Good Night The

tr
00:00:13 90'ların başları oldukça
00:00:18 O zamanlara Pop kültürü
00:00:22 Bütün grupların bir arada ve
00:00:29 İçinde bir yerlerde bir şeyler
00:00:34 sonra bu bütün ülkeye
00:00:39 Olanlar bunlardı.
00:00:41 İlk tanıştığım adam sanırım
00:00:46 Gruplar turneye çıktıklarında
00:00:50 Bu Pop'tu ve hoşuma gitmişti.
00:00:59 Grupta sevmediğim biri vardı.
00:01:13 Paul Bernard '' On The One'ın solisti''
00:01:15 Gary belki aynı fikirde olmayabilir
00:01:19 Gary köşede oturur ıslık çalar sonra
00:01:27 Aynı zamanda yaratıcı menajerdi.
00:01:31 Onun bir şekilde kapana
00:01:34 Vivian Jesson Gary'nin ilk kız arkadaşı.
00:01:41 Bizde ayrıldık.
00:01:49 Dora ile tanışması pek uzun sürmedi.
00:01:53 Eskiden beraber olduğum Dora
00:01:57 Sonra ona sinirlerim bozulmaya başladı.
00:02:02 Benim eski kız arkadaşımla beraber
00:02:14 Gary'yi sürekli görüyorum.
00:02:17 Onu hep görüyorum.
00:02:22 O öyle biri işte, böyle...
00:02:30 Artık ünlü biri değil.
00:02:36 Onunla uzun süre önce konuşmuştum.
00:02:42 Dora ile birlikte sanırım.
00:02:43 Bana Dora'nın nerede yaşadığını
00:02:50 Bende hayır dedim.
00:02:54 Nerede yaşadığını biliyordu.
00:03:00 İki sene öncesi.
00:03:41 Kaloriferi açar mısın?
00:03:44 Terletiyor.
00:04:07 - Seni seviyorum.
00:04:12 Pekala, Mega Life çekim 32.
00:04:39 Her şey yolunda mı?
00:04:42 Bu artistik saçmalıkları çıkarmalısın.
00:04:47 Anlamadım?
00:04:51 Norman Mega Life'ın akustik bir
00:04:58 Ben içgüdülerimle yapıyorum,
00:05:02 Orijinal ve mükemmel olmasını istiyorum.
00:05:05 Onlar mükemmeli aramıyorlar,
00:05:09 İyiyi alacaklarını bilirler.
00:05:13 Evet ama güzel olmalı.
00:05:15 Kötü güzeldir. Konçerto gibi olmasın.
00:05:21 Onlarla dalga geçtiğini düşünürler.
00:05:24 Onlar Cheers jeneriği istiyorlar.
00:05:27 - TV dizisi olan Cheers mı?
00:05:31 Sakın bunu yapma sakın.
00:05:36 Seni sabote etmek istemiyorum.
00:05:42 Tamam.
00:05:45 - Tamam bunu kötü yapacağım.
00:05:48 Akşam yemeğinde görüşürüz tamam mı?
00:06:02 - Selam. Kusura bakmayın geciktik.
00:06:04 - İyiyiz siz nasılsınız?
00:06:08 - Merhaba.
00:06:15 Evet...
00:06:19 Paul terfi alıyor.
00:06:21 Ben mutluluktan uçuyorum.
00:06:24 - Ne terfisi?
00:06:27 Ne?
00:06:28 Bu inanılmaz anlat bakalım.
00:06:30 Bunun mümkün olduğunu sanmıyordum.
00:06:32 Jenerik sayesinde oldu. ''Hayat yeniden
00:06:36 Bir sene önceydi. Gerome Dick bunu
00:06:42 Bu inanılmaz. Tebrik ederim.
00:06:48 - Bu gerçekten harika.
00:06:54 - Apartman daireleri çok sıkıcı zaten.
00:06:58 - Bu harika, tebrik ederim.
00:07:03 Şampanya söyleyelim.
00:07:04 Bravo.
00:07:07 Bravo.
00:07:08 Bunu beklemiyordum.
00:07:22 Kuzey Amerika'da 500.000 üzerinde albüm
00:07:33 İnsanlar Paul'un ajansın bir
00:07:40 Neden böyle dedin? Ben hayatta
00:07:44 Biliyorum.
00:07:46 Sence reklam müzikleri işi yeterli mi?
00:07:50 Yaptıklarımı beğendiğini sanıyordum.
00:07:52 Beğeniyorum.
00:07:56 Bence bu işi iyi götürüyorsun.
00:08:03 Yapsan da yapmasan da.
00:08:06 Bütün gelen işler film jenerikleri
00:08:12 Başlamak mı? Bu işi yedi yıldır,
00:08:16 Demek istediğim şarkı sözü
00:08:20 Belki de grup dağıldıktan sonra
00:08:24 Ama şimdi sanki...
00:08:25 Eğer bırakmak istersen şehir
00:08:28 Birincisi bırakıyorum. İkincisi bana şehirde
00:08:36 Demek istediğim yinede yapıyorsun
00:08:39 Neden sanat galerisinde
00:08:45 Bak sanat yeteneğimin kısıtlı
00:08:48 - Konu nerelere geldi.
00:08:50 Sadece şüpheye düşüyorum.
00:08:55 Ama benden saygı yada destek bekleme.
00:08:58 Pekala.
00:08:59 O kadar hassassın ki her şeyi
00:09:21 - Seni seviyorum.
00:09:25 - Eğer seni incittiysem özür dilerim.
00:10:00 Ben saati çıkarıyorum,
00:10:08 Sorun değilse.
00:10:11 Endişelenme.
00:10:14 Bence mükemmel görünüyorsun.
00:10:18 Teşekkür ederim.
00:10:22 - Adım Gary.
00:10:30 Eğer yeterince kendini verir,
00:10:34 ve gözlerini kaparsan,
00:10:35 dudaklarımda kalp atışımı hissedebilirsin.
00:10:44 Böyle hissedemezsin.
00:10:55 Adama söyler misin
00:10:58 Olur.
00:11:02 İyi günler.
00:11:10 Orijinali koyar mısın?
00:11:25 En azından yemekte neşeli ol.
00:11:28 Nasıl mesela?
00:11:29 Bilmem.
00:11:31 Seni o şekilde göremiyorum ki.
00:11:36 Bilmiyorum.
00:11:38 Bence eğlenceli olur.
00:11:42 Önceden ayarlamamız gerekiyor.
00:11:44 Hayır gerekmiyor.
00:11:46 Tamam.
00:12:03 - Çok sürecek mi?
00:12:09 Sabah erken kalkacağım.
00:12:13 Tamam.
00:12:18 - Seni seviyorum.
00:12:35 Merhaba.
00:12:39 Seni tekrar görmek çok güzel.
00:12:45 Lütfen bana adını söyle.
00:12:48 İsmim Anna.
00:12:50 Benim ki Gary.
00:12:55 Nasılsın?
00:12:58 İyiyim Gary.
00:13:02 Bütünüyle seninim.
00:13:13 Kahretsin.
00:13:16 Ne oldu?
00:13:19 Kabus gördüm sadece.
00:13:21 Ne hakkındaydı?
00:13:23 Pek hatırlamıyorum.
00:13:32 - Rahatlamaya çalış.
00:14:40 Seninim... seninim... seninim.
00:14:56 Bir dakika ben varım.
00:14:59 Ne oluyor?
00:15:00 - Ben sadece...
00:15:04 Saat sabahın yedisi. Bunun ne kadar
00:15:07 Bazen insan... işte...
00:15:08 Bu çok utanç verici.
00:15:13 - Sen mahvolmuş bir adamsın.
00:15:20 Senin sorunların var.
00:15:32 Gary, Gary burada mısın?
00:15:39 Selam dostum, onu gördün mü?
00:15:44 - Onu gördün mü?
00:15:45 Uzun boylu çekici bir şey.
00:15:49 Neden buraya geliyor? Sen tam bir
00:15:53 - Görürse ne olur?
00:15:55 Tekrardan genç hissediyorum.
00:15:57 Kız jimnastikçi. jimnastikçi çıtırların ne
00:16:01 Jimnastik mi?
00:16:03 Bende ona öyle dedim. Göğüsleri jimnastikçi
00:16:09 - Neden hobi bölümündeyiz?
00:16:11 Bir şeylere bakıyorum.
00:16:14 - Hiç aşk rüyaları görüyor musun?
00:16:18 Rüya görürsün. Gece yatarsın
00:16:23 yine aynı rüyayı görürsün,
00:16:27 Bilmem. Aslında rüyalarımı pek
00:16:34 Aslında bu da ıslak rüyalardan.
00:16:37 Bir kaç gece gördüm ve devam
00:16:42 Pekala bir kere bir adamı
00:16:46 Oldukça heyecanlıydı.
00:16:48 Annemle seviştim. Şaka şaka.
00:16:51 Hayır gerçek, hoşuma da gitmemişti,
00:16:54 - Anlatmam.
00:16:58 İşte geldi.
00:17:05 - Nasıl gidiyor. Sakın beni öpme.
00:17:07 - Bu Gary benim için çalışır.
00:17:10 - Sen klavye çalansın.
00:17:15 - Büyük bir hayranınızım.
00:17:18 Albümdeki bütün şarkıları bilir.
00:17:24 Başka şarkılarımı da seviyor musun?
00:17:37 Hemen buradan gidiyorsun.
00:17:43 - Kendine iyi bak.
00:17:48 Affedersiniz.
00:17:49 - Bu kitap rüyaları açıklıyor mu?
00:17:54 Bu kitap bilmen gereken her şeyi söyler.
00:17:56 Şurayı görüyor musun? Bilmek
00:18:01 Bu sanki... ''Rüyada kaybolmakta'' ki
00:18:07 Nasıl anlamadım?
00:18:09 Tüyo ister misin?
00:18:13 - Rüyalarının anlamını merak ediyorsun
00:18:19 - Gitmen gereken yeri biliyorum
00:18:24 - Her şey yoluna girecek tatlım.
00:18:27 Sen ne hasta bir adamsın.
00:18:29 - Eğer bir daha olursa polisi
00:18:33 Allah aşkına bunlar daha çocuk.
00:18:35 Senin çocuğun var mı?
00:18:38 Yedi yaşındaki bir çocuğa narsis denmez.
00:18:43 Aynanın karşısında durmuşlar
00:18:45 Aynanın karşısında kendine
00:18:49 Kendinden nefret ettiğin için
00:18:53 - Ne dedin sen?
00:18:55 - Her zaman süre aşımı olur.
00:18:59 Dinle. Eğer bir daha kızlarımla böyle
00:19:03 - Mini.
00:19:06 Sana söylemiştim tatlım.
00:19:08 - Anabel jöleyi getirdin mi?
00:19:11 - Dostum karate saat yedide.
00:19:15 - Burası rüya tabiri grubu değil mi?
00:19:21 Hayatında mutlu değil misin?
00:19:24 - Kontrole mi ihtiyacın var?
00:19:28 Başlayalım millet.
00:19:31 Constantine ve Bamba.
00:19:37 Bir araya gelin.
00:19:39 Kitaplarınızı açın.
00:19:41 Hiyoshi, Sherry sizde birliktesiniz.
00:19:58 Aslında bu durumda... bak ben...
00:20:03 - Oldukça iyi görünüyorlar?
00:20:05 Kurgu bölümde olmaları gerekiyor.
00:20:09 Senin asıl doğrulara ihtiyacın var.
00:20:13 Senin ihtiyacın olan gerçekler.
00:20:16 Kendim yazdım. Birinci bölümden başla.
00:20:19 Uyumadan önce ellerine
00:20:23 Rüyanın etkisinden kurtulmanın
00:20:25 Bütün çizgileri çatlakları
00:20:31 Bütün ayrıntıları kafana yazmalısın.
00:20:35 Çünkü rüyada bunlar senin
00:20:38 Kabus başladığında, stresli bir gelişme rüya
00:20:44 rüyadayken bunu durdurmak
00:20:48 Aksi takdirde uyanırsın.
00:20:50 - Demek bunlar rüya canavarları.
00:20:53 - Şaka yapıyorsun.
00:20:55 Mesela vurulmak, yüksekten düşmek,
00:21:03 - Gerçek canavar gibi değil.
00:21:05 Bazı insanlar rüyalarında
00:21:12 Kişiye göre değişir.
00:21:16 Yatmadan önce lambaları açıp kapamayı
00:21:24 Ayna, aynaya bakmak iyi gelir.
00:21:27 Eğer rüyanın kötüye gideceğini bilirsen
00:21:32 Bölüm yedide yazıyor. Sakın bölüm
00:21:39 Karate grubu, ne oluyor?
00:21:44 - Dışarı çıkın.
00:21:47 Her hafta şu savaş manyakları.
00:21:50 Bu duygusal bir boşalım.
00:21:54 Tehlikeli değil. Ama bazen
00:22:00 Hazırlık için sadece ve kitabı oku.
00:22:03 Pekala, bu kadar.
00:22:06 Pekala millet, gidelim.
00:22:14 Mel ile ilk defa
00:22:18 MlT' deydim. Bu haldeyken
00:22:23 Kendisi pilottu. California'dan geçerken
00:22:31 Oraya gidemezsin demişti.
00:22:32 Ama ben gittim, iyiydim de. Etrafımda
00:22:40 İşte Mel ile ilk orada tanıştım.
00:23:08 Rüya tabiri ve bunun hayatınıza faydaları.
00:23:14 - İçerde ne yapıyorsun? Tuvalette misin?
00:23:19 - Kaloriferi aç. Yatana kadar ısınmayacak.
00:23:26 Yine kendinle mi oynuyorsun?
00:23:30 Ne kadar kötü.
00:24:09 Seni seviyorum.
00:24:13 Bende.
00:25:22 Seni bir daha hiç
00:25:26 Geldim.
00:25:33 - Benimle sevişmek ister misin?
00:25:38 - Bütün gün boyunca?
00:25:42 - Devam edecek halin kalmayana kadar mı?
00:25:47 Bebek yapabilir miyiz?
00:25:53 Şaka yapıyordum.
00:26:02 Unutma. Mükemmel yapmak için
00:26:11 Çabuk ellerine bak.
00:26:14 Ne oldu?
00:26:16 Yok bir şey. Sadece...
00:26:20 aynı şeyler.
00:27:10 - Gary.
00:27:13 Ajansı aradım. Bütün öğleden
00:27:17 Dağınıklık için kusura
00:27:20 Pek uyuyamıyorum.
00:27:25 - Bu tamamen bir felaket.
00:27:29 Uykudan sıçradım.
00:27:32 - İş yerini aradım orada değildin.
00:27:36 - İyi fikir değil mi? Daha iyi uyuyacağız.
00:27:40 Güzel olacak bana güven.
00:27:42 Bu kesinlikle kabul edilemez.
00:27:47 Şimdi bunları mı soluyacağız. Bu iyi değil,
00:27:53 Dora bunu senin içinde yapıyorum.
00:27:56 Bu çok saçma.
00:28:42 Ne yapıyorsun?
00:28:43 Kitap okuyorum. Sorun nedir?
00:28:46 Sorunum mu?
00:28:48 Bunu neden yapıyorsun?
00:28:50 - Yine kabus mu gördün?
00:28:55 Şaka gibi, başka odada okusan.
00:28:59 - O odada korkuyorum.
00:29:03 Neden biraz kibar olmuyorsun.
00:29:06 - Peki neyin var?
00:29:09 - Bu muydu yani?
00:29:13 Asla sana bunu yapmazdım.
00:29:17 Altına yaparsın umarım.
00:29:22 Özür dilerim.
00:29:25 Özür dilerim. Seni seviyorum.
00:29:35 Merhaba çocuklar.
00:29:43 Her şey yolunda mı?
00:29:52 Nesi var?
00:29:54 Emaillerime bakmış. Bir süredir görüştüğüm
00:30:00 Büyük göğüslü jimnastikçi.
00:30:02 Sıradan bir hatun olayı.
00:30:10 Sorun değil.
00:30:12 Karın onu okuduğunda bunun
00:30:16 - Bu ciddi bir şey.
00:30:18 Bilemiyorum, Terry gittiğinde daha
00:30:22 Ama yerini daha heyecanlı bir bekleyiş
00:30:28 Gruptan beri böyle hissetmemiştim.
00:30:34 Olayları akışına bırakıyorum. Umarım
00:30:41 - Sorun ne, berbat görünüyorsun?
00:30:45 Rüya tabircisiyle nasıl gidiyor?
00:30:48 İyi gidiyor. Bunu söylerken
00:30:57 Bir kız var, inanılmaz bir şey.
00:31:05 Bunu söylerken aptal gibi
00:31:13 Şu kitabı okudum. Sana rüyanı nasıl
00:31:16 Bu çok saçma ama
00:31:19 Uzun süredir kendimi iyi hissetmiyordum.
00:31:22 Aynı Dora ile birlikte olduğumuz
00:31:25 Çok harika, çok harika görünüyor.
00:31:30 - Şu rüya kitaplarını bana da vermelisin.
00:31:33 Böylece bende rüya kız arkadaştan
00:31:38 - Değiştirmek istemiyorum.
00:31:46 - Terry nerede?
00:32:00 - Mikrodalgaya ne yaptın?
00:32:06 Bunu yapmak istiyor musun?
00:32:13 Sadece bir e mail.
00:32:15 Hadi, yapma. Onu savunma.
00:32:18 - Bu tarz şeyleri düşünüyor musun?
00:32:22 Hayır ama intiharı düşünüyor musun
00:32:26 Ama yapıyor muyum?
00:32:29 - Haklısın. O zaman düşünüyorsun.
00:32:31 Benden ne istiyorsun?
00:32:34 - Gerçeği.
00:32:37 Düşünmüyorum.
00:32:40 - Pardon bu da ne demek oluyor?
00:32:43 Git yat onlarla o zaman. Neden umurumda
00:32:46 İstemiyorum Gary. Asıl konu bu.
00:32:49 Kimse sabahın yedisinde böyle
00:32:57 Buna karşılık vermeyeceğim.
00:33:03 Bizde aynı yoldan gidiyormuşuz gibi
00:33:08 - Normal bir konuşma yapabiliriz.
00:33:12 Senin yüzünden son üç yıldır
00:33:17 Bir şeyler yapmıyoruz. Sen ise sürekli
00:33:26 Bence sen beni neşelendirmiyorsun,
00:33:29 Canın cehenneme.
00:33:32 Bundan çok yoruldum.
00:33:35 Dora hadi üzgünüm.
00:33:36 Git kamp yap, yarış
00:34:17 Sen iyi misin?
00:34:20 - Gergin görünüyorsun.
00:34:24 Kendimi bir yalancı gibi hissediyorum.
00:34:27 - Ne hakkında yalan söylüyorsun?
00:34:30 Gary sen iyi birisin.
00:34:34 O zaman neden kendimi
00:34:40 Yüzümde soğuğu hissediyorum.
00:35:21 Sanırım bizim ilişkimiz Dora'yla olan
00:35:26 Sanırım anlaşılması güç
00:35:32 Onu korkutan insanlar
00:35:37 Dora onu korkutuyordu.
00:35:48 Selam.
00:35:52 - Nereye gidiyorsun?
00:35:55 İkinci defa düşündüm
00:35:59 Oradaki galeriler
00:36:02 Bir dakika. Ciddi misin?
00:36:08 Neden danışayım Gary?
00:36:10 İkimizin biraz uzak kalması en iyisi.
00:36:15 - Seni mutlu etmiyor muyum?
00:36:19 Bu çok saçma.
00:36:23 Sadece biraz yalnız kalmak istiyorum.
00:36:26 Her hangi bir şey yapmak istemiyorum.
00:36:31 Sorun değil. Ama bu şekilde gitme.
00:36:35 O aptal arkadaşınla ne istiyorsan
00:36:39 Geri döndüğümde biraz Terry'de kalırım.
00:36:44 Tamam. Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
00:36:47 Seni suçlamıyorum Gary.
00:36:50 Artık hiç eğlencesi kalmadı.
00:36:55 Bende kendimi öyle hissediyorum.
00:36:56 Bunu bugün yapamayacağım.
00:37:01 Pasaportunu aldın mı?
00:37:05 Evet.
00:37:07 Tamam.
00:37:10 Ölü birine söyleyeceklerin bunlar mı?
00:37:14 Çok dalgınsın. Nasıl böyle oldun seni?
00:37:18 Benimle beraberken işte tam böylesin.
00:37:21 Hayır, hayır Gary. Aynı şeyler
00:37:26 Ben böyle yapmıyorum.
00:37:28 Allah'ım. Hoşça kal.
00:37:30 Düşünsene iki haftalık izin aldın,
00:38:11 Bunları biraz geliştirsen,
00:38:16 - İsmin ne?
00:38:19 - Erkek arkadaşın var mı?
00:38:24 Harika. Shanna'dan mükemmel cevaplar.
00:38:29 Komik erkeklerden hoşlanırım.
00:38:32 Arkadaşım Gary mesela. Aslında komik
00:38:38 Eğer komik olsaydı
00:38:40 Elbette.
00:38:42 - Shanna ilham verebilir, kendisi şarkıcı.
00:38:47 Shanna Gary'nin aklını başından al.
00:38:50 Evet.
00:38:52 Hadi Gary. Aklını başından alayım.
00:38:58 - Pekala ben iyiyim.
00:39:01 - Sizler harikasınız. Yarın seni ararım.
00:39:32 Anna.
00:39:35 Anna.
00:39:53 - Merhaba.
00:39:57 Venedik'e geliyor musun?
00:40:01 Sen Dora'nın arkadaşlarındansın
00:40:04 Onu tanıyor.
00:40:12 Selam Gary.
00:40:24 Kahretsin.
00:40:26 Gary olaylara tepki göstermezdi.
00:41:00 Selam Gary. Ne oldu?
00:41:02 - Bugün yeni bir konuya başlayacaktık.
00:41:06 - Bir kaç dakikan var mı?
00:41:11 İş mi? Bu senin işin değil miydi?
00:41:16 Uyuyan kadına dokunma.
00:41:19 Bu kitapta yazmıyordu.
00:41:24 İşte bu sayede korkuların ve rüya
00:41:29 Sanki rüya canavarlarınla
00:41:32 Şuna yardım eder misin?
00:41:35 Weigert'ın kitabında
00:41:38 Weigert mı? Sana o saçmalıkları
00:41:42 Weigert tam bir popülist
00:41:45 - Ne demek bilirim?
00:41:48 - Nereden biliyor...
00:41:52 Ben mi?
00:41:54 İşe gitmeliyim.
00:42:00 Dostum, gruplara katılmalısın.
00:42:04 Grup olayında iyi değilim.
00:42:07 Başkalarında böyle sorunları var mı?
00:42:09 Çoğu insan bunları kafasında oluşturur,
00:42:14 - Bende mi öyleyim?
00:42:17 O zaman bana biraz tavsiyede bulun.
00:42:19 - Zinde misin?
00:42:24 Egzersiz yapıyor musun?
00:42:25 Pek sayılmaz. Hayır.
00:42:26 Koşar mısın?
00:42:30 Hayır koşmam.
00:42:33 O zaman başla. Koş.
00:42:37 - Bunu yapmamıştım.
00:42:43 Bu hiç aklıma gelmemişti.
00:42:46 Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
00:42:48 - Elli papelin var mı?
00:42:53 Kartımı al. Bunu bir anlaşma
00:43:03 - Davetiyeniz var mı efendim?
00:43:48 Mel Kitsarelli. Rüya Konferansı.
00:45:07 Çok fazla kontrol istiyorsun.
00:45:10 - Bütün trajik olayları kontrol edemeyiz.
00:45:13 Demek istediğim bu değil. Başka kitapların
00:45:20 Ben sıradan rüya görenlerden
00:45:22 Rüya canavarın var mı?
00:45:26 - İtalyanlar.
00:45:29 Her zaman. Bunun pekte
00:45:33 Bu arada yarında gelir misin?
00:45:36 Kulağa kontrol edemiyormuşsun
00:45:39 - Hayatında sorunların var mı?
00:45:42 Gerçek hayat rüyalarında mı karşına çıkıyor?
00:45:44 Bir kaç gün bunlardan uzak dur.
00:45:52 Stüdyodan biraz uzaklaş.
00:45:55 - Olur. Ama nereye?
00:46:00 Duygu seyahati.
00:46:04 Ne kadar rahatlattığını gördün mü?
00:46:07 Kız arkadaşlar.
00:46:13 Bak ne söyleyeceğim.
00:46:15 1 966'tan beri gerçek
00:46:19 Bunun tadını çıkar.
00:46:23 Rahatlamana bak.
00:46:26 Yastık iyi. Bunu dene.
00:46:34 Şuna inanırlar.
00:46:36 İçimizde bir güneş sistemi var.
00:46:44 Ama olayın maksadı bir anda uçup gidiyor.
00:46:47 Belki de güzel bir şey yada
00:46:59 Dora ile böyleydik.
00:47:03 Bazen kafamı küvete vurup
00:47:10 En sevdiğin şarkının bitmemesi yada
00:47:15 Bu hissi sürekli, sürekli duyuyorum.
00:47:20 Kim uyuya kalmayı istemez?
00:47:24 Şu petrol rüyasını keşfeden,
00:47:32 Milyar dolar kazanacak.
00:47:39 Şunu söylemeliyim Gary,
00:47:42 Üzgünüm.
00:47:44 Eve git biraz kestir.
00:47:48 - Lütfen.
00:47:51 Şunu izle.
00:49:16 Delice biliyorum ama bu o. Yemin ederim.
00:49:20 Yemin ederim bu Anna.
00:49:22 - Sen ismini söyledin mi?
00:49:25 Kesinlikle seksi bir şeymiş.
00:49:28 Bunun bir anlamı olmalı. Bu kaderin
00:49:33 Gerçek hayattaki ismi neymiş?
00:49:35 İşte sorunda bu. Derginin hiç bir
00:49:38 Aslında olanlar şunlar. Sen bu kızı Dora'nın
00:49:43 İşte bu şekilde kafanın içine girdi.
00:49:45 Okuduğum bir rüya kitabında bütün rüyaların
00:49:50 Ne kitabı? Ne zaman kitap okumaya başladın?
00:49:52 Bana sendekileri vermedim.
00:49:54 Yazar Alan Weigert.
00:49:56 Senin neler yaşadığını
00:49:59 - İşe yarıyor mu?
00:50:02 Şu ikizleri hatırlıyor musun?
00:50:04 - Güzel olan Janny idi.
00:50:08 Ben bunu araştıracağım. Tamam mı?
00:50:24 Kalk yataktan. Uyuduğunu
00:50:31 Uyan, duş al, benimle saat ikide
00:50:36 Hoşça kal.
00:50:38 Hayatında bir çok şey için bana
00:50:45 tüm zamanların en büyüğü olacak.
00:50:49 İsmi Melodia. Dünyadaki
00:51:32 Selam Melodia, merhaba.
00:51:38 Kendisi müzisyendir. İsmi Gary Shalow.
00:51:40 Merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.
00:51:42 Bende memnun oldum.
00:51:44 Bu iyiydi.
00:51:46 Bizim reklamların müziklerini Gary
00:51:51 Bugün seni görmeye geldi. Yeni birinde
00:51:57 Ben sürekli Gary'yi dinlerim.
00:52:00 - Teşekkürler Gary.
00:52:04 Neden?
00:52:06 Çünkü harikasın.
00:52:09 Bunun içinde müzik hazırladın mı?
00:52:11 - Ne için?
00:52:17 Pek sayılmaz. Bu bir fotoğraf çekimi.
00:52:22 Güzel.
00:52:26 - Bu akşamki yemeğe geliyor musunuz?
00:52:30 Güzel. Belki bana yer tutarsın.
00:52:33 Bu yapar mısın?
00:52:36 Evet, yaparım.
00:52:37 Güzel.
00:52:40 Zaman ayırdığın için teşekkürler.
00:52:47 - Sonra görüşürüz Gary.
00:52:58 Gary, Karl Heinz ile tanış.
00:53:03 Benden nefret ediyor.Onun bir pasaporta
00:53:12 - Ceza dedin değil mi?
00:53:16 Sigara yüzünden yandım.
00:53:21 Gelmeyecek değil mi?
00:53:25 - Selam.
00:53:36 Bu benim en iyi arkadaşım
00:53:38 Merhaba.
00:53:39 Şuradaki adam onunla takılmak istiyor.
00:53:44 Tekila istiyorum.
00:53:50 - Ne istiyorsun Gary?
00:53:54 Bilmiyorum. Sen ne istiyorsun?
00:54:07 Benim istediğim bütün içkileri içip,
00:54:16 Peki sen?
00:54:18 Ben pek bunu ölümüne yapanlardan değilim.
00:54:23 Ama baya sevdim.
00:54:26 Biraz önce söylediklerini.
00:54:30 Sen neler yaparsın?
00:54:34 - Rüya görürüm.
00:54:36 Rüya, uyuduğunda görürsün.
00:54:40 Güzel. Bunu daha önce duymamıştım.
00:54:45 Bir çok şey görürüm. Onları
00:54:52 Nasıl kontrol altına alıyorsun?
00:54:57 Nasıl?
00:54:58 Onları çözerek.
00:55:01 - İyi misin?
00:55:03 Onları istediğim şekilde çözüyorum.
00:55:07 Erotik rüya çok görür müsün?
00:55:12 Görürüm.
00:55:14 Güzel.
00:55:57 Güzel güzelmiş. Bundan daha güzel
00:56:01 - Carlos'a bahşiş verdin mi?
00:56:05 Neyse bana büyük bir borcun var.
00:56:08 Biliyorum.
00:56:09 - Ona hayran kaldım.
00:56:13 Böyle söyleme. Yapmadın değil mi?
00:56:16 Sadece bir rüya.
00:56:18 Sadece bir rüya değil.
00:56:21 - Çok yalnız görünüyor.
00:56:27 - Fena değilim. Sen de iyisin.
00:56:31 Ne? Neden bunu söyledin?
00:56:33 Sana yapma dedim.
00:56:35 Bu konuda bir şeyler
00:56:37 Hayır hayır. herkesin isteyebileceği
00:56:42 Evet. Dora'nın tam tersi.
00:56:46 Evet.
00:56:47 - Eve gidip, kız arkadaşınla yatacağım.
00:56:50 Tamam tamam.
00:56:52 Yarın seni ararım.
00:56:56 - Melodia hoşça kal.
00:57:03 - Bir şeyler içmeye gidelim mi?
00:57:07 Biri ajans için çalışıyor.
00:57:12 - İkisi de eşcinsel.
00:57:14 Zararsızlardır. Hadi gidelim.
00:57:40 - Burayı sevdin mi?
00:57:45 Saçlarını arkada toplamayı
00:57:48 - Saçlarımın nesi var?
00:57:50 Sadece daha iyi görünür
00:57:52 Hayır.
00:57:58 Bu güzel oldu.
00:57:59 Tamam sahip.
00:58:02 Bende değiştirmemi istediğin
00:58:06 Hayır bugün yok. Mükemmel görünüyorsun.
00:58:10 Üzerindeki o şeye rağmen.
00:58:15 - Elbiselerimi sevmedin.
00:58:18 Üzerindeki mont biraz abartı durmuş.
00:58:23 Biraz eski moda olmuş.
00:58:30 Şimdi de senin stiline mi uyacağız?
00:58:34 Kusura bakma montunu beğendim.
00:58:36 - Düşüncelerini söyleyebilirsin.
00:58:41 Ne oldu? Ne istersem
00:58:45 - Sen biraz garipsin.
00:58:47 - Sarhoş musun?
00:58:49 İyi vakit geçirelim,
00:58:54 - Pardon, iki kadeh tekila alabilir miyim?
00:58:58 Tamam.
00:58:59 Bende bir tane daha içebilirim.
00:59:01 Daha istediğini bilmiyordum.
00:59:04 Lütfen bana kızma. Şaka yapıyordum.
00:59:07 - Ne demek şaka?
00:59:10 - Konuşmayı bırak.
00:59:13 İyi anlamda söyledim.
00:59:14 Bence smokinin içinde harika görünürdün.
00:59:19 Ne?
00:59:21 - Sen delisin.
00:59:24 Sen tam bir gerzeksin.
00:59:27 - Psikopat.
00:59:36 Ne yapıyorsun?
00:59:38 Bana ne yapacağımı söyleme lütfen.
00:59:40 Bana neden kötü
00:59:42 Kötü davranmak mı?
00:59:44 Seni tanımıyorum bile.
00:59:47 Biraz takılır, iyi vakit geçirir
00:59:53 Manyak mı? Manyak ile neyi kastettin?
00:59:58 Daha fazla konuşmak istemiyorum.
01:00:01 Seni tanımadığım halde senden ayrılmak
01:00:07 Hoşça kal Gary.
01:00:16 Hadi... ee hadi.
01:00:20 Saçmalığın daniskası.
01:01:08 Benim tatlım.
01:01:15 Sen tam bir pisliksin Gary.
01:01:20 Rüya görüyorum.
01:01:24 Kahretsin.
01:02:12 Nasılsın?
01:02:14 Berbat durumdayım. Sen nasılsın?
01:02:16 İyiyim. İçeri gel.
01:02:19 Teşekkür ederim.
01:02:21 - Dağınıklığın kusuruna bakma.
01:02:24 Rüyamda tam tavşan kız ayak
01:02:36 Kız arkadaşın geldi mi?
01:02:38 Hayır gelmedi, ne aradı ne sordu.
01:02:43 Bu iyi.
01:02:46 Bunu nasıl söylersin Mel.
01:02:50 Bu ses izolasyonu mu?
01:02:52 Evet. Arkasında da var.
01:02:56 Her yeri yaptım.
01:02:59 Her şey gerçekmiş gibi hissediyorsun
01:03:10 Sen bunu çok istiyorsun. Durumun bu.
01:03:16 Daha fazla yapamıyorum.
01:03:19 Seni hayal kırıklığına uğrattım.
01:03:23 Bütün insanlar yalnız kalırlar dostum.
01:03:26 Üzüntü garantidir.
01:03:29 Sizin gibi insanlar dikkat sorunu olur.
01:03:33 Bütün bu mutsuzluğa yol açan
01:03:38 Bende onlardan yok.
01:03:40 Bazen beni başka boyutlara götürür
01:03:46 Bütün bu şeyleri görüyor musun?
01:03:51 Bütün geçmişim,
01:03:54 Sürekli yeni bir şey ararım.
01:03:59 Kartalların olduğu yerde ben
01:04:08 Eminim bunu düzeltebilirim.
01:04:15 Böyle bir hikayenin sonu için fena değil.
01:04:20 Şimdi ne yapmalıyım Mel?
01:04:23 Bunu sende görebiliyorum,
01:04:29 Nasıl bir boşlukta olduğunu biliyorum.
01:04:37 Eğer gideceksen hoşça kal demelisin.
01:04:57 Buraya ne yaptın böyle?
01:05:00 Allah'ım insanlara böyle yapılmaz. Altıma
01:05:07 Allah'ım.
01:05:09 - Bugün geleceğini bilmiyordum.
01:05:12 Akıl hastası mısın sen?
01:05:17 Ses konusunda bir şeyler yapmalıydım,
01:05:21 - Ses senin kafanın içinden geliyor.
01:05:23 Bu delice. Bütün yatak odasını
01:05:27 Biliyorum, üzgünüm. Çıkaracağım.
01:05:30 Bu arada depozitoyu ödememişsin.
01:05:32 - Gezi nasıldı?
01:05:38 Onunla yeni bir sergi açacağız.
01:05:40 Onu mu? Adam mı?
01:05:43 Erkek ressam.
01:05:47 Hiç bir şey değişmemiş. Eve geleli beş
01:05:51 - Bu arada nereden geliyorsun böyle?
01:05:56 Neden bana bu kadar kızdın ki?
01:05:59 Haklısın tamam mı?
01:06:01 Üzgünüm sana kızgın değilim.
01:06:09 - Ev tam bir felaket.
01:06:13 - Dora bana gezinden bahset.
01:06:18 Tekrar kendim olmak güzel.
01:06:24 Ben gidiyorum. Bir ara yemek falan...
01:06:29 Erkek arkadaşın Paul.
01:06:32 Dur konuşma.
01:06:34 Dora hadi yapma.
01:06:47 - Burada ne işin var Gary?
01:06:51 Onun yüzünü parçalayacağım.
01:06:55 Neden burası? Neler oluyor?
01:06:59 Varisinden yeni Van Gogh çalışmaları
01:07:09 Vincent'ı görmek ister misin?
01:07:19 Mükemmel görünüyorsun.
01:07:36 - Nereye gidiyorsun.
01:08:33 Terry'nin yanında. Orada olduğunu
01:08:38 - Lütfen beni bu işe karıştırma.
01:08:42 Onu bir kere aradım. İyi olup olmadığını
01:08:47 Bence öldü. Yoksa arardı.
01:08:49 Bence Dora orada. Gidip bir
01:08:54 Senden gerçekten nefret ediyorum.
01:08:58 - Asıl sen benden istiyorsun.
01:09:01 Bugün hassas bir durumdayım.
01:09:03 Gel yer değiştirelim. Ben hassas ve
01:09:08 Sor bakalım.
01:09:11 - Onu istiyor musun?
01:09:20 Dora ve Terry burada değiller.
01:09:23 - Gizlice çıkarız.
01:09:27 Dinleyelim şunu. Nereye basıyoruz?
01:09:31 Merhaba Terry ben Randy.
01:09:34 Dün gece çok iyi vakit geçirdiğimi
01:09:38 Bu da ne? Randy de kim?
01:09:41 - Sessiz ol mesajı duyamıyorum.
01:09:45 Randy ismi tam kuma gömüp üzerine
01:09:50 Midem bulanmaya başladı Gary.
01:10:03 Beni ofisten ara olur mu?
01:10:07 Burada olduğunu biliyorum Paul.
01:10:12 Kapıcı biraz önce geldiğini söyledi.
01:10:17 Dışarı çık sinirlenmeyeceğim.
01:10:21 Randy ile bir şey yaptın mı??
01:10:24 Bu seni ilgilendirmez.
01:10:26 Bu evet anlamına mı geliyor?
01:10:28 Bunu cevaplamayacağım.
01:10:33 Spor salonundaki o adam öyle değil mi?
01:10:36 Ne?
01:10:40 Randy'den gelmiştir.
01:10:44 Sana tecavüz edeceğim.
01:10:49 - Selam Terry.
01:10:52 Sana tecavüz etmeyecek.
01:10:54 Çok rahatladım.
01:10:57 Nasılsın Gary?
01:10:58 Ben iyiyim. Onu evine götüreyim.
01:11:03 - Dora'ya bundan bahsetme.
01:11:06 - Ona bir uğradığımızı söyle.
01:11:10 Benim kalbimi kırdı.
01:11:40 Bu kadar üzgün olduğuna inanamıyorum.
01:11:43 Sildim.
01:11:49 Bir şekilde... aslında... bilemiyorum.
01:11:54 Onun hayatı boyunca bir
01:12:02 Benim en iyisi olduğumu
01:12:07 Benim geri dönebileceğimi
01:12:10 Belki, belki dönerim.
01:12:12 Beni bekleseydi.
01:12:16 Sana saçma gelecek ama bunu kaldıramam.
01:12:23 Mutlu olmasını istemiyorum.
01:12:28 Bu beni bencil mi yapar?
01:12:31 Evet.
01:12:34 İstediğinin bu olduğunu sanıyordum Paul.
01:12:39 Öyle, öyle.
01:12:43 Lütfen onu ara.
01:14:12 Hoşça kal deme.
01:15:46 Mutlu musun?
01:15:48 Bu aslında beni oldukça mutsuz etti.
01:15:52 Sen yeteneklisin. Bunu hep biliyordum.
01:15:56 Ama izlemeye bayılıyorum.
01:17:52 - Selam Maya.
01:18:58 Naber Gary?
01:19:00 İyiyim.
01:19:37 - Burada ne işin var?
01:19:43 - Sergi bitti, geç kaldın.
01:19:46 Dora artık çok iyiyim.
01:19:49 - Nereye gidiyorsun.
01:19:53 - Bende gelebilir miyim?
01:19:56 Bu çok garip bir anda ortaya
01:19:58 Bu çok güzel. Birlikte bir
01:20:05 - Nereye gidiyorsun?
01:20:10 Gary bir anda ortaya çıkıp
01:20:13 Asıl sorun bu mu?
01:20:16 O da kim?
01:20:19 Ne söylememi bekliyorsun?
01:20:22 İçeride biraz önce çalan müziği duydun mu?
01:20:25 Evet sanırım.
01:20:29 Hoşuna gitmedi.
01:20:31 Bilmem, tam olarak dinlemiyordum.
01:20:35 Neden dinlemiyorsun.
01:20:41 Sen mi yaptın?
01:20:43 Evet.
01:20:46 Bir dakika bekle lütfen.
01:20:59 Bu gelecek, bu şimdiki zaman.
01:21:02 Bu hayatını değiştirecek.
01:21:04 '' Ya en iyi rüyanız hiç bitmeseydi''
01:21:08 İçimde iyi hisler var.
01:21:10 Bunu Gary'ye borçluyum.
01:21:14 Bence kitap oldukça ilginç.
01:21:19 Gary çok hayat doluydu ilham kaynağıydı.
01:21:26 Tek isteği başarılı olmaktı.
01:21:31 Dora ile kitap hakkında konuşunuz mu?
01:21:36 Ben şöyle düşünüyorum...
01:21:46 Onun peşinden koşmalısınız.
01:21:51 Aynı gökkuşağının altındaki altınlar gibi.
01:21:55 İnanmak güzeldir.
01:22:01 Biraz güneş iyi geldi.
01:22:07 Gary antibiyotikler.
01:22:10 - Fazla içmeyeceğim.
01:22:13 Uzun bir ek kablo getireceğim. Öğleden
01:22:20 - İyi olur.
01:22:22 Sabırsızlanıyorum.
01:22:25 - Güneş gözlüklerini ister misin?
01:22:28 Keşke benimkini getirseydim.
01:22:32 Dinle. Dün duydum cuma günü
01:22:38 - Elimizden geldiğince erken.
01:22:50 - Nereye gidiyorsun?
01:22:55 - Seninle gelmemi ister misin?
01:23:02 Kendini çok zorlama.
01:23:03 Zorlamam.
01:23:47 Seni seviyorum.
01:24:11 Bende seni seviyorum.