Good Guys and the Bad Guys The

es
00:00:22 UN HOMBRE IMPONE LA LEY
00:00:59 Nuestra historia
00:01:03 Aún le corre la sangre
00:01:07 Aún se cree el hombre que fue antaño
00:01:11 Pero los jóvenes se mofan de todo
00:01:13 De todo lo que hace el anciano
00:01:20 Comisario Flagg, comisario Flagg
00:01:25 Al envejecer,
00:01:31 Los jóvenes empiezan a burlarse
00:01:36 Se reirán del comisario Flagg
00:01:39 Se reirán del comisario Flagg
00:01:43 Se reirán
00:01:44 Se reirán
00:01:46 Del comisario Flagg
00:01:56 Uno recuerda sus tiempos mozos
00:02:00 Cuando vivía la vida de mil modos
00:02:03 Sueña sus sueños, a veces parece
00:02:07 Que sólo tiene 20 años
00:02:09 Que está lleno de brío otra vez
00:02:11 Que es el que fue antaño
00:02:17 Comisario Flagg, comisario Flagg
00:02:23 Al envejecer,
00:02:30 Los jóvenes empiezan a burlarse
00:02:35 Se reirán del comisario Flagg
00:02:39 Se reirán del comisario Flagg
00:02:44 - Se reirán
00:02:45 Del comisario Flagg
00:02:53 ¡Maldito ladrón de gallinas pelirrojo!
00:02:59 El puñetero zorro
00:03:02 Ladrón del demonio...
00:03:04 Bueno, bájate de ahí
00:03:09 - Hace fresco, ¿eh?
00:03:13 Anoche casi me congelo.
00:03:15 - ¿Por qué no dormiste dentro de la casa?
00:03:20 - ¿ Y por qué te la construiste?
00:03:27 Grundy, una de dos,
00:03:33 - ¿Tienes hambre?
00:03:34 - ¿En qué líos has andado metido?
00:03:39 - Ayer vi...
00:03:42 - Que vi...
00:03:48 Ayer vi unos hombres, por las Ilanuras.
00:03:51 - ¿Quiénes eran?
00:03:54 - ¿Cómo eran?
00:03:56 - ¿Cómo que "malos"?
00:03:59 ¿Qué hacían? ¿Cuántos eran?
00:04:02 No hacían gran cosa. Estaban sentados.
00:04:05 ¿ Y no viste ni oíste nada?
00:04:07 Oí un par de nombres.
00:04:10 Y otro se Ilamaba...
00:04:13 McBride, MacLean, McKay,
00:04:17 - ¿McKay? ¿Has dicho McKay?
00:04:20 ¿Cómo era el tal McKay?
00:04:22 - SóIo Io vi por detrás.
00:04:24 Pues...
00:04:27 era alto, más alto que los demás.
00:04:29 Llevaba espuelas mexicanas
00:04:32 Su caballo y su ropa, ¿de qué color eran?
00:04:34 Todo negro, caballo y hombre.
00:04:38 Lo recuerdo porque la Ilevaba muy alta.
00:04:40 No baja, como los fantasmones
00:04:44 John McKay. A ése viste.
00:04:47 ¿Ese McKay? ¿Big John McKay?
00:04:51 Exacto.
00:04:52 Creía que Io mataron hace años
00:04:55 Y yo.
00:04:57 Gracias por el café.
00:05:07 - Si necesitas ayuda, cuenta conmigo.
00:05:17 ¡ La leche!
00:05:19 Por fin un poco de acción por aquí.
00:05:31 POR LA PROSPERIDAD Y PROGRESO
00:05:34 VOTA A WILKER
00:05:52 Venga, arriba.
00:05:53 Anoche no tenías tantas ganas
00:05:56 Vamos, Ginny,
00:05:59 ¡ Nada personal!
00:06:00 ¡Sería la primera vez que me pones
00:06:04 Ya era hora de que cerraran ese tugurio,
00:06:08 ¡Harold!
00:06:10 - Hola, Nell.
00:06:14 - Adiós, Nell.
00:06:18 Harold, dime ahora mismo
00:06:22 ¡Harold, contéstame ahora mismo!
00:06:24 Es amiga de papá.
00:06:25 Oye, Nell, déjanos algo de recuerdo.
00:06:29 Esto os recordará
00:06:33 - Esa liga es mía.
00:06:35 ¡Que me des la liga!
00:06:37 - Te juro que...
00:06:47 No me imaginaba tanto follón.
00:06:48 Howard, el follón da publicidad,
00:06:52 Enhorabuena, alcalde Wilker.
00:06:54 Ese establecimiento
00:06:59 Qué razón tiene, Sra. Peters.
00:07:00 Era una vergüenza cívica. Obra del diablo.
00:07:04 No te preocupes, Ed.
00:07:06 La casa volverá a abrir
00:07:08 Bien, bien, bien.
00:07:13 Qué bien.
00:07:16 Vamos, Howard.
00:07:46 Adiós, Charley.
00:07:50 Guarro.
00:07:56 ¡Quítame las manos de encima!
00:07:59 Adiós. Sin rencores.
00:08:11 ¡Adiós!
00:08:14 Adiós.
00:08:20 Para ti, Jim, por ser el mejor comisario
00:08:24 A ver, chicas,
00:08:27 - ¡Hip, hip, hurra! ¡Hip, hip, hurra!
00:08:31 - ¡Hip, hip, hurra!
00:08:36 En fin, volvamos a la oficina.
00:08:39 El trabajo del funcionario no tiene fin.
00:08:47 - Alcalde.
00:08:49 Ah, Flagg. Buenos días.
00:08:53 Voy a necesitar unos 20 hombres.
00:08:56 - ¿Pelotón, has dicho pelotón, Jim Boy?
00:08:59 Que traigan armas y municiones.
00:09:00 Les espero en el juzgado.
00:09:02 Les tomaré juramento y...
00:09:03 Un momento, Jim, un momento.
00:09:07 ¿Sabe Io del tren del sábado
00:09:10 - Sí.
00:09:12 - ¿ Un atraco?
00:09:15 Han visto a John McKay por la zona.
00:09:17 ¿ Y quién narices es John McKay?
00:09:20 ¿Quién narices es John McKay?
00:09:23 Para que Io sepan, alcalde Wilker
00:09:26 John McKay es uno de los forajidos
00:09:29 Ah, Big John McKay,
00:09:31 - Exacto.
00:09:34 Lo conozco de las revistas.
00:09:35 Era muy famoso...
00:09:36 en los tiempos de los James.
00:09:38 ¿Los James?
00:09:41 Sí, pero ¿no le mataron en Texas
00:09:43 De ser así, no les diría...
00:09:45 que planea un atraco, ¿no cree, Sr. Boyle?
00:09:47 Pero la revista decía...
00:09:48 ¡Me importa un bledo, está vivo!
00:09:50 Un momento, Jim Boy. Calma.
00:09:53 Hace años
00:09:55 Pues por si Io ha olvidado,
00:09:58 que es Io que tendremos
00:10:01 Y aún tendremos más problemas...
00:10:03 si nos equivocamos
00:10:05 No nos equivocamos,
00:10:08 Un momento, Jim, seamos...
00:10:10 ¡Si estuviera vivo, tendría 100 años!
00:10:13 ¡ No es mayor que yo!
00:10:19 Mira, Jim Boy, vamos a tu despacho...
00:10:22 y hablémoslo racionalmente, ¿te parece?
00:10:36 ¡Jim Boy, esto necesita ventilarse!
00:10:38 Abramos una ventana.
00:10:43 - Qué susto.
00:10:48 Èse es nuestro hombre.
00:10:49 SE BUSCA - BIG JOHN McKAY
00:10:52 2.000 DÓLARES DE RECOMPENSA
00:10:55 Haz algo con las ventanas,
00:11:00 ¡Vaya!
00:11:02 Mucho mejor. Aquí sí se puede trabajar.
00:11:05 Espacio. Hay luz, aire. Muy bien, Howard.
00:11:09 Sí, el orden indica organización,
00:11:11 que fomenta la productividad.
00:11:13 Pues espero que le impresione que McKay
00:11:17 Mira, Jim, este cartel tiene como 20 años.
00:11:21 - No puede ser el mismo hombre.
00:11:24 Me dieron una descripción detallada.
00:11:25 ¿Descripción? ¿No has dicho que Io viste?
00:11:27 He dicho que le vieron por la zona.
00:11:29 Entonces ¿no Io has visto tú?
00:11:31 - No.
00:11:33 - Un tal Grundy.
00:11:37 ¡Jim! ¿El viejo borrachín de las montañas
00:11:41 - No está como una cabra.
00:11:44 O sea, ¿pondrías el pueblo patas arriba...
00:11:46 y harías cundir el pánico
00:11:50 que imagina un loco
00:11:52 ¡ No está loco
00:11:55 - Es que no le gustan los pueblos.
00:11:58 No con las elecciones tan cerca.
00:11:59 Ahora bien, si me dijeras
00:12:02 me plantearía un plan de acción.
00:12:04 Pero así... No son más que rumores.
00:12:06 Con rumores no se gobierna.
00:12:07 Seríamos el hazmerreír del estado
00:12:11 Jim, vete a casa.
00:12:13 Deja de pensar en pelotones,
00:12:17 - Los tiempos cambian.
00:12:20 Y mientras Io sea,
00:12:22 Voy a formar un pelotón.
00:12:24 Quisiera su cooperación,
00:12:26 Jim Boy, un momento.
00:12:29 Faltan dos días para el sábado.
00:12:30 SóIo te pido un par de horas
00:12:34 Es justo, ¿no te parece?
00:12:37 - Bueno...
00:12:41 Howard, me gustaría...
00:12:44 Howard.
00:12:47 Acompáñame al despacho.
00:12:48 Tengo que comentarte una cosa.
00:13:23 PENSlÓN
00:13:39 James Flagg.
00:13:47 ¡ Llegas tarde a la cena!
00:13:50 Esto no es un restaurante.
00:13:52 No me da tiempo a cenar, Mary.
00:13:53 - Hola, Jim.
00:13:55 Comisario Flagg, Billy, ya Io sabes.
00:13:57 Caray, tendrías que haber visto
00:14:00 Subieron a un montón de señoras al tren,
00:14:02 y estaba el alcalde y todo.
00:14:04 - Sí, Io vi.
00:14:07 - ¿Quiénes?
00:14:09 - Imagino que a otro pueblo.
00:14:12 ¡Billy!
00:14:13 - ¡Mamá!
00:14:16 ¿Querían irse?
00:14:18 Dudo que a nadie
00:14:20 No eran malas, ¿verdad?
00:14:22 Es decir, si hubieran sido malas,
00:14:25 Sí, Billy. Si hubieran sido malas,
00:14:28 Entonces, si no eran malas
00:14:30 ¿por qué se han ido?
00:14:31 Pues...
00:14:33 Billy, algún día aprenderás...
00:14:35 que no todos coinciden
00:14:37 En cuanto a las señoras,
00:14:39 ejercían el oficio más antiguo del mundo.
00:14:42 Yo creía que el oficio más antiguo
00:14:44 - No, es el segundo más antiguo.
00:14:50 Tú te has metido en el lío,
00:14:55 Pues verás, Billy...
00:14:59 Y... En fin, que no los hizo iguales.
00:15:02 Ya Io sé.
00:15:03 - Pero ¿por qué?
00:15:06 ¿Por qué no te vas?
00:15:08 Los mayores nunca cuentan nada
00:15:16 - ¡Mamá, ha venido Howard Boyle!
00:15:18 Adelante, Howard.
00:15:20 - Buenas noches, Mary.
00:15:21 - Comisario.
00:15:23 El alcalde quiere hablar contigo, Jim.
00:15:25 - ¿ Ya?
00:15:27 Se ha decidido a cooperar, ¿eh?
00:15:30 Creo que deberías ir a verlo.
00:15:32 - Dile a Su Excelencia que ya voy.
00:15:36 Y Howard, ponte a formar un pelotón.
00:15:39 - Quiero estar en las Ilanuras al amanecer.
00:15:44 ¿Qué es eso del pelotón?
00:15:45 Nada de Io que preocuparse, Mary.
00:15:48 Jim.
00:15:52 - Ten cuidado, ¿quieres?
00:15:54 Y entonces puede que te saque a cenar.
00:16:20 ¡Jim! ¡Jim Boy, ven!
00:16:25 ¡Ven!
00:16:29 Ven, Jim, que esto es por ti.
00:16:32 Esto es por ti, Jim Boy.
00:16:35 Amigos, éste es un gran día
00:16:38 Hoy vamos a rendir homenaje
00:16:40 que ha dedicado 20 años de su vida...
00:16:42 a que sea un lugar seguro y decente.
00:16:46 Cuando el comisario Flagg
00:16:50 era un pueblo de frontera salvaje y sin ley.
00:16:54 Pero con honradez,
00:16:57 y sin reparar en riesgos,
00:16:59 ¡James Flagg ha amansado el pueblo...
00:17:01 y Io ha convertido en la próspera
00:17:07 Por ello, ha Ilegado la hora...
00:17:09 de pagarle todo Io que le debemos
00:17:11 y de que le mostremos gratitud
00:17:16 Jim Boy, en agradecimiento...
00:17:19 a un largo y extraordinario servicio,
00:17:23 te ofrecemos este regalo.
00:17:30 Àbrelo, Jim Boy, ábrelo.
00:17:37 Lee la tarjeta, Jim, léela.
00:17:42 "Para James Flagg, comisario emérito."
00:17:47 Es la dedicatoria
00:17:49 Hoy no me ha dado tiempo.
00:17:51 ¡Y el reloj va acompañado
00:17:58 Podrá dedicarse a tallar
00:18:04 ¡Y a partir de ahora,
00:18:13 Todos sabemos que costará muchísimo...
00:18:16 reemplazar al comisario Flagg,
00:18:17 pero hay alguien entre nosotros
00:18:22 ¡Howard Boyle tiene juventud, integridad!
00:18:25 Es audaz, ambicioso y honrado.
00:18:28 Y aplicará la ley
00:18:32 Con ustedes, Howard Boyle.
00:18:48 "Es un... Es un gran honor..."
00:18:51 Más alto, más alto.
00:18:53 "Es un gran honor...
00:18:55 "ser elegido comisario
00:18:58 "Me esforzaré
00:19:01 "y responsabilidades de mi nuevo cargo...
00:19:04 "siguiendo la ilustre tradición
00:19:09 "Con la..."
00:19:10 - Ayuda.
00:19:13 "de nuestro gran alcalde
00:19:17 "estoy seguro de que el pueblo...
00:19:21 "seguirá prosperando."
00:19:25 Gracias.
00:19:27 Howard, gracias.
00:19:29 Y ahora, como celebración,
00:19:31 el tesoro municipal,
00:19:36 ha decidido pagar la cuenta
00:19:38 Invita la casa.
00:20:37 Un agente de la ley está perdido
00:20:42 Y cuando uno está hundido,
00:20:46 Le regalan un reloj, y con esa joya
00:20:50 En menos de un minuto
00:20:53 Porque es uno más
00:21:01 Es duro oír que estás acabado
00:21:05 Pero apura el vaso hasta los posos
00:21:09 Y dice: "No seas tonto y aguanta el tipo"
00:21:14 Entonces una puerta que lleva
00:21:20 Ypiensa
00:21:21 "Que me parta un rayo"
00:21:27 Comisario Flagg
00:21:30 Comisario Flagg
00:21:32 Los hombros se le encorvan bajo la camisa
00:21:39 No sabe adónde irá
00:21:44 No hay futuro para el comisario Flagg
00:21:49 No hay futuro para el comisario Flagg
00:22:49 No, gracias.
00:22:52 Sigo sin entender qué vas a hacer.
00:22:58 ¿Quieres cargarte a McKay primero?
00:23:02 No sé ni por qué te molestas.
00:23:04 Que McKay dé el golpe,
00:23:07 No es culpa suya, Grundy,
00:23:10 ¡Homenaje!
00:23:12 Pero si no saben
00:23:14 Seguro que no Ilegan ni a doce
00:23:18 del infierno que era ese lugar
00:23:23 Ya es tarde para hacer nada. Hecho está.
00:23:27 Ahora debo pensar en McKay.
00:23:30 - Voy por mi escopeta.
00:23:32 - ¿Por qué no?
00:23:34 ¡Y tampoco el tuyo, puñeta, ya no!
00:23:37 - ¡Te han despedido!
00:23:40 Tienes una casa bien calentita.
00:23:47 ¡ Eso, ve a que te maten!
00:23:50 Será tarugo.
00:23:53 ¡So tarugo!
00:24:24 Ni idea.
00:24:26 - Abierto.
00:24:29 - Cartas.
00:24:31 Waco sabe Io que se hace.
00:24:32 - Se enteró del envío, ¿o no?
00:24:35 El dinero Ilega mañana.
00:24:38 Es que me pone nervioso
00:24:40 ¿Nervioso?
00:24:41 ¿Qué tiene este golpe
00:24:43 Es un pueblo de paletos, será pan comido.
00:24:46 Si no hay hombres de Pinkerton.
00:24:47 Por ese dinero
00:24:50 Con riesgos o sin ellos, es mejor
00:24:55 - Cartas.
00:25:01 Tres.
00:25:11 Te toca apostar.
00:25:14 Voy.
00:25:17 Apuesta.
00:25:25 Os juro que un día
00:25:29 No sé ni por qué cargamos con éI.
00:25:31 Se supone que conoce la zona.
00:25:33 Tuvo... Tuvo una banda
00:25:36 Cuesta creerlo, ¿verdad?
00:25:39 Voy.
00:25:42 Lo veo y subo.
00:25:54 Arriba.
00:25:59 Date la vuelta.
00:26:07 - ¿Le conoces?
00:26:09 Se Ilama Flagg, James Flagg,
00:26:13 ¿Comisario ese anciano?
00:26:24 ¿Flagg?
00:26:26 ¿McKay?
00:26:35 Ensilladlos.
00:26:40 ¿Ha espantado a los caballos?
00:26:43 - Le he hecho una pregunta.
00:26:47 Se acercó hasta McKay y le sacudí.
00:26:49 - ¿Para qué quieres a este viejo buitre?
00:26:53 - Pues a mí no me Io parece.
00:26:57 ¿ Y quién narices es James Flagg?
00:27:03 ¿Quién narices es James Flagg?
00:27:05 El comisario más duro
00:27:09 ¿Sí?
00:27:11 - ¿ Y de qué pueblo es comisario?
00:27:15 Es el comisario de Purgatorio,
00:27:17 ¿No está algo lejos de su territorio?
00:27:20 Purgatorio está
00:27:23 ¿Seguro que no es
00:27:27 Si es comisario, quiero ver la placa.
00:27:30 Se me ha perdido.
00:27:36 Vaya, al famoso comisario
00:27:40 Si éste es comisario,
00:27:43 Que monten, Deuce.
00:27:48 ¿Qué vamos a hacer con éI?
00:27:51 Pegarle un tiro.
00:27:53 No se debe matar a nadie a sangre fría.
00:27:55 Pues quédate con éI cogidito de la mano
00:27:59 Mejor y todo, así no cargo contigo.
00:28:01 ¡ Un momento, Waco!
00:28:02 Mira, McKay,
00:28:05 Estás pendiente de un hilo.
00:28:06 Si quieres venir,
00:28:09 Si no, quédate con éI cogidito de la mano.
00:28:12 En cualquier caso, a mí Io mismo me da.
00:28:31 Si no Io veo, no Io creo.
00:28:34 Oye, no te equivoques.
00:28:38 - Waco trabaja para mí.
00:28:43 No pensé que vería el día en que un chaval
00:28:48 ¿Para el arrastre? ¡Mira quién habla!
00:28:50 Llegas a plena luz del día,
00:28:52 das tres pasos y te parten la crisma.
00:28:54 Enfunda la artillería
00:28:58 Ah, no, esos truquitos
00:29:00 - Gordo seboso...
00:29:06 Con la de años que han pasado,
00:29:09 Me revienta
00:29:12 - Yo no te la di.
00:29:13 ¡De eso nada!
00:29:15 ¡Me dices que no vas a intentar nada,
00:29:17 y en cuanto me doy la vuelta
00:29:19 ¿ Y qué esperabas?
00:29:20 ¿Que te dejara ponerme
00:29:22 Esperaba que cumplieras tu palabra.
00:29:24 Lo prometí, pero no te di mi palabra.
00:29:26 ¿ Y qué más da?
00:29:28 ¡ Una cosa es prometer
00:29:31 No.
00:29:33 Aún no ha Ilegado el día en que Big John
00:29:40 ¿A santo de qué ha venido
00:29:43 Waco te habría liquidado en el acto...
00:29:45 de haber sabido que eras el de Progreso.
00:29:47 - ¿Qué más te da?
00:29:49 Es que no me gustan
00:29:55 Sigo sin entenderlo. Después
00:30:00 Quería cazar conejos, no a ti.
00:30:03 De hecho,
00:30:05 Oí que te mataron por el río Rojo.
00:30:07 El río Rojo.
00:30:10 Aquel golpe habría dejado
00:30:13 ¡Tres vagones!
00:30:16 - Y más hombres de Pinkerton.
00:30:19 Me Ilevé dos balazos. Aquí mismo.
00:30:23 Supongo que aún no se ha disparado
00:30:29 ¡Maldito idiota! ¡ Le habría dado!
00:30:56 ¡Dale, venga!
00:31:55 Serás tarugo.
00:32:27 EX CMO. ALCALDE
00:32:35 Carmel, cada año estás más guapa.
00:32:38 Gracias.
00:32:39 A tu salud.
00:32:42 Me da reparo beber antes del anochecer.
00:32:45 Vaya...
00:32:49 Voilà!
00:32:52 Ya ha anochecido.
00:32:54 Oh, alcalde Wilker.
00:32:57 Alcalde Wilker queda muy... Formal.
00:32:59 Mi nombre de pila es Randolph.
00:33:02 - ¿Randolph?
00:33:05 - Venga, Randolph...
00:33:07 Randy, no olvides que soy una señora.
00:33:11 Y yo, querida, un señor.
00:33:15 - ¡Por favor! Si mi marido se enterara...
00:33:19 Tu marido sóIo se entera de motores,
00:33:24 - Me temo que es cierto.
00:33:25 Cada fin de semana
00:33:27 y tú, en la flor de la juventud y la belleza,
00:33:30 desatendida, marchitándote
00:33:33 - Sí.
00:33:35 - Sí. ¡ Eso!
00:33:38 Por eso debemos estar juntos,
00:33:41 Tú, mujer solitaria.
00:33:45 Ambos sedientos de amor
00:33:49 ¿Te sientes solo?
00:33:51 ¿Solo?
00:33:55 Mi querida Carmel.
00:33:58 Cuando me siento en mi despacho...
00:34:00 y reflexiono
00:34:02 es muy posible
00:34:07 - Pobrecillo.
00:34:09 Tu alcalde
00:34:14 y apoyo patriótico.
00:34:17 Soy de las HGW.
00:34:22 ¿Las qué?
00:34:24 Hijas de George Washington.
00:34:28 Pues a eso voy a apelar, a tu patriotismo.
00:34:36 Trae.
00:34:37 Trae.
00:34:40 Verás, Io que necesito... Lo que necesito...
00:34:44 es el calor de mis electores.
00:34:48 - Sí, el calor.
00:34:51 Sí, su afecto.
00:34:55 Su sustento espiritual.
00:34:56 Sí, su sustancia espiritual.
00:35:00 Eso, querida mía, sustancia.
00:35:19 Alcalde.
00:35:21 Randolph.
00:35:26 - ¡Randy!
00:35:28 ¿Sí? ¡ Flagg!
00:35:31 En fin, ha sido un placer verla,
00:35:33 Discutiremos su sugerencia
00:35:43 ¿Te has vuelto loco?
00:35:45 - Alcalde...
00:35:47 - Alcalde...
00:35:48 - Es que...
00:35:50 ¿Quiere escucharme?
00:35:52 Tendré que arreglarlo
00:35:53 - Alcalde, éste es Big John McKay.
00:35:56 ¿No me ha oído, alcalde? Es John McKay.
00:35:59 - El tipo que le comentaba.
00:36:01 Ya Io hablaremos más tarde.
00:36:02 - Su banda ya está en el pueblo.
00:36:06 ¡Pero alcalde, el banco,
00:36:10 Mira, Jim Boy, estás jubilado.
00:36:12 Ya no tienes que pensar en esas cosas.
00:36:13 Vete a casa, relájate, vete a pescar.
00:36:16 - Boyle puede ocuparse de eso.
00:36:19 Venga, Jim, no exageres.
00:36:25 Sabes que siempre eres bienvenido
00:36:27 pero la próxima vez, Ilama. ¿Me explico?
00:36:30 Irrumpir así mata del susto a cualquiera.
00:36:32 ¡Y bañaos, que menuda facha Ileváis!
00:36:34 Oye, Jim Boy,
00:36:37 ¡Compre usted el puñetero perfume!
00:36:39 Tienes razón, Jim Boy, tienes razón.
00:36:43 ¿Jubilado? ¡Jim Boy!
00:36:47 ¿ Y qué, te han echado
00:36:49 - Venga, andando.
00:36:52 Después de tantos años,
00:36:55 una palmadita en la espalda
00:37:00 Y luego dicen
00:37:02 Mira.
00:37:04 Lo que ha pasado da igual
00:37:06 Eres cosa mía, con o sin placa.
00:37:10 Mañana te Ilevaré
00:37:13 a entregarte a los Comisarios de EE UU.
00:37:15 ¿Adónde vamos ahora?
00:37:16 Tú, a tu montaña,
00:37:18 - Sí, pero Jim...
00:37:27 ¡So tarugo!
00:37:58 El tren ha de Ilegar mañana a las 9:00,
00:38:03 ¿Has visto ya el nuevo banco?
00:38:05 No Io reventamos
00:38:07 Por eso no vamos ni a intentarlo.
00:38:08 - Creía que el plan era...
00:38:12 Actuaremos en la estación,
00:38:17 Y atacaremos por todas partes a la vez.
00:38:20 Corred la voz.
00:38:22 Nos reuniremos en la estación
00:38:26 Diles que esta noche no se metan en líos.
00:38:37 Tuber.
00:39:06 Una copa grande. Hola.
00:39:29 Èsa calienta a cualquiera
00:39:33 En cuanto acabemos,
00:39:36 ¿Por qué esperar?
00:39:41 ¿Te apetece una copa, chata?
00:39:44 No bebo con los clientes.
00:39:53 ¡Deuce!
00:39:55 Waco no quiere líos esta noche.
00:40:05 Ya está.
00:40:08 - Déjeme echar una mano.
00:40:13 Me complace saber
00:40:19 James, ¿es necesario que las Ileve?
00:40:21 - Sí, muy necesario.
00:40:24 De nada.
00:40:27 - Qué rico.
00:40:30 - ¿Tan rico como el de la Sra. McKay?
00:40:33 ¿Crees que hay una mujer...
00:40:34 tan tonta para casarse
00:40:36 James Flagg, a ver esos modales.
00:40:39 Quizá tengas motivos
00:40:42 pero mientras el Sr. McKay
00:40:45 quiero que se le trate cortésmente.
00:40:47 ¿Cortésmente?
00:40:49 - A ese ladrón rastrero...
00:40:51 Lo siento, Sr. McKay.
00:40:53 Parece que algunos no Ilegaron
00:40:57 Gracias, señora.
00:41:02 Bueno, si quiere algo más, dígalo.
00:41:06 - Buenas noches, señora. Gracias de nuevo.
00:41:13 Jim Boy, el azúcar. Un poquitín nada más.
00:41:16 - ¿Jim Boy?
00:41:21 Un poquitín.
00:41:25 Gracias.
00:41:27 - Sra. McKay. Cuando las ranas críen pelo.
00:41:31 - ¿ Una qué?
00:41:35 No me Io creo. ¿Cuándo pudiste casarte?
00:41:38 Después de Io del río Rojo.
00:41:42 Así que me fui a Canadá por un tiempo.
00:41:46 Había una mujer...
00:41:50 ¿ Y?
00:41:54 Déjalo.
00:41:56 ¿Quién era?
00:41:59 Una cuáquera.
00:42:03 Hay que ser embustero de remate.
00:42:08 ¿Lo dices en serio?
00:42:11 ¿Cuáquera de las de verdad?
00:42:15 Bueno, y si no es mentira,
00:42:17 ¿por qué no estás en Canadá
00:42:19 Murió.
00:42:21 De fiebre. En dos días se acabó todo.
00:42:25 Todo.
00:42:29 ¿Hijos?
00:42:32 Un niño.
00:42:34 Hace cinco años que no le veo.
00:42:36 - ¿Quién cuida de éI?
00:42:41 Hace cinco años. Ya irá a cumplir los once.
00:42:47 ¿ Y tú? ¿No te han enganchado nunca?
00:42:50 No.
00:42:52 Nunca.
00:43:05 - Billy, ¿qué haces levantado a estas horas?
00:43:08 Es usted, Sr. McKay.
00:43:15 No sé ni cómo me has reconocido.
00:43:17 Sr. McKay, le reconocí en cuanto le vi.
00:43:21 Jim me ha hablado mucho de usted.
00:43:23 Dice que es el atracador de trenes
00:43:27 ¿Ha venido a atracar un tren, Sr. McKay?
00:43:29 ¿No deberías volver a acostarte?
00:43:31 ¿Es preciso, Jim?
00:43:33 Como tu madre te pille aquí,
00:43:37 Oye, Billy.
00:43:38 Te agradecería mucho
00:43:42 No, señor.
00:43:43 Jim me Io regaló para mi áIbum
00:43:48 Entiendo.
00:43:50 Pero tome.
00:44:12 ¿Qué fue de los demás,
00:44:16 Están muertos, todos muertos.
00:44:19 A Smiley Io ahorcaron en Tulsa
00:44:22 A Jessup Io mataron los Pinkerton
00:44:26 A Blanchard le pegaron un tiro
00:44:31 Doc Samuels
00:44:33 Están todos muertos.
00:44:35 - ¿ Y los tuyos?
00:44:39 Owens, Blake, Kincaid, Haggarty.
00:44:44 Hasta el bueno de Dawson.
00:44:46 ¿ Y el comisario Abilene?
00:44:48 Perdió tanta visión
00:44:50 Aun así, le tendieron una emboscada.
00:44:54 Le dispararon por la espalda de noche.
00:44:56 Disparar por la espalda, emboscadas...
00:45:00 No tienen orgullo ni honor.
00:45:06 Ya no tiene gracia.
00:45:12 ¿Hay retrete detrás?
00:45:15 ¿Cómo que detrás?
00:45:18 Lo tenemos dentro de la casa.
00:45:21 - ¿Dentro?
00:45:23 Debajo de las escaleras.
00:45:46 ¿ Vas a Ilevarme de la manita?
00:46:11 Hay que joderse.
00:46:47 Grundy.
00:46:48 Vaya, para ti los años sí pasan en balde.
00:46:52 - Estás muy bien, Polly.
00:46:55 ¿Qué te trae por el pueblo?
00:46:58 Se me ocurrió visitarlo
00:47:01 No es muy alentador.
00:47:03 Ralph, un vaso de Io más fuerte
00:47:09 ¿ Ya te has cansado, chaval?
00:47:18 ¡Whisky embotellado! No sabe a nada.
00:47:20 Resulta que no le importa
00:47:23 Supongo que te falta
00:47:26 ¿Sí?
00:47:29 Fíjate.
00:47:32 Oye, creía que no bebías con los clientes.
00:47:35 Así es.
00:47:36 ¿ Y qué es este viejo borracho?
00:47:38 - ¿Borracho?
00:47:41 Pues eso quiero ser yo, chata, un amigo.
00:47:44 Pero bueno...
00:47:54 Acabas de meter la pata, viejo.
00:48:00 Quieto. Tíralo. Tíralo.
00:48:07 Eres de los agresivos, ¿eh?
00:48:10 Aún eres joven, puede que aprendas.
00:48:16 Gracias por el trago, Polly.
00:48:38 ¡Viejo!
00:48:44 ¡Grundy!
00:48:48 Grundy.
00:48:52 ¡ Llamen a un médico, deprisa!
00:48:55 Polly, Ilévame hasta Flagg.
00:49:02 Ha sido un duelo limpio.
00:49:04 ¿Limpio?
00:49:06 No ha podido hacer nada.
00:49:11 ¡Ahora le toca a usted!
00:49:14 - Polly, baja la escopeta.
00:49:18 Deme el revóIver.
00:49:22 Venga a buscarlo.
00:49:30 Gracias.
00:49:32 No hay de qué, comisario.
00:49:41 Venga, le ayudo a Ilevarlo a la cárcel.
00:49:55 Había una navaja de afeitar.
00:50:13 A la porra con ellas.
00:50:15 ¡Jim! ¡Grundy!
00:50:26 Grundy, por el amor de...
00:50:27 Están por todo el pueblo.
00:50:29 Te dije que no te metieras en líos.
00:50:31 Podría habérmelo cargado, Jim,
00:50:34 Podría habérmelo cargado.
00:50:37 Jim, yo...
00:51:09 Jim, son muchos más que tú.
00:51:12 Enfrentándote a los doce sóIo lograrías...
00:51:14 acabar cosido a tiros.
00:51:16 ¿Se te ocurre algo mejor?
00:51:20 Ir a pescar alivia las penas.
00:51:56 Un día de éstos Io arreglo.
00:52:01 Ya Ilevas 10 otoños diciéndolo.
00:52:04 Supongo que sí.
00:52:11 Hace frío.
00:52:15 - Entremos.
00:52:18 Aquí plantado vas a coger algo.
00:52:20 Enseguida voy, Mary.
00:52:28 Jim, sé Io que estás pensando.
00:52:35 Pero por favor, no hagas ninguna tontería.
00:52:40 Era amigo mío, Mary.
00:52:42 - Ha muerto haciendo mi trabajo.
00:52:46 Pero es que son muchos.
00:52:52 SóIo lograrás que te maten a ti también.
00:52:56 Quizá debería Ilevar años muerto ya.
00:52:58 Los que somos como McKay y yo
00:53:04 Menuda estupidez.
00:53:10 Haces más falta que nunca.
00:53:14 Ya, por eso el pueblo
00:53:17 No me refiero al pueblo. Haces falta aquí.
00:53:27 Billy te necesita.
00:53:33 Eres el único padre que ha conocido.
00:53:36 Y yo también te necesito.
00:54:03 - Randy.
00:54:07 No irás a abandonarme, ¿verdad?
00:54:16 Mi dulce y querida Carmel,
00:54:20 nada sobre la faz de la Tierra
00:54:23 que pasar el día entero contigo.
00:54:25 Yacer tranquilo,
00:54:32 Pero plantéate Io siguiente.
00:54:34 ¿Sería nuestro amor tan bello
00:54:36 a costa del progreso de Progreso?
00:54:40 Contigo, ¿qué más podría pedir
00:54:42 Yo creo que nada, tesoro mío.
00:54:46 Qué guapo eres.
00:54:49 Quiero decir a todo el mundo
00:54:52 ¡Huy, no!
00:54:53 No creas que no valoro el gesto,
00:54:56 es que no me hace falta
00:55:02 Además, opino que sería prudente...
00:55:04 que nuestro mutuo respeto
00:55:07 Ah, por cierto.
00:55:09 ¿A qué hora volvía tu marido?
00:55:40 ¡AIcalde, alcalde! ¡ Eh, alcalde!
00:55:43 - Queremos ver al asesino.
00:55:46 Un momento. ¿Qué?
00:55:49 No hay ninguno en la cárcel.
00:55:50 ¡Claro que sí! Usted Io sabe bien.
00:55:52 El que ha matado al anciano.
00:55:54 - Grundy, se Ilamaba Grundy.
00:55:57 Queremos ver al asesino de Grundy.
00:55:59 Os diré qué voy a hacer, niños.
00:56:00 Hablar con el comisario Boyle.
00:56:02 Si le parece bien,
00:56:04 Enseguida vuelvo.
00:56:07 ¡Queremos verlo, alcalde!
00:56:13 Cabroncetes.
00:56:24 ¡Howard!
00:56:26 Howard, Howard.
00:57:09 Expreso Wells Fargo & Cía.
00:57:10 - Buenos días, Turk.
00:57:13 - ¿Llega puntual el Expreso?
00:57:19 Oye, Turk, ¿has notado algo raro?
00:57:23 No, no.
00:57:27 - ¿Sabe algo de su mujer, alcalde?
00:57:32 ¿Se Io estará pasando bien en St. Louis?
00:57:37 Sí, muy bien. Muy bien.
00:57:40 Porque no me ha dicho
00:57:42 Hasta luego, Sam.
00:57:48 Lo has hecho muy bien.
00:57:50 Ahora quédate sentado y tranquilo.
00:57:54 ¡Mary! Mary.
00:57:59 - Alcalde Wilker.
00:58:00 - Ahí mismo.
00:58:02 Jim Boy, tenemos un problema
00:58:06 ¿Qué hace ése aquí?
00:58:08 ¿Qué narices quería que hiciera?
00:58:09 No me permitió encerrarlo.
00:58:11 Ah, tienes razón. Tienes razón.
00:58:12 Fui tonto de remate por no hacerte caso.
00:58:14 Pero mira... Es agua pasada.
00:58:17 El verdadero problema es
00:58:20 Están por todo el pueblo.
00:58:21 Uno tiene encañonado a Turk
00:58:23 - ¿ Y su hombre, Howard?
00:58:25 ¿Sospechan que usted ya Io sabe?
00:58:27 Sí, creo que... No, no creo.
00:58:28 ¡Jim, tenemos que pensar algo!
00:58:30 - ¡Van a atracar el banco!
00:58:32 El banco no debe preocuparnos.
00:58:33 ¿Qué dices?
00:58:34 Según Io veo yo, si son listos,
00:58:36 tendrán el dinero
00:58:39 ¡Genial, Jim Boy, es genial!
00:58:42 Claro, robarán el dinero por el camino,
00:58:46 - ¿ Y de qué nos sirve saberlo?
00:58:49 Pues no podemos
00:58:51 Dentro de dos semanas hay elecciones.
00:58:53 Repartiremos armas,
00:58:55 ¿ Y que estalle una guerra?
00:58:57 si masacran a medio pueblo?
00:59:00 Tienes razón, Jim Boy, tienes razón.
00:59:03 ¿ Y si te cargas a unos cuantos
00:59:05 Eso sí que es especial.
00:59:07 Tanto que pueden volarle los sesos.
00:59:08 - Tú a callar, McKay.
00:59:10 Quizá el Sr. McKay
00:59:14 SóIo hay un plan y es de Io más evidente.
00:59:17 Una vez Ilegue el tren
00:59:20 Y como controlan el telégrafo,
00:59:21 no es posible impedir la Ilegada del tren.
00:59:24 ¡ Lo que hay que impedir
00:59:30 - ¿Qué, impedir que pare?
00:59:33 Los de la estación
00:59:35 ¡Pero el tren parará, como siempre!
00:59:37 No si alguien se sube en marcha
00:59:43 Muy buena idea.
00:59:45 Atrevida, ingeniosa, audaz.
00:59:50 Muy digna de su reputación, Sr. McKay.
00:59:53 - Bueno...
00:59:55 Salimos del pueblo,
00:59:59 - ¿ Usted también?
01:00:02 No creerás que voy a dejar pasar
01:00:04 ¿Tienes idea
01:00:08 Es como si Io viera ya.
01:00:10 Recorrer el país
01:00:14 la necesidad de medidas firmes,
01:00:17 responsabilidad cívica.
01:00:19 Sí, podría escribir un libro,
01:00:21 hasta un artículo semanal a nivel nacional.
01:00:23 Mundial.
01:00:25 Podría ser gobernador.
01:00:29 Presidente Randolph Wilker.
01:00:31 No habría quien me parara.
01:00:32 - Sr. Presidente.
01:00:33 Debo mencionar un detalle importante.
01:00:35 - Adelante.
01:00:37 deberá subir a un tren a toda leche,
01:00:40 - ¿A toda leche significa en marcha?
01:00:42 Si no tiene cuidado,
01:00:45 - ¿Dusty Boggs?
01:00:46 - ¿ Y qué le pasó?
01:00:47 SóIo encontramos un manchurrón
01:00:51 Lo ha dejado bien claro, Sr. McKay.
01:00:55 Debo ocuparme de todo un pueblo.
01:00:56 Si por mí fuera, no vacilaría,
01:00:59 pero tengo un cargo público.
01:01:02 El país acaba de perder un presidente.
01:01:03 Esto hará usted, Sr. Alcalde.
01:01:05 Usted vaya por el pueblo, déjese ver,
01:01:07 pero sin que se note que sabe algo.
01:01:09 - Bien. ¿Qué vas a hacer tú?
01:01:11 - ¿Solo?
01:01:13 ¿ Y McKay? ¿Por qué no puede ir?
01:01:15 - Porque es uno de ellos, por eso.
01:01:23 ¿ Verdad, Sr. McKay?
01:01:27 Sí, señora.
01:01:29 En cuanto al anciano, Grundy,
01:01:33 Como ya dije,
01:01:36 Entonces irán juntos.
01:01:44 Venga. Andando.
01:01:50 - ¿Me das tu palabra esta vez?
01:02:22 Ahora son compañeros
01:02:26 Los dos con cara decidida
01:02:29 Cabalgan por las vías
01:02:33 Se nota que son hombres de verdad
01:02:35 Hombres de verdad con voluntad de hierro
01:02:41 Sólo piensan en una cosa
01:02:44 No cejarán en su empeño
01:02:47 Sudan la gota gorda para pagar una deuda
01:02:51 A un pueblo de lo más ingrato
01:02:53 Que Flagg era un payaso decían
01:02:55 Los que al comisario dejaron tirado
01:03:04 ¡Salta!
01:03:12 ¡Venga, que tú puedes!
01:03:15 ¡Venga!
01:03:21 Supongo que he perdido práctica.
01:03:27 - ¡Arriba las manos!
01:03:28 - Os pillamos.
01:03:30 Me Ilamo James Flagg,
01:03:33 Comisario, ¿eh? A ver la placa.
01:03:35 Resulta que no la Ilevo encima.
01:03:37 Yo a ti te conozco. Eres Big John McKay.
01:03:39 Iba en la línea Missouri-St. Paul
01:03:42 nos robasteis 18.000 dólares.
01:03:44 Pues sí que van a atracar el tren.
01:03:45 Pero no Io vamos a atracar nosotros.
01:03:47 ¡ Eso seguro!
01:03:48 Moved un dedo
01:03:51 Enciérralos, Bump.
01:03:52 Pronto Ilegaremos a Progreso...
01:03:54 y entregaremos a estos bribones
01:03:56 - ¿Dónde los meto, Tick?
01:03:58 - Buen sitio para los de su calaña.
01:04:06 ¡Andando!
01:04:08 Tranquilos, amigos. Todo está controlado.
01:04:12 Adentro.
01:04:21 Hay que ver,
01:04:32 Bumper, quédate a montar guardia,
01:04:35 Sí. Descuida.
01:05:15 ¡Comisario! ¡Comisario Boyle!
01:05:18 - ¿Está el comisario Boyle?
01:05:28 Usted es el bárbaro
01:05:32 ¿Qué pasa?
01:05:33 Que la horca es poco para los de su calaña.
01:05:35 Si yo fuera hombre,
01:05:38 Si no fuera por el vestido,
01:05:45 ¡Bruja!
01:05:47 ¡Vieja!
01:05:48 ¡Vieja bruja!
01:06:07 Ha venido una ciudadana de pro
01:06:10 Pensé que querría saber
01:06:41 Esto es más pequeño de Io que recordaba.
01:06:59 ¡ Un puente, un puente, un puente!
01:07:30 - Buenas.
01:08:53 Le he dado al flaco, Tick.
01:08:55 Vamos, les impediremos Ilegar
01:08:58 - ¿Te han dado?
01:09:01 Tranquilos, amigos,
01:10:28 Nos los hemos cargado, Bump.
01:11:12 GRAN INAUGURAClÓN
01:12:23 Se ha ahogado.
01:12:39 Harry, el tren.
01:12:42 Doris, nosotros estamos aquí.
01:12:46 Los trenes paran en las estaciones.
01:13:08 Harry, Harry, no parece que esté frenando.
01:13:14 - ¿Estás seguro, Harry?
01:13:28 Harry, que no ha parado.
01:13:53 ¡Atención todos! ¡ Eh, alto, alto!
01:13:56 ¡Atención, a las armas!
01:14:00 ¡Van a atracar el tren! Siga a ese tren.
01:14:03 - ¡Vamos todos!
01:15:18 El tres no pinta.
01:15:23 Así, chicos, los estamos alcanzando.
01:15:30 Cuatro de corazones.
01:15:35 ¡ Los malos son ellos, no nosotros,
01:15:40 ¿Qué podemos hacer?
01:15:42 ¡Bájeme, bájeme!
01:16:27 ¿Qué narices hace?
01:17:06 Doblo.
01:17:17 Van a atacarnos.
01:17:46 ¡Maldita sea, a la porra!
01:17:53 Que me zurzan si Io entiendo.
01:17:58 ¡Saltad!
01:18:19 Redoblo.
01:18:23 ¡ Eh, dinamita, dinamita!
01:18:42 ¡Salgamos de aquí!
01:18:57 Vamos, que está en juego
01:18:59 Vamos, vamos.
01:19:02 ¡Adelante!
01:19:23 ¡Paren!
01:19:24 Creo que intenta decirnos algo.
01:19:26 ¡Paren! ¡ El puente está cortado!
01:19:29 ¡ Eso es Io que intenta decirnos!
01:19:36 ¡Tiren!
01:19:38 ¡Va a todo vapor! ¡Salten!
01:20:19 Vaya modo de Ilevar un ferrocarril.
01:20:34 ¡Sacad el dinero!
01:20:53 ¡Rápido, que es para hoy!
01:21:21 ¿Los ves?
01:21:27 A Io mejor deberíamos salir...
01:21:38 ¿Les hacemos compañía?
01:21:54 ¡ Larguémonos pitando!
01:22:00 ¡Waco!
01:22:27 Tienes estilo, McKay.
01:22:29 Tengo que admitirlo.
01:22:49 - Creí que podía ganarle.
01:23:12 ¡Jim, Jim Boy, Io has logrado!
01:23:16 Nunca he presenciado
01:23:21 Esta historia la contará una y mil veces
01:23:24 todo el que aún admire el coraje,
01:23:28 - ¿Sí?
01:23:29 Soy Dave Cargo,
01:23:31 Mucho gusto.
01:23:32 ¿Es cierto el rumor de que se plantea
01:23:37 ¿A gobernador?
01:23:39 Debo admitir que ni me había planteado
01:23:45 La responsabilidad como alcalde
01:23:51 No hay que ser egoísta.
01:23:54 Es decir, si el estado me necesita...
01:23:57 Yo nunca he dicho que no
01:24:01 Por ejemplo, Progreso...
01:24:04 Con permiso.
01:24:05 Sirva Progreso como ejemplo.
01:24:07 ¿Sabes una cosa?
01:24:09 Estoy convencido
01:24:11 Sí, es increíble, de eso no hay duda.
01:24:14 Es el hombre del siglo XX.
01:24:25 Menudo número habéis montado.
01:24:29 Oye, Jim, yo no pretendo ser
01:24:32 Dudo que Ilegue a serlo.
01:24:33 Te agradecería
01:24:35 No, quédatela tú, Howard.
01:24:38 - Ya, pero el pueblo te necesita.
01:24:42 No, tú Io harás muy bien, Howard.
01:24:43 - Pero una cosa.
01:24:46 Debes aprender
01:24:56 Coge ese caballo, McKay.
01:25:09 Bueno, Flagg...
01:25:11 - Voy a entregarte, McKay.
01:25:14 Yo no te hice ninguna promesa
01:25:17 Aún no ha Ilegado el día...
01:25:19 en que James Flagg falte
01:25:22 ¡ Un momento!
01:25:24 Cuando salgas de la cárcel
01:25:26 ¡Ya será un anciano
01:25:28 Lo dudo.
01:25:31 Venga, en marcha.
01:25:33 Flagg, ni siquiera eres comisario.
01:25:36 Sabes de sobra
01:25:38 te sacudiré y echaré a correr.
01:25:40 Uno es joven y luego envejece
01:25:43 ¡ Flagg!
01:25:45 Aún le corre la sangre
01:25:47 ¡ Flagg!
01:25:48 Sabe que es el hombre que fue antaño
01:25:51 Yla gente se enorgullece de todo
01:25:54 De todo lo que hace el viejo
01:25:57 ¡Maldito seas, Flagg, escúchame!
01:25:59 Comisario Flagg, comisario Flagg
01:26:03 ÉI no alardea ni fanfarronea
01:26:08 Ahora los jóvenes
01:26:10 Ya no se burlan
01:26:13 Aclaman al comisario Flagg
01:26:16 Sí, aclaman al comisario Flagg
01:26:20 Aclaman al comisario Flagg
01:26:24 FIN
01:26:26 Spanish - CA