Gone Baby Gone

tr
00:00:27 Çeviren: hedass
00:00:39 Sizi siz yapanın,
00:00:44 ...inanmışımdır hep.
00:00:47 Yaşadığınız şehir.
00:00:49 Mahalleniz.
00:00:53 Aileniz.
00:00:57 Buradaki insanlar bunlarla gurur duyar...
00:01:01 ...sanki kendi başarılarıymış gibi.
00:01:06 Ruhlarını çevreleyen bedenler.
00:01:10 Etraflarını saran şehirler.
00:01:38 Ömrüm boyunca bu blokta yaşadım.
00:01:42 Bu insanların çoğu öyle.
00:01:46 İşiniz kayıp insanları bulmak olunca...
00:01:50 ...nerede başladıklarını bilmek işe yarıyor.
00:01:53 İyi yerlerde başlayıp…
00:01:57 …dibe vuran insanları buluyorum.
00:02:05 Bu şehir zor olabiliyor.
00:02:09 Küçükken bir rahibe,
00:02:13 ...kendimizi nasıl koruyup da,
00:02:19 Bana, Tanrı'nın çocuklarına
00:02:24 Siz ki, kurtların arasındaki kuzularsınız.
00:02:29 Yılan gibi akıllı…
00:02:32 …güvercin gibi masum olun.
00:02:57 KAYIP KIZ
00:02:58 Yüzünde daima bir gülümseme vardı.
00:03:06 Küçük kızımı kim alabilir?
00:03:10 Her kimsen,
00:03:16 Senden şikayetçi olmayacağız.
00:03:24 Tamam mı? Evine gönder onu.
00:03:29 Lanet olası polisler.
00:03:34 İnanılmaz bir şey.
00:03:37 Bütün polisler evin önünde
00:03:43 Kaçıranın geri getirmesini mi bekliyorlar?
00:03:46 Amanda McCready, çarşamba akşamı
00:03:51 Dört yaşında, sarı saçlı, yeşil gözlü…
00:03:58 Seni seviyorum.
00:03:59 Evet, biliyorum.
00:04:10 Mahalle kenetlenmiş durumda.
00:04:12 Bu gece toplanıp görüş
00:04:16 Mahalle tetikte.
00:04:20 Helikopterler arıyor. Polisler arıyor.
00:04:25 Yani herkes tetikte,
00:04:28 Son gelen haberlere göre,
00:04:32 …engellemekten sorumlu Boston polis şefi
00:04:37 Bir kız evladı kaybetmenin
00:04:41 Başarısız olmayacağız.
00:04:45 Annesini tanıyor musun?
00:04:48 Pek değil. Ben birinci sınıftayken
00:04:52 Uyuşturucu kullanırdı
00:04:59 Ben masumiyetten anlamam.
00:05:02 Annesi, Amanda’nın yanında
00:05:05 En sevdiği bebeği Mirabelle
00:05:10 Bu korkunç bir şey.
00:05:12 Kanal dokuzdan ne beklersin?
00:05:14 Kapat gitsin.
00:05:29 Kapıyı açacak mısın?
00:05:31 Tuvaletteyim.
00:05:39 Saat sabahın yedisi!
00:05:42 Patrick Kenzie siz misiniz?
00:05:45 Evet.
00:05:47 Bea ve Lionel McCready.
00:05:50 Lütfen girin.
00:05:52 Özür dilerim. Mahalledeki
00:05:58 O yüzden o şekilde konuştum.
00:06:01 -Sonra gelebiliriz.
00:06:04 Etraf biraz dağınık. Geç saatlere kadar…
00:06:10 Dün de bir iş üzerinde çalıştık.
00:06:14 Lütfen oturun.
00:06:21 Ortağım birazdan gelir,
00:06:24 Size yardımcı oluruz.
00:06:27 Mahallede polisle konuşmayan
00:06:31 Evet, bir iki kişi.
00:06:34 Amanda’nın soruşturmasını
00:06:38 Öyle mi?
00:06:39 Jean Benet Ramsey gibi.
00:06:43 Yani polis soruşturmaya devam edecek,
00:06:46 Polisin yeğenimi bulmak için
00:06:49 Merhaba, ben Angela Gennaro,
00:06:52 Merhaba, ben Bea McCready,
00:06:54 Soruşturmaya destek olmamız için
00:06:58 Polis dedektifleriyle konuşmalısınız.
00:07:01 Kiminle…? Ben…
00:07:02 Sanırım bilmiyorlar, Angie…
00:07:04 Siz kayıp insan dedektifleri değil misiniz?
00:07:07 Evet, gazetedeki ilanınızda öyle yazıyor.
00:07:09 Evet, kayıp insan dedektifleriyiz.
00:07:12 Sanırım Angie’nin demek istediği…
00:07:15 Daha açık konuşursak, şu ana kadarki
00:07:18 …jet ski masraflarını ödemeden
00:07:26 Eyaletteki bütün polisler
00:07:31 Ne kadar yardımcı olabiliriz bilemiyorum.
00:07:33 Zararınız da dokunmaz, değil mi?
00:07:34 Bakın, emekli ikramiyemi alacağım.
00:07:38 Hayır, mesele o değil.
00:07:40 Neden bu kadar zor? Polisler de
00:07:44 Siz de işi mi istemiyorsunuz?
00:07:46 -İşi istemediğimizden değil.
00:07:50 Helene onu yatırıyor.
00:07:54 Yarım saat falan televizyon izliyor.
00:07:56 Eve döndüğünde,
00:07:59 Alt katta “Wife Swap”i seyrediyormuş.
00:08:02 Siz üst katta mı oturuyorsunuz?
00:08:04 Evet, daireler ailemizden kalma,
00:08:09 -Gerçi apartmanın içindeki yankılardan yüzünden…
00:08:15 Lionel, Helene ile konuşmak mı…?
00:08:17 -Göstermese de şu an incinmiş durumda…
00:08:21 Aklım başımda değildi. Kendime ait
00:08:26 Bea beni düzeltti.
00:08:27 Kardeşim Helene’in böyle bir
00:08:31 En azından annesiyle konuşabiliriz.
00:08:34 -Geleceğiz.
00:08:38 -Hemen parkın oradayız. Biliyorsunuz,
00:09:03 Aman Tanrım!
00:09:06 Burada resmen blok partisi var.
00:09:10 Geçen sene burada dört kişi öldürüldü.
00:09:15 Kimse iplemedi bile.
00:09:22 Güzel bir yaşantımız var, değil mi?
00:09:25 Hileli bir soru mu bu?
00:09:29 Küçük bir çocuğu
00:09:33 Çöplükte bulacağımızı sanmıyorum.
00:09:36 Üç gün tacize uğramış bir çocuk
00:09:44 Kimse istemiyor.
00:09:53 O zaman gidip onunla konuşur
00:09:59 Tamam.
00:10:11 Lütfen girin.
00:10:15 Helene, bunlar Patrick Kenzie
00:10:20 Merhaba.
00:10:21 Seni liseden hatırlıyorum.
00:10:25 Gördüğüm kadarıyla,
00:10:28 Bize izin verir misin, Dottie?
00:10:29 Dottie benim en iyi dostum, Lionel,
00:10:34 Helene, sana engel olmak istemiyoruz.
00:10:38 Herkes dahil olmak istiyor.
00:10:41 Polislerle 40 kere konuştum zaten.
00:10:44 Zamanını aldığımız için üzgünüz.
00:10:45 Biz polis değiliz. Beatrice kızını
00:10:50 Kendi işinize baksanıza.
00:10:53 Şimdi herkese iş düştü.
00:10:57 Beatrice kızını bulmaya yardımcı olmaları için
00:11:00 O yüzden onlara hak ettikleri
00:11:03 Kadın yasta, hayvan herif!
00:11:04 -İstediği kadar yas tutsun, Dottie.
00:11:07 -Ona bağırıp durma Lionel, babası değilsin!
00:11:12 -S..tir git, g.tlek, ağzına s.çayım!
00:11:17 Kusura bakmayın.
00:11:18 Kusura bakmayın.
00:11:19 Sanırım gitsek iyi olacak.
00:11:21 Kusura bakmayın.
00:11:23 Sanırım gitsek iyi olacak.
00:11:26 Bakın, hep birlikte biraz konuşabilir miyiz?
00:11:31 Kusura bakma, Helene.
00:11:43 -Helene’in duygusal sorunları var.
00:11:47 Neymiş mesele?
00:11:48 -O o...punun teki!
00:11:50 Tanrı biliyor ya, doğru söylüyorum.
00:11:59 Bu bir çocuk
00:12:26 Bir zararımız dokunmaz, değil mi?
00:12:34 Geçti, Bea. Geçti.
00:12:39 Sağ olun.
00:12:43 Sessizdir, çok usludur.
00:12:49 Peki ya Helene? Arkadaşları,
00:12:54 Bilmiyorum. Sürekli Fillmore’da.
00:12:57 Fillmore Lounge’da mı?
00:13:00 Evet, her gün içiyor. Genlerinde var.
00:13:08 Uyuşturucu kullanıyor mu?
00:13:10 Sanırım biraz kokain kullanıyor.
00:13:12 “Biraz” ne kadar oluyor?
00:13:14 Bilmiyorum… Haftada birkaç kez olabilir.
00:13:19 Haftada birkaç kez çok.
00:13:22 O zaman çok kullanıyor. Hiç bilemiyorum.
00:13:34 Tebrikler.
00:13:38 Amanda’nın odasını görebilir miyim?
00:13:57 -Mobilyaları da mı kaçırmışlar?
00:14:20 Henüz çözemediniz mi?
00:14:23 Şef, ben Partick Kenzie,
00:14:28 Beatrice birilerini tutmak istiyordu.
00:14:32 Sizin tavsiyeniz olmadığını anlıyorum.
00:14:34 Değildi.
00:14:36 O kadın yeğenini bulmaya
00:14:38 …evini ipotek edip kredi kartını
00:14:42 Benim işim buradaki sirkle
00:14:46 Şef, biz bunu para için yapmıyoruz.
00:14:51 Daha önce bir kaçırma vakasını
00:14:53 Sanırım Bayan McCready mahalleden
00:14:58 Kaç yaşındasın?
00:15:01 31.
00:15:03 Genç gösteriyor.
00:15:10 Bu çocuk evden çıkalı…
00:15:13 …76 saat oldu ve zaman ilerliyor.
00:15:16 Nerede olabileceğine
00:15:20 Bu tip vakalarda,
00:15:24 Eğer kaçıranı ilk günün sonunda
00:15:27 …sadece yüzde 10’u çözülür.
00:15:34 Genç gösteriyor olabilir ama bu vakada
00:15:40 Kendisi, bir mağdur tarafından tutuldu.
00:15:44 Kanunen, Boston Polis Teşkilatı’yla
00:15:49 Ve böyle olmasını bekliyor.
00:15:53 Öyle de olacak.
00:15:57 O ve eşi, üst düzey iki adamımla
00:16:08 Sadece yardım etmeye çalışıyoruz, şef.
00:16:13 Bakın, nasıl olacağı umurumda değil.
00:16:22 İyi günler.
00:16:27 Başlamaya hazır mısın?
00:16:39 Tek söylediğim, Helene’in buraya
00:16:42 Kasanın şifresini falan sormuyoruz.
00:16:45 Bakın, hiçbir halt söylemeyeceğim.
00:16:51 -Dave’di, değil mi?
00:16:54 Koca Dave, tamam.
00:16:56 Ben de Orta Boy Partick.
00:17:00 Sende böyle laflar edecek g.t yok.
00:17:03 Sadece şaka yapıyorum yahu.
00:17:05 Ya içki alın ya da uzayın.
00:17:09 Tamam, iki tonik alalım.
00:17:15 Steve! Ration Formula!
00:17:19 Hay ağzına, ne işin var burada?
00:17:21 Şu herife bak! Gyro!
00:17:28 Dinleyin, her yerde
00:17:33 Her geçitte, şehrin her yerinde.
00:17:37 Bu tam bir trajedi. Buraya gelirdi,
00:17:42 Helene Amanda’yı buraya mı getiriyordu?
00:17:44 Hayır, genelde öğleden sonra.
00:17:48 Gerçekten mi?
00:17:49 Evet. Şehvet, bir sürü uyuşturucu.
00:17:52 Helene ne sıklıkta gelir buraya?
00:17:54 Haftada beş gece.
00:17:57 O lanet bir keş. Neredeyse
00:18:04 O kadar kötü yani?
00:18:07 Korkunç durumda.
00:18:10 Kızı kaçırıldığı gün, “komşumdaydım”
00:18:16 …yalan! İki saat burada kaldı.
00:18:20 -Kaçta geldi?
00:18:24 -Aynı gece olduğuna emin misin?
00:18:29 -Ben de kapıyı yumrukluyordum.
00:18:33 Evet, Ray Likanski,
00:18:36 …ama içeride olduğunu biliyordum.
00:18:40 Baksana, Steve!
00:18:42 Ne halt ediyorsun sen?
00:18:44 Hiçbir şey, ne oldu Lenny?
00:18:46 Niye tanımadığın insanlarla konuşuyorsun?
00:18:48 Nasıl yani? Onlar benim arkadaşlarım.
00:18:51 Ne var, dostum?
00:18:52 Polis olmadığını söylemedin mi, dostum?
00:18:54 Hayır, polis değilim.
00:18:56 O zaman s..tir git buradan.
00:18:57 Sen kendi işine baksana.
00:18:59 Bilgiçlik mi taslıyorsun, parlak g.t?
00:19:01 Sen insanların g.tlerine
00:19:04 Belki g.tünü Skippy John’a
00:19:07 Burada ne arıyorsun ki sen?
00:19:09 Dave martini falan yapamaz.
00:19:11 Helene’in kızını bulmasına
00:19:14 Benden iyi olduğunu sanıp da
00:19:17 Ben bunlara gelemem.
00:19:19 Sakin ol.
00:19:21 “Sakin ol”muş. Bak sen şu b.k çuvalına.
00:19:23 Bahse girerim, kendi g.tünü parmaklıyordur.
00:19:25 Tanrım, sizin derdiniz ne yahu?
00:19:28 Sensin, adi serseri!
00:19:39 Gidiyoruz, tamam mı?
00:19:44 Dave, bence şu kız çok güzel.
00:19:49 Bu gece burada enfes bir .mcık var.
00:20:01 Aç şu kapıyı, Rummy.
00:20:05 Aç şu kapıyı, Mike.
00:20:06 Şimdi.
00:20:20 Düzülmek istediğinde haberim olsun.
00:20:25 Bu nasıl, ağzına s.çtığım?
00:20:27 Şimdi haberin oldu işte,
00:20:31 Ne? Bir şey mi
00:20:33 -S..tir git!
00:20:36 -Çek git be!
00:21:20 Yardımcı olabilir miyim?
00:21:21 -Dedektif Bressant?
00:21:23 Ben Partick Kenzie, beni aramıştınız.
00:21:25 -Pardon, Komiser Muavini, Remy Bressant.
00:21:31 Bir sorun mu var?
00:21:33 Sanırım Nick
00:21:39 Hayat sürprizlerle doludur.
00:21:41 Cowin Earle, seri tacizci, yakınlarda işten çıkmış.
00:21:46 Amanda kaybolduğunda asker kaçağıymış.
00:21:49 …Leon Trett ve güzel karısı Roberta.
00:21:55 Trett’ler altı ve sekiz ay önce tahliye edilmiş.
00:21:58 Uyuşturucu kullanıyorlar.
00:21:59 Nerede olduklarını bilmiyoruz…
00:22:00 …ama Corwin’in
00:22:02 Corwin hapishanedeki muhbire,
00:22:07 …ailesinin yanına
00:22:10 Görünüşe göre üçünün
00:22:15 Cowin’in planı, evde bir çocuk alıkoyup
00:22:18 -Bu umut verici bir şey.
00:22:21 Sizce Amanda onda mı?
00:22:24 Bunların hepsi bir teori. Ama Corwin
00:22:31 Elinizdeki sadece bu mu? Üç gün oldu.
00:22:35 Hayır, fazlası var.
00:22:37 Eldivenle on yaşın altındaki çocukların
00:22:42 …planlayan ve altı farklı
00:22:46 -Sakin ol.
00:22:49 Jack Doyle, sana kibarlık
00:22:52 Katkıda bulunacaksan, buyur.
00:22:55 Aksi halde evine gidip
00:23:00 Genelde kurbanı tanıyan biri değil midir?
00:23:04 Bize göre, Helene McCready’nin hayatında
00:23:10 -O zaman Ray Likanski’ye konuşmuşsunuzdur.
00:23:13 Ray Likanski. Sıska Ray, 1.90’lık,
00:23:23 -Onu hiç duymadım.
00:23:26 …ama bu noktada katkımız olacak.
00:23:28 Sahi mi? Nasıl olacak?
00:23:30 Amanda’nın kaybolduğu gece saat 8-10 arası
00:23:35 Enteresan.
00:23:38 Helene McCready ile.
00:23:40 Dalga geçiyorsun.
00:23:43 Bizi kandırmış…
00:23:45 Biz de ona gününü gösteririz.
00:23:52 Bressant nasıl bir soyadı?
00:23:55 Louisiana’da verilen türde bir soyadı.
00:23:57 Buralı olduğunuzu sanıyordum.
00:23:59 Nasıl baktığına bağlı.
00:24:02 Sen benden daha çok “buralı”
00:24:08 Ama ben senin yaşından uzun süredir
00:24:11 -Sence kim haklı?
00:24:15 -N’aber abi?
00:24:17 -Seni görmek güzel.
00:24:22 Bu insanları tanıyor musun?
00:24:30 Böyle insanları tanıdığımı da
00:24:32 Kiranı milletin vergilerini toplayarak
00:24:36 Patlak gözlü çocuk tacizcilerine
00:24:39 Hepsi değil, sadece şu Corwin Earle
00:24:45 Öteki iki manyakla kalıyor olabilir.
00:24:48 Ne, şimdi de polis köpeği mi kesildiniz?
00:24:50 Küçük kızı bulmaya
00:24:52 Çocuğun kaçırıldığı gün
00:24:56 Sıska Ray’le.
00:24:57 Sıska Ray hayvanın tekidir.
00:24:59 Senin adamın olduğunu sanıyordum.
00:25:00 Benim mi? Sıska Ray lanet bir kokainci.
00:25:04 Ray, Cheese için mi çalışıyor?
00:25:06 Cheese, Ray, Chris Mullen.
00:25:10 Hiç Helene’e sattın mı?
00:25:12 Şu an aramızda 10 santimlik bir cam yoksa,
00:25:17 …ve Helene gibi gerzeklerle
00:25:20 Ben körler ülkesindeki tek gözlü kralım.
00:25:25 Sağ ol, kardeşim.
00:25:28 Cheese John Baptiste’i ne kadar tanıyorsunuz?
00:25:31 Cheese John Baptiste’i ne kadar tanıyorsun?
00:25:35 Kimi?
00:25:36 Yapma, tatlım.
00:25:42 Tanıdık geliyor.
00:25:45 Hayır, tanıdık gelmez. O, Cheese adlı
00:25:56 Onu ya tanırsın ya tanımazsın.
00:26:01 Kim o?
00:26:03 Uyuşturucu satıcısı falan, değil mi?
00:26:05 Helene, kim o?
00:26:07 Öylesine bir adam işte, Lionel.
00:26:09 -Sağ ol.
00:26:13 -Başka neler var?
00:26:15 Neden ağabeyinin sorularına
00:26:18 Sen neden gidip bir zencinin
00:26:19 Dinle beni, karıma saygısızlık edemezsin!
00:26:23 -Burası benim mutfağım, Lionel.
00:26:26 Ağır olun, ağır olun…
00:26:28 -Uyuşturucu satıcısı, p.zevenk ve pornocu.
00:26:33 Pornocu mu, Helene…
00:26:34 Pokey Jackson’ı bir halıya sarıp
00:26:37 …başından vurduğunu da sanıyoruz.
00:26:39 Onun için ne yapıyorsun?
00:26:42 Sadece aracılık yapıyorum.
00:26:44 Ara sıra, alışkanlık haline getirmedim yani.
00:26:47 Lionel, bunun anlamı ne?
00:26:49 Yani uyuşturucu taşıyormuş, Bea.
00:26:52 -Bu doğru mu?
00:26:54 -Nereye?
00:26:59 Burada oyun mu oynuyorum ben?
00:27:08 Sorularını cevaplasan iyi olur, Helene.
00:27:10 -Niçin?
00:27:16 -Uyuşturucu mu?
00:27:18 -Ne tip uyuşturucu?
00:27:20 Hayır, vücudunda iz görmedik…
00:27:22 Burnundan çekersen olmaz,
00:27:25 Öyle daha az bağımlılık yapıyor.
00:27:36 Ne oluyor be? Nereye gidiyorsun?
00:27:44 Kulağıma gelen şu şeyi
00:27:48 -Nereye varmak istediğimi anladın mı?
00:27:51 -Eskiden narkotikte çalıştığımı biliyor musun?
00:27:54 İyi.
00:27:57 Neyse, o adamları iyi tanırım.
00:28:01 Birilerinin Cheese’i bir New Hampshire işinde
00:28:05 -Haberin var mı?
00:28:09 -Yalan makinesine girer misin?
00:28:12 Bu defa farklı sorularla.
00:28:14 Hadi ama, bir şey olmaz.
00:28:18 Birbirini kazıklayan bağımlılar
00:28:22 Umurumuzda olan tek şey kızın.
00:28:25 O yüzden söyle… Ne kadar?
00:28:32 Çocuğun hiç umurunda mı senin?
00:28:35 Elbette umurumda.
00:28:37 Parayı aldığını biliyoruz.
00:28:42 Ne kadar?
00:28:47 Ne kadar?
00:28:55 130.
00:29:03 130 bin dolar mı?
00:29:05 Evet, Bea.
00:29:07 Nasıl yaptınız?
00:29:13 İki hafta önce Ray ve ben dört motorcuya
00:29:20 Motelde elimizde parayla çıkarken,
00:29:27 Amanda yanımızdaydı, biz de aileymişiz
00:29:33 Amanda’yı yanında mı götürdün?
00:29:35 Ne yapsaydım?
00:29:39 Bakıcı tutamıyorum.
00:29:44 Aileyi korumak zor iş.
00:29:47 Ben yalnızım. Tanrı seni kısır yarattığı için
00:29:53 Sen iğrenç birisin.
00:29:55 Buraya bak, buraya.
00:29:59 Geri dönüyorduk.
00:30:02 Ray dedi ki, “Herkes parayı
00:30:08 Cheese’e polislerin aldığını mı söyledi?
00:30:10 Ama para Ray ile sende kaldı.
00:30:13 Bütün bu b.k, Ray’in suçu.
00:30:16 Para nerede, Helene?
00:30:20 Ray’de.
00:30:22 Ray nerede peki?
00:30:26 Chelsea.
00:30:27 Gidelim. O sizinle gelsin,
00:30:50 Çekil bakayım.
00:30:52 Ananı s.kerim senin!
00:31:01 -Helene, sen Scott Flaherty ile çıkmıştın, değil mi?
00:31:04 Ben birinci sınıftayken, sen son sınıftaydın.
00:31:09 Hayır.
00:31:11 Scott’a ne oldu?
00:31:14 Bir yabancı öğrenciyi göğsünden bıçakladı.
00:31:22 Lisede de .bneydi.
00:31:24 Çok kötüsün ya. Tatlı çocuktu.
00:31:30 Dar pantolon giydiğini gördüm.
00:31:33 Demek .bneymiş.
00:31:40 Para nasıl oldu da Ray’le Chelsea’ye gitti?
00:31:44 Hayır, Amanda’yı bıraktık,
00:31:48 Ama salak Ray malını evimde bırakmış.
00:31:51 Orada dedim ki,
00:31:54 …aleti istediği kadar büyük olsun.”
00:31:56 Sonra daireme döndük.
00:31:58 Ray bağırıyordu,
00:32:01 Uykuya ihtiyacı vardı.
00:32:06 Ray’in annesinin evi mi ne…
00:32:08 Anası neredeydi bilmiyorum ama, bütün
00:32:15 Cheese seni hiç aramadı mı,
00:32:17 Hayır, Cheese’den hiç haber almadık.
00:32:21 Kızının iyiliği için insanlara
00:32:24 Çocuğun Cheese’de.
00:32:31 Ne yapayım?
00:32:32 Cheese’i arayıp, “Kızım sende mi?
00:32:37 Evet.
00:32:39 Aman Tanrım.
00:32:40 Bari polisi de arayıp, “Konu dışı ama,
00:32:48 Sakin olun, sakin olun.
00:32:50 Midemi bulandırıyorsun.
00:32:53 Ray’in tüm parayı harcamadığını
00:32:56 Sakladım onu ya.
00:32:57 Kenara çek.
00:33:25 Anlaşılan biri vurmadan önce
00:33:28 İyi direnmişe benziyor.
00:33:30 -Para onda değilmiş.
00:33:33 Paranın nerede olduğunu söyleyemezdi,
00:33:39 Ray’in ilişki seçimleri zayıfmış.
00:33:42 -Herhalde ona inanmamış.
00:33:47 Lanet arabada bekleyecek değilim…
00:34:04 -Para nerede?
00:34:10 Sadece kızımı evimde, yanımda istiyorum.
00:34:12 Biliyorum, üzgünüm,
00:34:17 Para nerede?
00:34:18 -Tam burada.
00:34:20 Ray sızınca buraya gömdüm.
00:34:24 “İhtiyacınız olan her şey arka bahçenizdedir”
00:34:29 -Kitap değildi.
00:34:31 -Çizgi filmdi.
00:34:33 Çizgi filmdi. Değil mi, Helene?
00:34:35 İkinizin de canı cehenneme.
00:34:37 -Şimdi FBI’ı mı getireceksiniz?
00:34:40 -Neden?
00:34:42 …Amanda’yı öldürmesini istemiyorum.
00:34:44 Bu bir kaçırma olayı.
00:34:45 -Ben bir not göremiyorum. Sen?
00:34:48 Bir kayıp çocuk vakası araştırıyoruz.
00:34:51 Kaçırılmayla ilgisi yok.
00:34:54 Amanda’yı evine getirmenin en hızlı yolu,
00:34:57 Bu kadar basit.
00:34:59 Cheese’i tanıyor musun?
00:35:01 Hayır, kardeşi Jude'u tanırdım,
00:35:04 Cheese başka bir yola saptı.
00:35:08 Onu incitmez, değil mi?
00:35:09 Ray’e sor.
00:35:11 Cheese sadece parayı önemser.
00:35:15 Çeneni kapat, tamam mı?
00:35:17 Onu alacağız. Düzelecek.
00:35:19 -Onunla konuşacak mısınız?
00:35:22 Ona üzgün olduğumu söyleyin.
00:35:26 Eminim bu her şeyi halleder.
00:35:28 -Onu eve götürün, biz hallederiz.
00:35:33 -Acıktım.
00:35:36 Hayır, o. Yatırmadan önce “acıktım”demişti.
00:35:45 Bilmiyorum.
00:36:35 Her şeyin içine ettim.
00:36:38 Yemin ederim,
00:36:42 Düzeleceğim. Yemin ederim.
00:36:47 Tamam, onu bulacağız, Helene.
00:36:50 Söz mü?
00:36:53 Evet, deneyeceğim.
00:36:57 Bana söz vermelisin.
00:37:02 Söz veriyorum.
00:37:27 -Siz nereye?
00:37:29 -Hayır.
00:37:31 Hayır, bu bir hata.
00:37:35 Kızı geri istiyor musunuz?
00:37:37 Onu tanırım. Bir anlaşma yapılacaksa
00:37:39 Hayır. Bu işi Nick ile ben
00:37:42 İkiniz girip, fidye karşılığı kız için anlaşırsanız,
00:37:48 Sadece onu korkutursunuz ve ne kadar
00:37:57 İyi, gidin.
00:38:00 Rahat olun. Onu tanıyorum. Halledeceğim.
00:38:03 İyi şanslar.
00:38:11 Uzun zaman oldu.
00:38:16 Hayır, ben bıraktım.
00:38:25 Biraz özel konuşacağız.
00:38:31 -Fazla uzaklaşma.
00:38:36 O...pular çedar peynirini seviyor.
00:38:44 Nasılsın Chris?
00:38:46 Senden iyiyim.
00:38:50 Bunu duyduğuma sevindim.
00:38:52 Canın cehenneme!
00:38:53 Sakin ol ya.
00:38:55 Bu sersemi görmeyeli uzun zaman oldu.
00:38:59 Seni dinliyorum.
00:39:02 Söyle.
00:39:04 Chelsea’de aradığın şeyi bulduk.
00:39:09 Chelsea’den bana ne?
00:39:11 Çünkü seni soyan gerzeklerden biri
00:39:14 Ne gerzeği?
00:39:16 Chris’le senin işkence edip
00:39:22 Kimsenin öldürülmesiyle ilgili
00:39:26 Biri beni soyup da
00:39:30 …“hayat çok pis” derim.
00:39:37 Cheese paran bizde. Ray’in
00:39:42 Amanda McCready karşılığında
00:39:46 Yalnızca dışarıdaki iki polis biliyor.
00:39:49 Kimse ne yaptığını umursamıyor.
00:39:54 Sen paranı alacaksın.
00:39:57 Onu çalılıklarda falan bulduk deriz.
00:40:00 Ya böyle sessizce olur,
00:40:11 Dur biraz.
00:40:17 Bu da ne?
00:40:21 Gömleğini kaldır.
00:40:23 Yapma dostum.
00:40:24 Beni duydun, pislik.
00:40:27 Gömleğini kaldır.
00:40:30 Bunu yapmayacağım, Cheese.
00:40:32 Dalga geçmiyorum.
00:40:41 Sen de bebeğim, biraz meme görelim.
00:40:51 Benim mekanıma böyle gelmeyin.
00:40:54 Sakın.
00:40:57 Param sizdeyse,
00:41:01 …toz olursunuz, anladınız mı?
00:41:03 Başkalarını aptallar soyabilir.
00:41:04 Ben oyuna gelmem.
00:41:07 Ama çocuklarla da takılmam.
00:41:12 Ve o kızın tek umudu sizseniz…
00:41:15 …onun için dua ediyorum.
00:41:21 Gitmiştir.
00:41:32 Cheese, bir daha ona
00:41:44 Ben yapmadım diyorsun, iyi.
00:41:47 Paranı verip yolumuza gideriz.
00:41:51 Ama yalan söylüyorsan, o parayı
00:41:56 Peşine düşmeleri için polislere
00:41:59 Önüme gelen herkese
00:42:03 Çok tanıdığım vardır.
00:42:06 O zaman
00:42:08 Çünkü b.klu suç sığınakların
00:42:12 Bağımlı o...puların Laos’a
00:42:15 Ve bu gerzek daha az ceza almak için
00:42:19 Sen de bir sürü .bneyle
00:42:24 Duyduğum kadarıyla, çocuk öldürmekten
00:42:29 …pek iyi muamele görmezmiş.
00:42:42 Seni bir daha görürsem kafana sıkarım.
00:42:58 O pislikleri de otlağımdan çıkar.
00:43:01 Ee, ne oldu?
00:43:03 Hiçbir şey bilmediğini ama parası
00:43:07 -Öyle mi dedi?
00:43:09 Başka bir şey?
00:43:12 Otlağından gitmenizi istiyormuş.
00:43:17 -Hani bu herifi tanıyordunuz?
00:43:21 -Diğer yarısı ne, biliyor musun?
00:43:24 Suçu bana yüklemeyin.
00:43:26 Hayır, hayır.
00:43:31 Neyin suçunu sana yüklüyorum,
00:43:34 Bu anlaşmayı yapmak için
00:43:38 Onu tanıdığını, bunu yapabileceğini
00:43:43 Şimdi arama emri çıkarttırıp…
00:43:45 …şansımızın dönmesini bekleyeceğiz.
00:43:47 Bak, Amanda bu yüzden ölürse…
00:43:51 …suçu sana yüklemem gerekmez.
00:43:54 Uzun süre suçu kendine yüklersin zaten.
00:44:25 Bunun içine eden kişi olmak istemiyorum.
00:44:37 Cheese aradı. Amanda’yla ilgili anlaşacağını
00:44:41 -Harika!
00:44:44 Bant kayıtları karakola geliyor.
00:44:48 Bu ne demek oluyor?
00:44:50 Bu noktada rozetlerimiz
00:44:53 İkinizin de buraya gelmesi gerek.
00:44:54 Cheese, Amanda’nın elinde olduğuna dair
00:45:08 Öldürülen çocuğun polis babası
00:45:21 Bu, sabahleyin gelen bir aramanın
00:45:27 Altı çizili yeri okumak ister misin?
00:45:32 Yüksek sesle.
00:45:37 Arayan: Kaltak, param elinde olsa iyi olur.
00:45:44 Dedektif Bressant: Kimsiniz?
00:45:46 Arayan: Kim olduğunu biliyorsun, gerzek.
00:45:50 Küfürler, O kızı geri istiyorsanız,
00:45:55 Bir dakika oyalanırsanız,
00:45:58 Bahsettiği göl,
00:46:03 Devamında Dedektif Bressant,
00:46:06 …Amanda McCready’i bu gece o mekanda…
00:46:09 …yüz otuz bin dolarla
00:46:14 Biraz görüştükten sonra…
00:46:16 …Dedektif Bressant lütfedip
00:46:22 Dördünüz, iznim ve onayım olmadan
00:46:27 …ve bu hiç hoşuma gitmedi.
00:46:29 -Dahil olmak zorunda değilsiniz.
00:46:32 Bu anlaşmadan sonra bunu iptal edersem,
00:46:37 Benden böyle bir şey yapmamı
00:46:39 Hayır, efendim.
00:46:42 Bütün sorumluluğu üzerime alıyorum.
00:46:44 Hiçbir şeyi üzerine almıyorsun.
00:46:46 Soyluluk taslamaya çalışma, evlat.
00:46:51 Şu notu göreyim.
00:47:00 Tanrım.
00:47:04 Bizi ayırıyorlar. Siz doğu tarafında
00:47:08 …ben ve Nick uç kısımdaki açıklıkta
00:47:12 Amanda size teslim edildiğinde telsizden
00:47:17 Yanında kimi getirebilir?
00:47:20 Chris Mullen.
00:47:23 Onun hakkında ne biliyorsun?
00:47:25 Muhtemelen Cheese için Ray’i öldüren kişi.
00:47:28 Tahminimce.
00:47:30 Başka kimse bunu bilmeyecek, tamam mı?
00:47:32 -Bilemiyorum.
00:47:35 Bunu gizli tutmak Amanda için mi
00:47:39 Çocuğunuz var mı?
00:47:43 Hayır, efendim.
00:47:46 Benim tek çocuğum
00:47:52 Ama herhalde bunun
00:47:56 …neler yaşadığımı duymamışsınızdır.
00:47:59 Küçük kızımın onu kurtarmam için
00:48:06 Ve onu kurtaramamış olmak.
00:48:09 Küçük kızım korku içinde
00:48:13 Yolun kenarındaki
00:48:18 …evimizden 10 dakika ötede.
00:48:22 Bir çocuğu kaybetmenin
00:48:28 Bana emrivaki yapıyor,
00:48:34 Sizi kimse sorgulamıyor, efendim.
00:48:36 Çocuğumun şerefine bu bölümdeyim.
00:48:40 Hiçbir anne baba,
00:48:46 Tek önemsediğim bu çocuk.
00:48:51 Ve onu evine götüreceğiz.
00:49:09 Niye bizi buraya getirdi?
00:49:14 Büyük ve karanlık,
00:49:20 Kızı öldürecekler.
00:49:46 Şu adi herif düzlük
00:49:50 Burada ayrılıyoruz.
00:49:52 Siz şu uçurumun tepesine çıkın,
00:49:56 Kızı alınca bize telsizle bildirin.
00:50:01 İyi şanslar.
00:50:46 Amanda’yı buraya nasıl çıkaracaklar?
00:51:06 Bir su sesi duydum, şurada!
00:51:07 Aşağıdan su sesi geldi!
00:51:11 Her şey çok hızlı gelişti.
00:51:13 Amanda nerede?
00:51:15 -Bilmiyorum, suya bir şey düştü.
00:51:16 -Bir şey duydun mu?
00:51:18 -Nereye gitti?
00:51:20 Aman Tanrım.
00:51:36 Yüce Tanrım!
00:52:54 Bacağın nasıl?
00:52:57 Düzelecek.
00:53:01 Bir şey buldular mı?
00:53:05 Dalgıçlar arıyor.
00:53:09 Hala sağ olabilir. Belki saklanıyordur.
00:53:14 Bir yere sıkışmıştır, değil mi?
00:53:20 Pek sanmıyorum.
00:54:09 Bu şekilde gidiverdi.
00:54:15 İfadelerimizi verdik,
00:54:20 Hiçbirimiz Amanda’nın
00:54:23 Jack tek suçlunun kendisi
00:54:29 Kendini çocuklara adayan
00:54:32 …yaşanan hezimetin ardından
00:54:35 Elinde erken emeklilik onuru…
00:54:39 …ve yarım emekli maaşı kaldı.
00:54:45 Bu, parlak kariyeri için
00:54:50 Chris’in kaçışı sadece bir buçuk gün sürdü.
00:54:53 Ta ki parayı ondan daha fazla
00:54:59 …Chris Mullen geçen gece
00:55:13 Yeterince zaman geçtikten sonra,
00:55:16 …Helene’e bir ölüm belgesi verdiler.
00:55:34 Cenazeye çerçeve ve tabut getirildi.
00:55:40 Öğleden sonra iade edilmek üzere.
00:55:47 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
00:55:50 Evet, sadece biraz yalnız kalmak istiyorum.
00:56:02 Beni suçladı mı, bilmiyorum.
00:56:10 Evde olmadığımı…
00:56:12 …ya da duymadığımı
00:56:25 Bunu tekrar tekrar düşünmeden edemiyordum.
00:56:31 O gece olanları asla anlayamadığımıza dair
00:56:36 Rolümüz neydi?
00:56:41 Belki de kaybolup asla dönmeyen…
00:56:43 …yüzlerce çocuğun durumunun aynısıydı.
00:56:48 Amanda, asla bulunamadığı için
00:56:56 Buldukları şey, başka bir büyük hikayeydi.
00:57:00 Ve bunu tuhaf bulmaktan
00:57:03 İki ay sonra, yeterince zaman geçmişken…
00:57:06 Johnny Pietro, 7 yaşında
00:57:08 …başka bir çocuk kayboldu.
00:57:11 Yolun kenarında, bir tekerleği dönen
00:57:15 Bu hikayedeki son gelişmelere göre…
00:57:17 …küçük Johnny Pietro’nun,
00:57:21 Johnny Pietro’nun üzerinde
00:57:25 Johnny Pietro ve madalyonu.
00:57:29 Tuhaf bulmadığım şey ise, bu defa
00:57:38 Selam, Patrick.
00:57:42 -Nereye?
00:57:45 -Lynn’de partiler bitti mi?
00:57:49 -Ne?
00:57:53 Tamam.
00:58:05 Bir striptiz kulübüne mi gitsek, Patrick?
00:58:09 Sana daha iyi gelecek gibi, dostum.
00:58:26 Birilerini arıyordun ya.
00:58:30 Beni nereye götürüyorsun?
00:58:31 Artık o Corwin Earle
00:58:34 Çünkü o şişko kaltak
00:58:37 Adamım sübyancıyı bilmiyor.
00:58:41 …ve o adi herif içeride mi bakalım.
00:58:46 Patrick, şunu bil ki,
00:58:49 Gelmek istemiyorsan s..tir et.
00:58:55 Gidelim.
00:59:23 - Bil bakalım ben kimim?
00:59:26 Hayır, kokain perisi. Aç şunu.
00:59:28 Para burada.
00:59:30 Bana parayı lanet olası kapı ağzında
00:59:34 O kim?
00:59:36 Baban! Aç şu kahrolası kapıyı.
00:59:43 -Yürü, dostum.
00:59:56 Müzik grubu mu kuruyorsunuz?
01:00:05 Tadına bak.
01:00:07 İhtiyar kokaini.
01:00:10 Tanrım, amma da bozuk verdin.
01:00:19 Geldiklerinde haber vermeni söylemiştim.
01:00:21 -Yeni geldiler.
01:00:24 Sadece tattım. Özür dilerim, aşkım.
01:00:28 Patrick şu lanet yığını saysana.
01:00:35 Gerisi nerede, dostum?
01:00:37 Şu lanet yığını saymayı bitirsin de.
01:00:50 Bay Miller? Bakar mısınız?
01:00:52 Hayır, bakamam.
01:00:55 -Affedersiniz.
01:00:57 -Lütfen etrafta dolanmayın.
01:00:59 -Affedersiniz.
01:01:03 Bay Miller, sizi uyarıyorum.
01:01:06 Durun!
01:01:13 Patrick, vur şu kaltağı.
01:01:20 Seni şişko o...pu,
01:01:26 Bize biraz saygı gösterin.
01:01:32 Onu vurmaya ne dersin, Patrick?
01:01:40 Bu da kim?
01:01:41 Corwin, odana dön!
01:01:44 Parti mi var?
01:01:46 Hayır, parti yok.
01:01:52 -Kaç para var, Patrick?
01:02:00 Bu da…
01:02:10 Ne yapıyorsun?
01:02:17 Evde en az iki silah var.
01:02:20 -Başka?
01:02:22 -Ne kullanıyorlar?
01:02:24 “Arkadaşın” öyle mi dedi?
01:02:26 -SWAT 5 dakikaya gelir.
01:02:29 Bana Corin Earle’ü bileğinde Aziz
01:02:34 -Kesinlikle Corwin Earle’dü.
01:02:38 Burada kal, etrafta dolanma.
01:02:40 Aferin.
01:03:39 Vurulan biri var…
01:03:41 Beni dinleyin, bir polis memuru vuruldu.
01:03:44 German Road, 33 numarada.
01:04:36 Çekil oradan!
01:04:40 Dur!
01:05:33 Bir kazaydı.
01:05:45 Bir kazaydı.
01:07:39 Merhaba.
01:07:45 İyi misin?
01:07:48 Bana olanları anlattılar.
01:07:55 Seninle gurur duyuyorum.
01:08:00 O adam bir çocuğu öldürmüştü.
01:08:10 -Benimle gurur mu duyuyorsun?
01:08:15 Yapman gerekeni yaptın.
01:08:21 Kötü bir şey değil.
01:08:28 Biraz burada kalacağım.
01:08:35 Evde görüşürüz.
01:08:59 Korkunç bir şey, değil mi?
01:09:05 Nick hakkında bir şey söylediler mi?
01:09:08 İyileşebileceğini söylediler.
01:09:15 Oğlan kaç yaşındaymış?
01:09:18 Yedi.
01:09:22 İkinci sınıfta.
01:09:25 Kendinle gurur duymalısın.
01:09:32 -Bilmiyorum.
01:09:36 Bir rahip derdi ki, “Suçluluk, yanlış
01:09:42 -Boşver onu.
01:09:48 -Kimi öldürdüğüne göre değişir.
01:09:52 Cinayet cinayettir.
01:10:07 Bir keresinde adamın birinin
01:10:12 95’te, muhbirlere para ödüyorduk.
01:10:19 Muhbirlik yapacak
01:10:22 Neyse, Colombia’daki bir apartmanda
01:10:27 Ben ve Nicky girdik.
01:10:29 15 yıl önceydi. Nicky içeri
01:10:34 Bir zula eviydi,
01:10:37 Kocası acımasızdı, kafası bir dünyaydı.
01:10:43 Araştırdık ama anlaşılan çuvallamıştık
01:10:47 Arka odaya gittim,
01:10:53 Sıçanlar, hamamböcekleri.
01:10:56 Ama çocuğun odası tertemizdi.
01:11:03 Silinmiş, süpürülmüştü.
01:11:09 O çocuk orada oturmuş
01:11:14 Yüzünde hiçbir ifade yoktu.
01:11:18 Gözlerinden yaş akıyordu.
01:11:22 Yeni öğrendiği çarpım tablosunu
01:11:25 Babası çocuğu şekerlerle,
01:11:29 …bir uyuşturucu inine tıkmıştı.
01:11:32 Ve o küçük çocuğun ona
01:11:40 Katoliklik nasıl mıdır?
01:11:45 Çocuklar yargılamaz.
01:11:52 Bunun karşılığında ne alırlar?
01:11:55 Sonra odadan çıktım,
01:11:59 Sonra da babayı öbür dünyaya yolladım.
01:12:05 -Doğru olan bu muydu?
01:12:10 Bir taraf seçmelisin.
01:12:14 Çocuğu taciz edersen…
01:12:17 …çocuğu döversen,
01:12:21 Beni görünce kaçsan iyi edersin,
01:12:29 Sakin.
01:12:37 Sakin olma.
01:12:39 O çocuk babası olmadan
01:12:42 Evet. Ama, pekala, şu an dışarıda…
01:12:47 …belinde bir silahla dolanıyor olabilir.
01:12:51 Bu bir savaş. Kazanıyor muyuz?
01:12:57 Hayır.
01:13:04 Yine olsa yapar mıydın?
01:13:10 Hayır.
01:13:14 Bu seni doğru bir insan mı yapar?
01:13:20 -Bilmiyorum.
01:13:46 Remy nasıl?
01:13:49 Bana yalan söyledi.
01:13:55 Adını hiç duymadığını.
01:13:57 Şimdi de Ray’in 15 yıldır
01:14:00 Eski dostum diye bahsediyor.
01:14:02 Muhbirlik yapacak yeterince
01:14:05 Patrick.
01:14:07 Ray Likanski, Amanda’nın
01:14:15 Bırak artık.
01:14:17 Neden sakladı ki?
01:14:19 Amanda öldü. Bırak artık.
01:14:31 Bebeğim, Nick ölmüş.
01:14:59 Bay Kenzie.
01:15:54 Nick için üzgünüm.
01:15:56 Evet, sağ ol.
01:15:59 Geçen geceki sohbetimizi düşünüyorum.
01:16:03 Söylememem gereken
01:16:05 Çok rom içmişim.
01:16:08 Ne gibi?
01:16:10 Benimle oyun oynama, Patrick.
01:16:15 Seninle oyun oynamam.
01:16:18 Ben işlerimi başka şekilde
01:16:24 Geçen geceyi unut, dost olalım.
01:16:29 Ya unutmazsam?
01:16:31 Hayatına böyle bir olasılık
01:16:46 Selam. Ne haber?
01:16:48 -Daha iyi.
01:16:51 -Seninle konuşabilir miyim?
01:16:54 Burada değil.
01:16:56 O zaman bana
01:17:00 Chart House nasıl?
01:17:02 İyi olur.
01:17:05 Remy ile narkotikte çalışmıştın, değil mi?
01:17:07 DCU, evet. Neden?
01:17:09 -Neden ayrıldı?
01:17:14 -Ne gibi?
01:17:19 -Hadi canım.
01:17:22 Bir tesisatçı da yapmak istemez.
01:17:26 -Ee, ne oldu sonra?
01:17:29 Mike Snell’e s..tirip gitmesini
01:17:32 Doyle’a mı?
01:17:33 Doyle 72’de Remy’i Louisiana’dan
01:17:36 Remy’nin kirli işler yaptığını
01:17:39 Kirli iş nedir?
01:17:43 Bir defasında birinin üzerine
01:17:46 -Öyle mi?
01:17:50 Bak, CSI bizi zorluyor.
01:17:53 Jüriler mikrofiberlerin
01:17:56 Bazı kişiler işçi.
01:18:00 Umursamıyorlar.
01:18:04 Söylesene, onunla ne işin var?
01:18:09 Bana yalan söyledi.
01:18:12 Bu kadar küçük bir şey için
01:18:22 Tamam, bak.
01:18:23 Tek bir şey biliyorum. Bunu da
01:18:28 Helene ve Ray, Cheese’in parasını
01:18:31 Bir hafta sonra, Remy DCU’daki
01:18:37 Yani?
01:18:39 Muhbirimiz bize, Cheese’in, soyulduğunu
01:18:44 Yani Remy, Cheese’in soyulduğunu
01:18:48 -Bunu nereden biliyorsun?
01:18:52 Polisleri sorgulamadan önce
01:18:57 Ağızlarından lokmalarını alırsan,
01:19:04 Biftek için sağ ol.
01:19:07 Bir şey değil.
01:19:25 Buldum.
01:19:27 -Seninle konuşmalıyız, Lionel.
01:19:31 Apartmanda yankılanan sesler hakkında.
01:19:33 Ne?
01:19:35 Biz de 3-Decker’da yaşıyoruz, Lionel.
01:19:37 Konuşacak bir şeyim yok.
01:19:39 Tamam, o zaman polisle konuşuruz.
01:19:43 Murphy’s Law’da buluşalım.
01:20:04 Onu Murphy's'e çağırdım.
01:20:07 Blöf yapıyor, oraya gitme.
01:20:10 -Patrick’le başa çıkabilirim.
01:20:12 -Bunu ben başlattım.
01:20:15 -Benim de koruyacak şeylerim var.
01:20:17 O evden çıkarsan,
01:20:20 -Güven bana.
01:20:25 Sırlarınla ölürsün!
01:20:52 Remy’i ne zamandır tanıyorsun?
01:20:55 Dedektif Bressant’ı mı?
01:21:01 -O kadar mı?
01:21:07 -Remy’i ne zamandır tanıyorsun?
01:21:11 Artık internet var, Lionel.
01:21:14 Kasabada nasıldır bilirsiniz.
01:21:17 -Hayır, herkes herkesi tanımaz.
01:21:20 -Neden yalan söylüyorsun?
01:21:22 Seninle ilk tanıştığımız gün
01:21:25 -Hayır, bahsetmedim.
01:21:27 Bir şey saklıyorsun, Lionel
01:21:29 Çünkü evimize gelip yardımımızı istedin.
01:21:32 Amanda’yı kurtarmak için
01:21:34 Yalan söylüyorsan ne kadar
01:21:38 O yüzden hemen…
01:21:40 Tamam, tamam.
01:21:45 Sizinle açık konuşacağım.
01:21:50 Bir keresinde bar kavgasına karıştım.
01:21:53 Öteki herifin kafatası kırıldı.
01:21:55 Bir ara ona “Seni öldüreceğim,” demiştim.
01:21:58 O yüzden beni cinayete
01:22:01 Bir tanık lehime ifade verdi
01:22:04 -Çünkü bir polisti.
01:22:07 -Yani Dedektif Bressant’ı tanıyordun.
01:22:10 -Ama yalan söyledin.
01:22:12 -Çünkü o bir polis.
01:22:16 -Yapma. –Ev küçük, sesleri
01:22:19 -Kimin?
01:22:22 …ve ikiniz kız kardeşine şantaj
01:22:27 Bunu neden yapayım?
01:22:29 Bilmiyorum, Lionel.
01:22:32 Belki de “artık temizim” laflarının,
01:22:36 …sen de herkes gibiydin.
01:22:40 Parayı isterken onu gördün.
01:22:43 Ama Bea medyayı aradı, iş büyüdü.
01:22:46 Sonra da bizi aradı
01:22:48 Dava kapandı, Patrick.
01:22:50 Kokain anlaşmaları kolay hedeftir.
01:22:52 -Affedersiniz.
01:22:55 -Yeğenini alıp bir zenciye teklif ettin.
01:22:58 Bakar mısınız buraya?
01:23:08 Ne?
01:23:11 Üç tek Maker’s.
01:23:15 Sağ ol.
01:23:17 Bana bir saniye verin.
01:23:52 23 yıl az değil, değil mi?
01:24:06 Anlat.
01:24:12 Amanda’ya bakmaya gelmiştim.
01:24:14 Her zamanki gibi yalnızdı.
01:24:17 Helene ile Ray eve geldiğinde
01:24:20 Orada olduğumu bilmiyorlardı.
01:24:27 O uyuşturucu satıcısını nasıl
01:24:30 Öğrenirse hiçbir şey yapmayacak mı?
01:24:32 Ne yapabilir ki?
01:24:35 Eyaletten ayrılmaktan söz ediyorlardı.
01:24:38 Ben de Remy’i arayıp ona anlattım.
01:24:42 Sonra?
01:24:48 Onu kaçırdık.
01:24:52 Planı Remy yaptı, kolay görünüyordu.
01:24:54 Onu alıp, Helene ile Ray’den
01:24:59 Amanda şehir dışında
01:25:01 …kardeşim de dersini alacaktı.
01:25:03 Lanet olsun,
01:25:06 Cheese gibi bir adamın
01:25:09 Polisleri idare edeceklerdi.
01:25:11 Ama Bea delirdi
01:25:15 Sizi tuttu.
01:25:19 Siz parayı bulunca,
01:25:22 Bu yüzden tanıklık edeceğiniz
01:25:27 Chris Mullen’i 15 bin ve patron
01:25:31 …taş ocağına getirmesi için ayarladılar.
01:25:36 Cheese olanları anladı.
01:25:38 Çok geçti. Ateş etmeye başladı.
01:25:42 Panikledi.
01:25:46 Düşüverdi, o… Düştü.
01:25:52 O öldü, bir kazaydı.
01:25:56 O kardeşinin çocuğuydu.
01:26:00 Kardeşinin çocuğu.
01:26:01 Onu özlemediğimi mi sanıyorsun?
01:26:03 Helene’den çok
01:26:08 Geçen yaz, Helene ve Dottie
01:26:12 Çok sıcak bir günde.
01:26:16 Onu arabada bırakıp,
01:26:20 2 saat.
01:26:24 Amanda, tam anlamıyla kızarmıştı.
01:26:28 3 yaşındaydı.
01:26:32 Daha sonra,
01:26:38 Benim küçük Amanda’m,
01:26:44 Fırından yeni çıkmış gibiydi.
01:26:53 O yüzden kardeşime çok acımayın.
01:27:02 Sen, kasayı aç! Derhal!
01:27:06 Herkes çenesini kapatsın.
01:27:09 Yere yatın. Ellerinizi başınıza koyun.
01:27:12 Uslu durursanız,
01:27:15 Burası kimin barı biliyor musun?
01:27:17 Ya da bilgiçlik taslayın. Size kalmış.
01:27:23 Sen ne dedin?
01:27:27 Dökül bakalım, pislik.
01:27:29 Onu sinirlendirmeyin,
01:27:31 Demek hala konuşuyorsun?
01:27:33 Hiçbir şey söylemedim.
01:27:35 Ağzını kapalı tutmayı öğrenmelisin.
01:27:36 Tanrı aşkına, kapatın çenenizi!
01:27:38 -Sessiz olmalısın.
01:27:41 Gözlerini kapat.
01:27:42 Remy Bressant, Amanda
01:27:46 Kahretsin! Amanda McCredy’i
01:27:49 O ismi söyleme!
01:27:51 Kahretsin! Amanda McCredy’i
01:27:53 Ona fidye için kaçırdığımızı söyledim.
01:27:57 Remy, lütfen.
01:28:00 Remy, lütfen.
01:28:22 İyi misin?
01:28:25 Onunla kal.
01:29:29 Silahını bırak.
01:29:33 Yere koy.
01:29:39 Şu barmenin şakası yokmuş.
01:29:52 Ne yaptın? Onu öldürttün mü?
01:29:59 Evet de.
01:30:05 Evet de.
01:30:08 Evet de.
01:30:10 O zaman beni vuracak mısın?
01:30:29 O bir çocuktu.
01:30:33 Çocukları çok severim.
01:31:11 Neden parçası olduğum
01:31:17 Lionel söylediğim bir şeyi yalanladı mı?
01:31:22 Bardaki tanıklardan biri
01:31:25 Bugün bir polis memuru öldürüldü.
01:31:28 Yolsuzluk mazur görülür mü?
01:31:31 Küçük bir kızın öldürülmesi
01:31:33 Bekle. Dedektif olarak
01:31:37 Sonraki gece taş ocağına gidiyorsun.
01:31:40 Ve bunun kurmaca olduğunu
01:31:43 Hayrete düşüyorsun, öyle mi?
01:31:47 Hayır, çünkü bir polis
01:31:56 Sen pisliğin tekisin, biliyor musun?
01:31:57 Çünkü Amanda McCready’nin
01:31:59 …bir fidye notu posta kutuma konmuştu.
01:32:01 Ve Cheese’in karakolu aradığına
01:32:03 911 araması mı?
01:32:05 Hayır, Cheese’in karakola
01:32:09 Ya da Cheese taklidi yapan
01:32:12 Ama o aramanın dökümüydü.
01:32:15 Hayır, karakola gelen aramaları
01:32:22 Bir bant kaydı dinledin mi?
01:32:26 Hayır, dinlemedim.
01:32:28 Bir kayıt dökümü gördün mü?
01:32:36 Hayır, yanlış hatırlıyor olmalıyım.
01:32:49 Çocuklar affeder.
01:32:52 Amanda, tam anlamıyla kızarmıştı.
01:33:03 Onu özlemediğimi mi sanıyorsun?
01:33:07 Çocukları çok severim.
01:33:13 Böyle bir şeyi yapacaksan,
01:33:20 -Emin misin?
01:33:28 -Gelecek misin?
01:33:43 Doyle 72’de Remy’i Louisiana’dan
01:33:46 Altı çizili yeri okumak ister misin?
01:34:00 -Gezintiye mi çıkıyorsunuz?
01:34:06 Bu ziyareti neye borçluyum?
01:34:09 Remy Bressant dün gece öldü.
01:34:12 Haberi aldım, yazık oldu.
01:34:17 Anlaması zor.
01:34:21 İyi bir adamdı. İnsanların yaptıkları
01:34:27 Herkes kendi penceresinden bakar.
01:34:30 Ve herkesin kendi sebepleri vardır.
01:34:42 Merhaba.
01:34:44 Merhaba.
01:34:44 Nasılsın?
01:34:50 Suya bir şey düştü!
01:34:53 Bir şey düştü!
01:34:57 Panikledi… Amanda korktu
01:35:01 Düşüverdi. O… Düştü.
01:35:07 29 yaşındaki Chris Mullen
01:35:13 Sen içeri gir, ben birazdan gelip
01:35:17 Olur.
01:35:18 İşte benim kızım.
01:35:19 -Oraya gitme. -Sanırım kanıtı var.
01:35:22 Burada önemli olan
01:35:25 Benim de koruyacak şeylerim var.
01:35:27 O evden çıkarsan, beni düşman edinir
01:35:30 Lütfen. Fidye için yaptığımızı söyledim.
01:35:39 Şimdi biliyorsun.
01:35:41 Kardeşimin aklı başında değil,
01:35:45 -Yeğenim için korkuyorum.
01:35:48 -Düşünelim.
01:35:51 Uyuşturucu aracısı. Kız 10’una
01:35:56 Ya dayısı?
01:35:57 Kimseye söylemeyecek,
01:36:00 Onu hiç görmeyecek. Buna değer.
01:36:06 Son olarak iyi bir şey yap.
01:36:11 Kaç tane çocuğun
01:36:15 Yeterince.
01:36:17 Kendini daha mı iyi hissettiriyor?
01:36:24 Onu kendi annesinden
01:36:30 Küçük kıza bir hayat
01:36:35 O hayatı sen veremezsin.
01:36:38 Kötü bir anneyse,
01:36:41 Bunun haricinde,
01:36:46 Arkanı dön, lanet arabana git…
01:36:51 …ve 30 yıl bekle.
01:36:59 5 dakika içinde eyalet polisini
01:37:02 Bunu çoktan yaptığını sanıyordum.
01:37:07 Niye yapmadın biliyor musun?
01:37:11 Çünkü bunun geri dönülemez bir
01:37:15 Çünkü derinlerde bir yerde,
01:37:20 Gece yatağına yatıp kendi kendine,
01:37:24 …diye sorduğunda,
01:37:26 Ve daima da bileceksin.
01:37:30 Burada doğru bir şey,
01:37:36 Pek çok insan hayatta
01:37:40 Bunu tepersen,
01:37:44 Belki bir sene daha olmazsın
01:37:47 …seni temin ederim, olursun.
01:37:51 Ben ölmüş olurum,
01:37:54 Ama o, yaralı bir çocuklukla
01:38:01 …ve ondan özür dilemesi gereken
01:38:06 Belki öyle olur. Ve olursa…
01:38:10 …ondan özür diler ve bununla yaşarım.
01:38:14 Ama ben asla, bana gelip de…
01:38:16 …şöyle diyen yetişkin bir kadından
01:38:21 “...kaçırılmıştım ve yengem
01:38:24 “Sense beni, yabancı bir aileyle buldun.
01:38:27 “Ama sözünden dönüp
01:38:32 “Neden beni eve götürmedin?
01:38:35 "Çünkü güzel giysiler, abur cubur
01:38:40 "Onlar beni çaldı,
01:38:45 "Sense bunu gayet iyi biliyordun.
01:38:47 "Ve hiçbir şey yapmadın."
01:38:51 Belki o yetişkin kadın beni affeder
01:39:00 Ne yaptıysam çocuğun iyiliği için yaptım.
01:39:07 Pekala, kendim için de.
01:39:12 Ama şimdi çocuğun iyiliği için
01:39:20 Sana yalvarıyorum.
01:39:27 Bunu düşün.
01:39:38 -O mutlu.
01:39:43 Burada mutlu, onu gördüm.
01:39:49 Yapma bunu.
01:39:51 Polisi ararsan, onu evine gönderirler.
01:39:54 Herhangi bir yer değil ki,
01:39:58 Burada daha iyi.
01:40:00 Neden? Parası olduğu ve ona
01:40:03 -Çünkü onu seviyor.
01:40:07 Helene ona böyle davranmıyor.
01:40:09 Belki değişir.
01:40:11 Hayır, değişmez. İnsanlar değişmez.
01:40:15 Bunun zor olduğunu biliyorum,
01:40:18 Zor, biliyorum.
01:40:23 …doğru kararı vereceğimizi
01:40:25 -…söylemene ihtiyacım var.
01:40:29 Çünkü onu burada bırakacağız.
01:40:32 Nerede olduğundan,
01:40:36 Her şey iyi olacak çünkü, hangi okula
01:40:40 …doğumgünü partileri yaptığını,
01:40:47 Bebeğim, üzgünüm. Ama benden
01:40:56 Sen de benden
01:41:01 Patrick, hatırım için, lütfen.
01:41:08 Bunu yaparsan, senden nefret ederim.
01:42:41 Bir zamanlar adaletin simgesi olan…
01:42:45 …Jack Doyle bu akşam parmaklıklar ardında.
01:42:48 Sosyal hizmetler, kanunen, Amanda’yı
01:42:53 …hiç yitirmeyen bir annenin
01:42:57 …muayene için almıştı.
01:43:09 Helene, nasıl hissediyorsun?
01:43:15 Amanda anneni görmek nasıl?
01:43:25 Helene, neler hissettiğini söyler misin?
01:43:31 Kalbim yerinden çıkmak üzere.
01:43:34 Tanrı onu evine getiren
01:43:37 Polislere, itfaiyecilere teşekkürler.
01:43:43 Şu an 9 Eylül’de gibiyim.
01:43:50 Aynı duruma düşmemeleri için
01:43:53 Çocuğunuzu göz önünden ayırmayın.
01:43:58 Onları kollarınızda tutun.
01:44:00 Yanınızda oldukları sürece,
01:44:34 Üzgünüm, birkaç eşyamı aldım.
01:44:36 Önemli değil.
01:44:41 Bir dakika konuşmak ister misin?
01:44:46 Söylenecek bir şey yok.
01:45:48 Kavuşma
01:45:52 Kabalığımı mazur gör ama
01:45:55 Hayır, önemi yok.
01:46:06 -Sence beni beğenir mi?
01:46:08 -Flörtüm.
01:46:13 Çok tatlısın.
01:46:17 Bana mektup falan yazdı,
01:46:20 Ama sonra Providence’dan buraya kadar
01:46:27 Senin kız arkadaşın nasıl?
01:46:29 İyi. Kuzeyde, kız kardeşine gitti.
01:46:32 Benden daha iyi bir ailesi var
01:46:34 Adi pislikler.
01:46:40 Aklını başına almazsa,
01:46:45 Bea nasıl?
01:46:46 S..tir et Bea’yi!
01:46:50 Dairesini satıp, Melrose’a taşındı.
01:46:54 Lionel hapse girdi diye
01:46:57 O yüzden faturalarımı ödemiyor, desene.
01:46:59 Lanet karıyı dava etmelisin.
01:47:02 Ya sen Helene?
01:47:06 Kesinlikle hayır.
01:47:09 …çocuğumu aldı. S..tir et Lionel’ı.
01:47:12 -Peki ya Amanda?
01:47:18 -Ona kim bakacak?
01:47:20 -Dottie’nin bundan haberi var mı?
01:47:25 Ben geç kalacağım.
01:47:33 -Evet, elbette.
01:47:37 -Olur.
01:47:44 Hoşça kal, tatlım.
01:47:49 Hoşça kalın!
01:48:08 Bu Mirabelle mi?
01:48:12 Annabelle.