Golden Earrings

es
00:01:30 LONDRES
00:01:44 Buenas tardes, Sr. Smith.
00:01:57 - Hola, Bert.
00:01:59 - Linda tarde.
00:02:10 - Hola, Sr. Miggs.
00:02:12 - ¿Qué tienes?
00:02:14 Retirado.
00:02:16 Lo viene persiguiendo por medio país.
00:02:18 ¿Sí? Veré que lo reciba.
00:02:21 - Gracias, amigo.
00:02:26 Toma, Horace.
00:02:30 Y esto, haz el favor de entregárselo
00:02:34 Sí. Es el estadounidense.
00:02:36 Bueno, ve.
00:02:38 Y suénate la nariz, ¿quieres?
00:02:54 - ¿Sr. Quentin Reynolds?
00:02:56 Telegrama, señor.
00:02:59 - Gracias, hijo.
00:03:01 - Discúlpenme, muchachos.
00:03:08 - Disculpe, señor.
00:03:10 - Un paquete, señor.
00:03:15 DEVUÉLVASE
00:04:19 Vaya. Sí tiene las orejas perforadas.
00:04:21 Te lo dijimos, viejo.
00:04:23 Sí, pero un hombre como Denistoun.
00:04:27 Un general con las orejas perforadas
00:04:30 Es fantástico.
00:04:33 Nadie se ha atrevido a preguntarle.
00:04:35 Cuando estalló la guerra
00:04:37 Regresó así.
00:04:39 Debe haber sido magia negra.
00:04:42 Antes era un estirado.
00:04:44 Ahora es un tipo bastante simpático.
00:04:47 Esto. Debo tomar un avión a París
00:04:51 Pero si alguno de ustedes averigua
00:04:54 escríbanme, ¿sí?
00:04:56 Será un placer, si lo averiguamos.
00:04:58 - Bien.
00:05:00 - Y gracias por todo.
00:05:02 Nos vemos.
00:05:07 Un tipo simpático...
00:05:10 Sí. Así es. Bien.
00:05:14 Viaja mucha gente en el avión a París
00:05:18 Northolt, 5:30. La niebla se disipó.
00:05:19 Eres maravilloso, Miggs. ¡Eres hermoso!
00:05:21 ¡Te quiero, Miggs!
00:05:26 Más vale que se apure, señor.
00:05:28 Gracias, Miggs.
00:05:45 - ¿Por qué no me lo pregunta de una vez?
00:05:49 - Admita que siente curiosidad.
00:05:51 - ¿Curiosidad por qué?
00:05:53 Lo siento. No quise-
00:05:55 Vamos, vamos. Confiese.
00:05:58 Bueno, de acuerdo. Pero es raro.
00:06:01 Quiero decir,
00:06:05 ¿En serio?
00:06:09 Vaya, vaya.
00:06:11 ¿Le molesta hablar de ello?
00:06:13 Para nada. Para nada.
00:06:15 Entonces, ¿por qué ha sido un secreto
00:06:18 Por la simple razón
00:06:21 Espere. Espere.
00:06:24 Recapitulemos un poco.
00:06:26 ¿Cómo supo
00:06:30 - ¿Cómo lo supo?
00:06:34 Incluye a una mujer, por supuesto.
00:06:36 Una mujer
00:06:40 Bueno, empezó poco antes
00:06:43 Yo estaba preso en Alemania.
00:06:45 ¿Preso? ¿Antes de la guerra?
00:06:47 Sí, era teniente coronel.
00:06:49 Estaba en una misión especial
00:06:54 Una misión muy secreta.
00:06:56 No era exactamente lo mío...
00:06:58 salvo porque hablaba alemán
00:07:01 Intentábamos obtener
00:07:03 Algo nuevo. Un subproducto pavoroso
00:07:08 Evidentemente yo no era muy bueno...
00:07:10 porque nos atraparon
00:07:14 A Byrd y a mí nos detuvieron
00:07:17 en una granja no muy lejos de Weimar.
00:07:20 Lo cierto es que estábamos en aprietos.
00:07:24 Los guardias, un teniente de las SS
00:07:27 eran una linda banda de asesinos.
00:07:30 También había un oficial
00:07:33 Un tipo siniestro llamado Hoff.
00:07:37 Nos había interrogado varias veces
00:07:40 El joven Byrd
00:07:44 El joven Byrd me daba mucha pena.
00:07:48 Su afecto por mí era conmovedor.
00:07:50 Me adoraba como a un héroe.
00:07:53 Me resultaba muy vergonzoso.
00:07:55 Nunca sabré por qué le simpatizaba.
00:07:58 Debo haber sido
00:08:01 Del ejército de preguerra.
00:08:03 ''Póngase firme al dirigirse
00:08:06 En fin, habíamos planeado escapar
00:08:10 Era el momento.
00:08:12 No era un gran plan.
00:08:14 era una en mil.
00:08:17 Habíamos elegido esa noche para huir...
00:08:19 porque Hitler
00:08:22 y seguramente sus muchachitos
00:08:26 No sé Byrd, pero yo estaba aterrado.
00:08:30 No sé tú, pero yo estoy sudando.
00:08:34 A mares, señor.
00:08:39 Bien, llegó la hora.
00:08:41 - Ojalá que suba uno solo.
00:08:48 ¿Por qué no le tiran un pescado?
00:08:55 ¡Heil Hitler.!
00:09:05 ¡Ese perro! ¿Por qué no-?
00:09:16 ¡Zweig!
00:09:22 Ya vienen, señor.
00:09:30 ¡Pfeiffer, fíjate qué le pasa
00:09:42 ¡Mire! ¡Le pasa algo!
00:09:45 - Lo vi ponerse algo en la boca.
00:09:47 - Dijo que era una aspirina.
00:09:50 Y luego le dio un ataque.
00:09:53 ¡Estúpido cerdo inglés!
00:09:56 Si tomó veneno y está muerto, lo-
00:10:31 ¿Dónde está el Obersturmfuehrer Zweig?
00:10:33 Arriba. Me dijo
00:10:35 ¡Imbécil! ¡Regrese allá arriba!
00:10:37 Alto, desagraciados.
00:10:42 Quítate el uniforme.
00:10:46 No puedes hacer eso, viejo, ¿sabes?
00:10:51 - ¡Apúrate!
00:10:53 ¡Rápido!
00:10:58 Robamos el auto de Hoff,
00:11:03 y condujimos toda la noche
00:11:05 Nos daba ánimo saber...
00:11:07 que no podrían difundir
00:11:10 sin que se entere la embajada británica.
00:11:12 Tendría que ser una cacería privada.
00:11:14 Sabíamos que tarde o temprano
00:11:17 Así que poco antes del amanecer-
00:11:33 - Acá nos separamos.
00:11:35 Escucha. Primero debes deshacerte
00:11:38 Consigue otra ropa.
00:11:41 Perfectamente.
00:11:42 Luego dirígete a Esbach,
00:11:44 Recuerda: Esbach.
00:11:47 El primero en llegar a Esbach...
00:11:50 marca el indicador a Friburgo
00:11:52 y espera al otro. ¿Entendido?
00:11:54 Sí. Tres puntos
00:11:57 Sí. Luego seguiremos donde dejamos.
00:11:59 - Contactamos al profesor Krosigk.
00:12:02 Un montón.
00:12:04 Bien. Buena suerte.
00:12:07 Muchísimas gracias, señor.
00:12:09 Gracias por todo.
00:12:12 Adiós.
00:12:19 Sí, y gracias a los errores garrafales
00:12:23 Es un verdadero idiota.
00:12:28 Usted sabe que lo es,
00:12:36 Vieron el auto por última vez
00:12:39 Si no llegan más informes,
00:12:42 que se deshicieron del auto.
00:12:44 Posiblemente en un río.
00:12:54 Una región muy boscosa.
00:12:57 Creo que comenzaremos desde acá.
00:13:02 Sí.
00:14:43 Ahí hay mucha humedad.
00:14:46 Aquí tengo un buen fuego.
00:14:51 Y guiso.
00:15:14 - Tienes hambre.
00:15:17 Sí. De hecho, tengo mucha hambre.
00:15:20 ¿Me vendería un poco de esa cosa?
00:15:42 - Siéntate.
00:15:45 Muchas gracias.
00:15:48 Hago buen guiso de pescado. Mira.
00:15:51 Sí, parece excelente. Cebolla y papas.
00:15:54 Y ajo, cebada y hongos.
00:15:57 Mucho pescado bueno y gordo.
00:16:06 El pescado lo pesco en el río.
00:16:09 Hoy, la verdura me la dio
00:16:13 La curé. Fue fácil.
00:16:16 Esta mañana le eché una maldición.
00:16:27 Ése es Manzana.
00:16:29 - ¿Manzana?
00:16:37 Deja de vigilar. No hay nadie.
00:16:40 Acá estás a salvo. Bien a salvo.
00:16:48 Pareces militar.
00:16:52 Come. Está bueno.
00:16:55 Gracias.
00:17:17 - Tiene algo en la barbilla.
00:17:19 Tiene algo en la barbilla.
00:17:22 Es para alejar el mal de ojo. Es bueno.
00:17:26 Una superstición gitana.
00:17:30 A propósito, creí que los gitanos
00:17:35 Quieres saber por qué viajo sola, ¿eh?
00:17:39 Fue ese malvado desgraciado
00:17:43 Que se pudra y se hinche y reviente.
00:17:46 Que muera lentamente
00:17:50 Más vale que te pongas esa chaqueta,
00:17:53 ¿Chaqueta?
00:17:55 Gracias, no tengo frío.
00:17:57 Sé que es una chaqueta militar.
00:18:01 Y también hay un buen pantalón. ¿Eh?
00:18:07 Pensabas tirar ese bulto al río.
00:18:12 No debes tirar cosas que valen dinero.
00:18:19 Un uniforme alemán.
00:18:23 No eres alemán.
00:18:26 Eres... inglés... ¿eh?
00:18:30 Señora, está sacando
00:18:34 ¿Le miraste dentro de la boca
00:18:37 Debiste hacerlo. Esos alemanes
00:18:42 Eres el coronel, ¿eh?
00:18:47 ¿Atraparon al otro, a tu amigo?
00:18:49 Liebling, liebling,
00:18:54 Las patrullas lo oirían y vendrían.
00:18:57 No tengas miedo, geliebter.
00:19:01 Antes de verte...
00:19:03 cuando los espíritus del agua
00:19:05 me dije: ''Éste será mi hombre''.
00:19:11 Liebling, tú eres mi hombre.
00:19:14 Mío. Nada puede cambiar eso.
00:19:18 Déjese de tonterías.
00:19:20 ¿Cómo se enteró de mí y de la huida
00:19:23 Se enteraron en el pueblo.
00:19:33 Buena lana.
00:19:39 Y guantes.
00:19:44 Nunca tuve guantes.
00:19:48 Qué hermosos guantes.
00:19:53 - Es cierto.
00:19:56 Lo que estabas pensando.
00:20:00 Que viajar conmigo sería más seguro.
00:20:02 De hecho, yo-
00:20:07 Está ahí.
00:20:09 - ¿La carreta?
00:20:12 Podríamos viajar de día.
00:20:15 Sendas gitanas. No están vigiladas.
00:20:21 ¿Cuán lejos crees que llegarás
00:20:24 - Deje de leerme la mente.
00:20:27 Es terriblemente desconcertante.
00:20:33 ¿Por qué no confías en mí?
00:20:35 Tendré que hacerlo.
00:20:37 Entonces ven a la carreta.
00:20:41 Es una buena carreta.
00:20:45 - Déme eso.
00:20:47 Mañana a primera hora,
00:20:50 Ahora debes dormir. Ven.
00:21:02 - No me dijo cómo se llama.
00:21:05 ¿''Liddie''? Si no te importa,
00:21:11 ¿''Lidia''?
00:21:14 Me gusta.
00:21:20 Mañana te daré una chaqueta hermosa.
00:21:23 Una bonita chaqueta gitana,
00:21:26 Y botas y una navaja.
00:21:30 La navaja era de mi segundo esposo.
00:21:32 Gracias, yo- ¿tu esposo? ¿Dónde está?
00:21:36 - Mató a un payo y lo ahorcaron.
00:21:44 Está bien, ¿eh?
00:21:48 Dormirás acá. Ven, quítate las botas.
00:21:55 Lidia, ¿qué es un payo?
00:22:00 Alguien que no es gitano.
00:22:04 Payo suena a insulto.
00:22:06 Lo es, pero no cuando tiene ojos azules
00:22:12 Puedo desvestirme solo, ¿sabes?
00:22:23 Es cómoda.
00:22:25 Muy agradable, por cierto.
00:22:28 Diablos, estoy cansado.
00:22:31 ¡No! Eres joven y eres fuerte...
00:22:36 y eres mi hombre hermoso.
00:22:38 Por favor. Por favor, las manos.
00:22:40 ¿Podrías sentarte sobre ellas
00:22:44 De hecho, dormiré junto al fuego.
00:22:46 No. Afuera, debo vigilar.Junto al río.
00:22:49 - ¿Por qué?
00:22:53 - ¿Perdón?
00:22:57 - Los espíritus que viven en el agua.
00:23:02 Te enviaron a mí porque no tengo hombre.
00:23:05 - ¡Ah, tonterías!
00:23:08 Hace cinco días que viajo sola.
00:23:12 La mujer no debe estar sola.
00:23:14 Así que esta noche,
00:23:18 les daré las gracias por ti.
00:23:33 ¿Qué es ese olor espantoso?
00:23:36 - Mi pelo.
00:23:37 Ajá. Mira.
00:23:40 Jazmín, violeta.
00:23:44 ¡Y aceite de hígado de bacalao!
00:23:46 Te gusta, ¿eh?
00:23:51 Ahora descansa, mein süßer.
00:24:03 ¿Qué diablos?
00:24:40 Lidia, ¿tu esposo tenía documentos?
00:24:42 ¿Documentos?
00:24:44 Sí, ya sabes, identificación
00:24:47 si me hiciera pasar por él,
00:24:49 No. Documentos no.
00:24:52 Se los llevaron. Pero tengo su ropa.
00:24:55 ¿Ropa?
00:25:04 Lidia, ¿crees que podrías
00:25:09 ¡Qué idea!
00:25:12 ¡Cuánta inteligencia!
00:25:15 ¡Y en un payo!
00:25:19 Puedo transformar en gitano
00:25:24 Y tú no eres un tronco de madera.
00:26:04 ¿Qué es esa asquerosa mezcla?
00:26:08 Tintura,
00:26:12 Y te haré agujeros en las orejas.
00:26:14 Pequeños agujeros.
00:26:16 - ¿Agujeros?
00:26:18 Para los hermosos aretes de oro
00:26:24 Cuando termine,
00:26:28 Mira, chica. No exageremos.
00:26:36 Quédate quieto.
00:26:37 No hace falta
00:26:52 Ven.
00:26:57 ¿Te dolió?
00:26:59 No. No, pero puedo morirme de tétanos.
00:27:03 ¿Tétanos? No sé. Ven.
00:27:08 Lidia, qué chaqueta horrible.
00:27:12 Póntela.
00:27:14 - Pero ¿de dónde la sacaste?
00:27:17 Pero no te preocupes.
00:27:22 Entonces le hiciste un favor.
00:27:30 ¿Y bien?
00:27:47 Mírate.
00:27:56 - No está mal.
00:27:58 Estás maravilloso. Estás hermoso.
00:28:04 Pareces un toro salvaje.
00:28:07 Pero estos ojos no engañarán a nadie.
00:28:12 Baja la mirada. Muéstrate humilde.
00:28:17 Los payos nos enseñan a hacerlo.
00:28:55 ¿Y ahora qué?
00:28:58 - Ahora empujas.
00:29:01 Anda, empuja. ¡Anda!
00:29:21 Acabo de encontrarte un nombre.
00:29:24 Janos Kalompa.
00:29:26 Janos Ka- por Dios, Lidia.
00:29:29 ¿Qué pasa con el nombre de tu esposo?
00:29:33 El nombre de un muerto. Mala suerte. No.
00:29:37 Janos Kalompa. Es bueno.
00:29:41 Fue un joven violinista en Transilvania.
00:29:46 ¡Cómo tocaba!
00:29:50 EseJanos.
00:29:53 Cómo lo amé.
00:29:56 Ven. Siéntate acá.
00:29:58 - Ven.
00:30:02 ¡Pórtate bien, Lidia!
00:30:04 - Pero te amo.
00:30:06 No podemos seguir con estos ataques de-
00:30:10 Es absolutamente indecente.
00:30:15 Entiéndelo de una vez por todas.
00:30:17 Debes aprender a comportarte
00:30:19 Pero soy una mujer buena.
00:30:22 Sólo quiero besarte un poco.
00:30:26 - Te gustará.
00:30:30 Si te atreves a moverte un centímetro,
00:30:37 Primero me pegarás, ¿eh?
00:30:40 Y luego lo lamentarás.
00:30:42 Entonces nos besaremos
00:30:49 Ten, toma el látigo.
00:31:49 Detente, liebling.
00:31:55 Lidia, basta.
00:31:57 Sí, robar. Pero me gustan las manzanas.
00:32:00 Siéntate. Vamos.
00:33:29 Bonito.
00:33:31 Ah, liebling, si supieras la letra.
00:33:35 Qué letra.
00:33:38 Qué amor.
00:34:39 Léame la suerte.
00:34:43 Te leeré la suerte. Ven.
00:34:46 Tienes una buena mano.
00:34:48 ¿Ves? La línea de la vida es fuerte.
00:34:51 Pero has corrido peligro de muerte
00:34:55 Veo que tendrás una vida larga y feliz.
00:34:59 ¿Dos? Ah, gracias.
00:35:02 - Gracias.
00:35:07 ¡Mamá, mamá! La gitana
00:35:12 Es una tontería. No hagas caso.
00:35:16 Pensó que era un gitano de verdad.
00:35:19 Fue por los aretes.
00:35:25 ''Has corrido peligro de muerte
00:35:29 - Debería darte vergüenza.
00:35:32 A veces es verdad.
00:35:34 En Inglaterra,
00:35:37 Acá también fui presa. Muchas veces.
00:35:40 En invierno no está mal.
00:35:52 ¿Le leo la suerte?
00:36:00 ¿La suerte?
00:36:02 Lidia, por favor,
00:36:05 Estos tontos tienen dinero.
00:36:08 Está prohibido, pero lo intentaré.
00:36:10 No lo precisamos. Tengo suficiente.
00:36:12 Nunca se tiene suficiente dinero.
00:36:14 Además, la mujer tiene el deber
00:36:23 - ¿Le leo la suerte?
00:36:31 ¿La suerte? ¿Le leo la suerte?
00:36:35 Mira esto.
00:36:45 Tú, bájate. ¡Bájate!
00:36:53 Gitano, léeme la suerte.
00:36:57 ¿Y bien?
00:37:02 Tres veces ha corrido peligro de muerte.
00:37:04 ¿Ve? La línea de la vida
00:37:09 Yveo dos esposos.
00:37:14 ¡Oiga, espere!
00:37:24 Acá veo una chica.
00:37:26 Una buena chica, grande.
00:37:31 Sí, el amor lo espera
00:37:34 Eso es porque el padre
00:37:41 Krausse. Ve qué pasa con los gitanos.
00:37:45 Dime, gitano. ¿Habrá una guerra?
00:37:51 Sí.
00:37:54 ¡Patán! ¡Cerdo!
00:37:56 ¡Largo!
00:37:58 Baja la cabeza, geliebter.
00:38:01 - Baja la cabeza.
00:38:03 Ya nos vamos, señor. Ya nos vamos.
00:38:06 Perdiendo así el tiempo.
00:38:09 - ¡Largo!
00:38:28 ¡Vamos!
00:38:30 Vamos, muchacho. ¡Vamos!
00:38:38 Me pateó, el cerdo. Me pateó.
00:38:40 Le echaré una maldición.
00:38:42 Su sangre y sus huesos
00:38:44 Lo siento.
00:38:50 Eso es porque eres un payo, liebling.
00:38:53 Mamaste el orgullo del pecho de tu madre
00:38:56 Pero también te pateó a ti.
00:38:59 El payo acaricia a su perro
00:39:02 Antes nos cazaban como a lobos.
00:39:05 No lo olvides, liebling.
00:39:07 Lo recordaré.
00:39:10 Un día nos matarán a todos
00:39:13 Vamos, liebling, vamos.
00:39:19 Vamos, muchacho.
00:39:40 Alto. Detente acá.
00:39:45 ¿Y ahora qué?
00:39:47 Antes de cruzar, escupe tres veces
00:39:50 No haré nada de eso.
00:39:54 Entonces no cruzaremos el río.
00:39:58 Lidia, ¿no crees en Dios?
00:40:02 Entonces, ¿no crees que la plegaria
00:40:08 Eres mi muchacho inteligente.
00:40:10 Haz ambas cosas.
00:40:12 Vamos, escupe.
00:40:16 Tres veces. Vamos.
00:40:24 Bien. Ahora vamos.
00:40:40 Deja de vigilar, te digo.
00:40:47 Lidia,
00:40:50 ¿Por qué? Es buen pescado.
00:41:17 Ten.
00:41:33 Tu amigo no vino, ¿eh?
00:41:35 No. Tenía que marcar este indicador
00:41:39 Quizá haya tenido que caminar.
00:41:43 Deberemos hallar un lugar
00:41:46 - ¿Y si tu amigo no viene?
00:41:49 - ¿Hacer qué solo, liebling?
00:41:54 ¿Ese hombre vive lejos?
00:41:57 A unos kilómetros de acá.
00:41:58 Debemos hallar un lugar para acampar.
00:42:01 - Sólo hay pescado viejo.
00:42:05 No quisiste parar en el pueblo
00:42:09 Aparta la carreta del camino
00:42:12 Ya regreso.
00:42:13 No irás solo al pueblo.
00:42:15 No iré al pueblo.
00:43:50 ¡Papá, las gallinas!
00:44:05 ¡Ladrón! ¡Ladrón!
00:44:30 Te sientes bien, ¿eh?
00:44:32 Nunca estuve tan conforme
00:44:36 Eso fue robar.
00:44:38 Robar, sí. Pero me gusta el pollo.
00:44:42 ¡Lidia, por favor!
00:44:48 Hay fuego en algún lado. Huelo humo.
00:44:50 Yo también.
00:44:52 Cuidado, geliebter. Déjame hablar a mí.
00:45:09 ¿De dónde vienen ustedes dos?
00:45:12 De ahí, amos.
00:45:25 Vamos. ¿Dónde están?
00:45:27 ¿Quiénes, amo?
00:45:29 - ¿Están ahí?
00:45:31 ¿Adónde van?
00:45:34 Se nos rompió una rueda.
00:45:38 Tratamos-
00:45:44 - ¿Algo que informar?
00:45:47 De acuerdo. Sigan buscando.
00:45:53 ¿Qué tenemos acá?
00:45:56 Gitanos, señor.
00:45:58 Le robaron unos pollos
00:46:00 ¿Pollos, eh? Mire, tráigame mis pollos.
00:46:02 Los dos pollos ingleses
00:46:06 Adelante, Schultz.
00:46:09 Bueno, enganchen el caballo. Váyanse.
00:46:11 El resto de su sucia pandilla
00:46:14 Gracias, amos. Gracias.
00:46:23 Detente, liebling.
00:46:33 - ¿Qué pasa?
00:46:41 - ¿Gitanos?
00:46:44 - ¿Estaremos a salvo allí?
00:46:48 Pero ya te dije
00:46:52 Estaremos más a salvo con mi gente
00:46:56 No te preocupes, liebling.
00:47:08 - ¿Liebling?
00:47:10 Cuando lo conozcas, sonríe,
00:47:13 Di en voz alta, así: ¡jo napot, hermano!
00:47:17 ¿Qué le diga en voz alta a quién?
00:47:18 - A Zoltan.
00:47:23 - ¿Zoltan?
00:47:26 Es el hermano de mi segundo esposo.
00:47:29 - Ah, el que-
00:47:32 ¿Ves esta chaqueta...
00:47:35 esta hermosa chaqueta?
00:47:38 Yo era la mujer sabia de la tribu.
00:47:41 Muy importante.
00:47:45 Volvamos al tema de Zoltan, ¿sí?
00:47:49 Sí, liebling.
00:47:53 y siendo yo la mujer sabia,
00:47:56 - ¿Naturalmente qué?
00:47:58 Eso fue lo que lo hizo enojar.
00:48:00 - Le di en la cabeza con una pala-
00:48:03 Y mientras estaba atontado me fui.
00:48:06 Pero primero
00:48:09 No mientas.
00:48:11 Sí, los Nivashi me dijeron.
00:48:15 A ti te queda maravillosa.
00:48:17 No la quiero.
00:48:20 - Liebling, no entiendes.
00:48:24 Si Zoltan te ve con su hermosa chaqueta,
00:48:28 Y si gana, bueno-
00:48:32 - Yo correré la suerte de la chaqueta.
00:48:35 Tengo cosas mucho más importantes
00:48:39 Vamos.
00:48:53 ¡Liddie!
00:48:57 ¡Liddie!
00:49:25 ¡Jo napot, hermano!
00:52:24 Liebling. ¡Liebling! ¡Le ganamos!
00:52:28 ¡Le ganamos!
00:53:01 Miren a nuestro payo.
00:53:03 Se está volviendo un verdadero gitano.
00:53:07 Come con los dedos.
00:53:09 - Existen desde antes que los tenedores.
00:53:14 No entiendo a los payos.
00:53:17 Son gente muy rara.
00:53:20 Me dijeron que se bañan todos los días.
00:53:25 Sí.
00:53:28 No es bueno. Bañarse es muy peligroso.
00:53:32 Cuando pusieron a mi padre
00:53:34 al pobre hombre
00:53:40 Murió joven, antes de los 60 años.
00:53:43 ¿De veras?
00:54:18 Mi diente, hermano,
00:54:22 Quédatelo. Nos hace hermanos de sangre.
00:54:27 Muchas gracias, Zoltan.
00:54:40 ¿Qué es eso?
00:54:42 Liddie me lo canta como si esperara
00:54:46 Te la traduciré.
00:54:53 Hay una historia
00:54:56 Que los gitanos saben que es verdad
00:54:59 Que cuando tu amor
00:55:01 Usa aretes de oro
00:55:06 Te pertenece
00:55:09 Una vieja historia de amor
00:55:12 Que muy pocos conocen
00:55:14 Pero si usas estos
00:55:17 Aretes de oro
00:55:21 El amor vendrá a ti
00:55:25 Junto al fuego brillarán
00:55:29 Con cada brasa
00:55:31 Oirás al deseo
00:55:35 Susurrar
00:55:38 Dentro de tu alma
00:55:42 Así que... sé...
00:55:46 Mi gitano
00:55:49 Que el amor sea la luz que te guíe
00:55:52 Yque este par
00:55:55 De aretes de oro
00:56:00 Lancen su hechizo
00:56:06 Esta noche
00:56:25 Dale mi regalito, hermano.
00:56:44 ¡Mamá! ¡Mira!
00:56:48 - ¿Qué fue eso?
00:56:53 Mi diente trae suerte especial, hermano.
00:56:57 Yo tengo 30... y tres.
00:57:32 ¡Zoltan! ¡Zoltan!
00:57:38 ¡Zoltan! ¡El indicador!
00:57:40 - Éste es el muchacho.
00:57:42 - ¡Vengo del indicador!
00:57:44 ¡Los puntos!
00:57:47 - ¿Quién los puso?
00:57:49 - ¿Lo viste?
00:57:54 ¡Cuidado!
00:57:56 ¡Liebling, ten cuidado! ¡Liebling!
00:58:22 - ¿Le leo la suerte, amo?
00:58:24 - Ponme plata en la mano.
00:58:27 Amo, en este momento
00:58:39 ¿Inflando la bicicleta,jefe?
00:58:41 - ¡Sí!
00:58:44 Diablos, es usted. Digo, ¿es usted, no?
00:58:46 Sí, supongo que sí.
00:58:49 Vaya, señor, esa ropa. Esos aretes.
00:58:52 Está fabuloso, señor. De veras.
00:58:55 Sí, me olvidé.
00:58:58 Mucho gusto.
00:59:01 - Lidia, mejor ve a echarles un vistazo.
00:59:04 Quizá me digan algo, ¿eh?
00:59:08 - Vaya, señor.
00:59:11 - ¿Le leo la suerte?
00:59:13 Sigamos con esta condenada bicicleta.
00:59:15 Ahí parados somos blanco fácil.
00:59:17 - Me alegra que llegaras, hijo.
00:59:21 fui a los arbustos
00:59:24 - Acerca de tu amigo, Krosigk.
00:59:26 Escribe una nota y me la das.
00:59:28 ¿Usted? No, no servirá.
00:59:32 Ha sido amigo de mi padre
00:59:36 Esperarás en el campamento gitano.
00:59:39 - ¿Es una orden, señor?
00:59:42 Sólo te digo.
00:59:44 No hables, no mires, dame la mano.
00:59:52 Tiene una mano muy afortunada, amo.
00:59:55 Pocas veces vi una mano
01:00:02 ¿Ve esta línea? Ésa es su vida. Es-
01:00:07 Vaya, señor, está fabuloso.
01:00:15 Liebling,
01:00:18 Había uno grande, como un cerdo.
01:00:23 Hoff. Regresa. Regresa, te digo.
01:00:32 ¿Por qué su amigo se fue tan de pronto?
01:00:34 Porque sabía que yo- no lo dejaría ir.
01:00:38 Lidia, me pasó algo.
01:00:42 Es aterrador, increíble.
01:00:45 - Le leí la suerte y-
01:00:48 Lidia, ese muchacho va a morir.
01:00:51 Lo vi en su mano.
01:00:53 Cómo, no sé, pero ahí estaba.
01:00:56 Lidia, te digo que va a morir,
01:01:01 No estés triste, liebling.
01:01:04 Si lo viste, es verdad.
01:01:08 No puedes hacer nada.
01:01:15 Ven, liebling. Ven.
01:02:41 Las bicicletas no tienen alas, liebling.
01:02:45 Y ese hombre, ese Krosigk...
01:02:49 vive a ocho kilómetros.
01:02:52 Dale tiempo a tu amigo.
01:02:55 Dale tiempo.
01:03:11 Sabes, Lidia, yo solía ser racionalista.
01:03:15 - ¿Qué es eso?
01:03:18 sólo en lo que ves u oyes...
01:03:21 o sientes.
01:03:24 Pero últimamente he empezado
01:03:27 en el cielo y en la tierra
01:03:32 Cuando aprendes eso aprendes mucho.
01:03:40 Nunca me leíste la suerte.
01:03:49 Volverás a tu país... a salvo.
01:03:53 Aún sabes lo que estoy pensando.
01:03:57 Eres fácil, liebling...
01:04:00 muy fácil.
01:04:04 ¿Qué más?
01:04:09 Serás famoso
01:04:15 salvo el de tu corazón.
01:04:19 ¿Qué más?
01:04:24 Has corrido peligro de muerte
01:04:28 Desde ahí puedo seguir solo.
01:04:34 Estás pensando
01:04:38 ¿Cómo lo sabes?
01:04:42 Eres fácil, liebling, muy fácil.
01:04:50 Lidia...
01:04:54 después,
01:04:58 ¿volverás con Zoltan?
01:05:02 - ¿Eso te haría infeliz?
01:05:08 ¿Para qué querría Zoltan
01:05:13 ¿Ves? Ya se está poniendo frío.
01:05:21 Ah, Lidia.
01:05:23 Quiero que sepas
01:05:26 he sido muy feliz.
01:05:29 Más feliz de lo que creía posible.
01:05:32 Y es muy raro, porque han sido días...
01:05:35 de peligro e incertidumbre.
01:05:38 Creo que no había empezado
01:05:43 hasta ahora
01:05:47 Eres la persona más maravillosa
01:05:51 Tu generosidad
01:05:55 y tu lealtad y tu devoción.
01:05:57 El modo en que transmites esos
01:06:02 y muy seguro...
01:06:06 y poco merecedor de todo ello.
01:06:12 No conoces tu dulzura.
01:06:16 Dices algo. Quizá vuelves la cabeza...
01:06:22 y me sonríes.
01:06:26 Y entonces emanas una belleza
01:06:31 Y hace que mi corazón desborde...
01:06:35 y te ame tanto.
01:06:39 Más de lo que puedo soportar.
01:07:03 ¿Byrd? ¡Byrd!
01:07:05 Ve al bosque, rápido. Déjalo conmigo.
01:07:07 - Krosigk, no llegué a él.
01:07:12 No, no, váyase. Déjeme.
01:07:19 ¡Alto!
01:07:22 - ¡Ahí está!
01:07:34 Antes de morir tiene que hablar.
01:07:37 ¿Dónde está Denistoun?
01:07:39 - Te dije que lo quería vivo.
01:07:45 Creo que está volviendo en sí.
01:07:47 ¿Dónde está Denistoun?
01:07:52 Quítale la camisa. Lo haré hablar.
01:08:08 ¿Dónde está Denistoun? ¿Dónde está?
01:08:12 - ¡Habla!
01:08:14 - ¿Dónde está el coronel?
01:08:19 Denistoun.
01:08:40 ¿Dicky? Dicky, soy yo, Denistoun.
01:08:56 De nada sirve llorar.
01:09:08 - Zoltan, aleja a éstos del campamento.
01:09:12 - ¿El auto también?
01:09:14 Entierra a este muchacho
01:09:18 Irás a ver a Krosigk, ¿eh?
01:09:21 ¡No! ¡No! ¡Te atraparán! ¡Te matarán!
01:09:24 Vuelve con tu gente.
01:09:26 ¡Vete!
01:09:35 Así que me pregunté:
01:09:37 ¿por qué vieron a Byrd
01:09:40 No una vez, sino tres veces.
01:09:43 ¿Por qué se queda por acá?
01:09:46 - ¿A quién está esperando?
01:09:48 - Denistoun.
01:09:51 ¿Por qué querrían encontrarse acá?
01:09:53 En su lugar, yo saldría del país
01:09:57 No, tienen asuntos pendientes acá.
01:10:00 Asuntos tan importantes
01:10:04 ¿Pero qué asuntos? ¿Y con quién?
01:10:09 ¿Con quién, señores?
01:10:18 ¿Tendrá algo que ver
01:10:21 ese fervoroso discípulo
01:10:24 el inventor
01:10:29 ¿Tendrá algo que ver, mis amigos...
01:10:31 con el profesor Otto Krosigk?
01:10:35 Sí, Herr Reimann.
01:10:38 Claro que puede venir.
01:10:41 Será un placer. Bien.
01:10:49 - ¿Qué quiere Reimann?
01:10:52 Estoy preocupada, Otto. Sospecha de ti.
01:10:55 - Nos están vigilando.
01:10:57 Eso no tiene nada de extraordinario.
01:11:00 Hoy en Alemania vigilan a todos,
01:11:05 ¿Esta noche
01:11:09 a esos oficiales del partido Nazi...
01:11:11 y oficiales de la guardia de elite
01:11:15 - Sospechan, Otto.
01:11:18 Y si me registraran,
01:11:23 billete de banco?
01:11:24 - Yo te lo guardo.
01:11:27 No sé cuándo y dónde
01:11:32 ¿Y si Byrd no aparece?
01:11:35 ¿Si lo agarraron y envían a alguien
01:11:39 No me atraparán.
01:11:42 no tendré nada que ver con él.
01:11:44 Por favor, deja de preocuparte,
01:11:48 Volvamos con nuestros invitados.
01:11:56 ¿Qué hacen ustedes dos acá?
01:11:59 - ¿Viste a ese hombre?
01:12:01 ¿Regresar? Liddie dice que entremos.
01:12:03 ¿Entrar, regresar? ¿De qué hablan?
01:12:06 Entramos y leemos la suerte.
01:12:09 No, regresen.
01:12:12 Tampoco estoy a salvo allá.
01:12:18 Entra, hermano.
01:12:21 Vengan.
01:12:36 ¿Amos, señoras? ¿Les leemos la suerte?
01:12:40 Les leemos el pasado,
01:12:42 - Hermosa señora, con su permiso-
01:12:46 - Todos ustedes, fuera de acá.
01:12:50 - Esto puede ser muy divertido.
01:12:52 Sucios gitanos. Cerdos no arios.
01:12:55 Nosotros, la raza dominante,
01:12:58 Nuestro pequeño policía,
01:13:01 Apuesto soldado,
01:13:04 Si logra que sea interesante.
01:13:07 - Con un hombre como usted, es fácil.
01:13:12 - Claro, por supuesto.
01:13:15 Pregúntale si habrá otra guerra.
01:13:18 Le leo la suerte, amo,
01:13:21 No, gitano. No me interesa.
01:13:23 ¿No le interesa un viejo amigo
01:13:26 - ¿O su hijo, Richard Byrd?
01:13:32 Váyase.
01:13:38 - Salga de acá, gitano.
01:13:41 Me llamo Denistoun. Soy inglés.
01:13:43 ¿No es interesante? Un gitano inglés.
01:13:46 Le dije que no soy gitano. Debe creerme.
01:13:48 Soy el coronel Denistoun,
01:13:50 Un coronel con las orejas perforadas
01:13:54 Me cuesta un poco creerlo.
01:13:57 no me interesa en absoluto
01:14:01 En absoluto,
01:14:04 - Debemos regresar con los invitados.
01:14:09 Le dispararon, lo torturaron.
01:14:11 Venía para acá para verlo a usted.
01:14:15 ¿Por qué... me cuenta todo esto?
01:14:19 - Tiene... tiene que haber un error.
01:14:22 Maté a los dos animales
01:14:24 Confiaba en Ud.,
01:14:26 y no una herramienta de estos nazis.
01:14:30 Es peligroso hablar así, gitano.
01:14:32 Mire, habrá una guerra.
01:14:35 Déme su horrible formula...
01:14:37 y Alemania no osará usarla.
01:14:42 Es su deber como científico
01:14:48 ¿Me la dará?
01:14:54 No sé de qué está hablando.
01:14:58 Si logro salir de este enredo...
01:15:00 y llego a Inglaterra,
01:15:03 la madre y el padre del joven Byrd,
01:15:06 No me gustaría decirles
01:15:08 ¡La guerra! ¡Es la guerra!
01:15:10 ¡La guerra!
01:15:14 - ¿Oíste eso, Otto?
01:15:16 Este gitano es un traidor.
01:15:20 No, querida. No lo hará.
01:15:22 Lo denunciaré a Reimann cuando llegue.
01:15:26 Sé que cree que intento engañarlo-
01:15:28 ¡Es la guerra, Herr Krosigk!
01:15:31 ¡Polonia nos atacó!
01:15:51 - ¿La tienes?
01:15:53 - Nuestra suerte va mal.
01:15:57 Ustedes dos váyanse y yo- muy tarde.
01:16:02 Buenas noches.
01:16:06 Veo que todos oyeron
01:16:08 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Gloriosas!
01:16:18 - Buenas noches, Herr Reimann.
01:16:21 Tuve que esperar un informe
01:16:24 Los asesinaron mientras rastreaban
01:16:27 Nuestros enemigos están por doquier,
01:16:30 A veces
01:16:32 Cuán cierto. De hecho, me alegra mucho
01:16:36 Los asesinos de mis hombres
01:16:39 llamados Byrd y Denistoun.
01:16:41 ¿Los nombres le dicen algo?
01:16:47 ¿A mí?
01:16:49 No entiendo.
01:16:51 Conocí a un Byrd en Oxford, sí.
01:16:56 - Pero ahora es muy viejo.
01:17:00 ¿Se da cuenta de que las fronteras están
01:17:04 Atraparemos a esos hombres, sin duda...
01:17:06 y los obligaremos a hablar.
01:17:08 ¿Hablar de qué?
01:17:10 ¿Quiénes son?
01:17:12 Herr Reimann,
01:17:15 Krosigk, tenemos razones
01:17:18 que pueden tener asuntos con usted.
01:17:22 ¿De veras?
01:17:25 Entonces insisto en que establezca
01:17:28 Exijo que me protejan en todo momento.
01:17:32 Es muy astuto, Krosigk, pero-
01:17:47 Han estado leyéndonos la suerte...
01:17:50 y muy bien.
01:17:55 Retírenlos de acá.
01:18:01 ¡Gitano! Espere.
01:18:07 Con su permiso.
01:18:13 Tenga. Es lo que quería...
01:18:17 por adivinarme la suerte.
01:18:20 Y creo lo que me dijo.
01:18:23 Hasta la última palabra.
01:18:42 Vámonos.
01:19:01 A partir de acá sigo solo.
01:19:04 ¿Y tú y tu gente?
01:19:06 Nos separaremos, nos dispersaremos.
01:19:11 La campiña nos tragará.
01:19:13 Hermano, fuiste un buen amigo.
01:19:15 Adiós, hermano.
01:19:17 Y un día te quitarás
01:19:20 pero hallarás las raíces de ellos
01:19:25 Adiós, Lidia. Adiós, mi querida.
01:19:28 Iré contigo hasta el Rin.
01:19:31 - No, de ninguna manera.
01:19:33 - No lo permitiré.
01:19:37 Puedes decir ''no''
01:19:40 Al final será ''sí''. Eso lo aprendí.
01:19:44 Ven, liebling. Debemos llegar
01:21:31 No parece haber mucha guerra.
01:21:33 Los centinelas están bien ocultos.
01:21:35 - No es seguro cruzar nadando.
01:21:40 No, liebling, antes de conocerte...
01:21:43 rara vez me bañaba.
01:21:46 No tuve tiempo de aprender a nadar.
01:21:50 Busquemos donde esperar el anochecer.
01:22:06 - Supongo que esto desemboca en el Rin.
01:22:09 Seguiré la corriente hasta el río.
01:22:11 Trae suerte
01:22:14 Además, el sonido cubrirá mis pasos.
01:22:50 Estoy hechizada.
01:22:54 La cabeza me da vueltas y vueltas...
01:22:59 y me siento débil...
01:23:02 y asustada.
01:23:07 Ya nada me importa...
01:23:11 sólo tú.
01:23:15 Toda mi vida creí
01:23:19 amaría a otro.
01:23:23 Pero ahora es diferente.
01:23:27 Es como... como...
01:23:31 estar enferma.
01:23:34 No. Nunca supiste
01:23:39 Yyo nunca supe lo que era la vida.
01:23:42 Ahora nos hicimos el uno como el otro.
01:23:45 Nos fundimos el uno en el otro.
01:23:48 Gitana, payo. Paya, gitano.
01:23:53 Es todo uno, Lidia.
01:24:28 Ya oscureció.
01:24:36 No hay luna ni estrellas.
01:24:40 Nubes.
01:24:42 Te dije que mi suerte
01:24:51 Te preocupa no mojar el dinero
01:24:54 Sí.
01:24:55 Ten. Ten. Ponlo acá.
01:25:03 Ve a Suiza. Ahí estarás a salvo.
01:25:07 - ¿Tú también?
01:25:13 Pero estarías a salvo.
01:25:16 No, no puedo.
01:25:32 Tú... eres sólo medio payo.
01:25:36 Yyo, medio gitana.
01:25:40 Porque te digo que te vayas.
01:26:08 Adiós, Lidia.
01:27:12 Espíritus de la tierra y del agua...
01:27:15 guíen a mi amado.
01:27:17 Háganlo fuerte como el roble.
01:27:21 Que viva en la belleza
01:27:26 Dulces espíritus de la tierra
01:27:31 les devuelvo a mi amado.
01:28:20 - París.
01:28:23 Así es, Sr. Reynolds, así es.
01:28:26 Creí que dijo que se los había devuelto.
01:28:28 ¿Dije eso?
01:28:29 Aterrizaremos en 4 minutos.
01:29:37 Lidia.
01:29:50 Creí que no vendrías.
01:30:16 Vamos, Manzana.