeil dich. |
00:13:08 |
Du zweifelst doch nicht etwa, oder? |
00:13:11 |
Ich sage dir, dieser Ozaki ist verrückt. |
00:13:14 |
Beeil dich und bring ihn zum |
00:13:18 |
Verstanden? |
00:13:21 |
Verstanden. |
00:13:32 |
1 km bis Nagoya |
00:15:00 |
Bruder... |
00:15:25 |
Bruder? Bruder? |
00:18:19 |
Heute ist es kälter. |
00:18:27 |
Gestern war es wärmer. |
00:18:33 |
Heute ist es definitiv kälter! |
00:18:36 |
Was? Glaubst du mir etwa nicht... |
00:18:40 |
Ich sagte, es ist kalt! |
00:18:42 |
Warte! Gleich wird es piepen, lass mich noch |
00:18:53 |
Willkommen. |
00:19:00 |
Keine Frage, bis worgestern |
00:19:06 |
Kaffee. |
00:19:06 |
...Ich bin in kurzen Hosen rumgelaufen. |
00:19:09 |
Glaubst du mir etwa nicht? |
00:19:11 |
Alle stimmen zu. |
00:19:13 |
Es war heiss, richtig? |
00:19:15 |
Siehst du, alle sagen "Ja"... |
00:19:22 |
In kurzen Hosen rumgelaufen. |
00:19:27 |
Alle stimmen zu. |
00:19:31 |
Siehst du, alle sagen "Ja"... |
00:19:39 |
Bitte sehr. |
00:19:59 |
Ich habe nur Kaffee bestellt. |
00:20:04 |
Geht aufs Haus. |
00:20:06 |
Guten Appetit. |
00:21:14 |
Was? |
00:21:19 |
Du bist nicht won Nagoya, oder? |
00:21:26 |
Nicht won Nagoya, oder? |
00:21:31 |
Nicht won Nagoya? |
00:21:40 |
Nicht won Nagoya, oder? |
00:21:43 |
Hey! |
00:22:13 |
Es war heiss, er geht. |
00:22:15 |
Ich gehe, es war. |
00:22:18 |
Es war heiss, ich gehe hops, und er macht "plops". |
00:22:23 |
Das hat er gesagt? |
00:22:24 |
Das macht überhaupt keinen Sinn! |
00:22:27 |
Was für ein seltsamer Kerl! |
00:22:30 |
Wirklich. Seltsam, du weisst schon. |
00:22:33 |
Dann macht es "Piep". Ich gehe, |
00:23:48 |
Entschuldigung, ist eben jemand reingekommen? |
00:23:53 |
Wen meinen Sie mit "jemand"? |
00:23:55 |
Während ich auf der Toilette war, |
00:24:01 |
Ist jemand reingekommen? |
00:24:05 |
Nun... |
00:24:07 |
Nein. Nicht das wir wüssten, oder? |
00:24:09 |
Ist jemand? |
00:24:28 |
Trottel! Ich verstehe dich nicht. |
00:24:31 |
Du hast Ozaki umgebracht, richtig? |
00:24:35 |
Dann ist es ausgeschlossen, dass |
00:24:39 |
Was machen wir nur, wenn er noch am Leben ist? |
00:24:43 |
Er wollte sogar mich umbringen! |
00:24:49 |
Egal, finde seine Leiche und bring |
00:24:56 |
Verstanden? |
00:24:59 |
Aua! |
00:25:01 |
Die Schöpfkelle reibt sich an mir. Aua! |
00:25:03 |
Es tut weh, weh!! Aua! |
00:25:23 |
Bist du in der Nähe won Nagoya? |
00:25:26 |
Ja. Ganz in der Nähe. |
00:25:28 |
Ich kenne den Anführer einer Familie, |
00:25:33 |
Die "Shi-ro-ya-ma" Gruppe. |
00:25:36 |
Geh zu ihm. Er kann dir vielleicht helfen. |
00:25:54 |
Sicher, die Adresse ist hier irgendwo. |
00:25:57 |
Aber ich habe noch nie won |
00:26:01 |
Mir wurde gesagt, sie hätten lange hier gelebt. |
00:26:06 |
Dann sind sie vielleicht umgezogen. |
00:26:08 |
Aber wenn sie umgezogen sind... |
00:26:18 |
Frag doch einfach die Polizei. |
00:26:29 |
Das ist die beste Chance. |
00:26:46 |
Was gibt's? |
00:27:00 |
Was gibt's? |
00:27:05 |
Ich suche die Shiroyama Gruppe. |
00:27:07 |
Die Shiroyama Gruppe? |
00:27:11 |
Wie lautet die Adresse? |
00:27:23 |
Diese Adresse führt zur Shin-ho Farm. |
00:27:28 |
Was? |
00:27:29 |
Aber der Priester hat gesagt, er wüsste nicht wo. |
00:27:35 |
Du stammst nicht aus Nagoya, oder? |
00:27:39 |
Tokyo? |
00:27:41 |
Yokohama? |
00:27:45 |
Ich komme aus Hong Kong. |
00:27:52 |
Was macht diese Shiroyama Gruppe? |
00:28:02 |
Danke, aber ich werde es selber finden. |
00:28:43 |
Ausser Reichweite... |
00:29:17 |
Es ist ein Knochen. |
00:30:02 |
Ein Knochen... wie ich |
00:30:11 |
Du hast einen Platten. |
00:30:14 |
Brauchst du Hilfe? |
00:30:20 |
Stört dich mein Gesicht? |
00:30:31 |
Starr mich ruhig an. Ich hasse es, wenn |
00:30:45 |
Ich wurde mit einem Pigment Deffekt geboren. |
00:31:08 |
Unheimlich? |
00:31:13 |
Nicht wirklich... |
00:31:22 |
In meiner Fabrik haben wir eine Menge Reifen. |
00:31:26 |
Einer dawon passt sicher. |
00:31:30 |
Wir müssen uns gegenseitig helfen, weisst du. |
00:31:47 |
Kannst du "Yosaku" singen? |
00:31:51 |
Nein. |
00:32:06 |
Schon mal einen Menschen getötet? |
00:32:12 |
Nein. |
00:32:14 |
Ich verstehe. |
00:32:22 |
Ich wette, du isst Curry mit Reis und |
00:32:27 |
Nein. |
00:32:33 |
Hey, der Name deiner Grossmutter ist Kiriko, richtig? |
00:32:42 |
Sie heisst Keiko. |
00:32:45 |
Keiko... |
00:32:51 |
Moment mal... was versuchst du da herauszufinden? |
00:32:56 |
Nun, ich habe geglaubt, dass wir uns ähnlich sind. |
00:33:48 |
Shiro... yama... Gruppe... |
00:34:10 |
Hmm... diesen Azamawari, |
00:34:21 |
Hey, kennst du ihn? |
00:34:23 |
Nein, ich kenne ihn nicht. |
00:34:27 |
Dein Bruder, der verschwunden |
00:34:34 |
Ja. |
00:34:38 |
Dann könnte ich dir eventuell helfen. |
00:34:41 |
Wir müssen uns gegenseitig helfen, weisst du. |
00:34:45 |
Unter einer Bedingung. |
00:34:49 |
Wenn du folgende Frage beantwortest, |
00:34:57 |
Wenn nicht, stehst du allein da, und ich |
00:35:08 |
Ich habe kein Geld, falls Sie das meinen. |
00:35:10 |
Ist dir Geld so wichtig? |
00:35:14 |
Mein Leben? |
00:35:16 |
Das möchte ich auch nicht. |
00:35:19 |
Ich werde dir einfach etwas |
00:35:27 |
Willst du es versuchen? |
00:35:40 |
In Ordnung. |
00:35:45 |
Okay. |
00:35:47 |
Hier ist die Frage. |
00:35:54 |
Was vergeht, obwohl es nicht stirbt? |
00:36:00 |
Du hast 30 Sekunden. |
00:36:02 |
30... 29... 28... 27... 26... |
00:36:10 |
25... 24... 23... 22... 21... |
00:36:16 |
20... 11... noch 10 Sekunden. |
00:36:20 |
Hey, du hast welche ausgelassen! |
00:36:24 |
Das habe ich nicht. |
00:36:25 |
Ich habe nicht... nicht genug Zeit! |
00:36:27 |
5... 4... 3... 2... 1... |
00:36:33 |
Moment mal... die Zeit! |
00:36:36 |
Die Zeit vergeht, ohne zu sterben! |
00:36:37 |
...0. |
00:36:40 |
Du hast es geschafft! |
00:36:41 |
Herzlichen Glückwunsch! |
00:36:52 |
Nun helfe ich dir, deinen Bruder zu finden. |
00:36:57 |
No'se, hilf ihm. |
00:37:01 |
Er kennt dieses Gebiet... das meiste dawon. |
00:37:09 |
Vielen Dank. |
00:37:13 |
Die Sonne geht unter, also werden wir |
00:37:18 |
Nein, das geht nicht. Ich habe es eilig. |
00:37:22 |
Wir helfen dir, also musst du dich uns anpassen. |
00:37:29 |
Wenn dir das nicht passt, dann mach allein weiter. |
00:37:33 |
Eile mit Weile. |
00:37:44 |
Masakazu Motel |
00:38:12 |
Gehen wir. |
00:38:23 |
Hallo. |
00:38:28 |
Hallo? |
00:38:35 |
Hallo! |
00:38:45 |
Hallo!! |
00:38:58 |
Hallo? |
00:39:08 |
Willkommen. |
00:39:10 |
Entschuldigen sie, ich habe soeben |
00:39:16 |
Wünschen sie ein Zimmer? |
00:39:18 |
Sind noch welche frei? |
00:39:22 |
Ein Doppelzimmer? |
00:39:28 |
Einzelzimmer, bitte. |
00:39:30 |
Ein kleines Zimmer ist noch frei. |
00:39:33 |
Das ist dir doch recht, oder? Geht in Ordnung. |
00:39:37 |
Kazuo!! Ein Gast. |
00:40:10 |
Rustikale oder saisonale Küche |
00:40:15 |
Zeig ihm das Zimmer. |
00:40:19 |
Welches Zimmer? |
00:40:23 |
Dieses Zimmer! |
00:40:35 |
Bitte einzutreten. |
00:40:46 |
Vielen Dank, das wäre alles für heute. |
00:40:49 |
Wir sehen uns dann morgen. |
00:40:51 |
Nein, ich komm schon zurecht. |
00:40:54 |
Ich möchte sehen, um was für |
00:40:57 |
Ich mache mir Sorgen. |
00:41:13 |
Möchten Sie zu Abend essen? |
00:41:19 |
Ja, gerne. |
00:41:24 |
Gut... |
00:41:28 |
Ich werde mich gleich darum kümmern. |
00:41:39 |
Ein gutes Zimmer. |
00:41:42 |
Ja. |
00:41:44 |
Ich könnte auch hier bleiben... |
00:41:47 |
Würde es dir etwas ausmachen? |
00:41:49 |
Lieber nicht, wir sehen uns dann morgen. |
00:41:52 |
Wie herzlos. Nachdem ich so viel für dich getan habe. |
00:41:57 |
Ich... ich weiss es zu schätzen. |
00:42:01 |
Ich schlafe schlecht, wenn |
00:42:03 |
Ich werde dich schon nicht belästigen. |
00:42:06 |
Aber... |
00:42:09 |
Darum geht es überhaupt nicht... |
00:42:12 |
Ich darf wirklich nicht? |
00:42:14 |
Es tut mir Leid... |
00:42:16 |
Ich verstehe. |
00:42:18 |
Ich werde nach Hause gehen. |
00:42:21 |
Das möchtest du doch, oder? |
00:42:24 |
Für wen hältst du dich eigentlich? Idiot. |
00:42:35 |
Hat uns ihr Freund verlassen? |
00:42:40 |
Ja. |
00:42:42 |
Möchten Sie immer noch zu Abend essen? |
00:42:47 |
Oh, falls zu wenig da ist, gehe ich auswärts. |
00:42:50 |
Aber nein, wir können problemlos etwas zubereiten. |
00:42:54 |
Nur die Zutaten sind ein wenig knapp heute. |
00:42:59 |
Gewöhnlich gibt es ein Menü A, aber heute |
00:43:08 |
Wäre Ihnen das recht? |
00:43:10 |
Menü B geht in Ordnung. |
00:43:15 |
Gut, dann werden wir es jetzt zubereiten. |
00:43:22 |
Es könnte allerdings noch ein Weilchen dauern. |
00:43:30 |
Möchten Sie in der Zwischenzeit |
00:43:33 |
Eine gute Idee. |
00:43:36 |
Es liegt gleich am Ende des Ganges links. |
00:43:41 |
Wir haben diesen wunderschönen Gumibaum, und... |
00:44:21 |
Wie ist das Wasser? |
00:44:25 |
Sehr angenehm. |
00:44:28 |
Schön. |
00:44:36 |
Was ist? |
00:44:38 |
Soll ich lhren Rücken schrubben? |
00:44:42 |
Nein Danke. |
00:44:45 |
Wirklich nicht? |
00:44:47 |
Alles in Ordnung! Das kann ich auch selber! |
00:44:54 |
In letzter Zeit haben mich die |
00:44:58 |
Bitte geben Sie mir das Tuch. |
00:45:00 |
Ist schon gut. |
00:45:14 |
Sie brauchen sich nicht zu verstecken. |
00:45:16 |
Der ist aber gross. |
00:45:28 |
Finden Sie meine Brüste auch gross? |
00:45:31 |
Was? |
00:45:33 |
Da ist immer noch Milch drin. |
00:46:06 |
Möchten Sie dawon trinken? |
00:46:10 |
Nein, natürlich trinke ich das nicht! |
00:46:14 |
In letzter Zeit haben mich die |
00:46:23 |
Hier. |
00:46:24 |
Ich möchte es nicht. |
00:46:26 |
Nur zu. |
00:46:27 |
Ich sagte, ich möchte es nicht! |
00:46:39 |
Ich mache doch nur Spass. |
00:46:43 |
Das Essen ist... ist fertig! |
00:46:53 |
Wir sehen uns später. |
00:47:39 |
Entschuldigung. |
00:47:49 |
Das hier... warum bekomme ich so viel dawon? |
00:47:57 |
Alles im Service inbegriffen. |
00:47:59 |
Selbst dann... |
00:48:07 |
Nein, warten Sie... ist schon gut. |
00:48:11 |
Das kann ich selber machen. |
00:48:20 |
Entschuldigung. |
00:49:27 |
Hey, Minami! |
00:49:30 |
War deine Phimosis Operation erfolgreich? |
00:49:33 |
Ja, alles gut gegangen. |
00:49:36 |
Lass mich sehen. |
00:49:37 |
Huh? Oh, da gibt es nicht viel zu sehen. |
00:49:39 |
Ich sagte, lass mich mal sehen. |
00:49:41 |
Nein, wirklich... |
00:49:42 |
Lass mich sehen, oder ich mach dich kalt! |
00:49:45 |
In Ordnung... |
00:49:48 |
Warte... einen Moment. |
00:49:52 |
Hier. |
00:49:54 |
Oh, so sieht das also aus. |
00:49:58 |
Schätze schon. |
00:50:03 |
Dein Schwanz ist nach wie wor |
00:50:07 |
Nun, Bruder... kann ich mich wieder zudecken? |
00:50:12 |
Ja. Jetzt kannst du endlich vögeln, hab ich Recht? |
00:50:17 |
Ja. |
00:50:20 |
Ich habe ein Geschenk für dich. |
00:50:23 |
Was ist das? |
00:50:24 |
Frauenunterwäsche. |
00:50:28 |
Danke. |
00:50:29 |
Gib sie der Frau, mit der du vögeln möchtest. |
00:50:33 |
In Ordnung. |
00:50:35 |
Eine Art Talismann, damit alles gut geht. |
00:50:38 |
Die sind won Givenchy, im Schritt ausgeschnitten. |
00:50:42 |
Vielen Dank. |
00:50:45 |
Givenchy. |
00:50:46 |
Gut. Wirf sie bloss nicht weg. |
00:50:49 |
Die Frau trägt sie, und du fickst sie darin. |
00:50:51 |
Darin? |
00:50:54 |
Sie ficken, während sie sie anhat? |
00:50:55 |
Deshalb ist da ein Loch in der Mitte. |
00:50:58 |
Benutz sie mit Verstand. |
00:51:41 |
Wir haben das Menü A zum Frühstück ausgesucht. |
00:52:32 |
Guten Morgen. |
00:52:35 |
Was ist passiert? |
00:52:37 |
Siehst du das nicht? Ich wurde verletzt. |
00:52:41 |
Ich hatte gestern dieses Gefühl, |
00:52:45 |
Darum wollte ich nicht nach |
00:52:53 |
Ich habe einige Räder mitgenommen, |
00:53:21 |
Wohin sollen wir anschliessend gehen? |
00:53:35 |
Das Café hat wieder aufgemacht. |
00:53:40 |
Es war zu, und der Ort war verlassen. |
00:53:45 |
Es scheint, als hätten sie wieder aufgemacht. |
00:54:01 |
Willkommen. |
00:54:35 |
Die waren gestern schon hier. |
00:54:38 |
Sehen verdächtig aus, was? |
00:54:42 |
Was darf es sein? |
00:54:45 |
Kaffe bitte. Ohne Rahm. |
00:54:49 |
Für mich auch. Mit Rahm. |
00:54:53 |
In Ordnung. |
00:55:00 |
Die könnten etwas wissen. |
00:55:04 |
Ich habe sie gestern schon gefragt, |
00:55:10 |
Ich versuche es trotzdem. |
00:55:18 |
Entschuldigung, dürfte ich Sie etwas fragen? |
00:55:25 |
Bist du nicht der kleine No'se |
00:55:30 |
Was? |
00:55:31 |
Der kleine No'se! Ich bin mir sicher! |
00:55:33 |
Was meinst du mit "was?", du bist der kleine No'se! |
00:55:35 |
Es ist der kleine No'se! |
00:55:36 |
Ich habe dich gleich erkannt! |
00:55:38 |
Nimm doch Platz! |
00:55:41 |
Ist schon ein Weilchen her... |
00:55:44 |
Was zum Teufel machst du hier? |
00:55:48 |
Dass ich euch hier treffe... |
00:55:49 |
Trink doch einen mit uns. |
00:55:52 |
Sei bloss nicht schüchtern. |
00:55:54 |
Hey, bring... bring ihm irgendetwas! |
00:55:57 |
Du sitzt dort drüben? |
00:56:00 |
Überlass uns den kleinen No'se |
00:56:05 |
Ist lange her. |
00:56:09 |
Was ist mit deinem Kopf passiert? |
00:56:12 |
Wieder mal hingefallen. Du fällst |
00:56:16 |
Ich kann mich kaum bewegen. |
00:56:20 |
Oh, du hast einen Stock. |
00:56:23 |
Ich kann kaum aufstehen. |
00:56:30 |
Nochmal wegen gestern... |
00:56:35 |
Wer ist das? |
00:56:36 |
Eine Art Bekannter... |
00:56:41 |
Als ich gestern auf der Toilette |
00:56:47 |
Erinnerst du dich vielleicht? |
00:56:49 |
Nein. |
00:56:52 |
Ich verstehe kein Wort won dem, was du da sagst. |
00:56:58 |
Ich bin gestern hier gewesen, oder? |
00:57:02 |
Um welche Zeit? |
00:57:05 |
Am Mittag, und das wissen Sie genau. |
00:57:07 |
Ich kann mich nicht mehr erinnern. |
00:57:13 |
Ich erinnere mich auch so. |
00:57:20 |
Lhr verschwört euch doch gegen mich, |
00:57:26 |
Du bist müde. |
00:57:28 |
Was zum Teufel sagst du da? |
00:57:28 |
Was zum Teufel sagst du da? |
00:57:33 |
Minami, halt dich zurück! Minami! |
00:57:35 |
Wenn du mich angreifst, |
00:57:42 |
Aufhören! |
00:57:43 |
Ich werde nicht ruhig bleiben! |
00:57:52 |
Lass uns gehen, No'se. |
00:57:53 |
Geh allein. |
00:57:57 |
Was zum Teufel meinst du damit? |
00:58:00 |
Geh zu einem Detektiv, wenn |
00:58:04 |
Ich hatte ohnehin nie das Verlangen, dir zu helfen. |
00:58:09 |
Es war kalt gestern, nicht? |
00:58:11 |
Es war kalt. |
00:58:13 |
Es war heiss worgestern, nicht? |
00:58:17 |
Du hast kurze Hosen getragen, nicht? |
00:58:21 |
Siehst du. Ich habe es dir ja gesagt... |
00:59:00 |
Warte draussen. No'se |
00:59:18 |
Du suchst also jemanden. |
00:59:21 |
Nur zu. |
00:59:24 |
Danke. |
00:59:28 |
Irgendwelche Hinweise? |
00:59:34 |
Keine. |
00:59:38 |
Das tut mir Leid. |
00:59:49 |
Nun, Minami... |
00:59:52 |
Weisst du, was ein Medium ist? |
00:59:57 |
Ja, eine Art sechster Sinn, richtig? |
01:00:01 |
Das kommt der Sache schon ziemlich nahe. |
01:00:05 |
Mein Bruder Kazu besitzt |
01:00:19 |
Er ist ein Medium. |
01:00:28 |
Hast du gesagt... ein Medium? |
01:00:37 |
Ja. |
01:00:44 |
Er lässt den Geist eines Toten Besitz |
01:00:59 |
Der Geist könnte wissen, wo der |
01:01:31 |
Möchtest du ihn fragen? |
01:01:38 |
Kann er das wirklich tun? |
01:01:42 |
Ich denke, es ist einen Versuch wert. |
01:01:49 |
Also gut... |
01:02:08 |
lhr seid also Bruder und Schwester... |
01:02:34 |
Danke fürs Warten. |
01:02:36 |
Fangen wir an. |
01:02:42 |
Kazu, zieh dein T-Shirt aus. |
01:02:46 |
Was? |
01:02:49 |
So hast du es immer gemacht. |
01:02:52 |
Komm schon, beeil dich, zieh es aus. |
01:02:55 |
Die Süssigkeit, die Süssigkeit hier. |
01:02:59 |
Komm schon, beeil dich. |
01:03:02 |
Beeil dich und zieh es aus. |
01:03:21 |
Nun werden wir den Geist beschwören. |
01:03:26 |
Bitte wiederhole dies in deinem Geist: |
01:03:29 |
"De'an keru kemista amore." |
01:03:35 |
Was? |
01:03:48 |
Kannst du es einmal lesen? |
01:03:55 |
De'an keru kemista... amore. |
01:03:59 |
Ah! Das ist gut! |
01:04:05 |
Fangen wir an. Kazu, bist du bereit? |
01:04:26 |
Geist, steige herab! |
01:04:45 |
Geist, erscheine! |
01:04:49 |
Aua! Das tut weh! |
01:04:52 |
Geist, erscheine! |
01:05:07 |
Es tut weh, Schwester! |
01:05:09 |
Wie ist es damit? Ist der Geist herabgestiegen? |
01:05:12 |
Er wird niemals erscheinen! |
01:05:16 |
Steige herab! |
01:05:20 |
Das tut weh! |
01:05:23 |
Bitte, bitte hilf mir! |
01:05:26 |
Was... kannst du den Geist heraufbeschwören? |
01:05:27 |
Nein, das kann ich nicht! |
01:05:30 |
Steh auf! |
01:05:31 |
Warte... dein Bruder sagt, er ist kein Medium! |
01:05:33 |
Darum geht es überhaupt nicht! |
01:05:46 |
Sie ist verrückt... |
01:05:48 |
Egal ob er es kann... eine gute Show |
01:05:56 |
Da! |
01:05:59 |
Das tut weh! |
01:06:01 |
Es tut weh, Schwester! |
01:06:04 |
Warte... |
01:06:44 |
No'se. |
01:06:48 |
Minami... |
01:06:50 |
Ich hatte solche Angst... |
01:06:53 |
...solche Angst. |
01:06:59 |
Du hast doch die Beiden im Café |
01:07:04 |
Ja. |
01:07:07 |
Das waren die Gangleader won der Junior High. |
01:07:12 |
Ich hatte solche Angst, ich konnte |
01:07:19 |
Jetzt verstehe ich. Ich verstehe. |
01:07:26 |
Ich habe Angst, Minami. |
01:07:29 |
Ich habe schreckliche Angst... |
01:07:34 |
Hab keine Angst. Schliesslich |
01:07:37 |
Nicht deswegen. |
01:07:40 |
Nicht? Was meinst du damit? |
01:07:43 |
Du weisst doch... der Manager... des Cafés. |
01:07:58 |
Ja, im Laden dort hinten, richtig? |
01:08:05 |
Er war tot. |
01:08:16 |
Er ist wor drei Jahren bei einem Autounfall gestorben. |
01:08:46 |
Und wie kommt der Tote hierher? |
01:08:50 |
Da fragst du den Falschen. |
01:08:56 |
Nebenbei, ich habe wichtige Neuigkeiten. |
01:09:00 |
Die Beiden haben jemanden gesehen, |
01:09:06 |
Ist das wahr? |
01:09:08 |
Du bist auf die Toilette gegangen, richtig? |
01:09:11 |
Ein Mann um die 40 ist währenddessen |
01:09:22 |
Pappiger... Reis? |
01:09:25 |
Die Zwei haben ihm geraten, |
01:09:29 |
...hier ist die Adresse des |
01:09:58 |
Pappiger Reis? |
01:10:01 |
Ja, ich erinnere mich, dass gestern |
01:10:07 |
Hat er ungefähr so ausgesehen? |
01:10:19 |
Ja, etwa so. |
01:10:25 |
In etwa so. |
01:10:30 |
Was hat er gemacht, nachdem |
01:10:34 |
Er wollte Sesamkörner und Azuki Bohnen. |
01:10:38 |
Sesam und Azuki? |
01:10:41 |
Leider hatte ich keine mehr da... |
01:10:44 |
Ich habe ihm geraten, es im |
01:10:50 |
Ist er zu einem Getränkeladen gegangen? |
01:10:53 |
Wahrscheinlich. |
01:10:54 |
Welcher Getränkeladen? |
01:10:56 |
Ich habe ihm den nächstgelegenen |
01:11:00 |
Wo liegt der? |
01:11:06 |
Möchten Sie... zu diesem Laden gehen? |
01:11:08 |
Ich denke schon. |
01:11:09 |
Dawon rate ich ab. |
01:11:14 |
Weshalb? |
01:11:17 |
Die Frau des Ladenbesitzers... ist Amerikanerin! |
01:11:25 |
Ist das schlecht? |
01:11:27 |
Natürlich ist es das! |
01:11:30 |
Der Laden hat stets nur japanischen Sake verkauft. |
01:11:35 |
Es ist hoffnungslos, die Frau des Besitzers ist |
01:11:42 |
Eine Amerikanerin sollte keinen |
01:11:51 |
Könnten Sie mir die Adresse des Geschäfts geben? |
01:12:01 |
Mögen Sie etwa Amerikanerinnen? |
01:12:03 |
SENDA |
01:12:04 |
Ich habe ihn nicht gesehen. Hast du ihn gesehen? |
01:12:07 |
Ich bin mir nicht ganz sicher, aber ein |
01:12:13 |
...war gestern Abend hier, er |
01:12:22 |
...und gefragt: "Haben Sie |
01:12:31 |
Dann war er also hier. |
01:12:34 |
Während ich Pachinko spielte? |
01:12:36 |
Ja, du warst gerade mit Pachinko |
01:12:42 |
...um Sesam und Azuki zu kaufen. |
01:12:47 |
Wissen Sie, wo er hingegangen ist? |
01:12:50 |
Ja, das weiss ich. |
01:12:52 |
Wenn du es weisst, dann raus damit. |
01:12:55 |
Tut mir leid. |
01:12:57 |
Der Mann hat mich gefragt: "Gibt |
01:13:03 |
Also habe ich ihm wom Motel erzählt, |
01:13:24 |
Um welches Motel handelt es sich? |
01:13:27 |
Es heisst Ma-sa-ka-zu Motel, es wird |
01:13:47 |
Danke für lhren Besuch! |
01:15:14 |
Oh, ihr seit es. |
01:15:20 |
Habt ihr den Mann gefunden, den ihr sucht? |
01:15:28 |
Ist hier letzte Nacht noch |
01:15:43 |
Ja oder nein? |
01:16:24 |
Kein Grund laut zu werden. |
01:16:37 |
Kazu... |
01:16:43 |
Um was für eine Zeit war das etwa? |
01:16:47 |
Ungefähr... 1 Uhr... nachts, denke ich. |
01:16:54 |
Er war hier? |
01:16:56 |
Es war schon spät... |
01:17:03 |
...ich habe ihn zuerst abgewiesen... |
01:17:15 |
...aber er war überaus anspruchslos... |
01:17:23 |
...und so habe ich ihm den |
01:17:35 |
Den oberen Raum, dort drüben? |
01:17:40 |
Das Zimmer liegt genau über deinem. |
01:17:49 |
Wer die Milch bringt, der lebt |
01:19:12 |
Bruder... |
01:19:16 |
Es ist sein Geruch. |
01:19:25 |
Wo ist er hingegangen? |
01:19:27 |
Er ist frühmorgens losgezogen. Ohne zu bezahlen. |
01:19:34 |
Wir wussten nicht, was wir tun sollten, |
01:19:40 |
...pappiger Reis, Sesamkörner und Azuki Bohnen... |
01:19:48 |
...die hat er dagelassen, um |
01:20:02 |
Kann ich heute Nacht in diesem Zimmer schlafen? |
01:20:05 |
Dieses Zimmer ist nicht für Gäste reserviert. |
01:20:15 |
Das gestrige Zimmer ist immer noch frei, |
01:20:26 |
Weil er zurückkommen könnte. |
01:20:31 |
Wir werden den gewöhnlichen |
01:22:36 |
Bruder... |
01:22:42 |
Bruder? |
01:26:34 |
"Ich werde am Beseitigunsplatz |
01:26:50 |
Bruder! |
01:27:35 |
Hallo! |
01:27:42 |
Bruder? |
01:27:53 |
Bruder! |
01:27:56 |
Bruder! |
01:28:00 |
Bruder!! |
01:28:04 |
Bruder! |
01:28:34 |
Wen möchten Sie beseitigen? |
01:28:43 |
Ist dieser Mann hier gewesen? |
01:28:54 |
Ja. |
01:28:58 |
Wirklich? |
01:29:00 |
Wen möchten Sie beseitigen? |
01:29:03 |
Er hat auf dem Boden beim Eingang gelegen. |
01:29:07 |
Auf dem Boden... |
01:29:09 |
Ich nehme an, jemand hat in hergebracht. |
01:29:12 |
Wo ist dieser Mann jetzt? |
01:29:17 |
Er ist tot. |
01:29:20 |
Wen möchten Sie beseitigen? |
01:29:23 |
Wir haben ihn zerquetscht. |
01:29:31 |
Hast du etwa meinen Bruder getötet? |
01:29:35 |
Schon möglich. |
01:29:39 |
Leg das weg. |
01:29:42 |
Was noch im Innern war, ist jetzt hier drin. |
01:29:48 |
Wen möchten Sie beseitigen? |
01:30:06 |
Was für Muster hat er getragen? |
01:30:10 |
Oh, hier ist es. |
01:30:24 |
Es ist ziemlich gut. |
01:30:31 |
Das ist dein Bruder. |
01:30:34 |
Dieser da, genau hier! |
01:31:15 |
Du hast ziemlich lange gebraucht. |
01:31:26 |
Ich habe lange auf dich gewartet, Minami. |
01:31:33 |
Wer...? |
01:31:34 |
Ich bin es, Ozaki. |
01:31:39 |
War es schwer, mich zu finden? |
01:31:44 |
Wer zum Teufel bist du? |
01:31:47 |
Du glaubst mir nicht, oder? |
01:31:49 |
Wie könnte ich! Mein Bruder ist ein Mann! |
01:31:55 |
"War deine Phimosis Operation erfolgreich, Minami?" |
01:32:01 |
"Lass mich sehen." |
01:32:05 |
"So sieht er also nach einer Phimosis Operation aus." |
01:32:11 |
"Sieht aus wie Frankensteins Pimmel, nicht?" |
01:32:15 |
"Dein Ding ist nach wie wor |
01:32:23 |
Wie steht es damit? |
01:32:31 |
Was hältst du won meinem Outfit? |
01:32:38 |
Sieht nicht besonders gut aus, oder? |
01:32:40 |
Ich werde mich schnell umziehen, bitte warte hier. |
01:32:58 |
Moment mal! |
01:33:01 |
Was gibt's? |
01:33:06 |
Bist du überrascht, weil ich so schön geworden bin? |
01:33:09 |
Hör endlich auf damit. Wer zum Teufel bist du? |
01:33:13 |
Du glaubst mir immer noch nicht. |
01:33:16 |
Natürlich nicht, wie könnte ich! |
01:33:19 |
Wie kann ich dich bloss überzeugen? |
01:33:23 |
Wie wär es mit... |
01:33:29 |
Du bist immer noch Jungfrau. |
01:33:33 |
Du hast ein Bild won zwei sich paarenden |
01:33:40 |
Von Zeit zu Zeit spürst du das Verlangen, |
01:33:50 |
Woher weisst du das? |
01:33:52 |
Du hast mir selber dawon erzählt. |
01:33:57 |
Diese Dinge habe ich nur Bruder Ozaki erzählt. |
01:33:59 |
Sag ich doch, ich bin Ozaki. |
01:34:42 |
Er wurde ordentlich entsorgt. |
01:34:46 |
Entschuldigen Sie die Belästigung. |
01:34:49 |
Es gibt da noch ein kleines Problem... |
01:34:53 |
Nein, er ist ordentlich entsorgt worden. |
01:34:59 |
Ja... Nun, das ist schwer zu erklären. |
01:35:02 |
Ich erkläre es, wenn ich zurück bin. |
01:35:05 |
Ja. Ich werde morgen Vormittag zurück sein. |
01:35:09 |
Bis dann. |
01:36:11 |
Bastard! |
01:36:13 |
Willst du es immer noch tun? |
01:36:15 |
In Ordnung! In Ordnung! |
01:36:31 |
Warum gehst du mit diesem Mann!? |
01:36:34 |
Weil er mich gefragt hat. |
01:36:40 |
Bist du nicht mein Bruder!? |
01:37:09 |
Entschuldige die Unterkunft. |
01:37:14 |
Es tut mir Leid. |
01:37:16 |
Macht mir nichts aus. |
01:37:20 |
Wir werden frühmorgens losfahren. |
01:37:35 |
Möchtest du nicht lieber bei mir schlafen? |
01:37:43 |
Schon in Ordnung. Ich werde hier schlafen. |
01:37:48 |
Tatsächlich? |
01:37:56 |
Ich mache das Licht aus. |
01:37:59 |
Gute Nacht. |
01:41:55 |
Lust auf Schweinekram? |
01:41:59 |
Entschuldige! Entschuldige! |
01:42:05 |
Möchtest du etwas Schmutziges tun? |
01:42:15 |
Bitte entschuldige. |
01:42:22 |
Wenn du Lust auf Schweinereien hast, |
01:43:36 |
Danke. |
01:44:01 |
Wegen letzter Nacht... bitte vergib mir. |
01:44:07 |
Ich wartete in der Hoffnung, |
01:44:18 |
Bruder... |
01:44:23 |
Ich werde mich zuerst im Büro melden. |
01:44:27 |
Es wäre problematisch, wenn du mitkommen |
01:44:36 |
Ich komme mit dir. |
01:44:39 |
Ich möchte dem Boss Hallo sagen. |
01:44:57 |
Ich verstehe das nicht. |
01:45:01 |
Du etwa? |
01:45:03 |
Nein. |
01:45:05 |
Du? |
01:45:10 |
Das macht überhaupt keinen Sinn, weisst du das? |
01:45:14 |
Ich verstehe, dass Sie es nicht verstehen. |
01:45:18 |
Ich kann es ja selber kaum glauben. Aber... |
01:45:23 |
Bei dieser Frau handelt es sich definitiv um ihn. |
01:45:27 |
Was? |
01:45:30 |
Möchtest du auch auf dem Entsorgungsplatz landen? |
01:45:34 |
Wenn du weiterhin derartigen |
01:45:45 |
Aber es ist wahr! |
01:45:46 |
Ist hier das Büro der Azamawari Gruppe? |
01:45:48 |
Noch nicht! |
01:45:55 |
Ich bin Sakiko, die Tochter won Torada, der wor langer |
01:46:01 |
Ich bin Azamawari. |
01:46:05 |
Wer, sagtest du, war das? |
01:46:10 |
Mein Name ist Sakiko, die |
01:46:14 |
Ushikichi Torada... |
01:46:18 |
Kommt uns der Name bekannt wor? |
01:46:37 |
Komm und setz dich. |
01:46:44 |
Torakichi Ushida, nicht wahr? |
01:46:46 |
Ushikichi Torada. |
01:46:51 |
Mein Vater sagte, Sie hätten ihm oft |
01:46:58 |
Als er noch am Leben war? |
01:47:00 |
Er ist letzten Monat an Krebs gestorben. |
01:47:04 |
Ich verstehe. |
01:47:05 |
Es tut mir sehr Leid... ich verstehe. |
01:47:13 |
Oh, jetzt fällt es mir wieder ein! |
01:47:16 |
Ein Mann, der um jeden Preis für die |
01:47:23 |
So ist es. |
01:47:26 |
Ah, Tora! Der gute Tora. |
01:47:30 |
Ich habe wor langer Zeit auf ihn aufgepasst... |
01:47:35 |
Alles klar, dann bist du also seine Tochter. |
01:47:41 |
Eigentlich bin ich gekommen, |
01:47:44 |
Einen Gefallen? |
01:47:46 |
Könnten Sie mir eine Arbeit besorgen? |
01:47:50 |
Eine Arbeit? |
01:47:55 |
Hier? |
01:48:02 |
Was denken Sie? |
01:48:09 |
Sakiko. |
01:48:14 |
Ich muss dringend noch einigen Papierkram |
01:48:19 |
Gerne. |
01:48:22 |
Hey! |
01:48:24 |
Was tust du da? |
01:48:34 |
Einen schönen Tag noch! |
01:49:05 |
Es gibt kein Grund zur Sorge. |
01:49:09 |
Ich werde mich won jetzt an um dich kümmern. |
01:49:13 |
Du brauchst dir um nichts Sorgen zu machen. |
01:49:16 |
Ist das wahr? |
01:49:21 |
Ja, das ist wahr. |
01:49:35 |
Möchtest du eine Dusche nehmen? |
01:49:43 |
Welchen Geruch beworzugst du, Seife oder mich? |
01:49:53 |
Dich, natürlich! |
01:49:58 |
Einen Moment! Ich muss mich kurz worbereiten. |
01:50:27 |
Sonst kriege ich ihn nicht hoch. |
01:50:41 |
Aua! |
01:50:47 |
Es kommt, kommt, kommt! |
01:51:27 |
Oops, ich wäre fast zu früh gekommen. |
01:52:45 |
Hilfe! |
01:52:51 |
Was soll das? |
01:53:01 |
Was? Minami! |
01:53:06 |
Was tust du? |
01:53:17 |
Was zum Teufel tust du da, Minami? |
01:53:27 |
Ich werde meinen Bruder mit niemandem teilen! |
01:53:34 |
Was sagst du da, du Rotzlöffel! |
01:53:45 |
Steh auf! |
01:55:37 |
Minami... |
01:55:48 |
Bruder... |
01:56:01 |
Bitte nimm dies. |
01:56:07 |
Was ist das? |
01:56:09 |
Givenchy, im Schritt ausgeschnitten. |
01:56:17 |
Ein Geschenk won meinem Bruder. |
01:56:21 |
Aber ich möchte, dass sie dir gehören. |
01:56:28 |
Vielen Dank. Ich werde behutsam damit umgehen. |
01:57:03 |
Grossartig! |
01:57:18 |
Komm. |
01:57:28 |
Steck ihn rein. |
01:57:58 |
Es ist wunderschön. |
01:58:15 |
Bist du dir sicher? |
01:58:19 |
Alles in Ordnung. |
01:58:22 |
Überlass das deinem Bruder... |
01:58:31 |
Ich bin schon ganz feucht. |
01:58:57 |
Genau hier... |
01:59:12 |
Du kannst in mir kommen... |
01:59:28 |
Noch tiefer. Tiefer... |
01:59:42 |
Ich könnte dir weh tun, Bruder. |
01:59:45 |
Mir geht es gut. Ich bitte dich, tiefer... |
01:59:58 |
Tiefer, bitte! |
02:00:16 |
Ich bin gekommen... |
02:05:49 |
Bruder? |
02:06:09 |
Minami! |
02:06:39 |
Bruder... |
02:06:42 |
Bruder? |
02:07:01 |
Die Frau wurde wieder normal, sobald |
02:07:33 |
Übersetzt won |
02:07:35 |
Untertitel und Mastering |
02:07:37 |
besucht www.subtitles.de |