Gokud ky fu dai gekij Gozu Gozu
|
00:01:09 |
benvenuto! Benvenuto! |
00:01:22 |
Fratello, il Boss è qui. |
00:01:30 |
Benvenuto. |
00:01:31 |
Grazie per essere venuto. |
00:02:03 |
Incominciamo. |
00:02:06 |
Ora, se qualcuno ha delle notizie |
00:02:17 |
Qualsiasi? |
00:02:21 |
Non ne avete? |
00:02:36 |
fino ad ora sembra non ci siano novità... |
00:02:38 |
Hey, la pollastrella con cui eri l'altro giorno, |
00:02:41 |
No, no... |
00:02:42 |
No, no. |
00:02:43 |
la mia, la mia... stupido idiota! |
00:02:48 |
Se nessuno ha altro da dire, |
00:02:54 |
Cosa? |
00:02:57 |
Ciò che vi sto per dire è uno |
00:03:09 |
Ha visto il cane fuori? |
00:03:13 |
Il cane? |
00:03:16 |
Il cane. |
00:03:35 |
Per favore, non guardi. |
00:03:42 |
Deve essere un cane yakuza allenato |
00:03:50 |
un cane yakuza? |
00:03:53 |
Un cane yakuza. |
00:04:00 |
Quello? |
00:04:06 |
Dobbiamo fare tutti attenzione. |
00:04:12 |
Sembra che nessuno abbia annunci |
00:04:14 |
Allora continuiamo con i saluti dal Boss. |
00:04:18 |
Sì, bene, non ho proprio molto da |
00:04:23 |
Boss! |
00:04:28 |
Uccidetelo prima che lui uccida noi. |
00:05:30 |
Il grande teatro dell'orrore yakuza |
00:06:57 |
Siamo già arrivati? |
00:07:01 |
Aspetta un altro po'. |
00:07:06 |
Il boss ti ha detto qualcosa? |
00:07:10 |
Riguardo a cosa? |
00:07:13 |
Sul viaggio a Nagoya per vedere dei clienti. |
00:07:17 |
Non è strano? |
00:07:20 |
Farmi visitare i clienti a quest'ora? |
00:07:32 |
Um, posso andare a pisciare? |
00:07:52 |
Minami. |
00:07:53 |
Sì. |
00:07:57 |
Cosa ne pensi della nostra famiglia? |
00:08:02 |
Penso che sia una grande famiglia. |
00:08:06 |
La nostra famiglia continuerà il |
00:08:13 |
Fino a che il boss sarà in carica. |
00:08:17 |
Andrà tutto bene finchè avremo te, |
00:08:22 |
In questo momento tutto quello che interessa al boss |
00:08:29 |
E' inutile innamorarsi di una donna a quell'età. |
00:08:35 |
Sto pensando di chiedergli di |
00:08:44 |
dipende da come va, potrei ucciderlo |
00:08:54 |
Avrai fiducia in me e mi seguirai fino alla fine? |
00:09:05 |
Fratello, ero pronto a farlo fin |
00:09:13 |
Ti seguirò fino alla fine, |
00:10:10 |
Cattive notizie... |
00:10:13 |
Ferma la macchina! |
00:10:24 |
Minami, vieni fuori! vieni fuori! |
00:10:27 |
Sì! |
00:10:29 |
Stai giù! Stai giù! |
00:10:31 |
cos...cos'è? |
00:10:37 |
E' una macchina yakuza progettata per |
00:11:02 |
Fratello, non sembra altro che |
00:11:07 |
Di più, nessun altra cosa è come una macchina yakuza. |
00:11:24 |
Minami... |
00:11:29 |
Se mi dovesse succedere qualcosa, |
00:12:11 |
Muori. |
00:12:14 |
Fratello! |
00:12:21 |
Adesso vai. |
00:12:25 |
Vai! |
00:12:39 |
Fratello... Fratello! |
00:12:48 |
Sì,sono Minami. |
00:12:50 |
Dove sei? |
00:12:53 |
Subito prima di Nagoya. |
00:12:55 |
Sei in ritardo. E Ozaki? |
00:13:00 |
Sta dormendo. |
00:13:02 |
E' meglio così. Muoviamoci. |
00:13:08 |
Non starai esitando di nuovo, vero? |
00:13:11 |
ti sto dicendo che Ozaki è pazzo. |
00:13:14 |
Muoviti e portalo al |
00:13:18 |
Hai capito? |
00:13:21 |
Capito. |
00:13:32 |
1 km a Nagoya |
00:15:00 |
Fratello... |
00:15:25 |
Fratello? Fratello? |
00:18:19 |
Cavolo, c'è più freddo oggi. |
00:18:27 |
Ieri era più caldo. |
00:18:33 |
Oggi è veramente più freddo! |
00:18:36 |
Cosa, non mi credi... |
00:18:40 |
Ho detto che c'è freddo! |
00:18:42 |
Aspetta! Sta per cadere la linea, fammi |
00:18:53 |
Ben arrivato. |
00:19:00 |
Cavolo, certo c'è stato caldissimo fino |
00:19:06 |
Caffè. |
00:19:06 |
...Andavo in giro con i pantaloncini |
00:19:09 |
Non mi credi? |
00:19:11 |
Sono tutti d'accordo. |
00:19:13 |
c'era caldo, va bene? |
00:19:15 |
guarda, dicono tutti di sì... |
00:19:22 |
Andare in giro con i pantaloncini corti. |
00:19:27 |
Sono tutti d'accordo. |
00:19:31 |
guarda, dicono tutti di sì... |
00:19:39 |
eccoci. |
00:19:59 |
Ho ordinato solo del caffè. |
00:20:04 |
Offerto dalla casa. |
00:20:06 |
Si diverta. |
00:21:14 |
Cosa guardi? |
00:21:19 |
Non siete di Nagoya, vero? |
00:21:26 |
non di Nagoya, vero? |
00:21:31 |
non di Nagoya? |
00:21:40 |
non di Nagoya, vero? |
00:21:43 |
Hey! |
00:22:13 |
lui credeva fosse caldo. |
00:22:15 |
Io credevo che lo fosse. |
00:22:18 |
Io credevo che fosse caldo, e lui credeva fosse "macchiato". |
00:22:23 |
Ha detto questo? |
00:22:24 |
Non ha per niente senso! |
00:22:27 |
Che strano! |
00:22:30 |
Veramente. Strano. |
00:22:33 |
Poi è caduta la linea, mi sa che avevo finito |
00:23:48 |
Mi scusi, è entrato qualcuno? |
00:23:53 |
Cosa intende con "Qualcuno"? |
00:23:55 |
Qualcuno è entrato mentre ero |
00:24:01 |
Sarebbe potuto entrare chiunque? |
00:24:05 |
hmm... |
00:24:07 |
No. Non lo sappiamo, ok? |
00:24:09 |
Qualcuno è entrato? |
00:24:28 |
Non capisco quello che |
00:24:31 |
Sei sicuro di aver ucciso Ozaki? |
00:24:35 |
Senti, non c'è modo che Ozaki,da morto, |
00:24:39 |
Cosa facciamo se è ancora vivo? |
00:24:43 |
Probabilmente vorrà prendersi la mia vita! |
00:24:49 |
Ad ogni modo, trovate il corpo o quello che resta |
00:24:56 |
Hai capito? |
00:24:59 |
Ouch! |
00:25:01 |
Il mestolo mi sta raschiando. Ouch! |
00:25:03 |
Mi fa male, fa male!! Ouch! |
00:25:23 |
Sei vicino a Nagoya ora? |
00:25:26 |
Sì. Vicinissimo. |
00:25:28 |
C'è qualcuno che conosco che è stato |
00:25:33 |
E'il clan "Shi-ro-ya-ma". |
00:25:36 |
Vai da lui. Potrebbe aiutarti. |
00:25:54 |
Sicuro, l'indirizzo è qui intorno. |
00:25:57 |
Ma non ho mai sentito parlare |
00:26:01 |
Le stavo dicendo che hanno vissuto |
00:26:06 |
Poi potrebbero essere andati da qualche |
00:26:08 |
ma... se pensa che siano andati da un'altra parte... |
00:26:18 |
Perchè non chiedi alla polizia? |
00:26:29 |
Sarebbe la tua migliore scommessa. |
00:26:46 |
Cosa c'è? |
00:27:00 |
Cosa c'è? |
00:27:05 |
Dove si trova il clan Shiroyama? |
00:27:07 |
il clan Shiroyama? |
00:27:11 |
Qual'è l'indirizzo? |
00:27:23 |
Questo è l'indirizzo dell'azienda |
00:27:28 |
Cosa? |
00:27:29 |
Ma... l'uomo al tempio ha detto |
00:27:35 |
Non sei di Nagoya, vero? |
00:27:39 |
Tokyo? |
00:27:41 |
Yokohama? |
00:27:45 |
Sono di Hong Kong. |
00:27:52 |
Cosa fa il clan Shiroyama? |
00:28:02 |
Grazie, lo troverò da solo. |
00:28:43 |
Non c'è campo... |
00:29:17 |
E' un osso. |
00:30:02 |
Come sospettavo era un osso, un osso. |
00:30:11 |
Hai una gomma a terra. |
00:30:14 |
hai bisogno di una mano? |
00:30:20 |
La mia faccia ti fa paura? |
00:30:31 |
Guardala quanto ti pare. Odio quando la gente |
00:30:45 |
Sono nato con un difetto della pigmentazione, |
00:31:08 |
E' spaventosa? |
00:31:13 |
Veramente no... |
00:31:22 |
Il mio negozio ha un sacco di pneumatici. |
00:31:26 |
Sono sicuro che ce ne sarà uno che va bene |
00:31:30 |
Abbiamo tutti bisogno di aiutarci |
00:31:47 |
Sai cantare "Yosaku"? |
00:31:51 |
No. |
00:32:06 |
Hai mai ucciso un uomo? |
00:32:12 |
No. |
00:32:14 |
Vedo. |
00:32:22 |
scommeto che sopra al riso non le piace nè il curry |
00:32:27 |
No. |
00:32:33 |
Hey, tua nonna si chiama Kiriko, non è vero? |
00:32:42 |
Keiko. |
00:32:45 |
Keiko... |
00:32:51 |
Aspetta un momento... hey, Cosa stai cercando |
00:32:56 |
Mhà,pensavo avessimo molto in comune tu ed io. |
00:33:48 |
Clan... Shiro... yama... |
00:34:10 |
Hmm, Quell'uomo si chiama |
00:34:21 |
Hey, Lo conosci? |
00:34:23 |
No, non lo conosco. |
00:34:27 |
Tuo "fratello",quello scomparso, è |
00:34:34 |
Sì. |
00:34:38 |
Poi potrei darti una mano. |
00:34:41 |
Abbiamo tutti bisogno di aiutarci |
00:34:45 |
Ma ad una condizione. |
00:34:49 |
Se sarai capace di rispondere alla domanda |
00:34:57 |
Ma se non ne sarai capace, non ti aiuterò, |
00:35:08 |
Non ho soldi se è questo che intende. |
00:35:10 |
Sono i soldi ad essere importanti per te? |
00:35:14 |
La mia vita? |
00:35:16 |
Non è quello che voglio. |
00:35:19 |
Prenderò solo qualcosa di veramente importante. |
00:35:27 |
Vuoi che la spari? |
00:35:40 |
Sì. |
00:35:45 |
Bene. |
00:35:47 |
Questa è la domanda. |
00:35:54 |
Cos'è quella cosa che passa, senza muoversi? |
00:36:00 |
Ti do 30 secondi. |
00:36:02 |
30...29...28...27...26... |
00:36:10 |
25...24...23...22...21... |
00:36:16 |
20...11... 10 secondi rimasti. |
00:36:20 |
Ne hai saltati. Hey, hai saltato! hai saltato! |
00:36:24 |
Non ho saltato. |
00:36:25 |
Non...non ho abbastanza tempo! |
00:36:27 |
5...4...3...2...1... |
00:36:33 |
aspetta... il tempo! |
00:36:36 |
Il tempo passa senza muoversi! |
00:36:37 |
...0. |
00:36:40 |
Ce l'hai fatta! |
00:36:41 |
Congratulazioni! |
00:36:52 |
Come promesso, ti aiuterò a trovare |
00:36:57 |
No'se, aiutalo. |
00:37:01 |
Lui conosce questa zona... almeno buona parte |
00:37:09 |
Grazie. |
00:37:13 |
Presto tramonterà il sole, inizieremo ad |
00:37:18 |
No, non è possibile. Vado di fretta. |
00:37:22 |
Siamo gli unici ad aiutarti e ci aspettiamo che |
00:37:29 |
se non ti va bene, continua da solo. |
00:37:33 |
La fretta è cattiva consigliera. |
00:37:44 |
Masakazu Inn |
00:38:12 |
Andiamo. |
00:38:23 |
Salve. |
00:38:28 |
Salve? |
00:38:35 |
Salve! |
00:38:45 |
Salve!! |
00:38:58 |
Salve? |
00:39:08 |
Benvenuti. |
00:39:10 |
Mi spiace, stavo piantando delle radici di loto |
00:39:16 |
Avete bisogno di una camera? |
00:39:18 |
Ne avete una libera? |
00:39:22 |
Una doppia? |
00:39:28 |
Una singola, per favore. |
00:39:30 |
C'è solo una camera piccola disponibile. |
00:39:33 |
Ti va bene quella vero? |
00:39:37 |
Kazuo!! Un ospite. |
00:40:10 |
Cucina rustica o di stagione |
00:40:15 |
Accompagnalo alla camera. |
00:40:19 |
Che camera? |
00:40:23 |
Quella! |
00:40:35 |
Prego entri. |
00:40:46 |
Bene, Grazie di tutto. |
00:40:49 |
Ci vediamo domani. |
00:40:51 |
No, starò bene. |
00:40:54 |
Ok, Ho bisogno di vedere che tipo di camera è. |
00:40:57 |
Sono preoccupato. |
00:41:13 |
Desidera cenare? |
00:41:19 |
Sì, grazie. |
00:41:24 |
Bene... |
00:41:28 |
Mi lasci parlare con la proprietaria. |
00:41:39 |
E' una camera veramente carina. |
00:41:42 |
Sì. |
00:41:44 |
Potrei anche stare qui... |
00:41:47 |
Ti dispiace? |
00:41:49 |
Mi vedrete domani. |
00:41:52 |
Non essere così freddo. |
00:41:57 |
Io...io lo apprezzo. |
00:42:01 |
Non riesco a dormire bene con |
00:42:03 |
Per te non voglio fare niente di strano. |
00:42:06 |
Bene... |
00:42:09 |
Non è il caso... |
00:42:12 |
Veramente non posso? |
00:42:14 |
Mi spiace... |
00:42:16 |
Vedo. |
00:42:18 |
Andrò a casa. |
00:42:21 |
E' quello che vuoi, giusto? |
00:42:24 |
Chi ti credi di essere? Idiota. |
00:42:35 |
E' andato via il suo amico? |
00:42:40 |
Sì. |
00:42:42 |
Ha mangiato? |
00:42:47 |
Oh, se non fate da mangiare, |
00:42:50 |
Oh no, lo possiamo preparare. |
00:42:54 |
E' solo che oggi non abbiamo molto. |
00:42:59 |
Normalmente, possiamo preparare il piatto A, ma |
00:43:08 |
Le va bene? |
00:43:10 |
Il piatto B va bene. |
00:43:15 |
Sì, Glielo prepariamo subito. |
00:43:22 |
Oh, Signore, ci vorrà un momento prima |
00:43:30 |
Vuole farsi un bagno prima? |
00:43:33 |
Certo. |
00:43:36 |
Oh, Giù all'entrata, continui fino alla |
00:43:41 |
Bene, abbiamo un magnifico albero della gomma, e... |
00:44:21 |
Com'è la temperatura dell'acqua? |
00:44:25 |
E'giusta. |
00:44:28 |
Bene. |
00:44:36 |
Cosa c'è? |
00:44:38 |
Potrei sfregarle la schiena? |
00:44:42 |
No grazie. |
00:44:45 |
E' sicuro? |
00:44:47 |
Sì, sono a posto! Posso farlo da solo! |
00:44:54 |
Ultimamente, ho avuto molti clienti che mi hanno |
00:44:58 |
Per favore passami l'asciugamano. |
00:45:00 |
Va bene. |
00:45:14 |
Non devi coprirti. |
00:45:16 |
Ce l'hai davvero grande. |
00:45:28 |
Non è grosso il mio seno? |
00:45:31 |
Cosa? |
00:45:33 |
Ho ancora del latte. |
00:46:06 |
Vuoi berlo? |
00:46:10 |
No, non lo voglio! |
00:46:14 |
Ultimamente ho avuto molti clienti che mi hanno |
00:46:23 |
Qui. |
00:46:24 |
Non lo voglio. |
00:46:26 |
Continua. |
00:46:27 |
Ho detto che non lo voglio! |
00:46:39 |
E' solo uno scherzo. |
00:46:43 |
La cena è... è pronta! |
00:46:53 |
Ci vediamo più tardi. |
00:47:39 |
Mi scusi. |
00:47:49 |
Hey,perchè me ne hai dato così tanto? |
00:47:57 |
il servizio è gratis. |
00:47:59 |
Anche se è gratis... |
00:48:07 |
No, aspetta...va bene. |
00:48:11 |
Lo posso fare da solo. |
00:48:20 |
Mi scusi. |
00:49:27 |
Hey, Minami! |
00:49:30 |
E' andata bene la tua operazione di fimosi? |
00:49:33 |
Sì, è andata bene. |
00:49:36 |
Fammi vedere. |
00:49:37 |
Huh? Oh, non c'è molto da vedere. |
00:49:39 |
Ti ho detto di farmi vedere. |
00:49:41 |
No, veramente... |
00:49:42 |
Fammi vedere o ti uccido cazzo! |
00:49:45 |
Okay... |
00:49:48 |
Aspetta, solo un momento. |
00:49:52 |
Qui. |
00:49:54 |
Oh, Allora è così che è. |
00:49:58 |
Credo. |
00:50:03 |
Ma il tuo cazzo è ancora grande. Veramente impressionante. |
00:50:07 |
Bene... fratello, Adesso posso...coprirlo? |
00:50:12 |
Sì. Così potrai finalmente scoparti qualche donna. Vero? |
00:50:17 |
Sì. |
00:50:20 |
Ho un regalo per te. |
00:50:23 |
Che cos'è? |
00:50:24 |
Biancheria intima femminile. |
00:50:28 |
Grazie. |
00:50:29 |
Dalli alla donna che ti vuoi fottere. |
00:50:33 |
Sì. |
00:50:35 |
Sono un amuleto di buona fortuna, Così |
00:50:38 |
Sono mutandine di Givenchy. |
00:50:42 |
Oh, grazie. |
00:50:45 |
E' Givenchy, sai. |
00:50:46 |
A posto? Non buttarle via. |
00:50:49 |
Lascia che le indossi e poi scopala con |
00:50:51 |
Addosso? |
00:50:54 |
Scoparla con queste addosso? |
00:50:55 |
Perchè hanno un buco. |
00:50:58 |
Usale bene. |
00:51:41 |
abbiamo scelto il menù A per la sua colazione. |
00:52:32 |
Buon giorno. |
00:52:35 |
Cosa le è successo? |
00:52:37 |
non vedi? Mi sono fatto male. |
00:52:41 |
Sentivo che ieri sarebbe successo qualcosa di brutto. |
00:52:45 |
Ecco perchè non volevo andare |
00:52:53 |
Ho delle gomme per te, per prima cosa vai a |
00:53:21 |
Quando abbiamo finito con le gomme, |
00:53:35 |
Ho visto che il ristorante ha riaperto. |
00:53:40 |
L'avevano abbandonato prima che fallisse. |
00:53:45 |
Ho visto che ha riaperto. |
00:54:01 |
Benvenuti. |
00:54:35 |
erano qui anche ieri. |
00:54:38 |
Sembravano sospettosi, non è vero? |
00:54:42 |
pronti per ordinare? |
00:54:45 |
caffè. niente crema, per favore. |
00:54:49 |
Del caffè anche per me. con crema. |
00:54:53 |
Sì. |
00:55:00 |
Dovrebbero sapere qualcosa. |
00:55:04 |
Non so. Ieri gliel'ho chiesto ma |
00:55:10 |
Lascia che glielo chieda io. |
00:55:18 |
Scuatemi, posso farvi una domanda? |
00:55:25 |
Sei il piccolo No'se dalla West junior high? |
00:55:30 |
Cosa? |
00:55:31 |
Il piccolo No'se! Lo è sicuramente! |
00:55:33 |
Cosa vuol dire"Cosa?", |
00:55:35 |
il piccolo No'se! |
00:55:36 |
bene, bene, ti ho riconosciuto subito! |
00:55:38 |
Piccolo No'se, siediti! |
00:55:41 |
E' passato tanto tempo... |
00:55:44 |
Cosa stai facendo qui? |
00:55:48 |
Incontrarvi qui ragazzi... |
00:55:49 |
Prendi una tazza e bevi con noi. |
00:55:52 |
Fa lo stesso, non essere timido. |
00:55:54 |
Hey, porta...portagli qualcosa qui! |
00:55:57 |
Sedevi la? |
00:56:00 |
Oh, lasciaci il piccolo No'se |
00:56:05 |
E' passato tanto tempo. |
00:56:09 |
cosa ti è successo alla testa? |
00:56:12 |
Cadere di nuovo. Ti sei sempre |
00:56:16 |
Non posso muovermi bene da quando sono caduto. |
00:56:20 |
Oh, Hai un bastone. |
00:56:23 |
Riesco a malapena ad alzarmi e camminare. |
00:56:30 |
Lasciate che vi chieda nuovamente di ieri. |
00:56:35 |
chi è questo? |
00:56:36 |
Un conoscente o qualcosa del genere... |
00:56:41 |
Ieri, mentre ero in bagno, |
00:56:47 |
ricordi qualcosa? |
00:56:49 |
No. |
00:56:52 |
Non capisco niente di quello che |
00:56:58 |
Ero qui ieri, vero? |
00:57:02 |
A che ora? |
00:57:05 |
Sai che ero qui verso mezzogiorno. |
00:57:07 |
non ricordo molto bene. |
00:57:13 |
io invece mi ricordo. |
00:57:20 |
Cospirate contro di me, non è vero? |
00:57:26 |
Sei stanco. |
00:57:28 |
Che cazzo hai detto, bastardo? |
00:57:28 |
Che cazzo hai detto, bastardo?? |
00:57:33 |
Signor. Minami, aspetti! Signor. Minami! |
00:57:35 |
Se mi aggredisci in questo modo, |
00:57:42 |
Stai calmo! |
00:57:43 |
non voglio stare calmo! |
00:57:52 |
Avanti, No'se. |
00:57:53 |
Per favore vai da solo se vuoi. |
00:57:57 |
che diavolo stai dicendo? |
00:58:00 |
Dovresti assumere un investigatore |
00:58:04 |
Comunque, non ho mai avuto il desiderio di |
00:58:09 |
C'era freddo ieri, non è vero? |
00:58:11 |
C'era freddo. |
00:58:13 |
il giorno prima c'era caldo, non è vero? |
00:58:17 |
Indossavi pantaloncini corti, non è vero? |
00:58:21 |
Vedi. Te l'ho detto... |
00:59:00 |
Aspetta la fuori. No'se |
00:59:18 |
Così sta cercando qualcuno. |
00:59:21 |
Vada avanti. |
00:59:24 |
Grazie. |
00:59:28 |
Avete qualche pista da seguire? |
00:59:34 |
Nulla. |
00:59:38 |
Mi spiace. |
00:59:49 |
Bene, Signor. Minami... |
00:59:52 |
Avete mai sentito parlare di poteri psichici? |
00:59:57 |
Certo, qualcosa come l'ESP, vero? |
01:00:01 |
Penso che ci sia qualcosa in comune. |
01:00:05 |
Veramente, mio fratello Kazu ha sempre |
01:00:19 |
E' un medium. |
01:00:28 |
Ha detto...un medium? |
01:00:37 |
Sì. |
01:00:44 |
Lascia che lo spirito si impossessi del suo |
01:00:59 |
Lo spirito potrebbe sapere dove trovare la |
01:01:31 |
Glielo vorrebbe chiedere? |
01:01:38 |
Può farlo veramente? |
01:01:42 |
Credo non ci sia niente da perdere a provare. |
01:01:49 |
Bene, poi... |
01:02:08 |
Così siete fratello e sorella... |
01:02:34 |
grazie per aver aspettato. |
01:02:36 |
Avanti, Procediamo. |
01:02:42 |
Kazu, levati la maglia. |
01:02:46 |
Cosa? |
01:02:49 |
L'hai sempre fatto. |
01:02:52 |
Avanti, datti una mossa, toglila. |
01:02:55 |
Sputa la caramella, la caramella qui. |
01:02:59 |
Avanti, muoviti. |
01:03:02 |
Muoviti e toglitela. |
01:03:21 |
Ora invocheremo lo spirito. |
01:03:26 |
Per favore, ripeta questo nella sua mente: |
01:03:29 |
"De'an keru kemista amore. " |
01:03:35 |
cosa? |
01:03:48 |
Può leggerlo un'altra volta? |
01:03:55 |
De'an keru kemista...amore. |
01:03:59 |
Ah! Va bene! |
01:04:05 |
Ora cominciamo. Kazu, sei pronto? |
01:04:26 |
Spirito, discendi! |
01:04:45 |
Spirito, appari! |
01:04:49 |
Ouch! Fa male! |
01:04:52 |
Spirito, appari! |
01:05:07 |
Fa male, sorella! |
01:05:09 |
Cosa succede? Lo spirito è disceso? |
01:05:12 |
Una cosa così non apparirà mai! |
01:05:16 |
Vieni giù! |
01:05:20 |
Fa male! |
01:05:23 |
Per favore, per favore aiutatemi! |
01:05:26 |
cosa...Puoi far apparire lo spirito? |
01:05:27 |
No, non posso farlo! |
01:05:30 |
Alzati! |
01:05:31 |
Aspetti...suo fratello dice di non essere un medium! |
01:05:33 |
Che ne sia capace o meno...non ha importanza! |
01:05:46 |
...E'pazza... |
01:05:48 |
Anche se lui non può, adoperarsi per consegnare qualcosa |
01:05:56 |
La! |
01:05:59 |
Fa male! |
01:06:01 |
Fa male, sorella! |
01:06:04 |
Aspetta... |
01:06:44 |
Signor. No'se. |
01:06:48 |
Signor. Minami... |
01:06:50 |
Ho paura... |
01:06:53 |
...paura. |
01:06:59 |
Li hai visti al ristorante, |
01:07:04 |
Sì. |
01:07:07 |
Erano i capi della banda alla junior high |
01:07:12 |
Ero così spaventato, non potevo dire |
01:07:19 |
Adesso capisco. Vedo. |
01:07:26 |
Ho paura, Signor. Minami. |
01:07:29 |
Ho paura... paura... |
01:07:34 |
Non essere così spaventato. sei adulto adesso, |
01:07:37 |
Non è questo. |
01:07:40 |
Non è questo...allora, che cosa vuoi dire? |
01:07:43 |
lo sai ... il manager |
01:07:58 |
Sì, in quel ristorante, vero? |
01:08:05 |
Lui è morto. |
01:08:16 |
E' morto tre anni fa, in un incidente |
01:08:46 |
Come ha fatto il ragazzo morto ad essere qui? |
01:08:50 |
Stai chiedendo alla persona sbagliata. |
01:08:56 |
Comunque, Ho delle notizie importanti. |
01:09:00 |
Quei due hanno visto qualcuno che potrebbe |
01:09:06 |
E' vero? |
01:09:08 |
Sei andato in bagno, vero? |
01:09:11 |
Mentre eri la, un uomo sui 40 è entrato, |
01:09:22 |
Riso...confezionato? |
01:09:25 |
Quei due gli hanno detto di andare in un negozio di |
01:09:29 |
...e gli hanno dato l'indirizzo del negozio |
01:09:58 |
Riso confezionato? |
01:10:01 |
Certo, mi sembra di ricordare che qualcuno ieri |
01:10:07 |
Assomigliava a qualcuno come questo? |
01:10:19 |
Qualcuno come quello. |
01:10:25 |
Qualcuno come quello. |
01:10:30 |
Cosa ha fatto dopo aver comprato del riso confezionato? |
01:10:34 |
Ha chiesto se vendevo semi di sesamo |
01:10:38 |
Sesamo e azuki? |
01:10:41 |
Sfortunatamente li avevo finiti... |
01:10:44 |
Ma gli ho detto che forse li avrebbero potuti |
01:10:50 |
E' andato in un negozio di liquori? |
01:10:53 |
Probabilmente. |
01:10:54 |
Che negozio di liquori? |
01:10:56 |
Gli ho indicato il negozio di liquori |
01:11:00 |
Dov'è? |
01:11:06 |
Vuoi...andare al negozio? |
01:11:08 |
Penso di sì. |
01:11:09 |
Io ti consiglio di non andarci. |
01:11:14 |
Perchè? |
01:11:17 |
La moglie del padrone del negozio... è americana! |
01:11:25 |
E' male se è americana? |
01:11:27 |
Certo che lo è! |
01:11:30 |
Il negozio ha sempre e solo venduto sake giapponese. |
01:11:35 |
Ed è inutile. Perchè adesso la moglie del proprietario |
01:11:42 |
Perchè è sbagliato che un americana venda sake |
01:11:51 |
Può darmi l'indirizzo del negozio? |
01:12:01 |
Ti piacciono gli americani? |
01:12:04 |
Non l'ho visto. Tu l'hai visto? |
01:12:07 |
Non ne sono totalmente sicura, un uomo che sospetto |
01:12:13 |
... è venuta in negozio di sera e ha chiesto un'informazione... |
01:12:22 |
...per fare una domanda, "Hai semi di |
01:12:31 |
Oh, così è venuto. |
01:12:34 |
E' stato quando ero fuori a giocare a pacinko, vero? |
01:12:36 |
Sì, proprio quando eri fuori |
01:12:42 |
...ha comprato, ur, sesamo e azuki. |
01:12:47 |
così, Sai dov'è andato? |
01:12:50 |
Lo so. |
01:12:52 |
Se lo sai, diglielo. |
01:12:55 |
Mi dispiace. |
01:12:57 |
L'uomo mi ha chiesto un' informazione, "C'è un albergo economico |
01:13:03 |
Così mi sono offerta di parlargli dell'albergo |
01:13:24 |
Che albergo è? |
01:13:27 |
Si chiama Ma-sa-ka-zu inn, gestito da due fratelli. |
01:13:47 |
Grazie per essere venuto! |
01:15:14 |
Oh, E' lei. |
01:15:20 |
Ha trovato l'uomo che stava cercando? |
01:15:28 |
Ha ricevuto altri clienti oltre a me la notte |
01:15:43 |
Li ha ricevuti? |
01:16:24 |
Non deve urlare. |
01:16:37 |
Kazu... |
01:16:43 |
Che ora era? |
01:16:47 |
Circa l'una...di notte, mi pare. |
01:16:54 |
Lui era qui? |
01:16:56 |
era così tardi... |
01:17:03 |
...così sulle prime l'ho rifiutato... |
01:17:15 |
...ma lui ha insistito... |
01:17:23 |
...così ho desistito è gli ho mostrato la stanza di sopra. |
01:17:35 |
La camera di sopra, vuole dire, lassù? |
01:17:40 |
E' la stanza subito sopra la sua. |
01:17:49 |
Quelli che consegnano il latte sono più sani di |
01:19:12 |
Fratello... |
01:19:16 |
E' il suo odore. |
01:19:25 |
Dove è andato? |
01:19:27 |
Sembra che la mattina sia andato via presto. |
01:19:34 |
Non sapevamo cosa fare, così abbiamo preso il suo... |
01:19:40 |
...riso confezionato, semi di sesamo e fagioli di azuki... |
01:19:48 |
...quello che ha lasciato e abbiamo fatto un po' di riso rosso. |
01:20:02 |
Posso dormire in questa stanza stanotte? |
01:20:05 |
Questa non è una camera per i clienti. |
01:20:15 |
La stanza in cui stava ieri notti è disponibile, |
01:20:26 |
Perchè mio fratello potrebbe tornare. |
01:20:31 |
Le faremo pagare la tariffa normale, va bene? |
01:22:36 |
Fratello... |
01:22:42 |
Fratello? |
01:26:34 |
"Ti aspetterò al nascondiglio. Ozaki." |
01:26:50 |
Fratello! |
01:27:35 |
Salve! |
01:27:42 |
Fratello? |
01:27:53 |
Fratello! |
01:27:56 |
Fratello! |
01:28:00 |
Fratello!! |
01:28:04 |
Fratello! |
01:28:34 |
Di chi ti vuoi sbarazzare? |
01:28:43 |
Quest'uomo è venuto qui ieri o oggi? |
01:28:54 |
E' venuto. |
01:28:58 |
Veramente? |
01:29:00 |
Di chi ti vuoi sbarazzare? |
01:29:03 |
Era steso a terra vicino all'entrata. |
01:29:07 |
Per terra... |
01:29:09 |
Qualcuno lo ha portato qui, credo. |
01:29:12 |
Dov'è adesso? |
01:29:17 |
E' morto. |
01:29:20 |
Di chi ti vuoi sbarazzare? |
01:29:23 |
Lo abbiamo schiacciato. |
01:29:31 |
Hai ammazzato mio fratello, bastardo? |
01:29:35 |
Probabilmente. |
01:29:39 |
L'ho buttato la. |
01:29:42 |
Ciò che c'era dentro è qui. |
01:29:48 |
Di chi ti vuoi sbarazzare? |
01:30:06 |
Che modello indossava? |
01:30:10 |
Oh, Questo. |
01:30:24 |
E' veramente carino. |
01:30:31 |
Questo è tuo fratello. |
01:30:34 |
Proprio questo qui! |
01:31:15 |
Hai tardato molto. |
01:31:26 |
Ti ho aspettato per tanto tempo, Minami. |
01:31:33 |
Chi...? |
01:31:34 |
Sono Ozaki, tuo fratello. |
01:31:39 |
Hai trovato subito questo posto? |
01:31:44 |
Chi diavolo sei? |
01:31:47 |
Non mi credi, non è così? |
01:31:49 |
Come posso? Mio fratello è un uomo, lo sai! |
01:31:55 |
"E' andata bene la tua operazione di fimosi, Minami?" |
01:32:01 |
"Fammi vedere." |
01:32:05 |
"Oh, è così che è dopo un' operazione di fimosi." |
01:32:11 |
"Sembra il cazzo di Frankenstein, non è così?" |
01:32:15 |
"Ma è sempre grosso e bello. Impressionante." |
01:32:23 |
Cos'è quello? |
01:32:31 |
Cosa ne pensi del mio vestito? |
01:32:38 |
Non sembra male, vero? |
01:32:40 |
Andrò e lo cambierò, per favore aspetta un momento. |
01:32:58 |
Aspetta un minuto! |
01:33:01 |
Cosè? |
01:33:06 |
Sei sorpreso perchè sono diventato carino? |
01:33:09 |
Fermati un attimo. Chi diavolo sei? |
01:33:13 |
Tu ancora non mi credi. |
01:33:16 |
Certo, non posso! |
01:33:19 |
Cosa posso fare perchè tu mi creda? |
01:33:23 |
Come... |
01:33:29 |
Sei ancora vergine. |
01:33:33 |
Hai usato la foto di cani che godevano |
01:33:40 |
Di tanto in tanto hai la necessità di rasarti |
01:33:50 |
Come fai a sapere tutte queste cose? |
01:33:52 |
Tu me le hai dette. |
01:33:57 |
Fratello Ozaki è l'unica persona a cui le ho dette. |
01:33:59 |
Ti sto dicendo che sono Ozaki. |
01:34:42 |
Fratello è stato completamente eliminato. |
01:34:46 |
Mi dispiace confonderti. |
01:34:49 |
Si è presentato solo un piccolo problema... |
01:34:53 |
No, Fratello è stato completamente eliminato. |
01:34:59 |
Sì... bene, è una cosa difficile da spiegare. |
01:35:02 |
Posso spiegarla quando torno in ufficio? |
01:35:05 |
Sì. Sarò di ritorno per domani mattina. |
01:35:09 |
Così tanto. |
01:36:11 |
Bastardo! |
01:36:13 |
Vuoi farlo ancora? |
01:36:15 |
Va bene! Va bene! |
01:36:31 |
Perchè stavi andando con quell'uomo!? |
01:36:34 |
Perchè me l'aveva chiesto. |
01:36:40 |
Non sei mio fratello!? |
01:37:09 |
Mi dispiace per l'hotel. |
01:37:14 |
Mi scuso. |
01:37:16 |
Non mi importa. |
01:37:20 |
Partiamo domani mattina presto. |
01:37:35 |
Non ti piacerebbe dormire qui stanotte? |
01:37:43 |
Sto bene. Dormirò qui. |
01:37:48 |
Va bene. |
01:37:56 |
Spegnerò la luce. |
01:37:59 |
Buona notte. |
01:41:55 |
Vuoi provare a fare qualcosa di cattivo? |
01:41:59 |
Scusami! Scusami! |
01:42:05 |
Vuoi fare qualcosa di cattivo? |
01:42:15 |
Per favore, perdonami. |
01:42:22 |
Se hai voglia di fare qualcosa di cattivo, |
01:43:36 |
Grazie. |
01:44:01 |
Riguardo all'altra notte... per favore perdonami. |
01:44:07 |
Stavo aspettando, pensando che saresti venuto da me. |
01:44:18 |
Fratello... |
01:44:23 |
Per prima cosa voglio informare l'ufficio. |
01:44:27 |
Ma penso che sarà un problema se sei con me. |
01:44:36 |
Vengo con te in ufficio. |
01:44:39 |
Vorrei salutare il Boss. |
01:44:57 |
Bene, Non lo capisco. |
01:45:01 |
Tu? |
01:45:03 |
No. |
01:45:05 |
Tu? |
01:45:10 |
Non ha alcun senso, lo sai. |
01:45:14 |
Capisco che non ne abbia. |
01:45:18 |
Neppure io sono ancora in grado di crederci. Ma... |
01:45:23 |
Ma la donna è veramente mio fratello. |
01:45:27 |
Cosa? |
01:45:30 |
Vuoi finire al nascondiglio tu stesso? |
01:45:34 |
Se continui a dire cose senza senso, ci finirai. |
01:45:45 |
Ma è vero! |
01:45:46 |
E' questo l'ufficio del Clan Azamawari? |
01:45:48 |
Non ancora! |
01:45:55 |
Sono Sakiko, la figlia di Torada che era sotto l'ala |
01:46:01 |
Sono Azamawari. |
01:46:05 |
Chi hai detto che sei? |
01:46:10 |
Il mio nome è Sakiko, la figlia |
01:46:14 |
Ushikichi Torada... |
01:46:18 |
Questo squillo è un campanello? |
01:46:37 |
Vieni, siediti. |
01:46:44 |
Torakichi Ushida, vero? |
01:46:46 |
E' Ushikichi Torada. |
01:46:51 |
Mio padre mi ha sempre detto che lo ha molto aiutato, |
01:46:58 |
Quando era vivo? |
01:47:00 |
E' morto di cancro il mese scorso. |
01:47:04 |
ah. |
01:47:05 |
Sono veramente dispiaciuto... |
01:47:13 |
Oh, anche io! |
01:47:16 |
E' il tipo di uomo che combatterebbe |
01:47:23 |
Esattamente. |
01:47:26 |
Ah, Tora! E' Tora. |
01:47:30 |
Ero solito guardargli le spalle. |
01:47:35 |
Bene, bene, Sei la figlia di Tora. |
01:47:41 |
In realtà, Sono venuta per chiederle un favore. |
01:47:44 |
Un favore? |
01:47:46 |
Per favore, potreste trovarmi un lavoro? |
01:47:50 |
Un lavoro? |
01:47:55 |
Qui? |
01:48:02 |
Cosa stai pensando? |
01:48:09 |
Sakiko. |
01:48:14 |
Bene, Vorrei riordinare un po' di lavoro amministrativo |
01:48:19 |
Sì, con piacere. |
01:48:22 |
Hey! |
01:48:24 |
Cosa stai facendo? |
01:48:34 |
Buona giornata! |
01:49:05 |
Non c'è bisogno di preoccuparsi. |
01:49:09 |
Mi prenderò cura di tutto per te da adesso. |
01:49:13 |
Non preoccuparti di niente. |
01:49:16 |
E' vero? |
01:49:21 |
E' vero. |
01:49:35 |
Vuoi farti una doccia? |
01:49:43 |
Che odore preferisci, sapone o me? |
01:49:53 |
Tu, naturalmente! |
01:49:58 |
Aspetta un momento! Apetta che sia pronto. |
01:50:27 |
Non posso svegliarlo senza questo. |
01:50:41 |
Ouch! |
01:50:47 |
Sta arrivando, arrivando, arrivando! |
01:51:27 |
Oops, Stavo per venire troppo presto. |
01:52:45 |
Aiuto! |
01:52:51 |
Cos'è quello? |
01:53:01 |
Cosa? Minami! |
01:53:06 |
Cosa stai facendo? |
01:53:17 |
Cosa diavolo stai facendo, Minami? |
01:53:27 |
Non voglio dare mio fratello a nessuno! |
01:53:34 |
Che cosa stai dicendo, stupido punk! |
01:53:45 |
Alzati! |
01:55:37 |
Minami... |
01:55:48 |
Fratello... |
01:56:01 |
Per favore prendi questo. |
01:56:07 |
Cos'è ? |
01:56:09 |
Mutandine di Givenchy. |
01:56:17 |
Un regalo di mio fratello. |
01:56:21 |
Ma voglio che le abbia tu, fratello. |
01:56:28 |
Grazie. Le userò con attenzione. |
01:57:03 |
Sono grandi! |
01:57:18 |
Vieni. |
01:57:28 |
Mettimelo dentro. |
01:57:58 |
E' stupendo. |
01:58:15 |
Ne sei sicuro? |
01:58:19 |
E'okay. |
01:58:22 |
Lascialo a tuo fratello... |
01:58:31 |
Sono già così. |
01:58:57 |
Proprio qui... |
01:59:12 |
Puoi venire dentro... |
01:59:28 |
Puoi entrare più a fondo. Più a fondo... |
01:59:42 |
Potrei romperti, fratello. |
01:59:45 |
Sto bene. Ti prego, più a fondo... |
01:59:58 |
Più a fondo, per favore! |
02:00:16 |
Sono venuto... |
02:05:49 |
Fratello? |
02:06:09 |
Minami! |
02:06:39 |
Fratello... |
02:06:42 |
Fratello? |
02:07:01 |
La donna è tornata di nuovo normale quando |
02:07:48 |
Tradotto dal giapponese da AKIKO |
02:07:59 |
Mastered by |