Gone Baby Gone

it
00:00:37 Ho sempre pensato che sono le cose
00:00:40 a renderci quelli che siamo.
00:00:44 La nostra città,
00:00:46 il nostro quartiere,
00:00:50 la nostra famiglia.
00:00:54 Per la gente di qui,
00:00:57 Quasi fossero un merito.
00:01:02 Anime con dei corpi intorno.
00:01:07 Città che li racchiudono.
00:01:33 Sono nato e cresciuto
00:01:37 Come la maggior parte
00:01:40 Quando il tuo mestiere
00:01:44 è utile sapere da dove vengono.
00:01:48 Trovo persone
00:01:51 che sono precipitate nel baratro.
00:01:59 Questa città sa essere dura.
00:02:03 Da bambino, chiesi al mio parroco:
00:02:07 “e al tempo stesso proteggersi
00:02:13 Mi rispose con le parole
00:02:17 “Eravate pecore tra i lupi.
00:02:22 “Siate prudenti come serpenti,
00:02:25 “ma puri come colombe.“
00:02:50 PREGHlAMO di ritrovarla!
00:02:51 Era così
00:02:53 Era fatta così. Sorrideva sempre.
00:02:57 lnsomma, chi prenderebbe
00:02:59 Non ha mai fatto del male a nessuno,
00:03:01 Chiunque tu sia... se l'hai presa,
00:03:05 devi lasciarla andare.
00:03:07 Noi non sporgeremo denuncia.
00:03:10 Ma se mi stai ascoltando,
00:03:14 D'accordo? Lasciala tornare a casa.
00:03:17 lnsomma, chi prenderebbe
00:03:19 -Sbirri del cazzo!
00:03:21 Un angioletto.
00:03:23 BAMBlNA SCOMPARSA
00:03:25 -Da non crederci.
00:03:27 L'intera forza di polizia sta lì impalata
00:03:29 con le braccia conserte.
00:03:33 Aspettano il ritorno dei rapitori?
00:03:36 Amanda McCready
00:03:38 tra le otto e le otto e mezzo
00:03:40 Ha quattro anni,
00:03:44 pesa sedici chili ed è alta un metro.
00:03:47 -Lo sai che ti amo, vero?
00:03:49 Agli inquirenti in difficoltà
00:03:51 resta poco a cui appigliarsi.
00:03:53 Una coperta, una porta sul retro
00:03:57 ll quartiere sta dimostrando
00:03:59 C'è stata una mobilitazione generale.
00:04:00 Parteciperanno tutti
00:04:04 lnsomma, il quartiere è in allerta,
00:04:05 tutti qui sanno che cosa è successo
00:04:09 e tengono gli occhi ben aperti.
00:04:13 Tutti sono informati
00:04:16 lntanto, il capitano della polizia
00:04:18 a capo dell'Unità
00:04:21 ha rilasciato una dichiarazione
00:04:23 Sono parole di conforto.
00:04:25 So che significa perdere una figlia.
00:04:30 Seguiremo ogni pista.
00:04:32 Conosci la madre?
00:04:33 Avete sentito il capitano J. Doyle,
00:04:36 Poco. Ero al secondo anno di liceo
00:04:40 Si scopava Mike Gulley,
00:04:41 che era ancora un ragazzino innocente
00:04:46 lnnocente mica tanto.
00:04:47 La madre dice che Amanda
00:04:51 lnfatti, l'ultima volta che è stata vista,
00:04:56 È terribile.
00:04:58 -Non per i notiziari.
00:05:06 Buona notte.
00:05:15 -Angie, la porta!
00:05:22 Sono le sette!
00:05:25 Che c'è?
00:05:27 È lei Patrick Kenzie?
00:05:31 -Sì.
00:05:33 Gli zii della bambina rapita.
00:05:35 Prego, entrate. Entrate pure.
00:05:38 È che i ragazzini del quartiere
00:05:41 si divertono a suonare il campanello
00:05:43 È per questo che ero arrabbiato,
00:05:45 -Oh!
00:05:46 No, no, no.
00:05:48 Mi spiace per il disordine,
00:05:51 abbiamo fatto tardi
00:05:53 lnsomma stiamo, beh,
00:05:54 ,
00:05:57 Prego, sedetevi.
00:06:03 Oh...
00:06:05 La mia socia arriva subito.
00:06:08 Che cosa possiamo fare per voi?
00:06:10 Conosce qualcuno, nel quartiere,
00:06:11 che non parla con la polizia?
00:06:14 Sì, qualcuno.
00:06:17 Vogliamo ingaggiarvi
00:06:20 Ah, davvero?
00:06:22 Nel caso JonBenet Ramsey,
00:06:26 E la polizia è d'accordo che
00:06:28 La polizia deve solo trovare mia nipote.
00:06:31 Salve. Angie Gennaro.
00:06:34 Bea McCready.
00:06:36 -Piacere.
00:06:37 per dare una mano nelle indagini.
00:06:40 Rivolgetevi alla
00:06:43 -Chi?
00:06:44 sentiamo che ci dicono.
00:06:46 Voi non vi occupate della ricerca
00:06:48 È quello che dice la vostra pubblicità.
00:06:50 Sì, ci occupiamo
00:06:52 Scusate, credo che...
00:06:55 tanto per essere chiari, è che...
00:06:58 finora ci siamo occupati, più che altro,
00:07:02 nel senso che...
00:07:04 hanno smesso di pagare le rate
00:07:06 o dell'automobile e se la sono svignata.
00:07:07 Ogni poliziotto di questo Stato
00:07:09 è impegnato nella ricerca
00:07:11 Un nostro intervento a che servirebbe?
00:07:13 Male non farebbe, non crede?
00:07:15 Sto per incassare
00:07:18 -Quindi, se è una questione di soldi...
00:07:20 Perché tante difficoltà?
00:07:23 -E neanche tu volevi.
00:07:24 -E voi non volete l'incarico?
00:07:27 È che ci consultiamo,
00:07:30 -Certo.
00:07:33 Poi va da Dottie. Resta lì
00:07:36 Rientra a casa e Amanda è scomparsa.
00:07:38 Guardava Cambio Moglie.
00:07:40 Lo ricorda
00:07:42 Abitate al piano di sopra?
00:07:43 Sì. l nostri genitori hanno lasciato metà
00:07:46 non c'era scelta.
00:07:49 E con i muri che abbiamo,
00:07:50 si sente tutto.
00:07:51 Sentite, perché non fate un salto
00:07:53 -Così parlate con Helene.
00:07:56 Non lo dimostra, ma sta soffrendo.
00:07:58 -Ti prego, ti prego!
00:08:01 Neanch'io ero un santo, chiaro?
00:08:03 Mi hanno arrestato a ventidue anni.
00:08:06 Mia sorella non ha avuto la mia fortuna.
00:08:09 Parlare con la madre è essenziale.
00:08:12 -Sì. Passeremo da lei.
00:08:14 Prego. Non c'è di che, Lionel.
00:08:16 La casa è quella marrone a tre
00:08:18 Facile trovarla, oggi.
00:08:40 Cristo. Guarda che roba.
00:08:42 Non ci posso credere,
00:08:47 l'anno scorso, qui hanno ammazzato
00:08:51 E non è fregato niente a nessuno.
00:08:58 Noi abbiamo una bella vita?
00:09:01 È una domanda a trabocchetto?
00:09:05 Non voglio trovare una bambina
00:09:08 Magari non è in un cassonetto.
00:09:12 Non voglio trovare una bambina dopo
00:09:19 Nessuno lo vuole.
00:09:25 Ascolta.
00:09:28 Adesso parliamo con loro,
00:09:29 e se poi ancora non te la senti,
00:09:33 Va bene.
00:09:44 Salve. Prego, accomodatevi.
00:09:49 Helene.
00:09:51 Ti presento Patrick Kenzie
00:09:53 -Salve.
00:09:58 Vedo che hai ancora
00:10:01 Puoi lasciarci soli, Dottie?
00:10:03 Dottie è la mia migliore amica, Lionel.
00:10:07 Helene,
00:10:08 vogliamo solo farti qualche domanda
00:10:09 su tua figlia,
00:10:11 -Tutti a caccia di gloria ora.
00:10:14 Ho già parlato un sacco di volte
00:10:16 -Non ti ruberemo altro tempo.
00:10:18 Beatrice ci ha chiesto
00:10:20 di dare una mano a ritrovare tua figlia.
00:10:22 Perché Bea non pensa agli affari suoi?
00:10:26 Perché adesso tutti devono farsi belli.
00:10:28 -Giusto.
00:10:29 Bea li ha ingaggiati perché aiutassero
00:10:32 Quindi, vedi di mostrare
00:10:34 -e di rispetto!
00:10:36 Può soffrire quanto vuole.
00:10:37 -Tu non abiti qui!
00:10:39 Non alzare la voce con lei, Lionel.
00:10:41 'Fanculo, Lionel.
00:10:43 Vai a farti fottere. Stronzo.
00:10:46 Levati dal cazzo.
00:10:48 Scusate.
00:10:50 -Mi spiace.
00:10:52 -Capisco. Mi dispiace.
00:10:54 Vogliamo andare?
00:10:57 Sentite. Possiamo scambiare
00:11:02 Scusaci, Helene.
00:11:14 -Helene ha dei problemi emotivi.
00:11:17 -E cosa, allora?
00:11:19 -Non usare quella parola.
00:11:29 È una bambina. E io non so
00:11:49 Beh...
00:11:54 male non possiamo fare.
00:12:03 Va tutto bene, Bea. Non piangere. Eh?
00:12:06 Grazie.
00:12:08 Coraggio.
00:12:11 È tranquilla. Fa di tutto
00:12:16 Che mi dite di Helene?
00:12:20 Riceve molte visite qui, in casa?
00:12:22 Non lo so.
00:12:25 Frequenta il Fillmore Lounge?
00:12:28 Sì, beve tutti i giorni.
00:12:30 È la tara di famiglia, purtroppo.
00:12:34 Fa uso di droghe?
00:12:37 Sniffa un po' di cocaina.
00:12:39 Un po', quanto?
00:12:41 Non lo so.
00:12:45 lnsomma, è un po' o è tanto?
00:12:46 Due volte a settimana è tanto.
00:12:49 Allora sniffa tanto.
00:12:52 lo ho chiuso con l'alcool,
00:12:53 ormai non tocco un goccio
00:12:59 Congratulazioni.
00:13:03 Ci mostra la sua stanza?
00:13:21 -Hanno rapito anche i mobili?
00:13:40 RADlO polizia D. Rapina in corso.
00:13:44 Risolto, il caso?
00:13:47 Capitano, sono Patrick Kenzie.
00:13:52 Beatrice ha deciso d'ingaggiarvi.
00:13:55 Mi pare che lei non fosse d'accordo.
00:13:57 lnfatti.
00:13:59 Quella donna
00:14:02 per pagare chiunque le promettesse
00:14:05 ll mio lavoro è già abbastanza duro,
00:14:08 Capitano, noi non siamo qui per i soldi.
00:14:13 Avete mai indagato su un sequestro,
00:14:16 La signora McCready spera che
00:14:18 perché conosciamo la gente
00:14:21 Quanti anni ha?
00:14:23 -Ne ho trentuno.
00:14:31 Una bambina di quattro anni
00:14:34 Da settantasei ore. Ormai.
00:14:37 E le probabilità di ritrovarla
00:14:39 diminuiscono di ora in ora, mi capisce?
00:14:41 Metà dei bambini coinvolti
00:14:45 Se non prendiamo il rapitore
00:14:47 solo il dieci percento dei casi
00:14:50 Siamo al terzo giorno.
00:14:55 Lui sembra un ragazzino.
00:14:57 E per lavorare a questo caso,
00:15:00 “Lui“ è stato ingaggiato
00:15:04 E per legge “lui“,
00:15:06 ha diritto a tutta la collaborazione
00:15:09 Quindi, “lui“ la pretende.
00:15:13 E gli sarà data.
00:15:16 Lui... e la sua dolce metà saranno
00:15:21 perché possano seguire l'andamento
00:15:28 Cerchiamo solo di dare una mano.
00:15:33 Senta, non m'importa chi la trova.
00:15:41 Buon pomeriggio.
00:15:46 Pronta a cominciare?
00:15:57 Ho detto che abbiamo sentito
00:16:00 Non che vogliamo sapere
00:16:02 Sentite, io non vi dico un cazzo.
00:16:07 Va bene.
00:16:09 -Dave, giusto?
00:16:12 Big Dave, d'accordo.
00:16:14 lo sono Medium Patrick. Molto piacere.
00:16:17 Non sei un po' troppo mingherlino,
00:16:20 E dai, è solo una battuta!
00:16:22 Stammi a sentire:
00:16:25 Va bene, un paio di gin-tonic.
00:16:29 Che stronzo.
00:16:32 Steve Penteroudakis!
00:16:35 Oh, cazzo! Tu che ci fai, qui?
00:16:37 Ma guarda chi s'incontra al Fillmore!
00:16:39 Greco!
00:16:40 Birra e Keno alle due di pomeriggio.
00:16:43 -Tutto bene?
00:16:45 Amico credimi, sono stato
00:16:49 in tutti gli androni e le strade
00:16:53 cazzo. Questa è una vera tragedia.
00:16:54 Veniva sempre qui,
00:16:56 -lnsomma, era la nostra mascotte.
00:16:59 Più che altro di pomeriggio.
00:17:03 -Davvero?
00:17:05 Gente di merda,
00:17:08 Helene viene spesso, qui?
00:17:10 Cinque sere a settimana.
00:17:12 Andiamo, ragazzi,
00:17:15 Cazzo, viene qui a bere e a pippare
00:17:17 Credetemi, è così. Lo sanno tutti.
00:17:19 -Sta messa male, eh?
00:17:22 Oh, sta messa di merda, direi.
00:17:23 Senti, sai la sera
00:17:26 Al telegiornale,
00:17:27 ha detto: “Oh, sono rimasta
00:17:31 Stronzate! È stata qui per quasi
00:17:35 -A che ora è arrivata?
00:17:38 -Sicuro che fosse quella sera?
00:17:40 perché la stronza s'era chiusa in bagno
00:17:43 con me fuori a picchiare sulla porta.
00:17:45 -Chi, Ray? Ray il secco?
00:17:47 Lo stronzo cercava di evitarmi.
00:17:49 E io che picchiavo sulla porta.
00:17:50 Pensava che non lo sapessi
00:17:51 che era lì dentro.
00:17:52 -Non gli prestare mai soldi...
00:17:55 -Che cazzo fai?
00:17:59 Non parlare con gente
00:18:01 Guarda che questi sono amici miei,
00:18:03 -li conosco da anni.
00:18:05 Hai detto che non sei uno sbirro, no?
00:18:07 -Già. Non sono uno sbirro.
00:18:10 Fatti i cazzi tuoi.
00:18:11 Non ti conviene
00:18:14 Sei un po' fissato
00:18:16 E scommetto che il tuo è largo
00:18:19 Tu che cazzo ci fai, qui?
00:18:23 Vogliamo aiutare Helene
00:18:26 Non venire qui a darti tante arie
00:18:27 e a piantar grane.
00:18:29 Non sono mica stato io, cazzo!
00:18:31 Va bene, stiamo calmi.
00:18:33 -Ma senti il pezzo di merda!
00:18:36 Cristo, ma che cazzo di problema
00:18:39 Te, stronzo rotto in culo.
00:18:49 Ce ne andiamo, va bene?
00:18:55 Mi sa che il tuo bar va di moda, Dave.
00:18:59 Perché c'è
00:19:11 Apri la porta, animale.
00:19:15 -Apri la porta, Mike.
00:19:29 Se ti va di scopare, chiamami.
00:19:34 Ti è piaciuto, stronzo? Siete avvisati.
00:19:37 Fottuti bastardi di merda.
00:19:40 Che c'è,
00:19:42 -'Fanculo!
00:19:43 Dammi da bere, panzone di merda!
00:19:45 -Sbrigati!
00:19:46 Preparami un Martini,
00:19:49 Non ci credo.
00:20:26 -Posso aiutarvi?
00:20:28 -Sono io.
00:20:31 Oh, scusate. Salve,
00:20:34 Molto piacere.
00:20:37 -Allora... Qualcosa non va?
00:20:40 No! Solo che...
00:20:41 Credo che Nick si aspettasse
00:20:45 La vita è piena di sorprese.
00:20:47 Corwin Earle. Molestatore recidivo,
00:20:50 Violenza e abuso di minore
00:20:51 quando ha tagliato la corda,
00:20:52 Atti di libidine su minore di 1 6 anni
00:20:53 Amici intimi, Leon Trett...
00:20:56 Aggressione a mano armata
00:20:57 e la sua... graziosa consorte, Roberta.
00:21:00 Roberta Trett
00:21:01 l Trett sono stati rilasciati
00:21:03 Sono tossicomani.
00:21:05 Non sappiamo dove siano,
00:21:07 Un informatore sostiene che Corwin
00:21:11 che, una volta uscito, sarebbe andato
00:21:15 lmmagino che avranno messo su
00:21:16 una loro versione
00:21:19 Corwin progettava di tenere
00:21:22 -Beh, sembra promettente.
00:21:26 Pensate che l'abbia rapita lui?
00:21:27 ln teoria,
00:21:28 Perché Corwin preferisce i maschietti.
00:21:31 Di solito, gli piacciono
00:21:35 E questo è tutto quello che abbiamo,
00:21:39 No, c'è di più.
00:21:40 Abbiamo sei sensitivi che ci dicono
00:21:44 abbiamo interrogato
00:21:45 e abbiamo un noto pedofilo,
00:21:47 sparito dopo che si è tolto
00:21:49 -Sta' calmo.
00:21:50 Chi cazzo si crede di essere, questo?
00:21:53 Sei qui solo perché Jack Doyle
00:21:55 Se hai qualche contributo da dare,
00:21:57 J
00:21:59 puoi tornare a leggere
00:22:03 Di solito non si tratta di
00:22:06 Sono parecchie le conoscenze
00:22:09 che sarebbero capaci
00:22:12 Allora avrete interrogato Ray Likanski.
00:22:15 -Chi?
00:22:17 Detto anche “Ray il secco“.
00:22:21 Drogato. ll ragazzo di Helene. No?
00:22:25 -Mai sentito.
00:22:28 credo di poter contribuire,
00:22:30 -Davvero? ln che senso?
00:22:32 Ray il secco era al Fillmore Lounge
00:22:34 a sniffare coca, tra le otto e le dieci.
00:22:36 E allora?
00:22:39 -Era con Helene McCready.
00:22:44 Ci ha mentito.
00:22:46 Dovrò incularmela alla grande.
00:22:48 Ci vediamo da lei.
00:22:52 Allora, che nome è Bressant?
00:22:55 ll genere di nome
00:22:57 Credevo fosse di qui.
00:22:59 Beh, dipende dai punti di vista.
00:23:02 Magari pensi di essere
00:23:07 Ma io in questo posto ci vivo
00:23:11 Chi ha ragione?
00:23:13 Ci penserò.
00:23:14 -Come va, stronzone?
00:23:16 -Sono contento di vederti, fratello.
00:23:17 -Tutto bene? Bene.
00:23:19 Angie! Come stai, bella?
00:23:22 Conosci queste persone?
00:23:25 Tossica, tossico, un fottuto pedofilo.
00:23:29 Che cazzo ti fa pensare
00:23:32 So che non ti paghi l'affitto
00:23:34 Ma non lo pago neanche
00:23:36 a pedofili con gli occhi a palla.
00:23:38 Non sono tutti e tre pedofili.
00:23:40 Solo... solo lui, Corwin Earle.
00:23:43 l due sono tossici che frequenta.
00:23:47 Fate i cani antidroga, adesso?
00:23:48 Ci hanno ingaggiati
00:23:51 Pare che mentre la rapivano,
00:23:52 la madre se la spassasse al Fillmore.
00:23:54 -Con Ray il secco.
00:23:56 -Credevo che fosse uno dei tuoi.
00:23:59 Ray il secco è un fattone del cazzo.
00:24:02 Ray lavora per Cheese?
00:24:03 Sì, Cheese, Ray, Chris Mullen,
00:24:08 Hai mai venduto roba a Helene?
00:24:09 Se non ci parliamo attraverso
00:24:11 c'è un motivo.
00:24:13 Ed è perché non vendo
00:24:15 O a coglioni come Cheese.
00:24:17 Ormai dovreste saperlo,
00:24:18 io sono il re di questa giungla.
00:24:20 Se so qualcosa ve lo faccio sapere.
00:24:23 -Grazie, fratello.
00:24:25 Chissà se conosce
00:24:28 Tu conosci bene
00:24:31 -Chi?
00:24:33 “Cheese“ Jean Baptiste?
00:24:38 L'ho sentito nominare.
00:24:40 No. No.
00:24:44 È un violento, un sociopatico, haitiano.
00:24:52 O lo conosci o non lo conosci.
00:24:56 Chi è?
00:24:58 È un grosso trafficante di droga,
00:25:00 Helene, chi è?
00:25:02 -È uno, che ne so, Lionel.
00:25:04 Tra le altre cose, signora McCready,
00:25:08 -Quali altre cose?
00:25:10 Perché non rispondi alle domande
00:25:12 E tu perché non vai a ciucciarlo
00:25:14 Stammi a sentire.
00:25:16 e niente insulti razzisti
00:25:18 -Chi è quest'uomo?
00:25:19 Lo sai, mi hai capito!
00:25:20 Ehi, ehi, ehi, stiamo calmi.
00:25:22 È uno spacciatore, un pappone
00:25:25 -Perfetto. Frequenti un pappone!
00:25:28 E crediamo che abbia arrotolato
00:25:30 e gli abbia sparato in testa,
00:25:33 Che cosa fai per lui?
00:25:36 Faccio solo il mulo.
00:25:38 Occasionalmente, non ne facciamo
00:25:40 Maria santissma! Lionel, che significa?
00:25:42 Significa che fa il corriere, Bea.
00:25:45 -Dico bene Helene?
00:25:48 -Dove?
00:25:51 Ma che importanza ha?
00:25:52 Credi che sia qui a cazzeggiare?
00:25:53 Che stia giocando?
00:26:01 Meglio che rispondi
00:26:03 -Per cosa?
00:26:05 -Secondo te per cosa? Soldi, roba.
00:26:09 No, cuoricini adesivi da attaccare
00:26:10 -Che tipo, di droga?
00:26:12 -No, avrei visto i buchi sulle braccia.
00:26:17 Sì. Dà meno dipendenza,
00:26:22 Che capolavoro.
00:26:27 Che cazzo fai? Dove stai andando?
00:26:34 Ah, sì. Mi torna sempre in mente
00:26:39 -Sai a che cosa mi riferisco?
00:26:41 Sapevi che lavoravo per l'anticrimine?
00:26:44 -Chissene fotte.
00:26:48 Però sono ancora in contatto
00:26:51 Ho sentito che qualcuno ha tirato
00:26:53 per una consegna nel New Hampshire.
00:26:55 -Ne sai niente?
00:26:58 -Ti va di fare un test della verità?
00:27:02 Domande diverse, questa volta.
00:27:04 Andiamo. Tranquilla.
00:27:08 Non c'importa
00:27:12 C'importa di tua figlia.
00:27:15 Su, andiamo.
00:27:17 Quanti erano?
00:27:21 Tua figlia non conta un cazzo per te?
00:27:24 Certo che sì.
00:27:26 Tanto lo sappiamo che hai preso
00:27:31 Quanti erano?
00:27:36 Quanti erano?
00:27:39 Quanti erano?
00:27:42 Centotrenta.
00:27:50 -Centotrentamila dollari?
00:27:55 Come hai fatto?
00:28:01 lo e Ray dovevamo fare una
00:28:03 Sì.
00:28:05 Avevamo mollato quattro chili
00:28:07 J
00:28:10 quando il posto si riempie di sbirri,
00:28:13 E Amanda era lì con noi, così abbiamo
00:28:18 -e ce la siamo svignata.
00:28:21 E che dovevo fare?
00:28:25 Non ho i soldi per l'asilo.
00:28:28 Non è facile fare la madre.
00:28:33 E tutto da sola.
00:28:35 Ma Dio ti ha resa sterile,
00:28:39 Sei abominevole.
00:28:40 -Ehi, ehi, ehi!
00:28:41 Guarda me. Guarda me.
00:28:45 Stavamo tornando,
00:28:50 “Penseranno tutti che i soldi
00:28:53 Hai detto a Cheese
00:28:55 E invece li avevate tu e Ray.
00:28:58 -Tutta questa storia è colpa di Ray.
00:29:05 -Li ha Ray.
00:29:10 -A Chelsea.
00:29:13 Lei viene con voi.
00:29:33 -Levati di torno!
00:29:36 -Cosa? Brutto...
00:29:44 Tu uscivi con Scott Flaherty, vero?
00:29:46 -Tu che ne sai?
00:29:49 Non ti ricordi di me?
00:29:52 No.
00:29:54 Che n'è stato di Scott?
00:29:56 Ah, ha tirato una coltellata
00:29:59 e si è beccato l'ergastolo.
00:30:04 Era mezzo frocio anche allora.
00:30:06 No, non è vero. Sei tremendo. Era fico.
00:30:12 Portava certi shorts attillati.
00:30:14 Ah, se li notavi allora sei tu gay!
00:30:21 E come ci sono finiti i soldi, a Chelsea?
00:30:23 Credevo che tu e Ray
00:30:26 No. Abbiamo mollato Amanda
00:30:29 Ma quel ritardato
00:30:32 lnsomma, a quel punto mi sono detta
00:30:34 “chissene frega
00:30:37 Così, siamo tornati all'appartamento
00:30:41 e rischiava di svegliare Amanda
00:30:43 Così siamo tornati da Ray
00:30:46 -o meglio, da sua madre.
00:30:48 Non so che cazzo di fine aveva fatto
00:30:52 e puzzava da schifo.
00:30:54 Cheese non ti ha mai contattata
00:30:57 No. Cheese non si è mai fatto vivo.
00:30:59 Per questo Ray diceva “Non fiatare.“
00:31:00 E per il bene di tua figlia
00:31:02 di dire cosa era successo?
00:31:07 E Dio solo sa che cosa le sta facendo.
00:31:10 Che dovevo fare?
00:31:12 Chiamare Cheese e dirgli,
00:31:14 “Perché, sai, ti ho fregato,
00:31:16 Sì!
00:31:17 -Helene, sta' calma.
00:31:19 E magari chiamare anche gli sbirri
00:31:22 “ogni tanto trasporto coca e eroina,
00:31:25 “caso mai fosse importante.“
00:31:26 -Calma, calma.
00:31:31 E non pensi che Ray non abbia speso
00:31:34 Che cazzo dici? Li ho nascosti.
00:31:36 Accosta.
00:32:02 Qualcuno ha voluto fare
00:32:05 -Ha tenuto duro per un bel po'.
00:32:10 Non poteva dirgli dove erano i soldi
00:32:13 Helene li ha nascosti.
00:32:15 Ray sceglieva male le sue amicizie.
00:32:18 Non gli hanno creduto.
00:32:21 Povero stronzo.
00:32:23 lo non aspetto
00:32:40 -Dove sono i soldi?
00:32:44 -Helene...
00:32:47 Lo so... e mi dispiace. È terribile
00:32:52 -Dove sono i soldi?
00:32:54 Dove?
00:32:55 Li avevo seppelliti
00:32:58 Come diceva quel libro,
00:32:59 Tutto quello di cui avete bisogno
00:33:02 -Credo fosse un libro francese.
00:33:05 -Era un libro.
00:33:07 -Non dire cazzate.
00:33:09 -Vero, Helene?
00:33:11 Non dovremmo chiamare l'FBl?
00:33:12 -Sarebbe la cosa peggiore da fare.
00:33:14 Cheese ammazzerebbe Amanda,
00:33:16 se aprisse una borsa
00:33:17 Ma è un sequestro.
00:33:19 Non vedo richieste di riscatto.
00:33:21 No. No, niente.
00:33:22 Noi stiamo indagando sulla sparizione
00:33:25 ll rapimento non c'entra niente, qui.
00:33:28 basta andare da Cheese
00:33:31 -Niente di più.
00:33:34 Conoscevo meglio suo fratello.
00:33:38 Cheese ha preso un'altra strada.
00:33:41 -Non le fa del male, vero?
00:33:44 Senti, a lui interessano solo i soldi.
00:33:46 Se glieli diamo, non le fa del male.
00:33:48 Tieni la bocca chiusa, okay?
00:33:52 -Voi ci andate a parlare?
00:33:54 Ditegli che mi dispiace, okay?
00:33:56 lnsomma, lui mi conosce,
00:33:59 Sì, sono sicuro che così
00:34:01 -A questi ci pensiamo noi, d'accordo?
00:34:04 Ho fame.
00:34:06 Va bene. Ti prendo qualcosa.
00:34:07 No... lei.
00:34:09 È quello che mi ha detto
00:34:11 Mi ha detto, “Mamma ho fame.“
00:34:13 Non avrà ancora fame?
00:34:17 Non lo so.
00:35:03 So che ho fatto un casino.
00:35:06 Rivoglio solo mia figlia.
00:35:07 Giuro su Dio, non mi farò più,
00:35:11 Non uscirò nemmeno la sera,
00:35:13 Lo giuro.
00:35:15 Tranquilla. La troveremo, Helene.
00:35:17 Dovete. Me lo prometti?
00:35:21 Okay. Sì. Ci proverò. Davvero.
00:35:25 Promettilo. Devi promettermelo.
00:35:30 Lo prometto.
00:35:36 Coraggio.
00:35:54 -Dove diavolo vorreste andare?
00:35:56 No, rientrate in macchina.
00:35:58 No, sarebbe un errore.
00:36:00 -No. Non se ne parla.
00:36:02 Volete riprendere la bambina o no?
00:36:03 lo lo conosco.
00:36:05 -l più adatti siamo noi.
00:36:07 Tornate in macchina.
00:36:08 Se voi due andate là dentro a
00:36:11 passa tutto all'FBl. Perché è sequestro.
00:36:14 Riuscireste solo a spaventarlo.
00:36:15 E più lo spaventate, peggio è per lei.
00:36:23 D'accordo. Andate.
00:36:25 Voi... state calmi e aspettate.
00:36:29 Buona fortuna.
00:36:37 Ne è passato di tempo.
00:36:41 No. Ho smesso.
00:36:50 Devo parlare di cazzi privati.
00:36:54 -Non aspettare. Ma resta nei paraggi.
00:37:00 Le puttane adorano la coca.
00:37:08 -Come stai, Chris?
00:37:13 Già. Lo vedo.
00:37:16 -Fottiti.
00:37:19 È da troppo tempo che non lo vedo.
00:37:22 Ti concedo udienza.
00:37:25 Vai.
00:37:28 Abbiamo quello che cercavi a Chelsea.
00:37:32 Che me ne frega di Chelsea?
00:37:34 Uno degli idioti che ti hanno derubato
00:37:37 Quale idiota?
00:37:39 Quello che tu e Chris avete pestato
00:37:45 lo non so niente
00:37:49 Ma se qualcuno mi ha fregato
00:37:52 Beh, sai, la vita è un cazzo per il culo.
00:37:59 Cheese, abbiamo i tuoi soldi.
00:38:04 Vogliamo restituirteli,
00:38:08 l due poliziotti fuori
00:38:11 Non ci frega niente
00:38:13 lnsomma, a me Ray neanche piaceva.
00:38:15 Ti riprendi i tuoi soldi,
00:38:18 e noi diremo che
00:38:21 O si fa così, in sordina,
00:38:23 o ti ritrovi un migliaio di sbirri
00:38:25 e a puntarti il ginocchio sul collo.
00:38:31 Aspetta.
00:38:38 Che cazzo fai?
00:38:41 Alza la maglietta.
00:38:43 -Dai, andiamo!
00:38:47 Alza la maglietta.
00:38:49 -Non dirai sul serio.
00:38:53 Alza la maglietta.
00:39:01 Non mi frega se sei una donna.
00:39:02 Fammi vedere le tette.
00:39:10 Non venire più qui così, eh?
00:39:15 Sono io, il padrone, qui.
00:39:17 Lasciali nella cassetta della posta,
00:39:21 C'è gente che si lascia derubare
00:39:23 lo sono un professionista.
00:39:25 E non vado a rubare i bambini.
00:39:30 E se l'unica speranza di quella
00:39:35 Perché è spacciata, bello.
00:39:38 Andata.
00:39:49 Cheese, tu prova a mancarle
00:39:51 e ti ammazzo, lo giuro.
00:39:54 Okay?
00:40:01 Dici che non sei stato tu, va bene.
00:40:03 Allora ci teniamo i tuoi soldi
00:40:07 Ma se hai detto una cazzata,
00:40:09 spenderò fino all'ultimo centesimo
00:40:12 Con quei soldi pagherò gli sbirri
00:40:14 e ai tuoi scagnozzi,
00:40:16 e dirò a tutti quelli che conosco
00:40:19 E conosco un sacco di persone.
00:40:22 E alla fine, vorrai avermi dato ascolto.
00:40:24 Perché il tuo merdoso
00:40:26 si beccherà una magnifica retata.
00:40:28 Le tue puttanelle verranno rispedite
00:40:30 E questo ritardato
00:40:33 per ottenere una riduzione della pena,
00:40:35 a prenderlo nel culo.
00:40:39 Perché per quelli come te,
00:40:41 che finiscono dentro per aver ucciso
00:40:44 la vita è una merda, chiaro?
00:40:57 Se ti rivedo te la scarico addosso.
00:41:12 E levatemi quegli stronzi di torno.
00:41:15 -Beh, com'è andata?
00:41:17 e di lasciargli i soldi
00:41:20 -È così che ha detto?
00:41:23 Nient'altro?
00:41:25 Sì. Ha aggiunto che non vi vuole
00:41:29 J
00:41:31 Metà di quelli che conosce
00:41:34 E l'altra metà sai chi sono?
00:41:35 -Chi?
00:41:39 No. No. Non te ne faccio una colpa.
00:41:44 Sai di cosa ti faccio una colpa?
00:41:47 C'era la possibilità di raggiungere
00:41:51 ci penso io,
00:41:55 Adesso dovrò tenerlo
00:41:57 e sperare in Dio
00:41:59 E se Amanda dovesse morire
00:42:03 beh, non dovrò fartene una colpa.
00:42:06 Sarai tu a fartene una colpa.
00:42:35 Spero di non aver fatto un casino.
00:42:46 -Sì.
00:42:48 Dice che accetta lo scambio,
00:42:51 -Grande.
00:42:53 Alla Centrale registrano le chiamate.
00:42:56 -Jack ha una copia della trascrizione.
00:42:59 Significa che i nostri distintivi non
00:43:02 Vi vuole tutti e due qui subito.
00:43:03 Ah, Cheese ha detto che ha lasciato
00:43:06 per provare che ha Amanda.
00:43:16 Poliziotto padre di bambina uccisa
00:43:28 Questa è la trascrizione
00:43:30 che abbiamo ricevuto stamattina.
00:43:35 Vuole leggere la parte evidenziata?
00:43:39 Ad alta voce.
00:43:44 “Chiamante: Stronzo, spero
00:43:51 “Detective Bressant: Chi parla?
00:43:53 “Chiamante: sai benissimo
00:43:57 “Vari insulti in... creolo.
00:43:59 “dobbiamo incontrarci
00:44:02 “Provate solo a fare i furbi
00:44:04 ll lago di cui parla, è lo specchio
00:44:09 ll detective Bressant, ha negoziato
00:44:13 per la liberazione di Amanda:
00:44:17 da effettuarsi stanotte alla cava.
00:44:20 ll detective Bressant
00:44:23 da consegnarci questa.
00:44:25 La riconosce?
00:44:27 Voi quattro mi avete coinvolto
00:44:30 a mia insaputa
00:44:32 E questo non lo apprezzo affatto.
00:44:34 -Non è detto che debba farne parte.
00:44:37 Metterei ancora più a repentaglio
00:44:39 la vita di quella bambina,
00:44:41 Vi sembro capace
00:44:44 No, signore.
00:44:46 Ci sono andato io.
00:44:48 Non ti assumi un bel niente!
00:44:50 Non venire qui a fare l'eroe, ragazzino.
00:44:55 Mi dia il biglietto.
00:45:03 Mio Dio.
00:45:04 Agli imbecilli - Alla cava alle 9
00:45:07 Ci vuole separare.
00:45:09 Dice che voi dovete restare sul lato est
00:45:12 mentre Nick e io portiamo i soldi
00:45:15 Appena vi consegnano Amanda,
00:45:18 e noi consegniamo i soldi.
00:45:21 -Pensate che verrà con qualcuno?
00:45:24 Era presente
00:45:26 Di lui che sai?
00:45:28 È probabile che sia stato lui
00:45:31 per conto di Cheese.
00:45:32 Va bene.
00:45:34 -Non lo so.
00:45:37 Non so se mettere la cosa a tacere
00:45:42 Lei ha figli, signora Gennaro?
00:45:45 No, signore.
00:45:48 La mia unica figlia è stata assassinata.
00:45:54 Quello che non sa,
00:45:55 e che le auguro
00:45:57 è quello che si prova.
00:46:01 Pensando... che forse è morta
00:46:04 chiamandomi perché accorressi da lei
00:46:08 E non l'ho fatto.
00:46:10 La mia bambina è morta, sola e
00:46:16 in un fossato,
00:46:23 So bene che cosa significa
00:46:28 E voi, prima mi forzate la mano
00:46:31 e poi... disapprovate le mie scelte.
00:46:33 Nessuno le disapprova, signore.
00:46:36 lo onoro mia figlia,
00:46:39 Nessun genitore deve passare
00:46:43 Questa bambina.
00:46:45 Rapimento da parte di estranei
00:46:48 È tutto ciò che mi interessa.
00:46:50 E la riporterò a casa.
00:47:08 Perché ci ha fatti venire
00:47:12 Forse perché è grande.
00:47:15 No.
00:47:18 La vuole uccidere.
00:47:43 Quello stronzo poteva anche scegliere
00:47:47 Qui dobbiamo dividerci.
00:47:51 Noi esattamente sul lato opposto.
00:47:53 Chiamateci quando ve la consegnano.
00:47:57 -Okay.
00:48:02 Andiamo.
00:48:40 Come fanno a portarla quassù?
00:48:43 lmboscata! lmboscata!
00:48:45 Ehi, Remy! Quello stronzo di Cheese!
00:48:50 Eccola lì. La vedo.
00:48:56 Qualcuno ha beccato Cheese!
00:48:59 -Sei sicuro di aver sentito qualcosa?
00:49:00 -Da quella parte!
00:49:02 Non lo so. Ho sentito
00:49:05 Hanno sparato a Cheese,
00:49:06 -poi si è scatenato l'inferno.
00:49:07 l colpi provenivano da laggiù.
00:49:08 Ho sentito qualcosa che cadeva
00:49:09 -Che cosa?
00:49:10 -Sì, qualcosa è caduto dentro.
00:49:12 Ecco! Laggiù!
00:49:13 Oh, mio Dio!
00:49:15 Oh, no!
00:49:28 Cristo santo!
00:50:17 ll dottor Goldsburn in terapia intensiva.
00:50:40 -Ehi.
00:50:44 -Come va la gamba?
00:50:50 Hanno trovato qualcosa?
00:50:54 -l sommozzatori stanno cercando.
00:51:01 Magari si è nascosta. O si è persa,
00:51:05 giusto?
00:51:08 Non credo.
00:51:28 Ehi.
00:51:29 ll caso più ingarbugliato che io
00:51:31 gli sviluppi sul caso del rapimento
00:51:35 Questa cava è molto profonda e infida.
00:51:38 Troppo spesso, purtroppo,
00:51:43 -Un triste epilogo per questa storia.
00:51:46 Passiamo la linea a Ron per lo sport.
00:51:49 Sì, decisamente, Phil.
00:51:51 Stasera erano in campo
00:51:53 e il gioco pesante è cominciato
00:51:55 E così, di colpo, era finita.
00:52:02 Noi, facemmo le nostre dichiara_ioni.
00:52:06 E fummo tutti sollevati
00:52:08 per la morte di Amanda.
00:52:09 Jack Doyle se ne addossò la colpa
00:52:11 e rassegnò le dimissioni.
00:52:14 Oggi, il leggendario Capitano
00:52:18 ha rassegnato le dimissioni in seguito
00:52:20 Gli accordarono la dignità
00:52:24 Ma l'umiliazione del dimezzamento
00:52:30 Una fine vergognosa,
00:52:35 La fuga di Chris durò un giorno e
00:52:38 incontrò qualcuno
00:52:41 leri notte il ventinovenne Chris Mullen
00:52:43 in quella che sembra
00:52:45 ll Commissario Capo ha sostenuto che
00:52:47 è un'anomalia statistica,
00:52:50 e all'alto tasso di umidità
00:52:57 Qualche tempo dopo,
00:53:00 A Helene venne rilasciato
00:53:17 ll portaritratti e la bara furono omerti
00:53:23 A cui vennero restituiti la sera.
00:53:29 Lo sai che ti amo, vero?
00:53:31 Sì.
00:53:34 Ma ho bisogno di stare da sola.
00:53:43 Won so se dava la colpa a me
00:53:51 Ma quando credeva di essere sola
00:53:54 o di non essere sentita,
00:53:57 piangeva.
00:54:06 lo invece non riuscivo a togliermi
00:54:12 il vago e assillante sospetto
00:54:13 che non avevamo capito nulla
00:54:16 o di quale fosse stato il nostro ruolo.
00:54:21 Ciò che era strano è che al contrario
00:54:23 che spariscono ogni anno
00:54:28 noi Amanda l'avevamo trovata, anche
00:54:35 Per la polizia
00:54:39 Won potei fare a meno di considerarla
00:54:42 Weanche due mesi dopo,
00:54:45 Dopo la sparizione di Johnny Pietro...
00:54:47 ...sparì un altro bambino.
00:54:48 E si organizzano ronde civiche.
00:54:50 Una bicicletta abbandonata sul ciglio
00:54:52 La ruota che girava ancora.
00:54:54 Ultimissime sulla notizia del giorno.
00:54:55 ll piccolo Johnny Pietro
00:54:58 che il nostro inviato ritiene
00:55:00 Johnny Pietro indossava
00:55:03 protettore...
00:55:04 Johnny Pietro e la sua medaglietta.
00:55:07 Quello che non trovai affatto strano,
00:55:10 nessuno dei familiari
00:55:15 -Ehi, Patrick.
00:55:18 -Vieni a farti un giro con me.
00:55:21 A Everett.
00:55:23 -Perché, non c'è mercato, qui?
00:55:25 -Ce l'hai il ferro appresso?
00:55:28 La pistola, scemo.
00:55:30 Ah, sì.
00:55:41 Non ti porto in giro per locali
00:55:46 Ho qualcosa di meglio per te.
00:56:01 Mi hai chiesto di cercarti delle persone.
00:56:03 Te le ho trovate.
00:56:05 ln che guaio mi cacci?
00:56:06 Non te ne frega più un cazzo,
00:56:09 Perché la grassona e il vecchio
00:56:12 Ma non lo so se c'è anche il pedofilo.
00:56:15 Tu entri con me. Mi guardi le spalle
00:56:16 e scopriamo se quello stronzo è lì.
00:56:20 Senti, Patrick,
00:56:21 se non ti va di venire,
00:56:23 Se non te la senti, cazzi tuoi.
00:56:29 Andiamo.
00:56:56 Sorpresa.
00:56:57 -Jerome Miller?
00:57:00 -Dai, apri.
00:57:02 Ah, vuoi passarmi i soldi
00:57:05 Apri la porta.
00:57:07 Lui chi è?
00:57:08 Tuo padre. Apri questa cazzo di porta!
00:57:15 -Forza, levati.
00:57:16 Calmati! Calmati!
00:57:27 Hai messo su una band?
00:57:29 Ma quale band!
00:57:36 Assaggia.
00:57:38 Un po' di coca per il vecchietto.
00:57:41 Ma che cazzo.
00:57:43 Mi dai gli spicci del resto della spesa?
00:57:49 J
00:57:51 Sono arrivati adesso.
00:57:53 -Te la sei già sparata!
00:57:56 Scusami, amore.
00:57:59 Tieni, conta questo casino.
00:58:05 Dov'è il resto della roba? Eh?
00:58:07 Quando avrà finito di contare
00:58:19 -Signor Miller, le dispiace?
00:58:24 -Mi scusi!
00:58:25 -Smettila di curiosare, è casa mia.
00:58:28 -Oh, insomma!
00:58:32 Signor Miller, l'avverto!
00:58:35 Si fermi!
00:58:41 Patrick, spara a questa vacca.
00:58:48 Cicciona rotta in culo.
00:58:51 Se mi punti una pistola, devi usarla.
00:58:54 Dacci la roba e vattene!
00:58:59 Non te la senti di spararle?
00:59:07 E lui chi è?
00:59:09 Corwin! Torna in camera tua!
00:59:11 Non è una festa?
00:59:15 No, non è una festa.
00:59:19 Quanti soldi ci sono, Patrick?
00:59:21 Abbastanza.
00:59:26 Vuoi questa?
00:59:36 Che cazzo fai? Prendi quei soldi.
00:59:43 Ci sono almeno due pistole in casa.
00:59:45 -Che altro?
00:59:48 -Di che?
00:59:50 Anche questo te l'ha detto il tuo amico?
00:59:52 Gli SWAT arrivano tra cinque minuti.
00:59:53 Non li aspettate?
00:59:54 Mi hai detto o no,
00:59:56 con la fottuta medaglietta
00:59:59 Di sicuro ho visto Corwin.
01:00:01 Allora andiamo.
01:00:03 Resta qui.
01:00:05 Ottimo lavoro.
01:00:51 Cazzo!
01:01:01 Un... un agente, hanno sparato!
01:01:04 Mi faccia parlare!
01:01:05 Hanno sparato a un agente di polizia,
01:01:55 Via! Sta' lontano da lui!
01:02:51 È stato un incidente.
01:03:03 È stato un incidente.
01:03:42 Aspetta!
01:04:52 Ehi.
01:04:57 Stai bene?
01:05:00 Mi hanno detto che cosa è successo.
01:05:07 Sono fiera di te.
01:05:12 Quell'uomo ha ucciso un bambino.
01:05:16 Non meritava di vivere.
01:05:21 -Sei fiera di me.
01:05:26 Quello che hai fatto è giusto.
01:05:32 Andiamo a casa.
01:05:38 No, resto qui ancora un po'.
01:05:45 -lo vado.
01:06:03 Grazie.
01:06:09 È stato uno schifo di merda, eh?
01:06:14 Hanno detto niente, riguardo a Nick?
01:06:17 Hanno detto che potrebbe cavarsela.
01:06:20 Non lo so.
01:06:24 Quanti anni aveva, quel bambino?
01:06:27 Sette.
01:06:31 Seconda elementare.
01:06:33 Devi sentirti orgoglioso. Un altro
01:06:40 Non lo so.
01:06:41 Cos'è che non sai?
01:06:44 ll prete dice che se ti vergogni,
01:06:49 Mandalo affanculo.
01:06:53 Uccidere è peccato.
01:06:55 Beh, dipende da chi uccidi.
01:06:58 Non funziona così.
01:07:14 lo una volta ho piazzato
01:07:19 Nel '95,
01:07:21 agli informatori, davamo un centone
01:07:23 Ci arriva una segnalazione
01:07:26 sapeva tutto di tutti.
01:07:28 Ci racconta di un tizio che si bucava,
01:07:30 su a Columbia Point.
01:07:33 Andiamo io e Nick.
01:07:35 E quindici anni fa, quando Nick
01:07:41 Di là, la moglie, pestata di brutto.
01:07:45 cerca di reagire e Nick lo sbatte
01:07:49 Cerchiamo dappertutto,
01:07:51 ma non c'è ombra di droga,
01:07:54 Quel posto era una merda, da vomito.
01:07:57 C'erano topi e scarafaggi dappertutto.
01:08:01 Ma la stanza del figlio, sul retro...
01:08:05 era uno specchio.
01:08:08 Lui aveva spolverato, spazzato,
01:08:13 È lì, seduto sul letto,
01:08:14 con la sua Play Station stretta al petto.
01:08:18 Mi fissa con lo sguardo spento
01:08:22 e si mette a piangere.
01:08:25 Mi vuole raccontare
01:08:29 Cristo.
01:08:30 lnsomma, il padre lo cresce
01:08:33 a colpi di cinghia e merendine.
01:08:35 E il ragazzino vuole solamente
01:08:43 E tu mi vieni a fare il cattolico?
01:08:45 l bambini perdonano.
01:08:48 l bambini... non giudicano.
01:08:51 E porgono l'altra guancia.
01:08:55 E che ottengono in cambio?
01:08:57 Così torno di là,
01:08:59 piazzo una busta di eroina
01:09:01 e spedisco il padre in galera.
01:09:07 -Ed era la cosa giusta?
01:09:12 Devi decidere da che parte stare.
01:09:16 E se molesti un bambino,
01:09:21 allora non sei dalla mia parte.
01:09:23 E se mi vedi arrivare,
01:09:24 perché io ti ammazzo!
01:09:30 Facile.
01:09:38 No. Non per me.
01:09:39 Sarà cresciuto meglio senza il padre?
01:09:43 Sì.
01:09:45 Certo, ora potrebbe essere in giro
01:09:47 a bucarsi, con una pistola nella cintura.
01:09:51 È una guerra, la nostra.
01:09:54 La stiamo vincendo?
01:09:57 No.
01:10:04 Lo rifaresti? Spareresti a Corwin Earle?
01:10:10 No.
01:10:13 Questo vuol dire che hai sbagliato?
01:10:19 Non lo so.
01:10:21 Allora forse vuol dire
01:10:40 -Ciao.
01:10:44 Come sta Remy?
01:10:47 Mi ha mentito.
01:10:50 Che cosa aveva detto
01:10:52 -“Mai sentito.“
01:10:54 Ora dice che gli ha fatto da informatore
01:10:57 L'ha chiamato “il nostro amichetto“.
01:10:59 Ha detto che Ray gli riferiva
01:11:02 Patrick.
01:11:03 Ray Likanski è la causa iniziale
01:11:06 e Remy ha detto di non conoscerlo.
01:11:11 Lascia stare.
01:11:13 Perché mentirmi? Che nasconde?
01:11:15 Amanda è morta.
01:11:18 Lascia stare.
01:11:27 Amore...
01:11:30 Nick è morto.
01:11:44 Sinis'... sinis'... sinis'...
01:11:53 Signor Kenzie...
01:11:55 Congratulazioni per Corwin Earle.
01:12:47 -Mi dispiace per Nick.
01:12:52 Ho ripensato alla nostra chiacchierata.
01:12:55 Beh, ho detto cose
01:12:57 Sai, troppo rum.
01:13:00 Sì? Quali?
01:13:03 Non fare lo stronzo, Patrick. Non oggi.
01:13:07 Tranquillo, ho capito chi sei.
01:13:10 Vuoi metterla così, eh? Va bene.
01:13:15 Dimentica l'altra sera, e saremo amici.
01:13:20 E se non lo faccio?
01:13:22 È un “se“ dal quale faresti meglio
01:13:28 Ho pranzato con lui
01:13:31 Scusami.
01:13:34 Ehi, Dev!
01:13:36 -Ehi! Come ti va?
01:13:39 Non mi lamento.
01:13:41 -Ti posso parlare?
01:13:44 Non qui.
01:13:46 Se la metti così
01:13:50 -Al Chart House, tra mezz'ora?
01:13:55 Remy lavorava alla Narcotici
01:13:57 Sì, all'Anticrimine.
01:13:59 Perché se ne andò?
01:14:00 Aveva il brutto vizio
01:14:04 Ad esempio? Che ha fatto?
01:14:06 Ha sposato una prostituta, ad esempio.
01:14:08 Stai scherzando?
01:14:09 Non è il massimo, per un poliziotto.
01:14:11 Beh, nemmeno per un idraulico.
01:14:14 E che è successo?
01:14:16 Diceva di amarla. Così
01:14:19 e si fa trasferire.
01:14:20 Da Doyle?
01:14:21 Doyle se lo portò appresso,
01:14:25 Non penserai
01:14:28 “Corrotto“ come?
01:14:31 So che una volta
01:14:34 Ah, davvero?
01:14:36 Sì. Perché?
01:14:38 Ascolta, la TV ci sta massacrando.
01:14:40 l giurati pretendono prove schiaccianti
01:14:44 Certi sbirri non si arrendono.
01:14:46 Non che gli piaccia
01:14:47 Se serve...
01:14:51 Dimmi tu, una cosa.
01:14:56 Mi ha mentito.
01:14:59 E non trovo un motivo
01:15:01 e sia per me trascurabile.
01:15:08 Ascolta.
01:15:10 So una cosa, ma è solo una voce,
01:15:14 Helene e Ray, hanno fregato i soldi
01:15:17 Sì.
01:15:18 Una settimana dopo,
01:15:21 e gli chiede se qualcuno sa chi è stato.
01:15:24 E allora?
01:15:25 Allora, secondo il mio informatore,
01:15:27 Cheese l'ha scoperto
01:15:30 Quindi Remy lo sapeva
01:15:33 E come ha fatto?
01:15:36 Ti do un consiglio.
01:15:38 È meglio che ci pensi bene,
01:15:39 prima di cominciare ad indagare
01:15:42 Prova a strappare a uno
01:15:44 e stai sicuro
01:15:49 Grazie per la bistecca.
01:15:51 Figurati.
01:16:06 Ciao.
01:16:09 Ho capito.
01:16:11 Dobbiamo parlarti, Lionel.
01:16:13 Di che cosa?
01:16:15 Dell'acustica del tuo appartamento.
01:16:17 Come?
01:16:19 Beh, anche noi abitiamo
01:16:21 Non ho niente da raccontarvi.
01:16:23 Come vuoi. Vuol dire
01:16:27 Vediamoci al Murphy's Law.
01:16:47 Se non vado all'appuntamento,
01:16:49 Cerca di fregarti. Won ci andare.
01:16:52 So, come gestire Patrick Kenzie.
01:16:54 -Abbiamo stretto un patto.
01:16:55 -Un patto che dobbiamo proteggere.
01:16:57 Ascoltami bene.
01:16:58 Se provi a uscire di casa,
01:17:01 -Fidati, Remy.
01:17:03 Da dove vengo io, i segreti
01:17:33 Da quanto tempo, conosci Remy?
01:17:35 ll detective Bressant?
01:17:38 L'ho... l'ho conosciuto
01:17:41 -Ah, sì?
01:17:47 Da quanto conosci Remy?
01:17:50 Che vi prende?
01:17:51 Dimentichi che esiste internet.
01:17:54 Sapete com'è, qui.
01:17:56 No. Tutti non conoscono tutti, Lionel.
01:17:58 -Di che stai parlando?
01:18:00 Non è vero.
01:18:01 Ci hai detto di essere stato arrestato
01:18:04 -Non è vero.
01:18:05 Sono sicuro che ci nascondi qualcosa.
01:18:08 perché ci hai chiesto tu di aiutarvi.
01:18:11 Abbiamo fatto di tutto,
01:18:13 E io so che non mi stai dicendo
01:18:15 e questo mi fa davvero incazzare,
01:18:17 quindi, ti consiglio di parlare,
01:18:19 Va bene. Basta.
01:18:23 Non vi ho detto tutto, è vero.
01:18:25 È che non ne vado fiero. Chiaro?
01:18:28 Litigai con un tale in un bar.
01:18:31 Lui purtroppo si fratturò il cranio.
01:18:32 Durante la lite,
01:18:35 E fui accusato di tentato omicidio.
01:18:39 Un testimone confermò la mia versione
01:18:42 -Perché era un poliziotto.
01:18:44 Quindi conoscevi il detective Bressant.
01:18:46 -Non eravamo mica amici per la pelle.
01:18:48 -Perché hai chiamato Remy?
01:18:52 -Non è per questo che l'hai chiamato.
01:18:53 La casa è piccola. Li hai sentiti litigare.
01:18:55 -Urlavano.
01:18:57 Così hai chiamato Remy e insieme
01:18:59 avete preso Amanda,
01:19:04 Perché l'avrei fatto?
01:19:06 Non lo so, Lionel. Davvero non lo so.
01:19:09 Forse perché nonostante tutti i tuoi
01:19:12 e “mi ritengo fortunato“,
01:19:14 sei come tutti gli altri.
01:19:16 Hai visto una sacca piena di soldi
01:19:18 Pensando di farla franca.
01:19:19 Ma Bea chiama la TV
01:19:21 E poi chiama noi e allora sei fregato.
01:19:24 ll caso è chiuso, Patrick.
01:19:26 Uno spacciatore haitiano
01:19:28 -Lionel?
01:19:29 -Guardami.
01:19:31 Hai rapito tua nipote
01:19:32 -Barman?
01:19:33 lnsomma, si può ordinare?
01:19:36 Certo.
01:19:43 Che vuole?
01:19:46 -Tre Cutty Sark e una birra.
01:19:49 Grazie.
01:19:52 Datemi un secondo.
01:20:24 Ventitré anni sono tanti, no?
01:20:39 Parla.
01:20:44 Ero andato su per controllare Amanda.
01:20:49 Stavo leggendo una storia,
01:20:52 Won sapevano che io fossi lì.
01:20:53 Piantala di strillare,
01:20:58 Si mettono a parlare
01:21:01 Lo sai che cosa ci farà,
01:21:03 -Che cazzo ci farà mai?
01:21:05 Ah, lo vedrai.
01:21:06 E poi parlano di lasciare lo Stato.
01:21:09 Così, ho chiamato Remy
01:21:11 C'è stata una consegna
01:21:13 Va' avanti.
01:21:19 L'abbiamo presa.
01:21:22 Remy aveva un piano.
01:21:25 La portiamo via, costringiamo
01:21:28 e poi la riportiamo a casa. Mi spiego?
01:21:30 Amanda ci guadagna
01:21:32 Mia sorella impara una lezione,
01:21:34 e, CallO...
01:21:36 Non mi crea alcun problema,
01:21:39 E Remy avrebbe gestito la polizia.
01:21:41 Ma Bea... Bea perde la testa.
01:21:43 Chiama i giornali, ingaggia voi...
01:21:46 La polizia non voleva che venissi qui.
01:21:48 Poi voi trovate i soldi. E ora
01:21:52 Allora, organizzano un finto scambio,
01:21:56 Convincono Chris Mullen
01:21:59 offrendogli quindicimila dollari e
01:22:05 Cheese si rende conto della trappola.
01:22:07 E anche se ormai è troppo tardi,
01:22:10 Vengono tutti presi dal panico.
01:22:15 E Amanda cade in acqua.
01:22:17 È caduta in acqua.
01:22:20 Ed è morta.
01:22:22 È stato un incidente.
01:22:24 Era la figlia di tua sorella.
01:22:28 -La figlia di tua sorella.
01:22:31 Era più figlia mia che di Helene.
01:22:35 L'estate scorsa, Helene e Dottie
01:22:39 Faceva caldissimo.
01:22:43 La lasciano in macchina
01:22:46 a fumarsi una canna con dei tizi.
01:22:48 Due ore!
01:22:51 Amanda era praticamente arrostita.
01:22:55 Aveva tre anni.
01:22:59 Quella sera la tenevo in braccio,
01:23:04 La mia piccola Amanda... era bollente.
01:23:11 Sembrava uscita da un forno.
01:23:15 Come un pollo arrosto.
01:23:19 Perciò non vi affliggete,
01:23:21 Perché a lei non frega di nessuno,
01:23:27 Barista! Apri la cassaforte.
01:23:31 Sbrigati! Fate silenzio tutti!
01:23:35 -Mani sulla testa. Avanti!
01:23:37 Restate calmi e tutto finirà presto.
01:23:38 Stronzo, lo sai di chi è questo bar?
01:23:42 O potete scegliere di fare i furbi.
01:23:47 Che cosa hai detto?
01:23:50 Stavi parlando, eh?
01:23:52 Sempre a chiacchierare,
01:23:53 Non lo provochi, ha un fucile!
01:23:55 -Prima stavi parlando.
01:23:58 Dovresti imparare a tenerla chiusa,
01:24:00 Sta' zitto, Cristo santo!
01:24:02 -Continua pure a parlare, amico.
01:24:04 Chiudi gli occhi.
01:24:06 -Ah, cazzo!
01:24:07 Amanda McCready
01:24:09 Oh, cazzo, cazzo! Amanda McCready
01:24:12 -Aspetta. Aspetta. Cristo!
01:24:14 Chiudi la bocca!
01:24:15 Amanda McCready è stata rapita
01:24:16 -da Remy Bressant!
01:24:18 Gliel'ho detto che l'abbiamo presa
01:24:20 Per favore. Gliel'ho detto che
01:24:23 Remy, ti prego.
01:24:44 Stai bene?
01:24:47 Resta con lui.
01:25:48 Getta la pistola!
01:25:51 Gettala!
01:25:58 Quel barista... faceva sul serio, cazzo.
01:26:10 Che cosa hai fatto?
01:26:13 L'hai fatta ammazzare?
01:26:17 Di di sì.
01:26:23 Di di sì!
01:26:25 Di di sì!
01:26:28 Poi che fai? Mi spari? Sì, sì, sì.
01:26:45 Era solo una bambina!
01:26:49 lo amo i bambini.
01:27:26 Perché dovrei denunciare un complotto
01:27:31 lnsomma, Lionel ha contraddetto
01:27:36 Qualcuno dei testimoni nel bar,
01:27:39 Oggi è stato ucciso un agente
01:27:43 E la corruzione è una cosa da nulla?
01:27:45 L'uccisione di una bambina
01:27:46 Ehi, aspetta.
01:27:48 Prima ti fai pagare
01:27:50 Poi, quella sera,
01:27:54 E non hai idea
01:27:57 Ti fai fregare. No?
01:28:01 No. Perché,
01:28:05 se un poliziotto mi dice qualcosa,
01:28:09 Sei proprio un povero pivello.
01:28:10 E perché la richiesta di riscatto
01:28:13 E anche perché avevo letto
01:28:15 della telefonata di Cheese.
01:28:16 Al 91 1?
01:28:17 No, Cheese chiamò la Centrale.
01:28:20 Voleva parlare con Remy Bressant.
01:28:22 O magari era Chris Mullen,
01:28:24 O chiunque fosse,
01:28:27 Non registriamo le chiamate
01:28:29 e non facciamo trascrizioni.
01:28:34 La registrazione l'hai sentita?
01:28:38 -No, non l'ho sentita.
01:28:40 Hai visto la trascrizione?
01:28:47 No, forse mi ricordo male.
01:28:59 l bambini perdonano.
01:29:01 E che ottengono in cambio?
01:29:02 Amanda, era praticamente arrostita.
01:29:13 Credi che non mi manchi?
01:29:15 Era più figlia mia che di Helene.
01:29:17 lo amo i bambini.
01:29:23 Questa è una di quelle cose
01:29:30 Sei sicuro di volerla fare?
01:29:32 No.
01:29:37 Vieni con me?
01:29:39 No.
01:29:52 Doyle se lo portò appresso
01:29:54 Vuole leggere la parte evidenziata?
01:30:08 È in partenza?
01:30:11 Patrick Kenzie!
01:30:14 A che cosa devo il piacere?
01:30:17 Remy Bressant è morto ieri notte.
01:30:20 Me l'hanno detto. Peccato.
01:30:24 Sì, un vero peccato.
01:30:28 Era una brava persona.
01:30:31 È difficile giudicare gli altri.
01:30:34 Tutti hanno il loro punto di vista.
01:30:37 E tutti hanno i loro motivi.
01:30:49 -Ciao.
01:30:50 -Come stai?
01:30:52 Wick! Mi stanno sparando!
01:30:54 Nick, mi senti? Mi stanno sparando!
01:30:57 -Qualcosa è caduto dentro!
01:30:59 Scappa, Remy! Scappa!
01:31:02 Vengono tutti presi dal panico.
01:31:04 E Amanda cade in acqua.
01:31:07 lnsomma è così. E' caduta in acqua
01:31:14 leri notte il ventinovenne
01:31:16 in quella che sembra
01:31:18 Adesso torna da Frannie.
01:31:21 E ti preparo un panino.
01:31:22 -Va bene.
01:31:23 Non ci andare.
01:31:24 Forse ha delle prove.
01:31:26 La galera non mi spaventa.
01:31:27 Se sbagli qualcosa,
01:31:29 -Vai.
01:31:31 Se esci di casa, diventi mio nemico
01:31:33 e metti in pericolo Amanda.
01:31:34 Gliel'ho detto che
01:31:36 Remy, ti prego.
01:31:43 Adesso lo sai.
01:31:45 Helene è inamidabile. Si fa di crack.
01:31:48 Vuole lasciare lo Stato.
01:31:50 -Chi si occuperà di mia nipote?
01:31:52 Troveremo una solu_ione.
01:31:54 Fa il mulo.
01:31:56 Tra dieci anni, la bambina sarà
01:31:59 -Dello zio che mi dici.
01:32:01 Weanche a sua moglie.
01:32:05 Tiene molto alla bambina.
01:32:08 E' l'occasìone per fare
01:32:10 prima di andarcene in pensione.
01:32:13 Quanti bambini
01:32:17 Troppi.
01:32:20 La fa sentire meglio?
01:32:22 Raccontarsi che era
01:32:26 Che l'ha fatto per salvarla?
01:32:28 Salvarla da sua madre?
01:32:32 Vogliamo solo darle una vita migliore.
01:32:36 Lei non può decidere della sua vita.
01:32:39 Se la giudicava una cattiva madre,
01:32:42 altrimenti la madre è lei.
01:32:47 Adesso torni indietro.
01:32:49 Sali sulla tua fottuta macchina,
01:32:55 Ancora non sai com'è fatto il mondo.
01:32:59 Vado a chiamare i federali
01:33:02 Credevo li avessi già chiamati.
01:33:07 Sai perché non l'hai fatto?
01:33:11 Perché pensi che possa essere
01:33:15 Perché in fondo sei consapevole
01:33:17 non è quello che dicono le regole.
01:33:20 Quando la notte spegni la luce
01:33:22 qual è la cosa migliore per lei,
01:33:25 E la saprai sempre.
01:33:29 Tu puoi... fare la cosa giusta,
01:33:34 una buona cosa.
01:33:37 C'è chi non ha, in una vita intera,
01:33:39 J
01:33:41 non lo rimpiangerai subito.
01:33:43 Non lo rimpiangerai tra un anno,
01:33:44 ma quando avrai la mia età, credimi,
01:33:49 lo sarò morto,
01:33:54 Si trascinerà appresso
01:33:59 E sarai tu, a dover dire loro
01:34:03 Può darsi che questo accada.
01:34:06 E se accadrà,
01:34:11 Ma quello che invece non accadrà mai
01:34:14 è dover chiedere scusa ad una donna,
01:34:16 che viene da me e mi dice,
01:34:17 “Mi hanno rapita quando ero piccola,
01:34:19 “e mia zia ti pagò per ritrovarmi.
01:34:21 “E tu mi trovasti con degli estranei.
01:34:25 “Ma nonostante la promessa,
01:34:27 “Perché? Perché non mi hai riportata
01:34:31 “Perché i regali, i vestiti
01:34:36 “Mi avevano rubata.
01:34:39 “Non era la mia famiglia. E tu lo sapevi
01:34:43 “e sapevi che non era giusto,
01:34:47 Forse lei riuscirà a perdonarmi,
01:34:49 ma io non potrò mai
01:34:55 Ho fatto quello che ho fatto
01:35:01 D'accordo. Anche per me.
01:35:07 Ma ora, è per lei che te lo chiedo.
01:35:15 Ti scongiuro.
01:35:22 Pensaci bene.
01:35:33 Lei è felice.
01:35:36 Cosa?
01:35:37 È felice, qui. L'ho vista.
01:35:42 Angie, non dire così.
01:35:44 Se chiami la polizia,
01:35:47 Certo che la riporteranno a casa.
01:35:51 Sta meglio se resta qui.
01:35:53 Perché? Perché lui ha i soldi
01:35:57 Perché le vuole bene.
01:35:59 -Anche Helene le vuole bene.
01:36:02 Beh, magari cambierà.
01:36:04 No, non cambierà.
01:36:06 Helene è una sbandata.
01:36:08 So che è difficile, Angie.
01:36:10 Guardami. È difficile.
01:36:13 Ma ho bisogno che tu sia con me.
01:36:16 “Prenderemo la decisione giusta,
01:36:17 “e insieme sistemeremo tutto.“
01:36:19 Sistemeremo tutto, certo.
01:36:21 Perché decideremo
01:36:22 e di tanto in tanto parleremo di lei.
01:36:24 Di dove si trova, di quanti anni ha.
01:36:28 E saremo contenti, perché sapremo
01:36:31 sapremo che è felice, sapremo
01:36:33 con le sue amichette,
01:36:39 Amore, mi dispiace.
01:36:41 Ma non puoi chiedermi di fare
01:36:47 E tu non puoi chiedermi di accettarla.
01:36:51 Fallo per me. Per favore.
01:36:59 Ti odierò, se fai questa cosa.
01:38:28 Un tempo simbolo
01:38:31 Jack Doyle da questa sera
01:38:35 l servizi sociali, come vuole la legge,
01:38:37 provvederanno a esaminare la piccola
01:38:41 all'afletto di una madre,
01:38:43 di poter riabbracciare sua figlia.
01:38:52 Helene, che cosa prova,
01:38:53 -adesso che sua figlia è con lei?
01:38:55 È emozionata?
01:38:57 lndietro.
01:39:01 Amanda, che cosa hai provato
01:39:05 Helene, come si sente?
01:39:06 -Ci dica che cosa si prova.
01:39:08 Sarà felicissima.
01:39:09 Amanda! Amore mio! Oh, il mio tesoro!
01:39:11 Helene, il mondo intero
01:39:13 Oh, come stai, tesoro?
01:39:16 Oh, ho il cuore gonfio di felicità!
01:39:18 E, oh... che Dio vi benedica tutti
01:39:24 a tutti i poliziotti e anche ai pompieri...
01:39:27 mi sento
01:39:30 Oh, ringrazio Dio che mi ha ridato
01:39:32 AMANDA TORNA A CASA
01:39:34 Vuole dire qualcosa a tutti i genitori
01:39:35 che stanno vivendo
01:39:37 Oh, non perdete mai di vista
01:39:39 Non aflidateli a nessuno.
01:39:41 t
01:39:44 dimostrate tutto il bene che gli volete
01:39:47 Chi l'avrebbe detto?
01:39:50 -Una grande gioia per tutti.
01:40:16 -Scusa, ho preso le mie cose.
01:40:22 Ti va di parlare?
01:40:28 Non c'è niente da dire.
01:41:27 Dl NUOVO lNSlEME!
01:41:31 Scusa la fretta,
01:41:34 Sì, tranquilla.
01:41:44 -Mi troverà carina?
01:41:46 ll mio tipo.
01:41:48 Oh, sì, eccome.
01:41:51 Che gentile.
01:41:53 Mi ha vista su _merican Uictim.
01:41:55 Mi ha scritto delle lettere,
01:41:58 Poi ha visto l'intervista
01:42:00 ed è venuto in macchina
01:42:02 romantico, vero?
01:42:05 Come sta la tua fidanzata?
01:42:06 Sta bene. È andata su a nord,
01:42:08 Spero che abbia una famiglia
01:42:11 Quei gran figli di puttana!
01:42:17 Se lei rimane là ci esco io, con te.
01:42:22 -Come sta Bea?
01:42:24 Le ho vietato di stare a casa mia.
01:42:26 Ha venduto la sua parte e si è trasferita
01:42:30 E comunque adesso odia anche te
01:42:33 Probabilmente, è per questo
01:42:35 Falle causa, cazzo.
01:42:38 E tu, Helene?
01:42:41 Tu mi odi?
01:42:42 No, cazzo.
01:42:44 Fratello o no, mi ha portato via
01:42:48 -E per Amanda?
01:42:53 -Chi resta con lei?
01:42:56 E Dottie lo sa, questo?
01:42:58 -Lo saprà tra cinque minuti.
01:43:01 Cazzo, sto facendo tardi.
01:43:08 -Sì, certo.
01:43:12 -Sì, va bene.
01:43:18 Ciao, tesoro.
01:43:20 Sei un angelo, Patrick.
01:43:24 Ciao.
01:43:42 Lei è... Mirabelle?
01:43:46 Annabelle.