Golden Earrings

fr
00:01:30 "Londres
00:01:44 Bonjour, M. Smith.
00:01:57 - Bonjour, Bert.
00:01:59 - Belle après-midi !
00:02:09 - Bonjour, M. Miggs.
00:02:12 - Qu'avez-vous là ?
00:02:14 Retraité.
00:02:15 Il a déjà couvert
00:02:18 Vraiment ? Je veillerai
00:02:20 - Merci, mon vieux.
00:02:26 Te voilà, Horace.
00:02:29 Et donne ça à M. Quentin Reynolds.
00:02:34 Oui. C'est l'Américain.
00:02:36 D'accord, fais vite.
00:02:38 Et mouche-toi, nom d'une pipe,
00:02:54 - M. Quentin Reynolds ?
00:02:56 Un télégramme, monsieur.
00:02:58 - Merci, petit.
00:03:00 - Excusez-moi, messieurs.
00:03:07 - Excusez-moi, monsieur.
00:03:09 - Un paquet, monsieur.
00:03:15 "Renvoyer au ministère de la Guerre"
00:04:18 Par tous les saints.
00:04:20 C'est ce qu'on vous disait,
00:04:23 Un homme comme Denistoun !
00:04:26 Un général qui a les oreilles
00:04:30 C'est fantastique.
00:04:33 Personne n'a jamais osé
00:04:34 Il était en Europe
00:04:37 C'est ainsi qu'il est revenu.
00:04:38 C'était peut-être de la magie noire.
00:04:42 C'était un être
00:04:44 C'est un gars très sympathique
00:04:47 Ça. Je dois prendre
00:04:51 Mais si l'un de vous a des informations
00:04:54 envoyez-moi un mot,
00:04:56 Avec plaisir, si c'est le cas.
00:04:58 - Bien.
00:05:00 - Et merci pour tout.
00:05:02 On se reverra.
00:05:07 Chic type... pour un Américain.
00:05:09 Oui. Absolument.
00:05:14 C'était un peu chaotique pour
00:05:17 17 h 30, Northolt.
00:05:19 Vous êtes fantastique, Miggs.
00:05:21 Je vous adore, Miggs !
00:05:25 Vous devriez faire vite, monsieur,
00:05:28 Merci, Miggs.
00:05:45 - Si vous me le demandiez ?
00:05:48 - Avouez que vous êtes curieux.
00:05:51 - A propos de quoi ?
00:05:53 Je suis désolé.
00:05:55 Allons, allons.
00:05:57 Bien, d'accord.
00:06:01 On dirait qu'elles ont été percées
00:06:05 Vraiment ?
00:06:09 Tiens, tiens.
00:06:11 Ça ne vous dérangerait pas
00:06:13 Pas du tout.
00:06:15 Alors, pourquoi est-elle restée
00:06:18 Parce qu'on ne m'a jamais
00:06:20 Une minute.
00:06:24 Revenons en arrière.
00:06:25 Comment saviez-vous
00:06:29 - Comment le saviez-vous ?
00:06:34 Il y est question d'une femme,
00:06:35 Une femme aux talents
00:06:39 Tout a commencé peu avant
00:06:42 J'étais en Allemagne. Prisonnier.
00:06:45 Avant la guerre ? Prisonnier ?
00:06:47 Oui, j'étais colonel, alors.
00:06:49 En mission spéciale
00:06:53 Très confidentielle.
00:06:55 Pas du tout dans mes cordes...
00:06:57 à part que je parlais
00:07:00 Nous voulions obtenir la formule
00:07:03 Un épouvantable dérivé
00:07:07 En tout cas,
00:07:10 parce que ces andouilles nous ont
00:07:14 Et on nous a détenus pour nous
00:07:16 dans une ferme,
00:07:20 D'une façon ou d'une autre,
00:07:23 Nos gardes, un premier lieutenant SS
00:07:26 étaient une belle brochette
00:07:30 JI y avait aussi un officiel
00:07:33 Un type redoutable nommé Hoff.
00:07:37 JI nous avait questionnés plus
00:07:40 Lejeune Byrd l'appelait
00:07:43 J'étais désolé pour lejeune Byrd.
00:07:47 Son amitié pour moi
00:07:49 JI me vénérait comme un héros.
00:07:52 Ça me gênait un maximum.
00:07:55 Pourquoi il m'admirait tant,
00:07:57 En y repensant, je devais être
00:08:00 L 'armée d'avant-guerre, vous savez.
00:08:03 "Soyez au garde-à-vous en parlant
00:08:06 On avait prévu de s'évader,
00:08:09 C'était le moment.
00:08:11 Ce n'était pas un très bon plan.
00:08:14 une chance sur mille
00:08:17 On avait choisi ce soir-là
00:08:18 parce qu'Hitler allait être
00:08:21 et on était sûrs que ses larbins
00:08:25 Je ne sais pas ce que ressentait Byrd,
00:08:29 Je ne sais pas si c'est le cas pour vous
00:08:34 Absolument en sueur, colonel.
00:08:39 Eh bien, ça y est.
00:08:40 - Espérons qu'un seul va monter.
00:08:47 Pourquoi quelqu'un
00:08:54 Heil Hitler !
00:09:05 Ce chien ! Pourquoi quelqu'un ne-
00:09:16 Zweig !
00:09:22 Ils arrivent, colonel.
00:09:29 Pfeiffer, allez voir quel est
00:09:42 Regardez !
00:09:44 - Il a avalé quelque chose.
00:09:47 - Il a dit que c'était une aspirine.
00:09:50 Et il a eu une sorte de crise.
00:09:53 Espèce de porc d'Anglais !
00:09:55 S'il a pris du poison,
00:10:31 Où est Obersturmfuehrer Zweig ?
00:10:33 II est en haut. Il m'a dit d'aller voir
00:10:35 Imbécile ! Remontez là-haut !
00:10:37 D'accord, bande d'imbéciles.
00:10:41 Enlevez votre uniforme.
00:10:45 Allons, mon vieux.
00:10:50 - Dépêchez-vous, mon vieux !
00:10:53 Dépêchez-vous !
00:10:58 On vola la voiture d'Hoff,
00:11:02 et on partit pour Stuttgart,
00:11:05 Une pensée nous rassérénait.
00:11:07 Jls ne pouvaient pas diffuser
00:11:09 sans informer en même temps
00:11:11 JI fallait que ce soit
00:11:14 Mais tôt ou tard, on savait
00:11:17 Alors, peu après le lever du jour-
00:11:33 - C'est ici que nos routes se séparent.
00:11:35 Ecoutez-moi bien. Avant tout,
00:11:38 Trouvez d'autres vêtements.
00:11:40 Parfaitement.
00:11:41 Ensuite, allez à Esbach,
00:11:43 Esbach, n'oubliez pas.
00:11:46 Voilà le plan.
00:11:50 marquera trois points
00:11:52 et attendra l'autre. C'est clair ?
00:11:54 Oui. Trois points
00:11:56 Oui. Puis, on reprendra
00:11:59 - Contacter le professeur Krosigk.
00:12:02 J'en ai beaucoup.
00:12:04 C'est bien. Tant mieux.
00:12:07 D'accord, colonel.
00:12:09 Pour tout.
00:12:12 Au revoir.
00:12:18 Oui, à cause de la balourdise
00:12:23 Bien sûr, que c'est un idiot.
00:12:28 Vous l'êtes,
00:12:36 La voiture a été vue
00:12:39 Si on n'a pas d'autres rapports,
00:12:41 que la voiture a été abandonnée.
00:12:43 Peut-être dans un fleuve.
00:12:54 C'est un pays très boisé.
00:12:57 Je crois qu'on va partir d'ici.
00:13:02 Oui.
00:14:43 Là-bas, c'est très humide.
00:14:46 J'ai un bon feu, ici.
00:14:51 Et un ragoût.
00:15:14 - Vous avez faim.
00:15:17 Oui. En fait, j'ai très faim.
00:15:20 Voudriez-vous me vendre
00:15:41 - Assieds-toi.
00:15:44 Merci beaucoup.
00:15:47 Je fais un bon ragoût
00:15:51 Oui, ça a l'air excellent.
00:15:54 Et à l'ail, à l'orge
00:15:57 Et un bon poisson bien gras.
00:16:06 Le poisson que je pêche
00:16:09 Les légumes... ce sont ceux du fermier,
00:16:13 Je l'ai guérie. C'était facile.
00:16:16 Ce matin, je lui avais jeté un sort.
00:16:26 C'est Pomme.
00:16:29 - Pomme ?
00:16:37 Arrête de regarder.
00:16:39 Tu es en sécurité, ici.
00:16:47 Tu as l'air d'un militaire.
00:16:51 Mange ! C'est bon.
00:16:55 Merci.
00:17:16 - Vous avez quelque chose au menton.
00:17:19 Vous avez quelque chose
00:17:22 C'est pour éloigner le mauvais sort.
00:17:26 Une superstition de gitans.
00:17:29 Au fait, je croyais que les gitans
00:17:35 Tu veux savoir pourquoi
00:17:38 C'est à cause de ce sale vaurien
00:17:42 Qu'il pourrisse,
00:17:46 Avec des charbons ardents dans
00:17:50 Tu ferais mieux de mettre
00:17:53 Un manteau ?
00:17:55 Merci, je n'ai pas froid.
00:17:57 Je sais que c'est
00:18:01 Et il y a aussi un bon pantalon,
00:18:07 Et tu allais jeter
00:18:11 Il ne faut jamais jeter des choses
00:18:19 Un uniforme allemand.
00:18:23 Tu n'es pas allemand.
00:18:26 Tu es... anglais... hein ?
00:18:30 Madame, vous tirez des
00:18:33 L'homme que tu as tué,
00:18:36 Tu aurais dû. Des fois, ces Allemands
00:18:42 Tu es le colonel, hein ?
00:18:46 Ils ont attrapé l'autre, ton ami ?
00:18:49 Liebling, liebling,
00:18:53 Les patrouilles l'entendraient.
00:18:57 N'aie pas peur, geliebter.
00:19:00 Avant même que je te voie...
00:19:02 quand les esprits des eaux
00:19:05 je me suis dit,
00:19:10 Liebling, tu es mon homme.
00:19:14 Tu es à moi.
00:19:17 Arrêtez avec ces sottises.
00:19:19 Comment êtes-vous si bien
00:19:23 Ils sont au courant en ville.
00:19:33 C'est de la bonne laine.
00:19:39 Et des gants.
00:19:44 Je n'ai jamais eu de gants.
00:19:48 Quels beaux gants.
00:19:53 - C'est vrai.
00:19:55 Ce que tu penses.
00:19:59 Que ce serait plus sûr
00:20:02 En fait, je-
00:20:07 C'est là.
00:20:09 - Le chariot ?
00:20:11 On pourrait voyager de jour.
00:20:14 Les routes des gitans.
00:20:21 Jusqu'où penses-tu aller
00:20:24 - Arrêtez de lire mes pensées.
00:20:27 C'est déconcertant. Comme si
00:20:32 Pourquoi ne me fais-tu
00:20:34 Je vais y être obligé.
00:20:36 Alors, viens dans le chariot.
00:20:41 C'est un bon chariot. Pas comme
00:20:45 - Donnez-moi ça.
00:20:47 Demain matin, de bonne heure,
00:20:50 Maintenant, tu dois dormir. Viens.
00:21:02 - Vous ne m'avez pas dit votre nom.
00:21:05 "Liddie" ? Si ça ne vous fait rien,
00:21:11 "Lydia" ?
00:21:14 C'est joli.
00:21:20 Demain, j'aurai un très beau
00:21:23 Un beau manteau de gitan
00:21:26 Et des bottes, et un rasoir.
00:21:29 Le rasoir est à mon deuxième mari.
00:21:32 Merci, je- votre mari ?
00:21:36 - Il a tué un gadze, on l'a pendu.
00:21:44 C'est bien, hein ?
00:21:48 Tu dormiras là.
00:21:55 Lydia, c'est quoi, un gadze ?
00:21:59 Quelqu'un qui n'est pas gitan.
00:22:04 Gadze, ça sonne comme un juron.
00:22:06 Ça l'est, mais pas quand il a les
00:22:12 Je peux me déshabiller seul,
00:22:22 C'est confortable.
00:22:25 Vraiment très agréable.
00:22:28 Bon sang, je suis fatigué.
00:22:31 Non ! Tu es jeune et fort...
00:22:35 tu es mon bel homme.
00:22:38 Je vous en prie, vos mains.
00:22:40 Vous ne pourriez pas
00:22:44 En fait, je crois que je vais
00:22:46 Non. Je dois faire le guet.
00:22:49 - Pourquoi ?
00:22:53 - Je vous demande pardon ?
00:22:57 - Les esprits qui vivent dans l'eau.
00:23:02 Ils t'ont envoyé vers moi
00:23:04 - Oh, balivernes !
00:23:07 Ça fait cinq jours
00:23:12 Une femme ne devrait pas
00:23:14 Alors, ce soir, quand
00:23:17 je les remercierai
00:23:33 Quelle est cette horrible odeur ?
00:23:35 - Mes cheveux.
00:23:37 Regarde.
00:23:40 Du jasmin, de la violette.
00:23:43 Et de l'huile de foie de morue !
00:23:45 C'est bon, hein ? Demain,
00:23:51 Maintenant, repose-toi,
00:24:03 Par tous les diables !
00:24:40 Lydia, votre mari
00:24:42 Des papiers ?
00:24:43 Oui, une carte d'identité
00:24:47 si je prends sa place,
00:24:49 Non. Pas de papiers.
00:24:52 Ils les ont pris.
00:24:55 Ses vêtements ?
00:25:03 Lydia, croyez-vous pouvoir
00:25:09 Quelle idée !
00:25:11 Quelle ingéniosité !
00:25:15 Et chez un gadze !
00:25:19 Je pourrais transformer
00:25:24 Et tu n'es pas
00:26:03 C'est quoi,
00:26:07 C'est pour rendre gitane
00:26:11 Et dans tes oreilles,
00:26:14 Des petits trous.
00:26:15 - Des trous ?
00:26:18 Pour les beaux anneaux d'or
00:26:24 Quand j'aurai terminé,
00:26:28 Allons, mon petit.
00:26:35 Ne bouge plus.
00:26:37 Vous n'avez pas besoin
00:26:51 Viens.
00:26:57 Ça fait mal ?
00:26:59 Non. Mais je peux encore
00:27:03 Du tétanos ?
00:27:07 Lydia, ce manteau est affreux !
00:27:12 Mets-le.
00:27:14 - Où diable avez-vous trouvé ça ?
00:27:17 Mais ne t'inquiète pas.
00:27:22 Vous lui avez fait une faveur.
00:27:30 Eh bien ?
00:27:47 Regarde-toi.
00:27:56 - Pas mal.
00:27:58 Tu es merveilleux.
00:28:03 Tu as l'air d'un taureau sauvage.
00:28:07 Mais ces yeux bleus
00:28:12 Garde-les baissés.
00:28:16 Les gadzes nous apprennent
00:28:55 Que se passe-t-il ?
00:28:58 - Tu dois pousser.
00:29:01 Va pousser. Vas-y !
00:29:21 Je viens de te trouver un nom.
00:29:24 Janos Kalompa.
00:29:26 Janos Ka- bon sang, vous ne
00:29:29 Et le nom de votre mari ?
00:29:33 Le nom d'un mort,
00:29:36 Janos Kalompa.
00:29:40 C'était un jeune violoniste,
00:29:45 Comme il jouait bien du violon !
00:29:50 Ce Janos.
00:29:53 Comme je l'aimais.
00:29:56 Viens. Assieds-toi là.
00:29:58 - Viens.
00:30:02 Tenez-vous bien, Lydia.
00:30:04 - Mais je t'aime !
00:30:06 On ne peut pas continuer à avoir
00:30:10 C'est vraiment indécent.
00:30:15 Vous devez comprendre
00:30:17 Vous devez apprendre à vous
00:30:19 Mais je suis une honnête femme.
00:30:22 Je veux juste t'embrasser un peu.
00:30:26 - Ça va te plaire.
00:30:29 Si vous bougez d'un centimètre,
00:30:37 Alors, comme ça,
00:30:39 Après, tu le regretteras.
00:30:42 Et pour finir, on s'embrassera
00:30:49 Tiens, prends le fouet.
00:31:48 Arrête, liebling.
00:31:55 Lydia, arrêtez. Vous ne savez pas
00:31:57 Oui, c'est du vol.
00:32:00 Asseyez-vous. Allez.
00:33:29 C'est beau.
00:33:31 Oh, liebling,
00:33:35 Quelles paroles incroyables.
00:33:38 Quel amour !
00:34:39 Dis-moi la bonne aventure,
00:34:42 Je vais te dire
00:34:46 Tu as une bonne main.
00:34:48 Tu vois ? Ta ligne de vie
00:34:50 Mais tu as été trois fois
00:34:55 Je vois une vie longue et heureuse.
00:34:59 Deux ? Oh, merci !
00:35:02 - Merci !
00:35:07 Maman ! La gitane m'a dit
00:35:12 C'est bête.
00:35:16 Elle a cru que
00:35:18 C'est les anneaux.
00:35:25 "Tu as été trois fois
00:35:28 - Vous devriez avoir honte.
00:35:31 Parfois, c'est vrai.
00:35:34 En Angleterre, pour ce genre
00:35:37 J'y suis allée ici aussi.
00:35:40 En hiver, c'est pas mal.
00:35:52 La bonne aventure ?
00:36:00 La bonne aventure ?
00:36:02 Lydia, je dois aller à Fribourg.
00:36:05 Ces idiots ont de l'argent.
00:36:08 C'est interdit, mais j'essaie.
00:36:10 On n'en a pas besoin.
00:36:12 On n'en a jamais assez.
00:36:14 Et c'est le travail d'une femme
00:36:23 - La bonne aventure ?
00:36:30 La bonne aventure ?
00:36:35 Regarde ça.
00:36:45 Toi, descends. Descends !
00:36:53 Gitan, dis-moi la bonne aventure.
00:36:57 Eh bien ?
00:37:02 Vous avez été trois fois
00:37:04 Vous voyez ? Votre ligne de vie
00:37:09 Et je vois deux maris.
00:37:14 Eh, une minute ! Elle prend
00:37:23 Je vois une fille.
00:37:25 Une belle fille, grande !
00:37:30 Oui, l'amour vous attend
00:37:33 C'est parce que son père
00:37:41 Krausse ! Allez voir ce qui
00:37:45 Dis-moi, gitan.
00:37:51 Oui.
00:37:53 Voyou ! Vermine !
00:37:55 Va-t'en d'ici !
00:37:58 Baisse la tête, geliebter !
00:38:00 - Baisse la tête.
00:38:03 On s'en va, monsieur.
00:38:06 Perdre votre temps de cette façon !
00:38:09 - Allez-vous-en !
00:38:28 Allez !
00:38:30 Allez, mon grand. Allez !
00:38:38 II m'a donné un coup de pied,
00:38:40 Je lui jetterai un sort.
00:38:42 Son sang se changera en lait
00:38:44 Je suis désolé. J'ai failli tout révéler,
00:38:50 C'est parce que tu es un gadze,
00:38:52 Tu t'es nourri d'orgueil
00:38:56 Il vous a donné un coup de pied,
00:38:59 Le gadze caresse son chien
00:39:01 Autrefois, ils nous chassaient
00:39:04 N'oublie pas ça, liebling.
00:39:06 Je m'en souviendrai
00:39:10 Un jour, dans ce satané pays,
00:39:12 Viens, liebling, viens.
00:39:19 Allez, mon vieux.
00:39:40 Arrête-toi là.
00:39:45 Qu'est-ce qu'il y a,
00:39:46 Avant de traverser, crache
00:39:50 Je ne ferai rien de la sorte.
00:39:54 Alors, on ne traversera pas le fleuve.
00:39:58 Lydia, ne croyez-vous pas en Dieu ?
00:40:02 Ne croyez-vous pas qu'une
00:40:07 Tu es mon garçon ingénieux.
00:40:10 Fais les deux.
00:40:12 Allez, crache.
00:40:16 Trois fois. Vas-y.
00:40:24 Bien. Allons-y, maintenant.
00:40:40 Arrête de regarder, je te dis.
00:40:47 Lydia, faut-il vraiment que
00:40:50 Pourquoi ? C'est du bon poisson.
00:41:17 Tenez.
00:41:32 Ton ami n'est pas venu, hein ?
00:41:34 Non. Il était censé marquer
00:41:39 Il a probablement dû marcher.
00:41:43 On va devoir trouver
00:41:46 - Et si ton ami ne vient pas ?
00:41:49 - Faire quoi seul, liebling ?
00:41:54 Cet homme, il habite loin ?
00:41:56 A quelques kilomètres d'ici.
00:41:58 On va devoir trouver un endroit
00:42:01 - Il y a juste des restes de poisson.
00:42:05 Tu ne voudrais pas t'arrêter
00:42:09 Sortez le chariot de la route
00:42:11 Je reviens.
00:42:13 Tu n'iras pas au village tout seul.
00:42:15 Je ne vais pas au village.
00:43:50 Papa, les poules !
00:44:05 Voleur ! Voleur !
00:44:30 Tu te sens bien, hein ?
00:44:32 Je n'ai jamais été
00:44:36 C'était du vol, tu sais ?
00:44:38 Oui. Mais j'aime le poulet.
00:44:42 Lydia, je vous en prie !
00:44:48 II y a un feu quelque part.
00:44:50 Moi aussi.
00:44:52 Attention, geliebter.
00:45:09 D'où venez-vous, tous les deux ?
00:45:12 De là-bas, messieurs.
00:45:25 Allez. Où sont-ils ?
00:45:27 Qui, monsieur ?
00:45:29 - Ils sont là-dedans ?
00:45:31 Où allez-vous, tous les deux ?
00:45:34 On a cassé une roue.
00:45:38 On essaie-
00:45:44 - Quelque chose à signaler ?
00:45:47 D'accord, d'accord.
00:45:53 Qu'est-ce qu'on a là ?
00:45:56 Des gitans, monsieur.
00:45:58 Un fermier nous a signalé
00:46:00 Des poulets ?
00:46:02 Les deux Anglais,
00:46:06 Démarrez, Schultz.
00:46:09 Allez, accrochez-moi ça.
00:46:11 Le reste de votre tribu crasseuse
00:46:13 Merci, messieurs.
00:46:23 Arrête, liebling.
00:46:33 - Que se passe-t-il ?
00:46:41 - Des gitans ?
00:46:44 - On y sera en sécurité ?
00:46:48 Je vous ai dit que je devais attendre
00:46:52 Alors, il vaut mieux que tu sois avec
00:46:56 Ne t'inquiète pas, liebling. Je leur
00:47:08 - Liebling ?
00:47:09 Quand tu le rencontreras,
00:47:13 Dis-lui bien fort:
00:47:16 Le dire fort à qui ?
00:47:18 - Zoltan.
00:47:22 - Zoltan ?
00:47:26 C'est le frère de mon second mari.
00:47:28 - Celui qui... ?
00:47:32 Tu vois ce manteau...
00:47:34 ce beau manteau ?
00:47:38 J'étais la femme sage de la tribu.
00:47:41 Très importante. Je suis la septième
00:47:45 Restons-en à Zoltan, voulez-vous ?
00:47:49 Oui, liebling.
00:47:53 et comme moi, j'étais la femme sage,
00:47:56 - Naturellement quoi ?
00:47:58 C'est justement
00:47:59 - Je l'ai frappé avec une pelle et-
00:48:03 Alors qu'il était encore étourdi,
00:48:06 Mais d'abord, j'ai volé
00:48:09 Ne soyez pas bête. Vous ne saviez
00:48:11 Oui, les Nivashis me l'ont dit.
00:48:15 Il te va merveilleusement bien.
00:48:17 Je n'en veux pas. Qu'il reprenne
00:48:20 - Liebling, tu ne comprends pas.
00:48:23 Si Zoltan te voit avec ce beau manteau,
00:48:28 Et s'il gagne, eh bien-
00:48:32 - Je devrai suivre le manteau.
00:48:35 Je dois me battre pour des choses plus
00:48:39 Allez.
00:48:53 Liddie !
00:48:57 Liddie !
00:49:25 Jo napot, frère !
00:52:24 Liebling. Liebling !
00:52:28 On l'a battu !
00:53:01 Regardez-moi notre gadze.
00:53:03 C'est un vrai gitan, maintenant.
00:53:07 Il mange avec les doigts.
00:53:09 - Les doigts ont précédé les fourchettes.
00:53:14 Je ne comprends pas les gadzes.
00:53:17 Ce sont des gens étranges.
00:53:20 On m'a dit qu'ils se lavaient
00:53:25 Oui !
00:53:28 Mauvais. C'est très dangereux.
00:53:31 Quand ils ont mis mon père
00:53:34 ils faisaient laver
00:53:39 Il est mort jeune,
00:53:43 Vraiment ?
00:54:18 Ma dent, frère,
00:54:22 Garde-la. Ça fait de nous
00:54:27 Merci beaucoup, Zoltan.
00:54:40 Qu'est-ce que c'est que cet air ?
00:54:42 Liddie me le chante comme si elle
00:54:46 Je vais traduire pour toi.
00:54:53 Les gitans savent
00:54:56 Que cette histoire est vraie
00:54:59 Quand ton amour
00:55:01 Porte des anneaux d'or
00:55:06 JI t'appartient à jamais
00:55:09 C'est une vieille histoire d'amour
00:55:12 Dont peu de gens ont entendu parler
00:55:14 Mais si tu portes ces
00:55:17 Anneaux d'or
00:55:21 L 'amour viendra de ton côté
00:55:25 Près du feu ils vont briller
00:55:29 Avec chaque charbon
00:55:31 Tu entendras ton désir
00:55:35 Tout bas, chuchoter
00:55:38 Dans ton âme
00:55:42 Alors... sois...
00:55:46 Mon gitan
00:55:49 Fais de l'amour ton guide
00:55:52 Et laisse cette paire
00:55:55 D'anneaux d'or
00:56:00 Jeter leur sort
00:56:06 Ce soir
00:56:25 Donne-lui mon petit cadeau, frère.
00:56:44 Maman ! Regarde !
00:56:48 - Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:56:53 Ma dent porte bonheur, frère.
00:56:57 J'en ai eu trente... trois.
00:57:31 Zoltan ! Zoltan !
00:57:38 Zoltan ! Le panneau !
00:57:40 - C'est le jeune gars.
00:57:42 - Je reviens du panneau !
00:57:44 Les points ! Sur le panneau,
00:57:47 - Qui les a mis là ?
00:57:49 - Tu l'as vu ?
00:57:54 Fais attention !
00:57:56 Liebling, fais attention !
00:58:22 - La bonne aventure, monsieur ?
00:58:24 - Une petite pièce.
00:58:27 Monsieur, vous êtes
00:58:39 On regonfle son fichu vélo, l'ami ?
00:58:42 - Oui !
00:58:44 Bon sang, c'est vous.
00:58:46 Oui, je suppose. C'est curieux,
00:58:49 Bon sang, colonel, cet accoutrement.
00:58:52 C'est renversant, colonel.
00:58:55 Oui, j'oubliais.
00:58:58 Comment allez-vous ?
00:59:01 - Vous devriez allez les voir.
00:59:04 Ils me diront peut-être
00:59:08 - Mon Dieu, colonel !
00:59:11 - La bonne aventure.
00:59:13 Continuons avec ce fichu vélo.
00:59:15 Si on reste là, on se fera
00:59:17 - Je suis heureux de vous voir.
00:59:21 je suis allé danser la gigue
00:59:24 - On va s'occuper de Krosigk, hein ?
00:59:26 Ecrivez un mot et donnez-le-moi.
00:59:28 Vous ? Non, ça ne marchera pas.
00:59:32 C'est l'un des plus vieux amis
00:59:36 Attendez-moi au campement
00:59:39 - C'est un ordre, colonel ?
00:59:42 Je vous le demande, c'est tout.
00:59:44 Ne parlez pas, ne regardez pas,
00:59:52 Vous avez beaucoup
00:59:54 J'ai rarement vu tant de chance
01:00:02 Vous voyez cette ligne ?
01:00:07 Colonel, vous êtes renversant.
01:00:15 Liebling, hier soir,
01:00:18 L'un d'eux était gros comme un porc.
01:00:23 Hoff...
01:00:32 Pourquoi votre ami
01:00:34 Parce qu'il savait que-
01:00:38 Lydia, il m'est arrivé
01:00:42 C'est terrifiant, incroyable.
01:00:45 - J'ai lu les lignes de sa main et-
01:00:48 Lydia, ce garçon va mourir.
01:00:51 Je l'ai vu dans sa main.
01:00:53 Comment, je n'en sais rien,
01:00:56 Lydia, il va mourir,
01:01:01 Ne sois pas triste, liebling.
01:01:04 Si tu l'as vu, c'est vrai.
01:01:08 Tu ne peux rien faire.
01:01:15 Viens, liebling. Viens.
01:02:41 Les bicyclettes n'ont pas
01:02:45 Et cet homme, ce Krosigk, il vit...
01:02:49 à huit kilomètres.
01:02:52 Donne du temps à ton ami.
01:02:55 Donne-lui du temps.
01:03:11 Vous savez, Lydia,
01:03:15 - Qu'est-ce que c'est ?
01:03:18 ce qu'on voit, ce qu'on entend...
01:03:21 ou ce qu'on sent.
01:03:24 Mais dernièrement, j'ai commencé
01:03:27 au ciel et sur la terre que ce que
01:03:32 C'est une chose très importante
01:03:40 Vous ne m'avez jamais lu
01:03:49 Tu rentres dans ton pays...
01:03:53 Vous devinez encore ce que je pense.
01:03:57 C'est facile de lire en toi, liebling...
01:04:00 très facile.
01:04:04 Quoi d'autre ?
01:04:09 Tu seras célèbre
01:04:15 à part dans ton cœur.
01:04:19 Quoi d'autre ?
01:04:24 Tu as été en danger de mort
01:04:28 Je peux continuer seul
01:04:34 Vous pensez que je vais
01:04:38 Comment le sais-tu ?
01:04:42 C'est facile de lire
01:04:50 Lydia, plus tard...
01:04:54 quand je serai parti...
01:04:58 retournerez-vous avec Zoltan ?
01:05:02 - Ça te rendrait malheureux ?
01:05:08 Que ferait Zoltan d'une femme
01:05:13 Tu vois ? II est déjà froid.
01:05:21 Oh, Lydia.
01:05:23 Je veux que tu saches
01:05:26 j'ai été très heureux.
01:05:29 Plus heureux que je ne
01:05:32 Et c'est étrange car c'étaient des jours...
01:05:35 de danger et d'incertitude.
01:05:38 Je ne commence à le réaliser...
01:05:43 que maintenant que mon temps
01:05:47 Tu es la personne la plus merveilleuse
01:05:51 Par ta générosité,
01:05:55 ta loyauté et ton dévouement.
01:05:57 La façon dont tu prodigues tout cela
01:06:02 je me suis senti en sécurité...
01:06:06 et très maladroit.
01:06:12 Tu ne réalises pas ta douceur.
01:06:16 Quand tu dis quelque chose.
01:06:22 tu tournes la tête en me souriant.
01:06:26 Il y a cette beauté en toi,
01:06:31 Et ça fait flancher mon cœur...
01:06:35 tellement je t'aime.
01:06:39 Plus que je ne peux le supporter.
01:07:03 Byrd ? Byrd !
01:07:05 Va dans les bois, vite.
01:07:07 - Krosigk, je n'y suis pas arrivé.
01:07:12 Non, partez. Allez trouver Krosigk.
01:07:19 Halte !
01:07:22 - Le voilà !
01:07:34 Avant de mourir,
01:07:37 Où est Denistoun ?
01:07:39 - Je vous ai dit que je le voulais vivant.
01:07:45 Je crois qu'il revient à lui.
01:07:47 Où est Denistoun ?
01:07:52 Enlevez-lui sa chemise.
01:08:08 Où est Denistoun ?
01:08:12 - Parle !
01:08:14 - Où est le colonel ?
01:08:19 Denistoun.
01:08:40 Dicky ? C'est moi, Denistoun.
01:08:56 Ça ne sert à rien de se lamenter.
01:09:08 Zoltan, emmenez ceux-là
01:09:12 - La voiture aussi ?
01:09:14 Enterrez ce garçon dans les bois
01:09:18 Tu vas trouver Krosigk, hein ?
01:09:21 Non, non ! Ils t'attraperont !
01:09:24 Retourne avec ton peuple.
01:09:26 Vas-y !
01:09:35 Alors, je me suis demandé...
01:09:37 pourquoi a-t-on vu Byrd
01:09:41 Pas une, mais trois fois.
01:09:43 Pourquoi traîine-t-il là-bas ?
01:09:46 - Qui attend-il ?
01:09:48 - Denistoun.
01:09:51 Pourquoi s'y rencontreraient-ils ?
01:09:53 Si j'étais eux, je sortirais du pays
01:09:57 Non, ils ont un travail
01:10:00 Assez important
01:10:04 Mais quel genre de travail ?
01:10:09 Avec qui, messieurs ?
01:10:18 Que diriez-vous
01:10:21 ce disciple fervent
01:10:24 l'inventeur de notre
01:10:29 Que diriez-vous, mes amis...
01:10:31 au professeur Otto Krosigk ?
01:10:35 Oui, Herr Reimann.
01:10:38 Bien sûr, vous pouvez venir.
01:10:41 Nous en serons ravis.
01:10:49 - Que veut Reimann ?
01:10:52 Je suis inquiet, Otto.
01:10:55 - On nous observe.
01:10:57 Il n'y a rien d'extraordinaire à ça.
01:11:00 Aujourd'hui, en Allemagne,
01:11:05 Ce soir, recevrais-tu
01:11:09 ces officiels du parti nazi...
01:11:11 et ces officiers de la garde d'élite,
01:11:16 - Ils te soupçonnent, Otto.
01:11:18 Et s'ils me fouillaient,
01:11:23 ce billet de banque ?
01:11:24 - Laisse-moi le garder.
01:11:27 Je ne sais pas où et quand
01:11:32 Et si Byrd ne vient pas ?
01:11:35 S'ils l'avaient pris et envoyé un autre
01:11:39 Ils ne me piègeront pas.
01:11:42 je n'aurai rien à faire avec lui.
01:11:44 Arrête de t'inquiéter, veux-tu ?
01:11:48 Retournons voir nos invités.
01:11:56 Que faites-vous ici ?
01:11:59 - Tu as pu voir cet homme ?
01:12:01 Partir ? Liddie dit qu'on doit entrer.
01:12:03 Entrer, partir,
01:12:06 On entre dire la bonne aventure
01:12:09 Non, partez. Zoltan,
01:12:12 C'est déjà dangereux pour moi.
01:12:18 Allons-y, frère.
01:12:21 Venez.
01:12:36 Messieurs dames ? La bonne aventure ?
01:12:40 Le passé, le présent, l'avenir...
01:12:42 - Belle dame, avec votre permission-
01:12:46 - Partez tous d'ici.
01:12:50 - Cela pourrait être amusant.
01:12:52 Ces gitans crasseux, c'est
01:12:55 Nous, la race supérieure, nous
01:12:58 Notre petit policier
01:13:01 Beau soldat, vous aimeriez
01:13:04 Si vous rendez la chose intéressante.
01:13:07 - Avec vous, ce sera facile.
01:13:12 - Bien sûr, absolument.
01:13:15 Demandez-lui s'il va y avoir
01:13:18 La bonne aventure, monsieur,
01:13:21 Non, gitan. Je ne suis pas intéressé.
01:13:23 Pas intéressé par un vieil ami
01:13:26 - Ou par son fils, Richard Byrd ?
01:13:32 Allez-vous-en.
01:13:38 - Allez-vous-en, gitan.
01:13:41 Mon nom est Denistoun.
01:13:43 Comme c'est intéressant.
01:13:46 Je vous dis que je ne suis pas
01:13:48 Je suis le colonel Denistoun
01:13:50 Un colonel avec les oreilles
01:13:54 C'est difficile à croire.
01:13:57 je ne suis pas intéressé par
01:14:01 Et nous ne voulons pas qu'on nous
01:14:04 - Retournons auprès des invités, Otto.
01:14:09 Ils l'ont tué, torturé.
01:14:11 Il était en route
01:14:15 Pourquoi me racontez-vous
01:14:19 - Il doit y avoir une erreur.
01:14:22 J'ai tué les deux brutes
01:14:24 Il comptait sur vous, parce que
01:14:26 et non un instrument
01:14:30 Ce sont des paroles dangereuses,
01:14:32 Il va y avoir une guerre.
01:14:35 Donnez-moi votre horrible formule...
01:14:37 et l'Allemagne n'osera pas s'en servir.
01:14:42 C'est votre devoir de savant
01:14:48 Me la donnerez-vous ?
01:14:54 Je ne sais pas
01:14:58 Si je me sors de cet horrible pétrin...
01:15:00 si je rentre en Angleterre,
01:15:03 les parents du jeune Byrd,
01:15:06 Je ne veux pas leur dire
01:15:08 La guerre ! C'est la guerre !
01:15:10 La guerre !
01:15:14 - Tu as entendu, Otto ?
01:15:17 Ce gitan est un traîitre.
01:15:20 Non, ma chérie.
01:15:23 Je vais le signaler à Reimann.
01:15:26 Je sais que vous croyez
01:15:28 C'est la guerre, Herr Krosigk !
01:15:31 La Pologne nous a attaqués !
01:15:51 - Tu l'as obtenu ?
01:15:53 - Notre chance a tourné.
01:15:57 Partez, tous les deux, je-
01:16:02 Bonsoir.
01:16:06 Je vois que tout le monde
01:16:08 - Oui ! Glorieuses !
01:16:18 - Bonsoir, Herr Reimann.
01:16:21 J'ai dû attendre le rapport
01:16:24 Ils ont été assassinés en poursuivant
01:16:28 Nos ennemis sont partout
01:16:30 Parfois sous notre nez.
01:16:32 C'est vrai. Je suis heureux
01:16:36 Les assassins de mes hommes
01:16:39 nommés Byrd et Denistoun.
01:16:41 Ces noms vous disent quelque chose ?
01:16:47 A moi ?
01:16:49 Je ne comprends pas.
01:16:51 J'ai connu un M. Byrd
01:16:56 - Mais il est très âgé, à présent.
01:17:00 Les frontières sont doublement gardées
01:17:04 Ces hommes vont très certainement
01:17:06 et on les fera parler !
01:17:08 Parler de quoi ?
01:17:10 Qui sont-ils ?
01:17:12 Herr Reimann, tout cela me
01:17:15 Krosigk, on a des raisons
01:17:18 de vouloir établir un lien avec vous.
01:17:22 Vraiment ?
01:17:25 Alors, j'insiste pour que vous mettiez
01:17:28 Je dois être protégé à tous moments.
01:17:32 Vous êtes très malin,
01:17:47 Ils nous ont dit la bonne aventure...
01:17:50 avec beaucoup de talent.
01:17:55 Faites-les sortir d'ici.
01:18:01 Gitan ! Attends.
01:18:08 Si vous permettez.
01:18:14 Tenez. C'est ce que vous vouliez...
01:18:17 pour m'avoir prédit l'avenir.
01:18:21 Je suis sûr que
01:18:23 Mot pour mot.
01:18:43 Partons.
01:19:01 Voilà. A partir d'ici,
01:19:04 Qu'adviendra-t-il de vous et de votre
01:19:07 On se séparera, on se répandra.
01:19:11 Le pays nous avalera.
01:19:13 Frère, tu as été un bon ami.
01:19:15 Adieu, frère.
01:19:17 Un jour, tu retireras tes anneaux...
01:19:20 mais tu en trouveras
01:19:26 Au revoir, Lydia.
01:19:28 Je t'accompagne jusqu'au Rhin.
01:19:31 - Non, il n'en est pas question.
01:19:34 - Je ne le permettrai pas.
01:19:37 Tu dis non jusqu'à épuisement...
01:19:40 et en fin de compte, c'est "oui".
01:19:44 Viens, liebling. On doit être dans
01:21:31 On ne voit pas vraiment la guerre.
01:21:33 Les sentinelles sont bien dissimulées.
01:21:36 - C'est risqué de traverser à la nage.
01:21:40 Non, liebling,
01:21:44 je me lavais rarement.
01:21:46 Je n'ai pas eu le temps
01:21:50 Cherchons un endroit pour
01:22:06 - J'imagine que ça se jette dans le Rhin.
01:22:09 Je suivrai le ruisseau jusqu'au fleuve.
01:22:11 Il est plus chanceux de rester
01:22:14 Et elle couvrira
01:22:51 On m'a jeté un sort.
01:22:55 Ma tête tourne, tourne...
01:22:59 et je me sens faible...
01:23:02 et terrifiée.
01:23:07 Plus rien ne compte plus pour moi...
01:23:11 à part toi.
01:23:16 Toute ma vie, j'ai cru
01:23:19 j'en aimerais un autre.
01:23:24 Mais maintenant, c'est différent.
01:23:27 C'est comme... comme...
01:23:31 une maladie.
01:23:34 Non. Tu ne connaissais pas
01:23:39 Et je ne savais pas
01:23:42 Maintenant, on est devenus
01:23:46 On s'est fondus l'un dans l'autre.
01:23:48 Gitan, gadze. Gadze, gitan.
01:23:53 Ça ne fait plus qu'un, Lydia.
01:24:28 Maintenant, il fait nuit.
01:24:36 Pas de lune, pas d'étoiles.
01:24:40 Des nuages.
01:24:42 Je t'avais dit que je te porterais
01:24:51 Tu te demandes comment tu garderas
01:24:54 Oui.
01:24:56 Tiens. Mets-le là.
01:25:03 Va en Suisse.
01:25:07 - Toi aussi ?
01:25:14 Mais tu y serais en sécurité.
01:25:16 Non, je ne peux pas.
01:25:33 Tu... n'es qu'à moitié gadze.
01:25:37 Et moi, qu'à moitié gitane.
01:25:40 Parce que je te dis de partir.
01:26:08 Au revoir, Lydia.
01:27:12 O esprits de la terre et des eaux...
01:27:15 guidez mon bien-aimé.
01:27:18 Rendez-le aussi fort que le chêne.
01:27:21 Laissez-le vivre dans sa beauté
01:27:27 Doux esprits de la terre et des eaux...
01:27:31 je vous rends mon bien-aimé.
01:28:20 - Paris.
01:28:23 Remarquable, M. Reynolds,
01:28:26 Vous disiez les lui avoir rendus.
01:28:28 J'ai dit ça ?
01:28:29 Nous atterrirons dans quatre minutes.
01:28:32 Attachez vos ceintures, je vous prie.
01:29:37 Lydia.
01:29:50 Je croyais que tu ne viendrais
01:30:16 Allez, Pomme.
01:31:14 French