Good Luck Chuck
|
00:00:53 |
Oké Kent. |
00:00:56 |
Gyerünk Keylie! |
00:00:58 |
7 perc. |
00:00:59 |
Kapd el cowboy! |
00:01:01 |
Viszlát 7 perc múlva! |
00:01:06 |
Stu, vegyük át még egyszer: |
00:01:08 |
Elsõ a csók. |
00:01:10 |
A második a cickó. |
00:01:12 |
- A harmadik... |
00:01:13 |
- Ujj? |
00:01:16 |
Oké. |
00:01:17 |
Charlie, bízz bennem. |
00:01:19 |
A második a lényeg. |
00:01:22 |
Mindent tudok a cickókról. |
00:01:24 |
Oké. |
00:01:26 |
Csókold meg az arcát. |
00:01:28 |
Utána jöhet a szopás. |
00:01:31 |
Az meg mi? |
00:01:32 |
Fogalmam sincs. |
00:01:34 |
De hallottam, amikor apukám mondta, |
00:01:35 |
hogy azt szeretne kapni szülinapjára. |
00:01:37 |
Szóval csakis valami jó lehet. |
00:01:52 |
Igen! |
00:01:53 |
Te, Én. |
00:01:55 |
Szekrény. |
00:01:57 |
Hét perc! |
00:01:58 |
Mennyország. |
00:02:00 |
Undorító. |
00:02:04 |
Sajnálom, Jennifer. |
00:02:13 |
Állj. |
00:02:15 |
Hozzám ne érj! |
00:02:16 |
Te abban a sarokban maradsz, |
00:02:17 |
és majd azt mondjuk, csókolóztunk. |
00:02:19 |
Jó. De csak ha azt mondod, rosszalkodtunk. |
00:02:22 |
Nem! |
00:02:25 |
Azt fogom mondani, hogy megfogtam a cickódat. |
00:02:27 |
Nem! |
00:02:30 |
Oké. |
00:02:32 |
Megcsókoltam a cickódat. |
00:02:56 |
Anisha! |
00:03:05 |
Ne nézz így rám! Megrémítesz. |
00:03:07 |
Azért nézlek így, mert tetszel, Charlie. |
00:03:10 |
Semmi baj. |
00:03:11 |
Azt csinálhatsz velem, amit akarsz. |
00:03:13 |
Oké... de én még kezdõ |
00:03:16 |
Láthatnám a farkad? |
00:03:19 |
Mi a baj? Nem kívánsz? |
00:03:22 |
Úristen! |
00:03:24 |
Ez az én haverom! |
00:03:26 |
Már bizonyára a szopásnál tartanak. |
00:03:33 |
Anisha! |
00:03:36 |
Szeretlek Charlie. |
00:03:37 |
Már a harmadik óta. |
00:03:38 |
Köszi. |
00:03:40 |
Úgy látom, durván szereted! |
00:03:42 |
Vissza! |
00:03:44 |
Anyukám Cosmo-jában olvastam, |
00:03:45 |
hogy ez növeli a gyönyört! |
00:03:49 |
Ne aggódj, nekem is ez az elsõ. |
00:03:52 |
Miben, az ölésben? |
00:03:54 |
Nem Charlie. |
00:03:57 |
Szállj le rólam, te szörnyeteg! |
00:04:04 |
Charlie Logan, nem vagy többé a pasim. |
00:04:07 |
Megátkozlak! |
00:04:09 |
Mi? |
00:04:10 |
Megátkozlak. Soha nem leszel boldog. |
00:04:15 |
Körülötted a szerelem záporozni fog, |
00:04:17 |
de a te jussod csak a fájdalom! |
00:04:20 |
Miután a lány veled volt, |
00:04:22 |
a következõ randiján megtalálja az igazit! |
00:04:26 |
Ez valami Phil Collins-szám? |
00:04:35 |
Mi történt? |
00:04:37 |
Megujjaztad? |
00:04:52 |
Charlie, le fognak tartóztatni |
00:04:55 |
Nem érdekel. |
00:05:16 |
Oké. |
00:05:25 |
Ez jó! |
00:05:27 |
Istenem Carol. |
00:05:32 |
Szeretlek! |
00:05:35 |
Szeretlek! |
00:05:37 |
Köszönöm. |
00:05:39 |
Szeretlek Charlie. |
00:05:41 |
Az király. |
00:05:44 |
Király? |
00:05:46 |
Épp a homokot nyalom a golyóidról, |
00:05:48 |
és te csak annyit mondasz, király? |
00:05:49 |
Nem, azt mondtam: |
00:05:51 |
Istenem, a golyónyalogatás hatása alatt. |
00:05:55 |
Sajnálom, |
00:05:57 |
szerintem a "sz" betûs szó ... |
00:06:02 |
"Sz" betûs szó? |
00:06:04 |
Mi a helyzet a "B" betûs szõval, és a "meg"-gel? |
00:06:27 |
El sem hiszem, hogy te és Carol szakítottatok. |
00:06:29 |
Hát, izé... |
00:06:30 |
Túl hangos volt. |
00:06:35 |
A "szeretlek" szót akarta hallani, |
00:06:37 |
Mondani akartam, |
00:06:40 |
Hogy mondhatnám, ha nem így érzem? |
00:06:42 |
Egyszerû, hazudj. |
00:06:44 |
Mit gondoltál, mi egy kapcsolat alapja? |
00:06:47 |
Hazugságok. |
00:06:48 |
"Drágám, a segged kiváló ebben a farmerban" |
00:06:51 |
"Drágám, imádom a szüleid" |
00:06:53 |
"Viccelsz? Az nem herpesz." |
00:06:56 |
Érted amit mondok? |
00:06:57 |
Kivel fogsz Katy esküvõjére menni? |
00:06:59 |
Nem tudom. Akarsz jönni? |
00:07:02 |
Tele lesz facér csajokkal, |
00:07:03 |
még szép, hogy megyek. |
00:07:06 |
Tudod milyen könnyû megdugni egy csajt egy esküvõn? |
00:07:09 |
Már dugtál esküvõn? |
00:07:12 |
Készen állok rá. |
00:07:13 |
Furcsa, |
00:07:15 |
6 hónapja még te jártál Katyvel, |
00:07:17 |
és most hozzámegy egy dokihoz. |
00:07:18 |
Én is doki vagyok. |
00:07:20 |
Az a pasi egy szívsebész. |
00:07:22 |
Ez olyan, mintha Gyõzikét |
00:07:24 |
Ozzyhoz hasonlítanád. |
00:07:26 |
Hello Dr. Stu. |
00:07:28 |
Natalie. |
00:07:35 |
Kivertem a mell-röntgenképére. |
00:07:38 |
Imádom ezt a munkát! |
00:07:40 |
Mintha minden nap karácsony lenne: |
00:07:42 |
És a te mai pácienseid? |
00:07:48 |
Dr. Charlie, 5 perc késésben van! |
00:07:50 |
4 tömés, 3 tisztítás, |
00:07:52 |
2 korona és 1 gyökérkezelés vár magára! |
00:07:53 |
Túl sok páciense, |
00:07:55 |
és túl kevés türelmem van ahhoz, |
00:07:57 |
hogy |
00:07:58 |
Dr. Cickómickó pácienseivel locsogjak a váróteremben. |
00:08:00 |
Hogy van ma? |
00:08:02 |
A cickóimat bámulja? |
00:08:04 |
Mert Én teljesen elégedett vagyok azzal, |
00:08:05 |
amit az Isten adott nekem! |
00:08:07 |
Én nem néztem a... |
00:08:09 |
Jöjjön, Dr. Charlie. |
00:08:40 |
Oké, te vagy a tanácsadóm. |
00:08:41 |
ha a szõke |
00:08:43 |
hogy multimilliomos vagyok-e. |
00:08:46 |
A vörösnek azt mondjuk, |
00:08:47 |
mi uraljuk a világot. |
00:08:49 |
És annak a gyönyörû pompomlánynak mondd azt, |
00:08:51 |
hogy az én farkam a Guiness Rekorder: |
00:08:53 |
Kerületre, nem hosszra. |
00:08:55 |
Ma dugni akarok. |
00:08:56 |
A picsába. |
00:09:01 |
Radar aktiválva. |
00:09:13 |
Figyelem... |
00:09:16 |
a menyasszony |
00:09:19 |
köszöntõt mond. |
00:09:27 |
Csak meg szeretném köszönni mindenkinek, |
00:09:30 |
hogy eljött. |
00:09:32 |
Nem is lehetnék ennél boldogabb. |
00:09:35 |
Várd meg a nászéjszakát, aranyom! |
00:09:39 |
Tudom, egy kicsit szokatlan, |
00:09:41 |
de szeretnék köszöntõt mondani |
00:09:45 |
Charlie Logannak. |
00:09:47 |
Köszönöm, hogy a szerencse- |
00:09:52 |
Charlie-ra! |
00:09:53 |
- Charlie-ra. |
00:10:01 |
Szóval te vagy AZ a Charlie? |
00:10:03 |
Milyen Charlie? |
00:10:04 |
Tudod, Charlie a fogorvos. |
00:10:33 |
Bocsánat, bocsánat. |
00:10:35 |
Jól van? |
00:10:37 |
Jól vagyok. |
00:10:39 |
Elnézést kérek. |
00:10:41 |
Jézusom. |
00:10:43 |
Tessék. |
00:10:44 |
Köszi. |
00:10:46 |
Megjöttem. |
00:10:49 |
Csatlakozik? |
00:10:52 |
Mirõl maradtam le? |
00:10:54 |
Csak a szokásos |
00:10:55 |
"igen".."igen" |
00:10:57 |
"megcsókolhatja a |
00:10:59 |
A tortát felvágták,, |
00:11:01 |
és elengedték a galambokat. |
00:11:03 |
De a galambok nem akartak elrepülni. |
00:11:07 |
Cam vagyok, együtt jártam a menyasszonnyal egyetemre. |
00:11:10 |
Charlie vagyok, együtt jártam a menyasszonnyal. |
00:11:12 |
Én is. |
00:11:15 |
Csak egyszeri alkalom volt, |
00:11:18 |
kíváncsiságból. |
00:11:19 |
Fiatalok voltunk és részegek. |
00:11:28 |
Savba mártották az énekest? |
00:11:31 |
A pincér adhatna egy kis kloroformot neki. |
00:11:34 |
Te mit fogsz énekelni? |
00:11:36 |
Én Bon Jovitól a |
00:11:38 |
Komolyan? Én is. |
00:11:40 |
-Tényleg? |
00:11:45 |
Szóval Cam, mivel foglalkozol? |
00:11:47 |
Én vagy az Aquaworld pingvingondozója. |
00:11:50 |
Na, most komolyan, mivel foglalkozol? |
00:11:53 |
- Komolyan? |
00:11:54 |
Sorozatgyilkos vagyok. |
00:11:55 |
Szórakozásból olyanokat |
00:11:58 |
És te? |
00:11:59 |
FBI, le van tartóztatva. |
00:12:01 |
Miss "Wexler," |
00:12:03 |
már ha ez az igazi neve. |
00:12:07 |
Igazából fogorvos vagyok. |
00:12:09 |
Fogorvos? |
00:12:11 |
Akkor ez tetszeni fog: tökéletes fogak, nincs egy lyuk sem. |
00:12:13 |
Szeretnéd látni? |
00:12:15 |
Ez forró! |
00:12:17 |
Sajnálom! |
00:12:22 |
Ó ne! |
00:12:23 |
Sajnálom! |
00:12:25 |
Letörlöm. |
00:12:29 |
- Semmi gond. |
00:12:30 |
Hadd nézzem |
00:12:32 |
Hehe, olyan mintha sperma lenne. |
00:12:36 |
Na itt vagyok. |
00:12:37 |
Mi a maradék két kívánság? |
00:12:40 |
Stu, Cam, Cam, Stu. |
00:12:43 |
- Hi. |
00:12:44 |
Igazából Dr. Stu, |
00:12:46 |
plasztikai sebész vagyok. |
00:12:48 |
Ha valaki balesetet szenvedne, vagy torzan születne, |
00:12:51 |
akkor segítek rajta. |
00:12:52 |
A torz alatt kis melleket ért. |
00:12:56 |
Csak féltékeny, |
00:12:57 |
mert egész nap fogkövet takarít, |
00:13:00 |
míg én |
00:13:03 |
Cam, el sem hiszed, mekkora idióta |
00:13:05 |
próbált felszedni. |
00:13:07 |
Oh. Hi. |
00:13:09 |
Hi. |
00:13:10 |
- Megint... |
00:13:11 |
Igen. |
00:13:14 |
Mennem kell. |
00:13:15 |
Örülök, hogy találkoztunk. |
00:13:18 |
Cickók és fogak. |
00:13:22 |
Azt hiszem, nem tetszettem neki. |
00:13:25 |
Hölgyeim. |
00:13:29 |
Hé, te. |
00:13:31 |
Hé. |
00:13:32 |
- Csodásan nézel ki. |
00:13:34 |
Te is. |
00:13:35 |
Mi a helyzet Carollal? |
00:13:39 |
Mi... |
00:13:42 |
...szünetet tartunk éppen. |
00:13:46 |
Néha aggódom miattad, Chuck. |
00:13:48 |
Sosincs komolyabb barátnõd. |
00:13:51 |
Nem maradok olyan mellett, |
00:13:53 |
akit nem szeretek. |
00:13:55 |
Te sosem voltál még szerelmes. |
00:13:59 |
Touché. |
00:14:02 |
Csak szeretném, ha boldog lennél. |
00:14:06 |
Figyelem, csinilányok. |
00:14:09 |
Az összes szingli leányt várjuk a teraszra, |
00:14:10 |
a menyasszony eldobja a csokrot! |
00:14:13 |
Szia |
00:14:23 |
Mehet? |
00:14:24 |
Egy! |
00:14:26 |
Kettõ! |
00:14:29 |
Három! |
00:14:50 |
Jó reggelt, Reba. |
00:14:51 |
Jó reggelt, doktor Logan. |
00:14:54 |
Jó reggelt, doktor úr. |
00:14:57 |
Azt hiszem, van egy lyukas fogam. |
00:14:59 |
Nekem is. |
00:15:35 |
Hello Sharon |
00:15:37 |
Sharon... Ó, Dr Logan, |
00:15:40 |
be tudna jönni egy pillanatra? |
00:15:49 |
Hopp, bocsánat. |
00:15:50 |
Várj, várj, szükségünk van Önre, Dr. Logan. |
00:15:52 |
Dr. Logan... |
00:15:56 |
Õ itt Öröm. |
00:15:58 |
Örvendek. |
00:15:59 |
Enyém az öröm. |
00:16:01 |
Érti? |
00:16:03 |
"Enyém az öröm"? |
00:16:04 |
A nevem Öröm. |
00:16:06 |
Hát ez... nagyon okos |
00:16:13 |
Kellene a tanácsa. |
00:16:14 |
Mit gondol? |
00:16:17 |
Egyformák? |
00:16:19 |
Szóval tudtad, hogy egyformák. |
00:16:20 |
Persze, én csináltam õket. |
00:16:22 |
Csak azt akartam, hogy lásd, |
00:16:23 |
nekem nem kell fizetni egy sztriptízbárban. |
00:16:25 |
Hogy kaphattál te orvosi engedélyt? |
00:16:27 |
Kellene engedély? |
00:16:28 |
Figyelj, nem vettél észre valami különöset velem kapcsolatban? |
00:16:32 |
Az óriási cickókról való álmodozásaidon kívül? |
00:16:36 |
Mostanában a csajok valahogy furcsán |
00:16:39 |
tapadnak rám. |
00:16:41 |
Komolyan? |
00:16:51 |
Beszarás. |
00:16:54 |
Charlie! Stuart. |
00:16:56 |
Carol. |
00:16:57 |
Ez ismét divatba jött? |
00:17:01 |
Megházasodsz? |
00:17:03 |
Mit is mondhatnék? |
00:17:05 |
Szerintem te egy szerencseamulett vagy. |
00:17:25 |
14 új üzenete van. |
00:17:27 |
1. üzenet: |
00:17:28 |
Hello Charlie, a nevem Nicole Adams. |
00:17:30 |
Nem ismersz, |
00:17:32 |
a számodat Amytõl kaptam. |
00:17:34 |
Találkozhatnánk valamikor. |
00:17:36 |
egy italra egyik este. |
00:17:38 |
Hello Charlie, Julia vagyok. |
00:17:40 |
Általában nem csinálok ilyet, de |
00:17:42 |
Nem tudom, mi alapján válogatsz.. |
00:17:45 |
de 1.80 magas vagyok, szõke... |
00:17:48 |
Hello, Charlie. |
00:17:49 |
épp a városban vagyok.. |
00:17:52 |
Hello, Bob vagyok. |
00:17:53 |
Nem, nem téves hívás... |
00:17:56 |
Hello, a nevem Cindy |
00:17:57 |
Katie egyik barátnõje... |
00:17:59 |
Hello, a nevem Collie... |
00:18:01 |
Hello, az edzõteremben találkoztunk... |
00:18:09 |
Ess neki. |
00:18:11 |
Utolsó esély a lefekvés elõtt. |
00:18:13 |
Jó fiú. |
00:18:16 |
Grumpy, ne légy malac, |
00:18:18 |
ez nem a tied. |
00:18:22 |
Tessék. |
00:18:23 |
Jó fiú. |
00:18:26 |
Dougie |
00:18:29 |
Tessék, egyél. |
00:18:31 |
Gyere. |
00:18:35 |
Joe, siess! |
00:18:36 |
Indulnék haza! |
00:18:42 |
Eltévedtél? |
00:18:44 |
Bocsi. |
00:18:45 |
Csak szippantottam a pipámból. |
00:18:49 |
Ha elkapnak fûszívás közben, kirúgnak. |
00:18:52 |
Nem fog számítani, hogy a tesóm vagy. |
00:18:53 |
Nyugi.. |
00:18:55 |
hogy jönnének rá? |
00:18:58 |
Talán mert úgy bûzlesz, mintha a |
00:19:01 |
Fincsi. |
00:19:03 |
Mi az ott a zsebedben? |
00:19:08 |
3 hónapja |
00:19:10 |
ezt keresem. |
00:19:12 |
Skully. |
00:19:19 |
Joe! |
00:19:28 |
És még én vagyok betépve? |
00:19:36 |
Grumpy, ne! |
00:19:50 |
Jól vagy? |
00:19:52 |
Azt hiszem, letört egy fogam. |
00:19:55 |
Örülök, hogy végre találkoztunk. |
00:19:57 |
Parancsolj. |
00:19:58 |
-Köszönöm. |
00:20:02 |
- Mehetünk? |
00:20:09 |
Mehetünk. |
00:20:11 |
Kész vagy? |
00:20:12 |
Igen, menjünk. |
00:20:19 |
Nem akarsz elõbb...? |
00:20:20 |
Mit? |
00:20:23 |
Nem is tudom, vacsorázni elõbb? |
00:20:25 |
Szóval így mûködik? |
00:20:27 |
Mi mûködik így? |
00:20:29 |
A dolog. |
00:20:30 |
A dolog. A varázslat. |
00:20:32 |
A bûbáj. |
00:20:35 |
Várj egy pillanatot. |
00:20:38 |
Te meg mirõl beszélsz? |
00:20:40 |
Te egy szerencseamulett vagy. Ha lefekszel valakivel, |
00:20:42 |
az utána megtalálja az igazit. |
00:20:44 |
Így mûködik nem? |
00:20:46 |
Itt mindenki megõrült? |
00:20:47 |
Ez nevetséges. |
00:20:48 |
Fent vagy lent? |
00:20:50 |
Rakd azt vissza a titkos helyre. |
00:20:52 |
Ezt...ne. |
00:20:55 |
Nem akarlak kihasználni. |
00:21:00 |
Ne vedd ezt ilyen komolyan. |
00:21:03 |
Egyáltalán nem. |
00:21:04 |
Viccbõl csinálom. |
00:21:06 |
És nem használsz ki. |
00:21:08 |
Van fogalmad róla, |
00:21:11 |
Tudod hányszor adtam oda magam... |
00:21:14 |
testestõl-lelkestõl... |
00:21:16 |
abban reménykedve, hogy megvan az igazi? |
00:21:18 |
Aztán mindig kiderült, hogy csak egy |
00:21:23 |
Nézd, hacsak |
00:21:25 |
0.001% esély van rá, |
00:21:30 |
hogy a segítségeddel jobb lesz, |
00:21:34 |
... azt hiszem, inkább én használlak ki téged. |
00:21:41 |
A vacsora elõtt vagy után szeretnéd a szexet? |
00:21:44 |
Igazából mással megyek vacsorázni. |
00:21:48 |
Bocs, ezt fel kell vennem. |
00:21:51 |
Ügyelet? Szexi. |
00:21:53 |
Itt Dr. Logan. |
00:21:54 |
Hello, itt Cam Wexler, |
00:21:56 |
tudod az esküvõrõl. |
00:21:58 |
A sorozatgyilkos? |
00:22:04 |
Igen, szia. |
00:22:06 |
Bocsánat a zavarásért, |
00:22:07 |
de fogászati vészhelyzet van. |
00:22:10 |
Nem kell történeteket kitalálni, Cam. |
00:22:12 |
Ha találkozni akarsz, csak szólj. |
00:22:15 |
Komolyan. Letört egy darab a fogamból. |
00:22:17 |
Szombat este van, |
00:22:18 |
nem tudom, ki mást hívhattam volna. |
00:22:21 |
Letört egy darab a fogadból? |
00:22:22 |
Elcsúsztam, miközben a pingvineket etettem, |
00:22:27 |
és lefejeltem egy mûjéghegyet. |
00:22:29 |
Ez mindennapos dolog. |
00:22:31 |
Tudod, hol a rendelõm? |
00:22:33 |
Megvan a névjegyed. |
00:22:36 |
20 perc múlva ott tudok lenni. |
00:22:37 |
20 perc. Indulok. |
00:22:40 |
Oké. |
00:22:54 |
Rendben, kijavítottam. |
00:22:56 |
Fájt? |
00:22:59 |
Le tudod írni a pingvint, |
00:23:01 |
Vicces. |
00:23:02 |
Öblíthetsz. |
00:23:07 |
Szóval mi történt igazából? |
00:23:08 |
Belecsöppentél egy |
00:23:10 |
északisark-délisark bandaháborúba? |
00:23:12 |
Nincsenek pingvinek az északi sarkon, |
00:23:14 |
csak jegesmedvék. |
00:23:15 |
Te tényleg pingvin-õrült vagy? |
00:23:17 |
Foggalmad sincs... |
00:23:19 |
Teljesen megszállott vagyok. |
00:23:21 |
Hiszek neked. |
00:23:23 |
Az mi? |
00:23:25 |
Minden évben elutazok Guatemalaba, |
00:23:29 |
segíteni a szegényeken. |
00:23:31 |
Ez kedves. |
00:23:37 |
Sajnálom. |
00:23:38 |
Oh! Oh, ne! |
00:23:39 |
Belédálltak. |
00:23:40 |
- Mi állt belém? |
00:23:42 |
Itt.. |
00:23:44 |
Sajnálom. |
00:23:46 |
Nem jó. |
00:23:48 |
Megsérültél. |
00:23:49 |
Nagyon sajnálom. |
00:23:51 |
Használnom kellett volna a kötényt. |
00:23:52 |
Mindig ez történik velem. |
00:23:56 |
Jól vagy? |
00:23:57 |
Igen. |
00:23:58 |
- Biztos? |
00:24:00 |
Remélem megengeded, hogy legalább |
00:24:03 |
Nem, nem szükséges. |
00:24:06 |
Viszont szívesen elvinnélek vacsorázni |
00:24:10 |
valamikor. |
00:24:11 |
Higyj nekem, a steak-késsel |
00:24:13 |
Sajnálom. Nem fog menni. |
00:24:17 |
Mennyivel tartozom? |
00:24:19 |
Várj, szóval hátbaszúrsz |
00:24:21 |
de vacsorázni nem vihetlek el? |
00:24:24 |
Mennyi? |
00:24:27 |
Nem. |
00:24:28 |
A pénzed nem érvényes itt. |
00:24:30 |
Tuti? |
00:24:32 |
Nem fogadom el. |
00:24:33 |
Komolyan? |
00:24:35 |
Köszi |
00:24:36 |
Igen. |
00:24:38 |
- Sajnálom. |
00:24:42 |
Viszlát 6 hónap múlva, |
00:24:45 |
Szia. |
00:25:02 |
Meggondoltad magad? |
00:25:04 |
Nem indul az autóm. |
00:25:06 |
Persze. |
00:25:07 |
Komolyan. Bekapcsolva |
00:25:12 |
Oké, akkor majd betolom. |
00:25:14 |
Ne, ne, majd megbikázom. |
00:25:24 |
Most? |
00:25:25 |
Nem most. |
00:25:28 |
Most? |
00:25:36 |
Jól vagy? |
00:25:37 |
Igen. |
00:25:38 |
Hát... |
00:25:39 |
Nagyon sajnálom... |
00:25:40 |
Semmi gond. |
00:25:42 |
Legalább elégette a vérzõ sebeim. |
00:25:46 |
Köszi. |
00:25:47 |
Köszi, hogy megcsináltad a fogam, |
00:25:50 |
hogy beindítottad az autóm. |
00:25:52 |
Szóra sem érdemes. |
00:25:58 |
És köszi, hogy hazaviszel |
00:26:00 |
a kocsim pótkulcsáért. |
00:26:08 |
Van egy olyan érzésem, hogy |
00:26:12 |
A bátyám Murphy-nek hív. |
00:26:14 |
Murphy? |
00:26:15 |
Tudod, Murphy törvénye: |
00:26:17 |
Ami elromolhat, el is fog. |
00:26:19 |
Részletek? |
00:26:21 |
Figyeld az ujjam. |
00:26:24 |
Istenem. |
00:26:25 |
Nagyon levagy törve emiatt? |
00:26:28 |
Hány csontod tört már el? |
00:26:30 |
- 12. |
00:26:32 |
Figyelmeztetlek, tartsd a távolságot tõlem. |
00:26:35 |
Nem hiszem, hogy ilyen balszerencsés lennél. |
00:26:39 |
Ez a fûtés? |
00:26:40 |
Nem! |
00:26:45 |
Az a tetõ volt. |
00:26:46 |
Oops. |
00:26:52 |
Ne állítsd le a motort. |
00:26:54 |
Rendben. |
00:26:55 |
A picsába. |
00:26:56 |
Picsába! Picsába! Picsába! |
00:26:59 |
Bocsánat a francia nyelvért. |
00:27:00 |
Beszélek egy kicsit franciául, |
00:27:03 |
A ház kulcsát a kocsiban hagytam, |
00:27:06 |
Tudod mit? |
00:27:25 |
Megvan! |
00:27:34 |
- Bocsi. |
00:27:35 |
Igen. |
00:27:37 |
- Remélem, jó kulcsot hoztam. |
00:27:52 |
Köszi. |
00:27:54 |
És elnézést a tetõért. |
00:27:56 |
És a sérülésért a hátadon. |
00:27:58 |
És az áramütésért. |
00:28:01 |
Mégis fizetnék a fogért. |
00:28:04 |
Mondtam. Egy vacsora lesz. |
00:28:08 |
Ebéd. |
00:28:09 |
Édesség - automata. |
00:28:11 |
Egy pohár víz. |
00:28:22 |
Nekem csak... |
00:28:23 |
Érzelmileg nem alkalmas most. |
00:28:26 |
Rendben. |
00:28:27 |
Amúgy is testi kapcsolatra vágyom. |
00:28:31 |
Hallottam róla. |
00:28:33 |
Csak vicceltem. |
00:28:35 |
Csak vicc volt. |
00:28:37 |
Értem, ezt megkaptam. |
00:28:41 |
Szóval esélyem sincs? |
00:28:44 |
Sajnálom. |
00:28:48 |
Jó éjt, Dr. Logan. |
00:28:58 |
Köszönöm. |
00:28:59 |
Én ... |
00:29:02 |
Oké. |
00:29:45 |
Hello, Dr. Charlie. |
00:29:46 |
Reeba, mit csinál itt? |
00:29:48 |
Bocs, nem akartam megijeszteni. |
00:29:50 |
A kulccsal jöttem be, amit vész esetére adott. |
00:29:52 |
Vészhelyzet van? |
00:29:54 |
Tudok a bûbájról. |
00:29:58 |
Maga is...? |
00:29:59 |
Valaki írt egy cikket magáról |
00:30:00 |
a tutirandi.com-on. |
00:30:02 |
Az egy internetes párkeresõ-oldal. |
00:30:04 |
Tudom, mi az. |
00:30:05 |
Ez õrület. |
00:30:07 |
Azok a történetek csak véletlenek. |
00:30:08 |
Én is azt hittem. |
00:30:10 |
De a városi-legendák.com-on |
00:30:13 |
senki nem cáfolta. |
00:30:14 |
Reeba, viszlát hétfõn a rendelõben. Jó éjt. |
00:30:17 |
Dr. Logan, maga mindig segített nekem. |
00:30:19 |
Amikor szabadnapot kért. |
00:30:21 |
Vagy haza kellett vinni a munkából. |
00:30:22 |
4 éve, amikor Regie meghalt, |
00:30:24 |
küldte azt a gyönyörû táviratot. |
00:30:26 |
Emlékszik, mit írt? |
00:30:28 |
"Ha bármit tehetek, csak szóljon" |
00:30:31 |
Igen, de... |
00:30:32 |
Hát...Most szólok. |
00:30:37 |
Nem erre gondoltam. |
00:30:38 |
Ez a fehérnemû ehetõ, |
00:30:40 |
de nem ajánlanám, |
00:30:41 |
már három órája ülök itt... |
00:30:44 |
Reeba, nem én vagyok aki magának kell. |
00:30:46 |
Nem is mondtam. |
00:30:47 |
De a következõ az lesz. |
00:30:49 |
Dr. Charlie, ha együtt lennénk, |
00:30:51 |
tudom, hogy megtalálnám a lelki társamat. |
00:30:53 |
Ez... Ez nevetséges. |
00:30:57 |
Nem. |
00:30:58 |
Ne Reba. Ne sírjon. |
00:31:02 |
Gyerünk Dr. Charlie. |
00:31:03 |
Megkell tennie ezt értem. |
00:31:05 |
- Reba! |
00:31:10 |
Nem vagyok rá képes. |
00:31:11 |
Nyugi, |
00:31:13 |
majd én elintézek mindent. |
00:31:15 |
Kérem. |
00:31:16 |
Csak csukja be a szemét, |
00:31:19 |
és gondoljon valaki szépre. |
00:31:34 |
Magára gondolok. |
00:31:37 |
Nem másra. |
00:31:43 |
Reba? |
00:31:44 |
Lefeküdtél Reeba-val? |
00:31:45 |
Fogd be. |
00:31:47 |
Fogd be te! |
00:31:48 |
Mi a franc bajod van? |
00:31:49 |
Te mondtad, hogy megvan a képességed, |
00:31:51 |
hogy bármelyik csinibabát átváltoztasd... |
00:31:53 |
bármelyiket.... |
00:31:55 |
egy szexõrült cumigéppé, |
00:31:58 |
erre te lefekszel Reeba-val? |
00:32:01 |
Nem tudhatod, nem voltál ott. |
00:32:04 |
Még szerencse. |
00:32:05 |
Ez undorító. |
00:32:08 |
Hihetetlen vagy. |
00:32:09 |
Milyen volt? |
00:32:12 |
Odanézz haver! |
00:32:13 |
Azt az irányvonalat kellene követned. |
00:32:16 |
Letüdõzné a fingodat, |
00:32:18 |
és még értékelné is. |
00:32:25 |
Szép volt, kölyök. Jöhet vissza. |
00:32:29 |
Ezek a csajok haver.... |
00:32:31 |
azt hiszek te egy szerencsehozó amulett vagy, |
00:32:33 |
és ha lefekszenek veled, |
00:32:35 |
a következõ pasi, akivel találkoznak elveszi õket. |
00:32:37 |
Ez nem igaz. |
00:32:39 |
Kit érdekel, hogy igaz-e? |
00:32:40 |
Ébresztõ, ember! |
00:32:42 |
Megcsináltad. |
00:32:43 |
Mi az, amit minden csaj akar? |
00:32:46 |
Házasodni, |
00:32:48 |
középszerûnek lenni, |
00:32:50 |
és kétségtelenül haver, |
00:32:52 |
te vagy a kulcs ehhez. |
00:32:55 |
Tudod ez mit jelent? |
00:32:56 |
Prütykölés. |
00:32:58 |
Úgy látod a prütykölést, mint Tommy Lee, |
00:33:01 |
mint Colin Farrell, |
00:33:02 |
mint Ellen DeGeneres... |
00:33:07 |
Tisztában vagy vele, |
00:33:09 |
hogy azért nem feküdtél le mostanában senkivel, |
00:33:11 |
mert ilyen szavakat használsz, mint "prütykölés"? |
00:33:14 |
Igen! |
00:33:15 |
7 nap egy héten, |
00:33:21 |
Bocsi. |
00:33:22 |
Hová lett a jó modor, seggfej? |
00:33:24 |
Mit mondtál? |
00:33:28 |
Kis segítség édesem? |
00:33:33 |
Nézd, mi nem vagyunk egyformák. |
00:33:35 |
Amellett, hogy én |
00:33:37 |
nem akarom ezt kihasználni. |
00:33:39 |
Haver. |
00:33:40 |
Martin Luther King Jr. talán kihasználta a lehetõséget? |
00:33:45 |
Nem hiszem. |
00:33:47 |
Ghandi kihasználta a lehetõséget? |
00:33:51 |
Nem. |
00:33:52 |
És ne mondd, hogy Ghandi nem prütykölt volna meg |
00:33:54 |
néhány jobb õslakos csajt. |
00:33:56 |
Gandhi indiai volt. |
00:33:58 |
Nem szeretik, ha így hívod õket. |
00:34:00 |
Haver...Azt hittem, szerelmes akarsz lenni. |
00:34:03 |
Akarok is. |
00:34:05 |
Akkor vesd bele magad a dugásba. |
00:34:08 |
Gondolj bele, |
00:34:10 |
a közjóért cselekszel. |
00:34:13 |
Segítesz megtalálni a nõknek az igazit. |
00:34:16 |
És ne siránkozz, |
00:34:17 |
hogy nem találod a szerelmet, |
00:34:19 |
ha sorban állnak érted a nõk, |
00:34:21 |
és te elfordulsz tõlük. |
00:34:27 |
Szép. |
00:34:30 |
Azt hiszem igazad van. |
00:34:32 |
Ha megteszem ezt a jó ügyért. |
00:34:34 |
Segítek, hogy jól aludj az éjjel. |
00:35:10 |
Ne, ne, ne. |
00:35:12 |
Valami gond van? |
00:35:14 |
Az a gyereké. |
00:35:16 |
Gyereked van? |
00:35:18 |
Nincs, de egyszer lesz. |
00:35:27 |
Ez valóban jó. |
00:35:29 |
Dugj meg. |
00:35:33 |
Keményebben. |
00:35:36 |
Oh. |
00:35:38 |
Dugj meg! |
00:35:40 |
- Dugj meg! |
00:35:42 |
Basszál már, te fasszopó seggfej! |
00:35:45 |
Hasítsd ketté a pinám! |
00:35:46 |
A kurva anyád! |
00:35:52 |
Valami baj van? |
00:36:31 |
Istenem. |
00:36:32 |
Istenem! |
00:36:35 |
Oh, Istenem! |
00:36:39 |
Istenem! |
00:36:42 |
Mostantól rajongani fogok érted örökké. |
00:36:46 |
Ámen! |
00:36:50 |
Akarsz imádkozni velem? |
00:36:53 |
...Nem. |
00:37:19 |
Nem csinálok ilyet férfiakkal. |
00:37:30 |
Igen, ez az. |
00:37:32 |
Ez az! |
00:37:36 |
Ezt gondoltam esküvõi ruhának. |
00:37:38 |
Szerinted? |
00:37:57 |
Megan, esküszöm ismerlek valahonnan. |
00:37:59 |
Együtt jártunk középiskolába. |
00:38:02 |
Megan... |
00:38:04 |
Mi a családneved? |
00:38:06 |
Gilles. |
00:38:07 |
Gilles. |
00:38:10 |
Hasonlítasz rá. |
00:38:13 |
Valójában én voltam az operációm elõtt. |
00:38:32 |
Köszi. |
00:38:36 |
Nincs mit. |
00:38:41 |
Ez nem megy. |
00:38:43 |
Abbahagyod? |
00:38:45 |
Ezek a csajok nem velem akarnak lenni, |
00:38:49 |
hanem a következõ pasival. |
00:38:52 |
Nem boldogít. |
00:38:55 |
Mondjak valamit, ami tényleg nem boldogít? |
00:38:57 |
Tegnap este egy grapefruitba maszturbáltam. |
00:39:02 |
Beraktam a mikróba, |
00:39:03 |
járattam kicsit... |
00:39:05 |
de... |
00:39:06 |
még így is... |
00:39:15 |
Olvastam valahol, hogy a pingvinek |
00:39:30 |
108 új üzenete van. |
00:39:33 |
Üzenetek törölve. |
00:39:50 |
A nõstény egy tojást tojik, |
00:39:52 |
és a hím gondjaira bízza. |
00:39:54 |
A hím költi ki a tojást, |
00:39:57 |
65 napon keresztül. |
00:40:00 |
A vastag zsírréteg megvédi a hidegtõl, |
00:40:03 |
hogy átvészelje a hosszú telet, |
00:40:05 |
így még ételszerzésért sem kell magára hagyni a tojást. |
00:40:07 |
A nõstény a világrajövetel elõtt tér vissza párjához. |
00:40:14 |
Ha van bármi kérdésük, csak rajta. |
00:40:24 |
Mit csinálsz itt? |
00:40:26 |
Tényleg azt akarod mondani, hogy a hím pingvin |
00:40:28 |
65 napig csak a saját zsírján él, |
00:40:30 |
amí õrzi a tojást? |
00:40:31 |
A nõstény hoz neki hamburgert, vagy mi? |
00:40:33 |
Komolyan, miért vagy itt? |
00:40:37 |
Nézd, nem hittem el azt az |
00:40:39 |
"érzelmileg nem vagyok kész" dolgot. |
00:40:41 |
Haldokolsz? |
00:40:42 |
Azért akarod magad távoltartani tõlem? |
00:40:44 |
Mert nem akarsz fájdalmat okozni? |
00:40:46 |
Nem, nem haldoklom. |
00:40:47 |
Én sem, szóval mi a baj? |
00:40:50 |
Nem vagyok az eseted? |
00:40:52 |
Azt hiszem menned kellene. |
00:40:55 |
Szerintem pedig maradnom kellene. |
00:40:56 |
38 dolcsit fizettem, hogy láthassalak. |
00:40:59 |
Nem megyek el addig, amíg vissza nem adod a pénzem. |
00:41:01 |
Ez az a fickó? |
00:41:02 |
- Nem. Joe! |
00:41:04 |
Miért nincs rajtad póló? |
00:41:06 |
- Mesélt rólam? |
00:41:07 |
- Nem! |
00:41:09 |
Én vagyok az a fickó. |
00:41:11 |
Csak futólag említettelek. |
00:41:13 |
Meséltem, milyen vicces vagy. |
00:41:15 |
- Oh. |
00:41:16 |
És azt is mondtam, hogy sármos vagy... |
00:41:19 |
jóképû, és |
00:41:21 |
szép a mosolyod. |
00:41:22 |
Oh, akárhogyis, én nem járnék magammal. |
00:41:26 |
Elnézést. Miért nem visz a pingvinanyuka ételt |
00:41:29 |
a pingvinapukának? |
00:41:32 |
Mert az apukának nem kell étel, aranyom. |
00:41:38 |
Van egy másik kérdésem is: |
00:41:40 |
Miért nem randizol Charlie-val? |
00:41:44 |
-Szeretne. |
00:41:47 |
Miért állsz mellé? |
00:41:49 |
Mert tudom, milyen régóta... |
00:41:52 |
Még egy szó, és eldugom a füvedet. |
00:41:55 |
Vegyél fel egy pólót. |
00:41:59 |
Nézd.. |
00:42:01 |
Mi lenne ha te ennél |
00:42:02 |
én pedig csak néznélek? |
00:42:07 |
Nézd... |
00:42:08 |
Én csak... |
00:42:10 |
Ismerek három lányt is, akivel randiztál. |
00:42:12 |
Nekem ez nem egy sport. |
00:42:17 |
Várj, azt mondtad, hogy ha valakinek van kérdése.. |
00:42:19 |
- Nem fogok randizni veled! |
00:42:22 |
Ez a kislányé volt. |
00:42:24 |
Az én kérdésem: az milyen pingvin? |
00:42:29 |
Az egy Gentu, egyike a sok fajtának, |
00:42:32 |
amelyik teljesen magányosan él. |
00:42:35 |
Remélem megválaszoltam a kérdésed. |
00:42:36 |
Ja igen, és amelyik pingvin társas, |
00:42:38 |
azoknál a nõstény választ párt magának. |
00:42:41 |
Pont, mint a mi kapcsolatunk. |
00:42:44 |
Miért akarsz ennyire velem vacsorázni? |
00:42:46 |
Éhesnek tûnsz. |
00:42:47 |
Komolyan. |
00:42:50 |
- Komolyan.? |
00:42:53 |
Ezekre a pingvinekre emlékeztetsz. |
00:42:57 |
Igen, elég hülyén néznek ki. |
00:43:02 |
De a vízben gyönyörûek. |
00:43:12 |
Oké. |
00:43:13 |
Oké, mi? |
00:43:14 |
- Oké a vacsora. |
00:43:16 |
Ne erõszakoskodj. |
00:43:18 |
De csak mint barátok, |
00:43:21 |
ugyanis van valakim. |
00:43:25 |
Howard Dwayne a neve. |
00:43:27 |
Egy pingvinszakértõ. |
00:43:29 |
Egy konferenciára megyek, ott fogok találkozni vele. |
00:43:32 |
És érdekel a pasas. |
00:43:34 |
Engem pedig egy dilis ázsiai |
00:43:36 |
tánc koreografálása érdekel, |
00:43:38 |
de mindketten tudjuk, egyik sem fog összejönni. |
00:43:41 |
Egy randi. Mint barátok. |
00:43:43 |
Rendben. |
00:43:45 |
Szia. |
00:43:48 |
Jól vagyok. |
00:43:50 |
- Igen. |
00:43:54 |
Szia. |
00:44:12 |
A cápáknak van lyukas foguk? |
00:44:15 |
Nincs. |
00:44:16 |
-Fogalmad sincs róla. |
00:44:20 |
Nem teszünk fel egymásnak személyes kérdéseket? |
00:44:21 |
Ez nem agy vetélkedõ. |
00:44:24 |
Ez lenne a kérdés? |
00:44:25 |
Nem, a kérdésem: |
00:44:28 |
Miért a pingvinek? |
00:44:31 |
Miért a fogak? |
00:44:32 |
Az orvosi szakok közül |
00:44:33 |
ez volt a legkönnyebb. |
00:44:35 |
Vicces. |
00:44:36 |
A szüleim szerint nem. |
00:44:39 |
Komolyan: miért a pingvinek? |
00:44:41 |
Nem jutottam be a cápa-iskolába. |
00:44:45 |
Nem tudom, sok oka volt. |
00:44:47 |
Nem lehet megállni a mosolygást, ha meglátsz egy pingvint. |
00:44:49 |
Plusz van nekik az a király öltönyük. |
00:44:53 |
Igen, annyira aranyosak. |
00:44:54 |
Én csak... |
00:44:56 |
Nagyon nagyon nagyon. |
00:44:59 |
Még az Antarktiszon is voltam, kutatóként. |
00:45:01 |
Gyönyörû az a hely. |
00:45:04 |
Egy évben egyszer van naplemente. |
00:45:06 |
Nem is tudod, milyen gyönyörû, amíg nem láttad. |
00:45:09 |
Nem is tudtam errõl. |
00:45:14 |
És a pingvinek rituáléja lenyûgözõ. |
00:45:17 |
A rituálé alatt azt érted, |
00:45:19 |
hogy megeszik a saját kakájukat? |
00:45:21 |
Nem. |
00:45:22 |
Amikor a hím meg akar hódítani egy nõstényt |
00:45:24 |
az egész tengerpartot végigkutatja |
00:45:26 |
a megfelelõ kõdarabért. |
00:45:29 |
Ha megtalálta, |
00:45:30 |
akkor boldogan |
00:45:32 |
a nõstény lába elé helyezo. |
00:45:35 |
Ha a nõstény elfogadja, akkor egész |
00:45:37 |
Mint egy eljegyzési gyûrû. |
00:45:39 |
Csodálatos látvány. |
00:45:46 |
Van egy olyan érzésem, |
00:45:48 |
hogy jól csókolsz. |
00:45:50 |
Onnan tudom, hogy másfél órát |
00:45:53 |
töltöttem a szádban. |
00:45:55 |
Mibõl gondolod, hogy meg foglak csókolni? |
00:46:00 |
Jól vagy? |
00:46:02 |
Jól vagy? |
00:46:25 |
Azt hiszem, túlbecsültem a csóktudományod. |
00:46:29 |
Gyere, keressünk valamit, amiben jó vagy. |
00:46:31 |
Mi?! |
00:46:34 |
Tökéletesen tökéletlen. |
00:46:37 |
Nem tudom. |
00:46:38 |
Sose szerettél még bele valaki hibáiba? |
00:46:41 |
Plasztikai sebész vagyok. |
00:46:43 |
A hibákat javítom. |
00:46:46 |
Ezek újak? |
00:46:48 |
Hé, hé, hé! |
00:46:49 |
Ne érj hozzájuk. |
00:46:53 |
Ezek Pamela Anderson szilikonjai. |
00:46:55 |
És miért nem a melleiben vannak? |
00:46:58 |
Kicsinyítettük. Ezek voltak bent. |
00:47:00 |
És most arra vársz, hogy valami perverz megveszi ezeket? |
00:47:03 |
Valaki már megvette. |
00:47:05 |
Én. |
00:47:07 |
És mire kell neked Pamela Anderson szilikonja? |
00:47:10 |
Neked meg miért kell ez a pingvin-picsa? |
00:47:13 |
Pingvin-picsa? Kinek gondolod te magad? |
00:47:16 |
Stuart Niski, örvendek. |
00:47:19 |
Cam az igazi. |
00:47:22 |
Amikor vele vagyok... |
00:47:24 |
Nem is tudom... |
00:47:27 |
Õ egyszerûen... |
00:47:29 |
Kiegészít téged. |
00:47:30 |
- Bazmeg. |
00:47:31 |
Bolond voltam |
00:47:33 |
hogy rád hallgattam. |
00:47:35 |
"Közjó" |
00:47:36 |
Emlékeztetnélek rá, hogy ... |
00:47:37 |
felpolírozták a szerszámodat, |
00:47:38 |
szerintem ez teljesen fair volt cserébe. |
00:47:39 |
Mi a szex szerelem nélkül? |
00:47:43 |
Szex! |
00:47:44 |
Csak szex! |
00:47:48 |
Jézusom. |
00:47:49 |
Sosem találkoztam még olyannal, aki... ennyi virágra rászállt és szórta a "magjait". |
00:47:53 |
Magjait? |
00:47:54 |
Tudod, sperma. |
00:47:59 |
El sem hiszem, hogy beleszerettél. |
00:48:02 |
Ha neki egy Gentu kell, |
00:48:04 |
én az leszek. |
00:48:06 |
Mirõl beszélsz? |
00:48:08 |
Gentu. Monogám pingvin. |
00:48:10 |
Amit a többi pingvin kiröhög, |
00:48:15 |
mert egy marha. |
00:48:19 |
Itt jön! |
00:48:29 |
Van itt valami. |
00:48:31 |
Köszi. |
00:48:33 |
Rajtam van valami? |
00:48:34 |
Nem, nem. |
00:48:35 |
Megakarod kapni? |
00:48:38 |
Olyan bolond vagy. |
00:48:41 |
Van valamim a számodra. |
00:48:43 |
Komolyan? |
00:48:45 |
Ajándék? |
00:48:48 |
Egy ajándék a harmadik randin? |
00:48:50 |
Nyisd ki. |
00:48:51 |
Oké. |
00:48:57 |
Seggfej. |
00:48:59 |
Igen, de elõrelátó seggfej. |
00:49:01 |
Köszi. |
00:49:05 |
Beszéljünk errõl a bûbájról. |
00:49:08 |
Hallottál róla. |
00:49:10 |
Igen. |
00:49:12 |
-Ez csalás. |
00:49:14 |
-Na. |
00:49:15 |
Valaki valahol a fejébe vette, |
00:49:17 |
hogy ha egy lány lefekszik velem, |
00:49:19 |
akkor a következõ pasi, akivel randizik, |
00:49:20 |
az igazi szerelme lesz. |
00:49:22 |
Elhiszed ezt? |
00:49:23 |
Ugyan.. |
00:49:24 |
Az emberek azt hisznek el, amit el akarnak hinni. |
00:49:41 |
Oké. |
00:49:42 |
Azt tudtad, hogy fizikailag képtelenség |
00:49:44 |
megnyalni a saját könyököd? |
00:49:46 |
Honnan tudod? |
00:49:47 |
Senki nem tudja megcsinálni. |
00:49:49 |
Én meg tudom. |
00:49:55 |
Nem tudod, barátom. |
00:49:57 |
Ok, rendben. |
00:49:58 |
Van mégegy. |
00:49:59 |
Tudtad, hogy egy átlagos ember élete során |
00:50:01 |
10.000 gallon nyálat termel? |
00:50:03 |
Tudtad, hogy én ezt a mennyiséget egy csók alatt termelem? |
00:50:07 |
Undorító. |
00:50:08 |
Megmutatom. |
00:50:10 |
Komolyan. |
00:50:11 |
Nem szeretem a nyálas csókot. |
00:50:45 |
Segítenél kikapcsolni a melltartóm? |
00:50:47 |
Nem, nem akarom. |
00:50:51 |
Miért? Nem vagyok az eseted? |
00:50:53 |
Te pont az esetem vagy. |
00:50:55 |
Milyen a te eseted? |
00:50:56 |
Kék szemû. Egy-két ragtapasz. |
00:51:00 |
Melltartó nélkül. |
00:51:19 |
Te jösz. |
00:51:27 |
Ennyi? |
00:51:28 |
Nyugi, a zoknival folytatom. |
00:51:30 |
Csodás. |
00:51:36 |
Tényleg ezt akarod? |
00:51:38 |
Folytassuk? |
00:51:53 |
Ez nem lehet igaz. |
00:51:59 |
Válaszolnom kell. |
00:52:00 |
Vészvonal... |
00:52:02 |
Ne. Ne. |
00:52:03 |
Visszajövök. |
00:52:06 |
Sietek. |
00:52:10 |
Dr. Logan |
00:52:12 |
Haver! |
00:52:15 |
Sürgõs eset? |
00:52:17 |
Ezt hallanod kell. |
00:52:19 |
Eléggé elfoglalt vagyok. |
00:52:22 |
Jóéjt. |
00:52:23 |
Várj. Megdugtad már? |
00:52:25 |
Hacsak nem sürgõs az eset, |
00:52:28 |
hívja a rendelõt, reggel. |
00:52:30 |
Ha ki akarod hagyni, |
00:52:33 |
akkor tedd le a telefont. |
00:52:34 |
Ez lesz életed legjobb éjszakája. |
00:52:37 |
Ott vagy még? |
00:52:39 |
Chuck, ott vagy? |
00:52:43 |
Mirõl beszélsz? |
00:52:44 |
Haver, ez a bûbáj-dolog. |
00:52:46 |
Mûködik! |
00:52:49 |
Nem, nem igaz. Te mondtad. |
00:52:53 |
De most már elhiszem. |
00:52:54 |
Felhívtam egy csomó ex-barátnõdet. |
00:52:56 |
Mind házas. |
00:52:58 |
Nem csak néhány. Mind. |
00:52:59 |
A-tól Z-ig az összes haver. |
00:53:02 |
Susan Agrezzi-tõl Jeannie Zeigert-ig. |
00:53:03 |
Mind, akihez közöd volt. |
00:53:06 |
És láttad az ehavi fõiskolai újságot? |
00:53:08 |
Sarah McDowell. |
00:53:10 |
Aki az elsõ volt? |
00:53:12 |
Tudod, ki a férje? |
00:53:14 |
Tony Lamborto, az idióta, aki miatt dobott. |
00:53:17 |
Tudod, mit jelent ez? |
00:53:20 |
Ha lefekszel Cammel, |
00:53:22 |
férjhez megy a következõ pasihoz, akivel randizik. |
00:53:25 |
Ez... Ez... |
00:53:28 |
Utállak. |
00:53:30 |
Komolyan utállak! |
00:53:36 |
Mennem kell. |
00:53:38 |
Sürgõs eset. |
00:53:40 |
Egy súlyos baleset. |
00:53:42 |
Egy kisfiú |
00:53:45 |
összekeverte egy kõvel |
00:53:46 |
a rágóját. |
00:53:50 |
Jól nézel ki. |
00:53:52 |
Mennem kell! |
00:53:55 |
Mennem kell! |
00:53:59 |
Nem hiszem el, hogy tényleg.... |
00:54:01 |
Ha te elhiszed, és mindenki más elhiszi... |
00:54:03 |
Mi mást tehetnék? |
00:54:05 |
Bármit, csak ezt ne. |
00:54:06 |
Biztosra kell mennem. |
00:54:07 |
Le kell tesztelnem az átkot. |
00:54:09 |
Hol van? |
00:54:11 |
A fánkkal teli |
00:54:13 |
óriás szemeteszsák mellett. |
00:54:16 |
Eleanor Skepple. |
00:54:18 |
Hirtelen haragú faragatlan, és büdös. |
00:54:22 |
És nem csak a segge pattanásos. |
00:54:24 |
Elõl is. Oldalt is. |
00:54:28 |
Látod azt a pohár vizet? |
00:54:31 |
Abban tartja a fogát. |
00:54:33 |
Szóval szingli. |
00:54:36 |
Ember abban biztos lehetsz |
00:54:38 |
ez a csaj |
00:54:40 |
sosem fog megházasodni. |
00:54:41 |
Ha õ lenne az utolsó nõ a világon, |
00:54:43 |
az emberi faj kihalna. |
00:55:04 |
Hé seggfej, meghoztad a mogyorókrémem? |
00:55:08 |
Nem, a nevem Charlie. |
00:55:16 |
Bocsi, csak annyit akarok kérdezni... |
00:55:17 |
lenne-e kedved eljönni velem valahova este? |
00:55:21 |
Ez hogy hangzott? |
00:55:26 |
Ez megfelelõ válasz? |
00:55:29 |
Fogtam az adást. |
00:55:31 |
Bocsánat a zavarásért. |
00:55:39 |
Fizetek neked 100 dolcsit, ha eljösz |
00:55:44 |
$200. |
00:55:48 |
Tegyél boldoggá. |
00:55:58 |
Szóval 1000 dolcsi, |
00:55:59 |
és csak elhozol vacsorázni? |
00:56:03 |
Hát, arra gondoltam, talán mi... |
00:56:06 |
tudod...Te és én... |
00:56:15 |
Lefeküdhetnénk. |
00:56:17 |
Oké. |
00:56:20 |
Halálra foglak baszni! |
00:56:42 |
És most várunk. |
00:56:48 |
Kókusz, tudom hogy érzel. |
00:56:52 |
Beleadtunk mindent, |
00:56:54 |
és mi történt? |
00:56:55 |
Semmi. |
00:56:57 |
A lány? |
00:57:02 |
Hívott már? |
00:57:04 |
Nem, Joe. |
00:57:06 |
Köszönöm az érdeklõdést. |
00:57:10 |
Olyan hülyének érzem magam. |
00:57:13 |
Miért viselkedtem úgy? |
00:57:17 |
Miért nem hív? |
00:57:18 |
Ez a várakozás megõrjít. |
00:57:21 |
Mindig van valami õrület a szerelemben, |
00:57:25 |
de mindig van valami értelem az õrületben. |
00:57:33 |
Nietzsche. |
00:57:34 |
Az egyik könyvét |
00:57:36 |
cigipapírnak használtam. |
00:57:38 |
Mintha a gondolatait szívtam volna. |
00:57:48 |
Õ az! |
00:57:49 |
Vedd fel. |
00:57:51 |
Hagyom egy kicsit csörögni. |
00:57:55 |
Üzenetet hagy. |
00:57:57 |
Bocs, hogy nem hívtalak, de beteg vagyok. |
00:58:01 |
Nem tudok kiszállni az ágyból. |
00:58:02 |
Beszélhetnénk telefonon? |
00:58:05 |
Vagy a számítógépen? |
00:58:08 |
Nagyon szeretném. |
00:58:10 |
Hívj. |
00:59:34 |
Nem lehetek örökké beteg. |
00:59:36 |
Haver, segíts. |
00:59:37 |
-Nem is tudom. |
00:59:39 |
Te vagy az emberem. |
00:59:41 |
Az ember a tükörben, |
00:59:43 |
A természet ereje. |
00:59:45 |
Nem tudom megtenni. |
00:59:46 |
De megtudod. |
00:59:47 |
Senki nem hívta még õt el. |
00:59:48 |
Szóval megyek randizok Eleanor Skepple-lel |
00:59:51 |
hogy leteszteljük az átkot |
00:59:52 |
és mi lesz utána? |
00:59:54 |
A bûbáj mûködni fog, én meg egyszer csak ott állok |
00:59:55 |
Nem hinném. |
00:59:56 |
Nézd mi van itt |
01:00:00 |
A barátság-levél? |
01:00:01 |
Igen. |
01:00:02 |
Nem teheted. |
01:00:03 |
Nem hagysz más választást. |
01:00:07 |
Add ide, te szemét. |
01:00:10 |
Ha hozzá kell mennem, Chuck, |
01:00:11 |
akkor levadászlak, és megetetlek vele. |
01:00:28 |
Igen? |
01:00:34 |
Nem hiszem el, hogy még mindig beteg vagy. |
01:00:36 |
Mióta is? |
01:00:37 |
2 hete. |
01:00:39 |
Eléggé megviselt. |
01:00:40 |
Nem akarlak megfertõzni. |
01:00:42 |
Nem érdekel igazán. |
01:00:46 |
Ismét gyereknek érzem magam. |
01:00:48 |
Nem lógtam ennyit a telefonon |
01:00:50 |
középiskola óta. |
01:00:51 |
Arra emlékeztet. |
01:00:53 |
Eljönnél velem a végzõs bálra? |
01:00:56 |
Imádom a hangod. |
01:00:58 |
Az õrült dolgok, hogy nem láthatlak többé. |
01:01:01 |
Oké, így nézek ki most |
01:01:03 |
160 cm magas vagyok, |
01:01:05 |
48 kg, |
01:01:11 |
Kérdezhetek valamit? |
01:01:12 |
Igen. |
01:01:13 |
Te a lányokat szereted?? |
01:01:21 |
Nem. |
01:01:24 |
És te...komolyan nem beléjük? |
01:01:26 |
Igen. |
01:01:27 |
Én nem...én nem a lányokat |
01:01:29 |
Látnod kellene a szobámat. |
01:01:31 |
Tele van poszterekkel...lányosakkal |
01:01:33 |
Nem fiúsokkal! |
01:01:35 |
Van egy olyan érzésem, |
01:01:38 |
Viccelsz? Majd meghalok, |
01:01:42 |
Akkor gyere át. Azonnal. |
01:01:45 |
Gyerünk. |
01:01:46 |
Mindketten maszkot veszünk fel. |
01:01:49 |
Doktorost játszunk. |
01:01:50 |
Szeretném, |
01:01:52 |
de... |
01:01:53 |
Nincs de! Látni akarlak! |
01:01:55 |
Látnom kell, hogy az |
01:01:57 |
mint Alfred Hitchcock. |
01:01:59 |
Nem, várj. Azt nem... |
01:02:00 |
Az ott tiltott terület. |
01:02:03 |
Senki sem láthatja. |
01:02:04 |
Te...bizonytalanság mestere |
01:02:06 |
ha értem mire gondolok. |
01:02:07 |
Ha nem láthatlak, |
01:02:08 |
akkor a telefon-kapcsolatunkkal |
01:02:10 |
lépjünk a következõ szintre. |
01:02:12 |
Mire gondolsz? |
01:02:16 |
Oh, igen. |
01:02:17 |
Ez nagyon jó érzés. |
01:02:19 |
Imádom. Te imádod? |
01:02:22 |
Mit is? |
01:02:23 |
Ez a telefonszex-hangom. |
01:02:25 |
Gyerünk Charlie, segíts be! |
01:02:28 |
Szeretnék, de azt hiszem, |
01:02:31 |
nem kellene ilyeneket csinálnunk. |
01:02:33 |
Tudsz képet fogadni a telefonoddal? |
01:02:34 |
Igen, miért? |
01:02:35 |
Küldöm. |
01:02:36 |
Küldöd? |
01:02:38 |
Mit küldesz? |
01:02:41 |
Picsába! |
01:02:44 |
- Megjött. |
01:02:45 |
Elég gyilkos volt. |
01:02:48 |
Várj egy picit. |
01:02:49 |
Mi a helyzet, Stu? |
01:02:52 |
Sikerült. |
01:02:54 |
Találkoztam Eleanor Skipple-vel, |
01:02:56 |
és nem kértem meg a kezét. |
01:02:58 |
Biztonságban vagy. |
01:03:02 |
Ott vagy? |
01:03:03 |
Chuck? |
01:03:09 |
Már jobban vagyok. |
01:03:59 |
Kamera a hálóban, mi? |
01:04:01 |
Perverz. |
01:04:09 |
Mire használod a kamerát? |
01:04:11 |
Bejelentkezhetek valahová, |
01:04:14 |
hogy látssalak az interneten? |
01:04:15 |
Te most tényleg dumálni akarsz? |
01:04:18 |
Gyönyörû. |
01:04:20 |
Az Isten áldjon meg. |
01:04:24 |
Lelöktél! |
01:04:25 |
Bocsi, már rég csináltam... |
01:04:27 |
Akkor védekeznem kell. |
01:04:53 |
Ne nézz így rám, |
01:04:55 |
megijesztesz. |
01:05:26 |
...nem a méret a lényeg. |
01:05:29 |
Nem fogsz elveszni. |
01:05:30 |
Néha egy kevés szeretet |
01:05:32 |
megszûntetheti a... (??pouds??) |
01:05:34 |
Két fõ ok... |
01:05:46 |
Mivan? |
01:05:51 |
Hello. |
01:05:52 |
Azt mondtad, biztonságban vagyok! |
01:05:55 |
Azt mondtad, |
01:05:56 |
voltál randizni a Godzillával. |
01:05:58 |
Azt csak úgy mondtam. |
01:05:59 |
Mi? |
01:06:01 |
Nem akartam kockáztatni, |
01:06:02 |
még a végén |
01:06:04 |
De láttam... |
01:06:05 |
Láttam, amint elhívtad randira. |
01:06:07 |
Nem, én csak az idõt kérdeztem meg. |
01:06:09 |
Azt mondta, 3:53. |
01:06:14 |
Hogy bízhattam benned? |
01:06:15 |
Átbasztál. |
01:06:16 |
Vedd elõ a barátság-kártyát! |
01:06:18 |
Mi? |
01:06:19 |
Vedd elõ és tépd szét, |
01:06:22 |
mivel átbasztál, Stu! |
01:06:23 |
Haver, ez csak egy csaj. |
01:06:26 |
Nem, nem csak egy csaj. |
01:06:32 |
Õ A csaj |
01:06:33 |
És most el fogom veszíteni. |
01:06:39 |
Nem fogom elveszíteni. |
01:06:49 |
Reggeli az ágyban. |
01:06:53 |
Ébresztõ, jó reggelt, gyönyörû napunk van. |
01:06:57 |
Váó. |
01:06:58 |
Ez este is itt volt? |
01:07:01 |
Elmentem a boltba, |
01:07:03 |
és nem tudtam megállni, |
01:07:05 |
hogy ne vegyek meg mindent. |
01:07:06 |
"Akarni fogja ezt..ezt..és ezt..megvettem mind. |
01:07:09 |
Nem volt löncshús, beszéltem az üzletvezetõvel, |
01:07:11 |
de csak jövõ hétre tudnak hozni. Jó étvágyat. |
01:07:13 |
Jól vagy? |
01:07:15 |
Fantasztikusan. |
01:07:17 |
Így csináltam... |
01:07:19 |
És akkor adtam egyet magamnak ezek közül |
01:07:20 |
ezt csináltam magammal |
01:07:23 |
Nagyon furcsán viselkedsz. |
01:07:24 |
Nem. Nem, nem. |
01:07:28 |
Kóstold meg azt. |
01:07:30 |
Egyél. |
01:07:31 |
Mi a terved mára? |
01:07:35 |
Megyek dolgozni. |
01:07:38 |
Veled megyek. |
01:07:39 |
Rajtad fogok lógni. |
01:07:41 |
Együtt lehetünk egész nap. |
01:07:45 |
Csak vicceltem, nem fogok veled dolgozni. |
01:07:47 |
És Szombat? |
01:07:48 |
Szombatra mit tervezel? Vasárnap? |
01:07:50 |
Mi a terved Vasárnapra? |
01:07:51 |
Ne is válaszolj! |
01:07:52 |
Igazából szerdára gondoltam. |
01:07:54 |
Mit csinálsz szerdán? |
01:07:55 |
Találjuk ki.. |
01:07:57 |
utána pedig eltáncolom az ananász-táncot. |
01:07:58 |
Szerda? |
01:08:03 |
Ez a te hibád! |
01:08:05 |
Te! |
01:08:10 |
Jézusom... Miért én? |
01:08:13 |
Csak fogd be... Kussolj! |
01:08:18 |
Hello Cam, itt Charlie. |
01:08:20 |
Hogy vagy? |
01:08:21 |
Csak azért hívlak, |
01:08:23 |
hogy meglegyen a telefonszámom. |
01:08:27 |
Most már tutira tudod. |
01:08:28 |
Hogy vagy? |
01:08:30 |
Csak emlékeztetni szeretnélek |
01:08:32 |
szerda estére. |
01:08:35 |
Majd késõbb beszélünk. Szia. |
01:08:38 |
Ez a te hibád! |
01:08:45 |
Most ettél. |
01:08:57 |
Valami megváltozott itt ebéd óta? |
01:10:10 |
Meggondoltam magam. |
01:10:11 |
Szabadnapot vettem ki, |
01:10:12 |
Nem leszek útban. |
01:10:14 |
Tudom, hogy azt gondolod, hogy de, |
01:10:16 |
azonban észre sem veszed majd h itt vagyok. |
01:10:19 |
Tudom, hogy hogy csináljam. |
01:10:21 |
Charlie, dolgozom. |
01:10:30 |
Vagy mennem kellene... |
01:10:32 |
Ok,... |
01:10:36 |
Leléptem. |
01:10:40 |
Köszi |
01:10:50 |
További jó munkát. |
01:10:52 |
Az autóm erre parkol. |
01:11:07 |
Hello Cam. |
01:11:17 |
Vége a melónak, kezdõdjön a buli! |
01:11:22 |
Hali. |
01:11:26 |
Figyelj! Tudok egy király szusi-bárt. |
01:11:27 |
A legjobb: |
01:11:29 |
Ha végeztél a maradékot beteszik egy zacskóba |
01:11:30 |
a kutyának....vagy a pingvinnek. |
01:11:32 |
- Charlie... |
01:11:34 |
Thai vagy indiai? |
01:11:36 |
Hagy magamra. |
01:11:39 |
Kell egy kis szabadság. |
01:11:43 |
Szóval akkor ma este nem jó? |
01:11:44 |
Elég közel állok ahhoz, hogy megváltoztassam a telefonszámom. |
01:11:48 |
Érted? |
01:12:07 |
Ha te egy hamburger lennél a McDonald's-ban, |
01:12:11 |
McCickó lenne a neved. |
01:12:27 |
-Beszélnem kell Stu-val. |
01:12:30 |
Stu, szükségem van rád. Fontos! |
01:12:33 |
Dr. Charlie Logan vagyok. |
01:12:35 |
Fogalmam sincs, ki az a Stu, akirõl beszél. |
01:12:48 |
Hívj fel! |
01:12:49 |
Segítened kell. |
01:12:50 |
Akkor még mindig barátok vagyunk? |
01:12:52 |
Cam szerelmes lesz, és feleségül megy |
01:12:54 |
a következõ pasihoz, akivel randizni fog, igaz? |
01:12:57 |
Én leszek az a következõ pasi. |
01:12:59 |
Te plasztikai sebész vagy. |
01:13:00 |
Meg tudod változtatni az arcom. |
01:13:03 |
Az sem érdekel, ha csõröm lesz, |
01:13:05 |
csak nézzek ki másnak. |
01:13:07 |
Így amikor találkozunk, nem ismer fel. |
01:13:09 |
Hello. Az én nevem Ronald... |
01:13:10 |
Én leszek az új fickó, akibe szerelmes lesz. |
01:13:12 |
Most rögtön csináld meg. |
01:13:13 |
Ne nézz rám ilyen így. |
01:13:16 |
Az igazat mondom. |
01:13:18 |
Chuck... |
01:13:20 |
Nézz körül. |
01:13:22 |
Tudok neked ciciket csinálni, ha kell. |
01:13:25 |
Szóval nem segítesz. |
01:13:28 |
De igen, csak nem egy új arrcal. |
01:13:32 |
Gyere, ülj le. |
01:13:35 |
Van egy jobb ötletem. |
01:13:37 |
Elég szar a helyzet, |
01:13:39 |
de lehetne rosszabb is. |
01:13:42 |
Ott az a rokonom, |
01:13:45 |
aki a múlt héten tudta meg, |
01:13:46 |
hogy gyógyíthatatlan agydaganata van. |
01:13:50 |
Szörnyû. |
01:13:51 |
Igen. |
01:13:52 |
Egy hete van hátra az életébõl. |
01:13:57 |
Hát ez... |
01:13:59 |
Tökéletes. |
01:14:01 |
Ez a tökéletes típus Camnek. |
01:14:03 |
Mi? |
01:14:04 |
Semmi kár, érted? |
01:14:05 |
Ha összejön vele, szerelmes lesz belé, |
01:14:07 |
egy hét múlva a pasi meghal. |
01:14:08 |
Lecsapok rá és megvígasztalom. |
01:14:10 |
Bumm és mindenki boldog. |
01:14:11 |
Hé! |
01:14:12 |
Hé, és mi lenne, ha leütnéd a csajt? És amíg eszméletlen, |
01:14:15 |
feleségül veszed. |
01:14:16 |
Tutira mûködni fog. |
01:14:19 |
Mi van veled? |
01:14:21 |
El kell õt engedned. |
01:14:25 |
Ez az egyetlen dolog, amit nem tudok megtenni. |
01:14:59 |
- Legközelebb hozom az öltönyömet. |
01:15:01 |
Ne. |
01:15:03 |
Ó, ne. Ez nem jó. |
01:15:10 |
Ne. |
01:15:11 |
Vége. |
01:15:14 |
Ez George. |
01:15:15 |
George! |
01:15:19 |
Hé, George! |
01:15:21 |
- Mi a helyzet George? |
01:15:23 |
- Te vagy George? |
01:15:24 |
Tarts magad távol Cam-tõl! |
01:15:26 |
Tarts magad távol Cam-tõl, érted? |
01:15:29 |
- Te vagy George! |
01:15:32 |
- Én nem vagyok George! |
01:15:33 |
Mi a francot csinálsz? |
01:15:35 |
Épp most találkoztam George-dzsal, õ egy igazi barom. |
01:15:37 |
Nem tetszene neked. |
01:15:38 |
Maradj távol tõlem! |
01:15:41 |
Nem! |
01:15:46 |
Mi a franc bajod van? |
01:15:52 |
Engem megharapnak! |
01:15:53 |
Az ott egy hal a nadrágjában? |
01:16:01 |
Ezek mind gonoszak. |
01:16:04 |
Igen? Nem szeretik, |
01:16:06 |
ha valaki betolakodik |
01:16:07 |
Menjünk, haver. |
01:16:09 |
Tudom, azt hiszed, megõrültem, |
01:16:11 |
de emgtudom magyarázni. |
01:16:12 |
Azthiszed h egy szerencshozó amulett vagy |
01:16:14 |
és én hozzá fogok menni |
01:16:17 |
Szóval zaklatsz, és megtámadod |
01:16:19 |
Mi a helyzet George-dzsal? |
01:16:22 |
A randid vele szerdán? |
01:16:24 |
George a fodrászom. |
01:16:27 |
Elnézést, |
01:16:30 |
maga tényleg Charlie Logan, a kabalapasi? |
01:16:32 |
Mert szeretném kipróbálni. |
01:16:35 |
Nem lehet. |
01:16:37 |
Charlie, ez nem fog menni. |
01:16:39 |
Ne mondj ilyet. |
01:16:40 |
- Nem fog menni. |
01:16:41 |
-Ne mondd, hogy vége. |
01:16:46 |
Vége. |
01:17:16 |
Dr. Charlie? |
01:17:17 |
Hello Reba. |
01:17:19 |
Egész nap kerestem telefonon. |
01:17:21 |
Merre járt? |
01:17:22 |
Kivettem még egy szabadnapot. |
01:17:24 |
Ennek az épületnek ki lehet jutni a tetejére? |
01:17:27 |
Ennyire nem lehet nagy a baj. |
01:17:30 |
Tudja, köszönettel tartozom. |
01:17:34 |
Találkoztam valakivel. |
01:17:37 |
Csodálatos. Úgy érzem, õ az igazi. |
01:17:38 |
Nagyszerû. |
01:17:44 |
Maga nagyon jó dolgot tett. |
01:17:47 |
Segített az embereknek megtalálni a szerelmet. |
01:17:50 |
Ez jó dolog. |
01:17:55 |
Fogadni mernék h nem hitte, |
01:17:57 |
hogy segít nekem megtalálni az igaz szerelmet, |
01:17:59 |
de sikerült |
01:18:00 |
Megcsinálta, Dr. Charlie. |
01:18:13 |
Jól van? |
01:18:15 |
"Körülötted a szerelem záporozni fog, |
01:18:18 |
Igaza volt Reba. |
01:18:19 |
Esik. |
01:18:20 |
Istenem! |
01:18:26 |
Stu, gugliznék valamit... |
01:18:28 |
Hát ez hihetetlen! |
01:18:29 |
Hé! |
01:18:31 |
Bárcsak ne láttam volna. |
01:18:32 |
Mivan, nem recskázhatok a saját házamban? |
01:18:34 |
Ez undorító. |
01:18:35 |
Köztudott, |
01:18:37 |
hogy a prosztata izgatása... |
01:18:38 |
Csak öltözz fel |
01:18:41 |
és moss kezet! |
01:18:45 |
Csak annyit tudok, hogy megátkoztak. |
01:18:47 |
Ha az átkozás alatt õrültséget értesz... |
01:18:50 |
akkor tényleg megvagy átkozva, |
01:18:51 |
Nem emlékszel? |
01:18:52 |
Fekete rúzs, hosszú körmök, tiszta dilis... |
01:18:54 |
Nem mutattam meg neki a farkam. |
01:18:56 |
Megcsavarta a mellbimbómat |
01:18:57 |
és megátkozott. |
01:18:59 |
Elveszítettem életem legfontosabb személyét. |
01:19:02 |
Meg kell törnöm az átkot! |
01:19:04 |
Nem veszítettél el, |
01:19:06 |
itt vagyok, haver. |
01:19:07 |
Csak vezess! |
01:19:13 |
Nagyon sajnálom, haver. |
01:19:19 |
Mi a helyztet Chesterrel? |
01:19:22 |
A barátnõje, Molly beteg. |
01:19:24 |
Elküldtem orvoshoz. |
01:19:26 |
Abbahagyta az önsanyargatást. |
01:19:30 |
Ez szívszaggató tudod? |
01:19:32 |
Ha nem tér vissza, |
01:19:33 |
talán sosem találhat másik társat magának. |
01:19:41 |
Murphy, talán túl hevesen reagáltál. |
01:19:46 |
Felkellene hívnod. |
01:19:48 |
Nem tehetem. |
01:19:49 |
Láttad, milyen õrült. |
01:19:51 |
A szerelem megõrjít néha. |
01:19:54 |
Nem érdekel a filozófiaórád. |
01:19:56 |
Nem hagyott nekem szabadságot. |
01:19:58 |
Én csak a része akarok valaki életének lenni, |
01:20:01 |
nem a teljes egésze. |
01:20:02 |
Láttad mostanában a hálószobádat? |
01:20:06 |
Ha szeretsz valamit, |
01:20:08 |
néha azt akarod, hogy körülvegyen.. |
01:20:19 |
Ez az. Ez az. |
01:20:25 |
Hogy vehetném rá, hogy megtörje az átkot? |
01:20:27 |
Nem is tudom.. A farkadat akarta látni, igaz? |
01:20:30 |
Csak vicceltem. |
01:20:31 |
Chuck? |
01:20:34 |
Chuck, Csak vicceltem. |
01:20:36 |
Istenem |
01:20:44 |
Hello, anyukád itthon van? |
01:20:48 |
Az anyukád neve Anisha? |
01:20:51 |
Mi ez a sok kérdés? |
01:20:53 |
Csak kettõ volt. |
01:20:55 |
Ez egy Hiperbola. |
01:20:56 |
Édesem ki az?? |
01:20:59 |
Te vagy Anisha Carpenter? |
01:21:03 |
Ismerlek? |
01:21:07 |
Charlie Logan. |
01:21:10 |
Tudom, kicsit õrülten hangzik, |
01:21:12 |
de megátkoztál, |
01:21:15 |
és az összes barátnõm |
01:21:16 |
másba lesz szerelmes. |
01:21:18 |
Azt szeretném, ha... |
01:21:20 |
eltávolítanád az átkot. |
01:21:26 |
Ez a te medálod. |
01:21:27 |
Akkor is ez volt rajtad, |
01:21:29 |
a partin, amikor megcibáltad a hajam. |
01:21:32 |
És így csináltál. |
01:21:33 |
És látni akartad a farkam, |
01:21:35 |
én meg nemet mondtam. |
01:21:36 |
Menj a szobádba, és zárd be az ajtót. |
01:21:38 |
Épp most kezdett érdekes lenni. |
01:21:39 |
Menj. |
01:21:42 |
Sajnálom. |
01:21:44 |
Mivel tudnálak rávenni, hogy segíts? |
01:22:07 |
Szedd le rólam az átkot. |
01:22:11 |
Charlie, Csak gyerek voltam. |
01:22:12 |
Nem is tudtam, |
01:22:13 |
Ráadásul nemtudom mit tettem. |
01:22:15 |
Elbasztad az életem. |
01:22:16 |
Azt csináltad. |
01:22:18 |
Vigyázz a szádra. |
01:22:19 |
A szobádba. Most! |
01:22:25 |
Anisha, Könyörgöm. |
01:22:30 |
Kívántál már valakit annyira, |
01:22:32 |
hogy bármire képes lettél volna érte? |
01:22:36 |
Ha valakit neked szánt a sors, |
01:22:39 |
akkor a tiéd is lesz. |
01:22:45 |
Ne. |
01:22:47 |
Azt hiszed, azért vagyok itt, |
01:22:49 |
mert minket... |
01:22:51 |
Nem rólad beszéltem. |
01:22:55 |
A férjem, Kurt. |
01:22:57 |
Charlie, csak 10 éves voltam. |
01:23:00 |
Szerelmes voltam beléd, de |
01:23:02 |
Scott Baio-ba is. |
01:23:05 |
Szóval... |
01:23:12 |
Fújtam azt. |
01:23:16 |
Csak annyit tehetsz, hogy hagyod. |
01:23:31 |
Igen, haver! |
01:23:32 |
Király vagy. |
01:23:36 |
Milyen volt a csaj? |
01:23:39 |
Vigyél haza. |
01:23:40 |
Nem olyan egyszerû, ember. |
01:23:43 |
Elõbb vigyél el vacsorázni. |
01:23:46 |
Te kis.... |
01:23:48 |
El kell õt engednem. |
01:23:50 |
A természet megy a maga útján. |
01:23:52 |
Ha szeretsz valamit, hagyod |
01:23:56 |
Azt hiszem, Cam értékeli, |
01:23:58 |
hogy buzi lettél. |
01:23:59 |
Vigyél haza, |
01:24:01 |
telefonálnom kell. |
01:24:15 |
Hello, Howard Blane-t keresem. |
01:24:18 |
Hello Howard, |
01:24:20 |
nem ismerjük egymást, |
01:24:21 |
de van egy barátom, akivel találkoznod kellene. |
01:24:32 |
Howard? |
01:25:51 |
Egyél meg. |
01:25:52 |
Egyél meg. |
01:25:54 |
Megvagy! |
01:25:58 |
Enyém. |
01:26:00 |
Enyém. |
01:26:02 |
Megházasodom! |
01:26:05 |
Chuck, megtaláltam álmaim nõjét. |
01:26:08 |
És miattad már meg is kértem a kezét. |
01:26:11 |
Lara, told ide a formás kis segged. |
01:26:13 |
Emlékszel Larára? |
01:26:16 |
Lara a menyországból jött... |
01:26:19 |
gyenesen az irodámba, |
01:26:23 |
Három melle van. |
01:26:25 |
Egy plusz két mell. |
01:26:27 |
Ez számomra a menyország. |
01:26:29 |
Nem, nem. |
01:26:30 |
Nem, nem kell. |
01:26:31 |
Nyugi, nem zavar. |
01:26:33 |
Régebben nagyon zavart, |
01:26:35 |
de azóta cukorfalat |
01:26:37 |
hogy milyen különleges vagyok. |
01:26:39 |
Átkozottul különleges. |
01:26:41 |
Szeretlek, makikám. |
01:26:42 |
- Oké, mutasd. |
01:26:47 |
Hát nem ez a leggyönyörûbb, |
01:26:49 |
amit életedben láttál? |
01:26:51 |
Mitha most látned elõször a Grand Canyont, |
01:26:54 |
vagy a Földet az ûrbõl. |
01:26:57 |
Mint... |
01:26:59 |
tudod mit akarok mondani? |
01:27:01 |
Örülök, haver. |
01:27:03 |
De nem ezért jöttünk. |
01:27:06 |
Tudod, hogy szarszag van itt bent? |
01:27:10 |
Talán szellõztetned kellene... |
01:27:12 |
Ez kikészít egy kicsit... |
01:27:13 |
Mondd el neki te. |
01:27:14 |
A barátnõm Katie ismeri Cam-et, |
01:27:17 |
és õ mondta, |
01:27:19 |
az Antarktiszra valami pingvin-guruval. |
01:27:25 |
Örülök neki. |
01:27:32 |
Nem tûnsz túl boldognak. |
01:27:34 |
Szeretek valakit, és hagyom, hogy szabad legyen. |
01:27:37 |
Találkozott valaki mással. |
01:27:39 |
De szabad, és ez a legfontosabb. |
01:27:49 |
Elmegy, haver... |
01:27:52 |
az Antarktiszra. |
01:27:55 |
Most... |
01:27:56 |
Megy. |
01:28:01 |
Eeeelmmeeeegy. |
01:28:05 |
Eeelluutaaaazziiiiik. |
01:28:10 |
Mi a faszt csináljak? |
01:28:12 |
Épp errõl beszélünk! |
01:28:13 |
Menj, szerezd vissza! |
01:28:16 |
Egy kicsit lassú. |
01:28:48 |
Elnézést, bocsánat. |
01:28:51 |
Elnézést.... |
01:28:55 |
Itt lehet felszállni az antarktiszi gépre? |
01:28:58 |
Nincs közvetlen járatunk, uram. |
01:29:00 |
Kérhetnék egy jegyet? |
01:29:01 |
Melyikre? Két járat van. |
01:29:03 |
Arra, |
01:29:04 |
amelyiken van egy Cam Wexler nevû utas. |
01:29:07 |
Sajnálom, nem adhatok ki ilyen információt. |
01:29:11 |
Uram, nem mehet oda jegy nélkül. |
01:29:13 |
El kell utaznon az Antarktiszra, |
01:29:16 |
szóval mindkét járatra kérek jegyet. |
01:29:19 |
Csak elsõ osztályú jegyeink vannak. |
01:29:23 |
Hát persze. Kérem mindkettõt. |
01:29:27 |
Van poggyásza? |
01:29:29 |
Nincs. |
01:29:31 |
Nincs. |
01:29:32 |
Ugye tisztában van vele, hogy ott -60° fok van? |
01:29:35 |
Igen. |
01:29:38 |
17 412 Dollár lesz. |
01:29:48 |
Csak csinlája. |
01:30:03 |
Cipõt, övet, órát. |
01:30:05 |
Sose járt még reptérem, maga idióta? |
01:30:15 |
Ürítse ki a zsebeit. |
01:30:16 |
Aprópénz. |
01:30:17 |
Vegye ki. |
01:30:19 |
Tegye a kis dobozba. |
01:30:21 |
Ne a nagyba! |
01:30:22 |
Nem. |
01:30:24 |
Erre nincs szükségem. |
01:30:25 |
Szeretné gyorsan befejezni? |
01:30:26 |
Sietek. |
01:30:28 |
Rendben, akkor vegye le a nadrágját. |
01:30:29 |
Mi? |
01:30:31 |
Hallotta. Vegye le a nadrágját. |
01:30:35 |
Csak vicceltem, idióta. |
01:30:37 |
Miért kellene levennie? |
01:30:39 |
Gyerünk, menjen. |
01:30:42 |
Rajta |
01:31:06 |
Cam. |
01:31:08 |
Várjon! |
01:31:18 |
Direkt volt. |
01:31:30 |
Segítek. |
01:31:31 |
Köszönöm. |
01:31:34 |
Charlie? |
01:31:35 |
Kérlek, ne haragudj. |
01:31:37 |
Antarktisz? Csak mert |
01:31:40 |
Charlie... |
01:31:41 |
Tudom, hogy õrült vagyok, |
01:31:44 |
de akkor lennék igazán õrült, |
01:31:46 |
Elnézést, kérem foglalják el a helyüket. |
01:31:49 |
Charlie... |
01:31:50 |
Életem összes eddigi kapcsolatában |
01:31:53 |
csak egy állomás voltam valakinek. |
01:31:55 |
Mindig volt egy következõ, aki jobb volt nálam. |
01:31:58 |
És életemben elõször én akarok lenni az a következõ. |
01:32:05 |
Még senkinek nem mondtam ilyet. |
01:32:09 |
Cam... |
01:32:13 |
Szeretlek. |
01:32:16 |
Szerelmes vagyok beléd, Cam. |
01:32:20 |
Kérlek ne menj el. |
01:32:24 |
Charlie, szerdán jövök vissza. |
01:32:27 |
Mi? |
01:32:29 |
Igen. |
01:32:30 |
De Howard... |
01:32:31 |
Találkoztál már Howard feleségével? |
01:32:35 |
A felesége? |
01:32:37 |
A felesége! |
01:32:39 |
Hello. |
01:32:40 |
Hello, Howard felesége. |
01:32:42 |
Tudok róla, hogy felhívtad Howardot. |
01:32:45 |
Tudtam, mennyire szeretnél találkozni vele. |
01:32:47 |
Csak boldoggá akartalak tenni. |
01:32:49 |
Esküszöm h ez minden. |
01:32:51 |
És a párválasztás a nõstényen múlik. |
01:32:56 |
Charlie, úgy viselkedtél... |
01:32:58 |
Igen, tudom, idiótán. |
01:33:00 |
És nincs több szerencseamulett-kifogás. |
01:33:02 |
Végeztem a múlton és a jövõn való töprengéssel. |
01:33:05 |
Ami számít, az a jelen. |
01:33:08 |
És ez... |
01:33:11 |
Ez az.. |
01:33:16 |
Hölgyeim és uraim, |
01:33:18 |
zárjuk az ajtókat. |
01:33:20 |
Kérjük foglalják el a helyeiket. |
01:33:24 |
Ezt neked hoztam. |
01:33:47 |
Charlie! |
01:33:58 |
Elnézést, nem maga az a fickó, aki... |
01:34:00 |
Többé nem. |
01:35:01 |
Elnézést. |
01:35:17 |
Mit keresel, Maki? |
01:35:20 |
Szexvideókat. |
01:35:21 |
Mi a jó a házõrzésben, |
01:35:25 |
ha nem nézhetünk |
01:35:28 |
- Telitalálat! |
01:35:33 |
Oké. |
01:35:47 |
Szereted ezt... |
01:35:49 |
Szereted, amikor azt csinálom? |
01:35:51 |
Oké, de most utoljára! |
01:35:53 |
Ez az. |
01:35:54 |
Oké. |
01:35:55 |
Tudod, hogy nem vagyok zoofil |
01:35:58 |
Tudom, de ez csak mû-pingvin. |
01:35:59 |
Rendben. |
01:36:00 |
De ez forró. |
01:36:01 |
Oké. |
01:36:05 |
Imádom.... |
01:36:06 |
Szia, sûrûn jársz erre? |
01:36:09 |
Tetszel, mert |
01:36:14 |
Jól esik? |
01:36:15 |
Igen, gyorsabban. |
01:36:17 |
Szereted...amikor ezt csinálom? |
01:36:23 |
Minden rendben. |
01:36:24 |
Baby ne aggódj. |
01:36:27 |
Igen ez tetszik. |
01:36:35 |
Ezt szereted ugye? |
01:36:36 |
Igen. |
01:36:37 |
Nagyon jó. |
01:36:43 |
Csináld...Igen |
01:36:45 |
Oh, igen. |
01:36:47 |
Ez nagyon jó. |
01:36:50 |
Oké, most csináld a másikat! |
01:36:52 |
Csináld a másikat. |
01:36:56 |
Tessék itt van amit nagyon szeretsz. |
01:36:58 |
Igen, tudod mi kell nekem. |
01:37:00 |
Oh, igen. akarom, most. |
01:37:04 |
Akarod, hogy beleharapjak a |
01:37:06 |
Igen. Baby, |
01:37:09 |
Kapcsold ki. |
01:37:15 |
Még mindig van kedved? |
01:37:16 |
Igen. |
01:37:17 |
Rendben. |
01:41:09 |
Készítette: poplacsek |