Good

br
00:00:38 UM HOMEM BOM
00:00:47 BERLIM, ABRIL DE 1937
00:01:31 Dr. Halder, o comandante Bouhler
00:01:36 Não sabe do que se trata, sabe?
00:01:37 O quê?
00:01:40 A carta que recebi.
00:01:43 Dizia: "Comitê do Reich
00:01:47 "De Doenças Hereditárias Graves".
00:01:49 Não faço idéia do que
00:01:53 Está sugerindo que
00:02:32 Heil Hitler.
00:02:36 Dr. Halder?
00:02:40 -Escolhemos uma hora ruim?
00:02:43 Não. Tive que desmarcar
00:02:48 não é todo dia que se é chamado
00:02:52 De fato.
00:02:53 Sente-se.
00:03:06 Como Presidente do Comitê
00:03:09 é meu dever ficar de olho
00:03:13 para garantir que ela incorpore
00:03:18 Eu o chamei aqui para
00:03:22 em uma questão que preocupa
00:03:27 Seu romance.
00:03:34 Levanta questões controversas
00:03:39 Algumas de suas conclusões
00:03:43 São?
00:03:45 Suponho que as opiniões
00:03:49 Faz alguns anos que o escrevi.
00:03:53 Naturalmente,
00:03:56 Devolva para ele. Lotte!
00:03:58 -É a lição do Erich.
00:04:00 -Mas eu sei a resposta. É fácil.
00:04:06 Você é um anjo por
00:04:10 Eu sei que sou.
00:04:13 Você não se importa mesmo?
00:04:16 Não.
00:04:19 Quando eu começo,
00:04:23 Tudo bem.
00:04:25 John!
00:04:28 Deus! Lotte, venha aqui.
00:04:30 John!
00:04:33 Continue mexendo lentamente.
00:04:38 -Johnnie!
00:04:45 Estão batendo à porta.
00:04:51 Theodore.
00:04:54 -Você não me ouviu bater?
00:04:57 Um matemático!
00:05:00 Helen, seu pai está aqui.
00:05:02 -É você que eu vim ver.
00:05:04 Ouça, John...
00:05:05 Erich, chegou ajuda!
00:05:10 John, eu já falei para você...
00:05:13 tem que sair dessa apatia.
00:05:17 Acabo de falar com o reitor.
00:05:19 O que está preparando?
00:05:21 Uma coisa com vegetais...
00:05:24 -Goulash!
00:05:29 Haverá mudanças na universidade
00:05:32 Promoções irão automaticamente
00:05:35 Se não tiver cuidado,
00:05:38 John!
00:05:41 Sim, mãe!
00:05:43 Olhe a cebola.
00:05:46 Já vou!
00:05:48 -Cheguei.
00:05:51 Não deixe que me levem, Johnnie.
00:05:54 É o Theodore.
00:05:57 Lamento saber que
00:06:01 Helen, pode subir, por favor?
00:06:04 -Precisa urinar de novo?
00:06:07 Oh, mãe!
00:06:09 Em uma língua que sabemos...
00:06:10 substituímos a opacidade dos sons
00:06:16 Transparência de idéias,
00:06:23 música e fé, memória e culpa.
00:06:28 As memórias mais potentes são
00:06:31 Um ruído casual...
00:06:34 uma colher batendo num prato...
00:06:37 enquanto ele espera
00:06:41 e, de repente,
00:06:45 Ele volta no tempo, transportado
00:06:49 Está observando o sol iluminar
00:06:53 Lá fora, um ferroviário bate
00:06:57 e é um eco desse som...
00:07:17 Que maravilha!
00:07:19 Melhor parar por aqui por hoje.
00:07:22 Vão dar uma olhada. Podem ir.
00:07:29 Prof. Mandelstam, deveríamos
00:07:34 falar com o reitor.
00:07:36 Por favor, John, não me parece
00:07:42 Aliás, eu tenho que ir mais longe.
00:07:46 Como chefe do Departamento,
00:07:50 as obras dos autores
00:07:53 Não só da biblioteca, mas também...
00:07:58 do seu currículo.
00:08:00 Que autores você tem em mente?
00:08:03 Proust, para começar.
00:08:06 Porque ele é francês?
00:08:07 John, por favor,
00:08:12 E se eu não acatar a ordem?
00:08:16 Aí, eu não teria outra opção
00:08:48 Merda!
00:08:57 Sim?
00:08:58 Vi sua luz acesa.
00:09:02 Preciso do seu conselho.
00:09:03 Meu nome é Anne Hartman.
00:09:08 Sim, eu notei você.
00:09:12 Deve se perguntar quem eu sou.
00:09:15 História. É o que eu deveria estar
00:09:19 Parece não ter nada a ver com nada.
00:09:22 Passar o dia sentada
00:09:23 ouvindo um velho chato...
00:09:28 Não foi o que eu quis dizer.
00:09:28 Estou aqui por causa das
00:09:35 Ouvi o que disse
00:09:37 Mais pessoas deviam
00:09:40 -Em que acredita, Srta. Hartman?
00:09:44 Sei do que gosto, o que é bom.
00:09:47 Mas quando se trata de idéias,
00:09:51 Talvez esteja aqui por isso.
00:09:55 Para tentar conectar essa paixão.
00:09:57 Funcionou com você?
00:09:59 Espero que sim.
00:10:02 Sim. Creio que sim.
00:10:05 É nisso que eu acredito.
00:10:08 Livros.
00:10:13 Pareço meio antiquado, não?
00:10:19 Talvez tenha razão. O que uns
00:10:23 Quem sabe? Talvez seja
00:10:27 Começar de novo.
00:10:30 E aqui estou eu, escrevendo
00:10:37 Seu romance... é sobre o quê?
00:10:46 Um homem que mata a esposa...
00:10:53 Ela tem uma doença incurável.
00:10:54 Que horror.
00:10:57 Sim, eu sei. Quem é que vai
00:11:01 "Que horror" no
00:11:03 É claro que as pessoas vão
00:11:07 Matar por amor.
00:11:15 Eu semeio junto ao Neckar
00:11:21 Ora eu tenho um amor
00:11:26 De que adianta semear
00:11:30 Eu adoro essa música.
00:11:32 O problema é que
00:11:36 É mesmo?
00:11:38 Não tem graça, Maurice.
00:11:40 Há quanto tempo
00:11:44 Não sei.
00:11:48 Alguns meses.
00:11:49 Três meses? Seis meses?
00:11:51 Não sei.
00:11:53 Pode ser desde o fim de janeiro?
00:11:55 Por aí, suponho. Por quê?
00:12:01 Pusemos o país
00:12:04 Refugiar-se na fantasia
00:12:07 resposta racional a
00:12:10 -Por que cantar?
00:12:14 Não faz idéia?
00:12:16 E por que não?
00:12:19 Para ser franco, estou sem idéias.
00:12:24 ouvindo as fantasias
00:12:26 de donas de casa tão feias que
00:12:32 Estou louco por
00:12:35 e uma conversa fútil,
00:12:40 A questão é que
00:12:43 É um posto de confiança,
00:12:46 Ou da maioria dos médicos
00:12:49 A questão não é essa.
00:12:53 A questão não é se
00:12:57 -e, por sinal, não dormi.
00:12:59 Por que, quando a idéia
00:13:01 eu comecei a ouvir Mahler?
00:13:03 Interessante ter escolhido
00:13:05 De onde tirou a
00:13:07 Não que eu não ache
00:13:10 Mahler era judeu.
00:13:12 -Ele se converteu.
00:13:16 A questão...
00:13:17 Por favor, mude de assunto.
00:13:20 Já entendi. Quando está
00:13:23 Alguns de nós no mundo real
00:13:27 Nunca parece se preocupar
00:13:32 Não?
00:13:36 Como modelo de narcisismo
00:13:40 O problema é que,
00:13:44 dar choques elétricos nele,
00:13:49 Dê um tempo, Maurice.
00:13:52 Hitler é uma piada.
00:13:57 Ele não vai durar.
00:14:02 Ficaria surpreso em saber que o
00:14:09 O Führer?
00:14:14 Eu gostaria que você lesse isto.
00:14:19 Uma de nossas tarefas
00:14:22 ocupar-nos das cartas endereçadas
00:14:27 Elas dão, como pode ver,
00:14:30 do espírito de renovação
00:14:37 É bem... impressionante.
00:14:40 É mesmo.
00:14:42 O Führer recebeu várias
00:14:47 "desafortunados" com
00:14:51 pedindo permissão especial
00:14:57 E é onde você entra.
00:15:00 Eu?
00:15:01 Precisamos que escreva
00:15:04 seguindo a mesma linha
00:15:09 A defesa de um enfoque inteligente
00:15:15 Foi por isso que me chamou aqui?
00:15:18 Por que mais seria?
00:15:24 Não sou um perito.
00:15:30 Minha mãe tem uma
00:15:34 Bem, o próprio Führer disse
00:15:38 O Dr. Goebbels também
00:15:41 Ele achou que daria uma
00:15:48 Quanto a mim, impressionei-me
00:15:53 Obrigado.
00:15:57 Então, é tudo o que quer de mim,
00:16:02 Naturalmente, será bem pago
00:16:05 Mas, mais que isso,
00:16:08 uma garantia de que a questão
00:16:12 o ponto central do nosso enfoque.
00:16:16 Sim.
00:16:19 Talvez eu possa redigir algo
00:16:22 Excelente...
00:16:25 Antes de convidar você aqui,
00:16:30 Sua atuação no front em 1918,
00:16:34 tudo mais ou menos em ordem...
00:16:38 exceto por um descuido.
00:16:41 Não se filiou ao partido.
00:16:45 Discuti isso, em várias ocasiões,
00:16:50 Ele é um membro proeminente
00:16:56 Eu já falei da doença
00:17:01 minha vida estava um pouco...
00:17:06 complicada.
00:17:22 Sinto-me uma idiota. Queria falar
00:17:26 Aí, pensei em vir aqui.
00:17:28 -O bonde demorou e pensei...
00:17:31 Que não podia aparecer
00:17:34 Nem devia saber
00:17:36 Aí, desci e subi a rua tentando
00:17:42 Agora que está aqui...
00:17:44 sente-se.
00:17:51 Desculpe... Pronto.
00:17:56 Desculpe a bagunça.
00:18:01 Teríamos uma empregada...
00:18:04 se pudéssemos pagar.
00:18:07 Vou secar isto aqui.
00:18:12 Talvez, se meu livro for publicado,
00:18:15 Quer algo para se aquecer?
00:18:19 em algum lugar.
00:18:21 A menos que meu sogro
00:18:29 Sinto, mas só temos conhaque.
00:18:30 Sim, por favor.
00:18:42 Minha esposa foi se deitar.
00:18:47 Não que já seja tarde.
00:18:52 pôr a leitura em dia.
00:18:56 É muito?
00:19:10 Andei pensando no que disse sobre
00:19:17 E você... encontrou alguma coisa?
00:19:22 Sim, acho que encontrei.
00:19:28 Mas não resolveu meu problema.
00:19:31 Problema... com História?
00:19:32 Pessoas. Foi o que eu entendi,
00:19:36 Elas são bem mais
00:19:40 Bem...
00:19:43 você podia mudar para um
00:19:48 Quero ficar com você.
00:19:57 Eu gostaria de ter por parte de
00:20:17 Não teve uma ereção? Droga!
00:20:21 Maurice!
00:20:22 O quê? Nem um pouco?
00:20:25 Não inteiramente.
00:20:29 Não tem graça. Maurice. Maurice!
00:20:34 -Você bebeu muito, certo?
00:20:37 -Está sob forte pressão.
00:20:41 -Eu estava meio angustiado.
00:20:45 Fazia tempo que eu
00:20:50 impulsivo.
00:20:56 E a Helen estava lá.
00:20:57 Ah, sim, a adorável Helen.
00:21:07 Eu não conseguia dormir.
00:21:12 -Eu já ia subir.
00:21:22 É... é mais um de meus alunos.
00:21:26 Chegou pingando, pobre criatura.
00:21:29 Não pode ir para casa numa noite
00:21:35 Ele está bem agasalhado?
00:21:40 Ela... Dei um cobertor para ela.
00:21:45 Quem vai preparar o café da manhã?
00:21:48 Eu preparo o café da manhã.
00:21:54 Você está bem?
00:22:02 Tomei um conhaque.
00:22:04 Venha aqui.
00:22:07 O que foi, John?
00:22:17 Seu pai disse que eu
00:22:23 se não me filiasse ao partido.
00:22:26 Normalmente,
00:22:29 você faz exatamente o contrário.
00:22:35 E se ele tiver razão?
00:22:38 Detesto ver você agoniado assim.
00:22:45 Tenha confiança em si mesmo.
00:22:50 Você vai fazer a coisa certa.
00:22:54 Você sempre faz.
00:22:59 Faço?
00:23:04 Ouça.
00:23:07 Não posso negar que
00:23:13 Mas na qualidade de
00:23:19 simplesmente não posso.
00:23:23 -O que foi isso?
00:23:26 -Que parada?
00:23:30 Não, foi o lugar mais discreto
00:23:33 E eles têm que fazer
00:23:35 Vamos assistir.
00:23:36 Não. Não suporto
00:23:41 Prefiro cair fora antes
00:23:44 -Ah, por favor!
00:23:47 Vamos dizer que
00:23:50 -Por que estaríamos aqui?
00:23:55 Todo mundo parece tão feliz.
00:23:57 Algo que deixa as pessoas
00:24:00 Algo nisso me parece
00:24:04 As idéias por trás disso,
00:24:06 Mas sinta essa energia!
00:24:08 Só é preciso que umas pessoas
00:24:12 -Acredita nisso?
00:24:14 Queimar aqueles livros é chocante.
00:24:19 não seria libertador jogar
00:24:25 Venha!
00:24:26 Há uma enorme diferença entre
00:24:30 Exato! Homens como você não devem
00:24:34 Devem ir às ruas ajudar a construir
00:24:40 Venha, por favor. Por favor!
00:24:42 Está bem, só um pouquinho.
00:24:46 Pensei seriamente em
00:24:49 Mas não consigo me imaginar...
00:24:51 marchando por aí,
00:25:02 O que eu quero
00:25:06 Talvez você tenha razão.
00:25:08 Seria um desperdício ter um
00:25:13 Major Drobisch?
00:25:18 Quero que conheça
00:25:20 Não é todo dia que se recebe uma
00:25:23 Não trabalho lá, entende?
00:25:27 Só um acadêmico? Não seja ridículo!
00:25:32 Mas não vi muita ação.
00:25:37 Bem em tempo para a última
00:25:42 -Espero que esteja com fome.
00:25:46 Como sabe, o Kaiser tinha a Guarda
00:25:50 Nós temos o "Schutzsfaffel".
00:25:53 A escolta do Führer?
00:25:56 É um pouco mais que isso.
00:25:58 Não estou sugerindo que ande no
00:26:04 Estamos interessados em
00:26:09 Os especialistas em
00:26:14 Eu não sou exatamente
00:26:18 É disso que eu gosto em você, não
00:26:22 É de uma determinação silenciosa.
00:26:28 Fico lisonjeado por me ter em alta
00:26:32 com meu trabalho na universidade,
00:26:36 A última coisa que queremos é
00:26:41 de formar as mentes da
00:26:43 Não, o seu posto
00:26:48 As maiores mentes do
00:26:55 Helen... aconteceu uma
00:27:01 E tudo por causa do
00:27:05 Parece que eles adoraram, por
00:27:11 Helen!
00:27:14 Estou tentando contar uma coisa.
00:27:16 Como? O que disse?
00:27:19 John!
00:27:22 É você, John?
00:27:25 Sim.
00:27:56 Volte para a cama.
00:28:36 Maurice?
00:28:39 Aí está você.
00:28:42 Estava começando a achar
00:28:44 -De quem?
00:28:48 O que significa isso?
00:28:50 Precisava de um lugar
00:28:53 Quem é?
00:28:57 Desculpe, estou um pouco distraído.
00:29:00 Você tem tempo para
00:29:05 -muitas consultas canceladas.
00:29:08 -Sempre há tempo para um.
00:29:11 -Você não vai descer?
00:29:15 -Vou subir um instante.
00:29:18 eu... estou trabalhando.
00:29:20 Santo Deus!
00:29:24 Você está bem?
00:29:26 Por que não estaria?
00:29:28 Bem, você está aqui
00:29:32 mais ausente do que
00:29:35 Meu divã está livre.
00:29:39 Não posso pagar seus honorários.
00:29:42 Mas o aluguel de um
00:29:45 Se eu terminar o ensaio
00:29:50 Tudo bem,
00:29:55 Maurice!
00:29:59 Vamos nos encontrar quando
00:30:04 Não me faça nenhum favor!
00:30:08 Quero lhe apresentar Anne.
00:30:10 Muito prazer, senhora.
00:30:12 Oh, não, nós não somos...
00:30:15 Que lugar maravilhoso
00:30:19 John está numa missão secreta
00:30:23 É um... breve ensaio
00:30:28 -Dou aula na universidade.
00:30:33 Claro.
00:30:36 Um dia, teria tido grande satisfação
00:30:42 Mas aceitar seus deveres
00:30:45 não é desculpa para
00:30:49 Eu me preocupo com o movimento...
00:30:51 quando ele abraça homens
00:30:54 Preciso explicar.
00:30:57 Minha esposa e eu nos separamos.
00:30:58 E pensar que você abandonou
00:31:02 Não precisa envolver Anne nisso.
00:31:06 Com licença.
00:31:08 Anne.
00:31:13 Por que vamos embora?
00:31:16 Miserável!
00:31:17 Aonde pensa que vai?
00:31:19 Elisabeth, querida,
00:31:23 Preciso falar com o John.
00:31:24 -Não tem filhos, tem?
00:31:27 É jovem demais. Eu não ia
00:31:30 se gabando do prêmio que sua
00:31:35 Quanto a você não sei,
00:31:38 Não precisa se desculpar.
00:31:40 Se está nessa com a gente, John,
00:31:45 Himmler...
00:31:49 pode parecer um gerente de banco,
00:31:52 Idéias bem avançadas
00:31:55 Ele quer que a gente engravide
00:31:58 para que elas possam
00:32:03 Bem, é o nosso dever patriótico!
00:32:06 Isto é, desde que seja
00:32:10 Não que você tenha
00:32:13 Ela é uma verdadeira sereia.
00:32:17 É mesmo, não?
00:32:22 Francamente, mãe!
00:32:24 Estou desfazendo as malas.
00:32:26 Não está na hora.
00:32:29 Mas eu acabei de chegar.
00:32:31 Não, mãe. Acordou aqui
00:32:35 Você está aqui há muito tempo,
00:32:40 A casa está pegando fogo.
00:32:42 A casa não está...
00:32:46 Meu Deus!
00:32:48 Prossiga.
00:32:53 -O que está fazendo?
00:32:58 Tem que fazer isso agora?
00:32:59 Eu ia fazer enquanto você está aqui,
00:33:04 Houve uma época em que
00:33:06 você dizer que amava outra mulher.
00:33:09 Mas, semanas atrás, comecei a
00:33:13 É como se, de repente,
00:33:15 Sim, foi o que eu senti.
00:33:20 Falei com meu pai.
00:33:25 Eu mereci.
00:33:26 Não suporto a idéia de
00:33:30 Ele tem todos os motivos.
00:33:31 Mas ele não sabe como eu sou.
00:33:34 Helen! Por favor,
00:33:39 Não estou sendo boazinha com você.
00:33:49 Mãe, o que aconteceu?
00:33:51 Eu estava tentando ir lá para baixo.
00:33:55 -Você está bem?
00:34:00 O que você fez?
00:34:10 -Não podia ter esperado?
00:34:14 O piano está me deixando louca!
00:34:18 Espere, mãe.
00:34:20 Vamos, vamos.
00:34:25 -Você está bem mesmo?
00:34:28 Você me deu um susto.
00:34:31 -Nós já vamos.
00:34:33 Você vai mesmo embora?
00:34:37 Helen, por favor.
00:34:39 Não sei o que
00:34:41 -Você disse que havia acabado.
00:34:43 Se eu pedisse mais uma vez
00:34:47 ia adiantar alguma coisa?
00:34:50 Eu volto amanhã para
00:34:53 Mas agora, é preciso
00:34:55 -Ele não vai voltar.
00:34:59 Se tivesse sido uma boa esposa,
00:35:02 Como ousa?
00:35:03 É uma ótima esposa, num sentido
00:35:06 Então, por que vai embora?
00:35:09 Preciso ir ao banheiro.
00:35:12 Inferno!
00:35:17 Faz bem, mãe.
00:35:21 Antes de irmos embora.
00:35:25 Que lugar é este?
00:35:28 Disse que estava com sede.
00:35:30 Um pouco de água
00:35:33 Com certeza, servem água.
00:35:36 Pronto.
00:35:52 Uma cerveja para mim.
00:35:57 Mãe?
00:36:00 Água.
00:36:03 Agora que nos sentamos,
00:36:07 O que o médico disse?
00:36:16 Cerveja e água, por favor.
00:36:20 Só isso, obrigado.
00:36:28 Lindo aqui, não?
00:36:34 Dê-me todos.
00:36:37 Livre-me do meu sofrimento.
00:36:39 Não fale assim.
00:36:40 Por que não? Para mim
00:36:47 Seus pulmões estão limpos.
00:36:51 Você só quer se livrar de nós,
00:36:55 Estão acampando. Vão ficar
00:36:59 Está tudo acertado.
00:37:02 Obviamente, não me quer
00:37:07 Já falei cem vezes, venha morar
00:37:12 Espera que eu more sob o
00:37:19 Não, se não é o que quer.
00:37:24 Acharemos um apartamento
00:37:31 Tenho minha própria casa, obrigada!
00:37:45 Sempre achei que
00:37:54 Não terá que se preocupar
00:37:57 Obrigada.
00:38:01 Obrigada por tudo o que você fez.
00:38:04 Não diga isso.
00:38:07 Talvez eu não diga o bastante.
00:38:13 Posso vir quantas vezes você quiser.
00:38:17 Falei com a Sra. Troller.
00:38:20 Quem é um bom menino?
00:38:23 Um menino tão bom.
00:39:03 Do que estão falando?
00:39:04 Dos dias de glória, quando
00:39:08 Quando se esquivaram de balas?
00:39:10 Na guerra.
00:39:12 Quando?
00:39:14 Uns vinte anos atrás.
00:39:17 Você devia ter quantos,
00:39:20 Não sabia que tinha sido soldado.
00:39:22 Só por algum tempo.
00:39:24 Devia tê-lo visto de uniforme. Sexy!
00:39:26 -Pare com isso.
00:39:28 Maurice!
00:39:29 -Vou me trocar.
00:39:44 Como vai a felicidade
00:39:49 Pode chamá-la de Anne, por favor?
00:39:53 E ela não é mais minha aluna.
00:39:57 Muito correto da sua parte
00:40:02 Eu não teria me
00:40:04 -Então, você aprova?
00:40:07 Obviamente, tem uma
00:40:10 -Está com inveja?
00:40:13 Ela precisa de um bom psicanalista?
00:40:15 Não.
00:40:20 Não me interprete mal, mas...
00:40:24 não pensei que você levasse jeito.
00:40:28 Nem eu.
00:40:31 E o que aconteceu? O que levou
00:40:37 Não sei. Eu...
00:40:40 estou cheio de energia ultimamente.
00:40:42 Acho que a promoção não me fez mal.
00:40:47 Que promoção?
00:40:49 Eu não...?
00:40:53 Na verdade, não é nada.
00:40:54 Não, fale, vamos lá.
00:41:02 Fui nomeado chefe do departamento.
00:41:05 Isso é fantástico! Parabéns!
00:41:10 Disse que não seria
00:41:16 Merda!
00:41:19 -Você também, não, Johnnie.
00:41:26 Diga-me que foi por puro interesse.
00:41:30 Mas não diga que
00:41:33 Não importa se eu concordo.
00:41:38 Pelo menos, estou fazendo algo.
00:41:41 colocá-los na direção certa,
00:41:44 Nós?
00:41:47 Não vou colocar ninguém na direção
00:41:51 Se não notou, não sou um cidadão.
00:41:53 Legalmente, não sou
00:41:56 Portanto, eu estou à margem.
00:42:00 O que vai fazer? Fornecer uma lista
00:42:04 Ouça... se você realmente
00:42:08 por que não fica 1 ou 2 anos
00:42:12 Há muitos países onde pode clinicar.
00:42:15 Você não tem laços aqui.
00:42:19 Não tenho laços? Eu nasci aqui.
00:42:23 Lutei por este país. Sou tão alemão
00:42:29 ' Por que deveria ir embora?
00:42:32 Desculpe... vocês, miseráveis.
00:42:43 Maurice!
00:42:47 Isto vai ajudar você a dormir,
00:42:58 É tão amargo, querido.
00:43:00 OUTUBRO DE 1938
00:43:01 Segure minha mão.
00:43:05 Eu amo você.
00:43:08 Também amo você.
00:43:10 Corta!
00:43:16 Bravo!
00:43:26 Sem sua visão, nenhum de nós estaria
00:43:32 Ou prefere "capitão"?
00:43:36 "Professor" está bom, ministro.
00:43:39 Muito do que fazemos aqui é
00:43:44 Sei disso, pois
00:43:48 Mas Halder tem
00:43:53 É muito gentil. Permita-me
00:43:58 Realmente, o protótipo
00:44:02 Meus parabéns.
00:44:04 Precisamos achar outro modo
00:44:11 Os dois olhos bem azuis
00:44:15 Do meu querido amor
00:44:20 Agora eles me mandaram
00:44:23 Para dentro do mundo
00:44:29 Querido?
00:44:32 Foi lindo.
00:44:34 Do que está falando?
00:44:39 -Vamos.
00:44:40 Não.
00:44:42 A música.
00:44:47 Sempre soube que
00:44:49 receber um elogio
00:44:52 Não acredito que apertei a mão dele.
00:44:56 Estou tão orgulhosa de você!
00:45:01 -Leve minha esposa para casa.
00:45:04 Prometi ir ver Helen e as crianças.
00:45:07 -Agora?
00:45:09 Erich está com problemas na escola.
00:45:11 Você não vai ver...
00:45:12 Não, não.
00:45:17 Por favor.
00:45:18 Anne...
00:45:56 Ótimo. Você recebeu meu bilhete.
00:46:06 Não devia ter-se dado ao trabalho.
00:46:07 Não é trabalho. Sente-se.
00:46:11 Um antigo favorito.
00:46:18 Amy está de folga?
00:46:22 Amy foi embora há tempo.
00:46:31 -Você precisa de dinheiro?
00:46:36 Por favor, coma.
00:46:52 E qual foi o problema com a Amy?
00:46:54 Não posso empregar arianas
00:46:57 Sim, claro.
00:47:01 Não chamei você aqui para fazer
00:47:07 Algumas pequenas coisas são
00:47:13 Levaram minha
00:47:16 Não sei como esperam que eu
00:47:21 Totalmente ilegível.
00:47:25 Faz tanto tempo.
00:47:32 Se soubesse que ia fazer o jantar,
00:47:35 -Desculpe. Está péssimo, não?
00:47:38 Eu vou jogar fora.
00:47:47 Mas...
00:47:49 tenho uma coisa
00:47:53 Está pronto?
00:47:56 Do Epstein?
00:47:58 Existe algum outro
00:48:03 Passe o prato.
00:48:10 Um pouco de aguardente de ameixa
00:48:33 Bom proveito.
00:48:43 Gostoso?
00:48:49 Divino!
00:48:58 O que você quer?
00:49:00 Documentos para sair do país.
00:49:06 Acredite, você não
00:49:09 Foi sua sugestão.
00:49:11 Bem... se você se decidiu
00:49:16 Vão me tirar tudo o que eu tenho.
00:49:20 Sabe quanto vão me deixar
00:49:24 Você faz idéia?
00:49:29 10 marcos, é quanto terei
00:49:35 Bem, você poderia
00:49:39 É um pouco diferente agora.
00:49:43 Você está na SS, caramba!
00:49:54 É um posto puramente honorário.
00:49:57 Gostam de ter acadêmicos por perto
00:50:01 Digamos que eu sou um
00:50:05 Por que não diz isso
00:50:08 Santo Deus, você é incrível!
00:50:14 -É difícil para mim, sabe?
00:50:16 Eu posso agüentar o que
00:50:21 toda a desumanidade, mas isto...
00:50:24 isto é muito difícil
00:50:28 Johnnie...
00:50:30 eu estou...
00:50:33 implorando a você agora.
00:50:38 Você tem todo o direito de pedir.
00:50:40 Não seja tão racional!
00:50:44 Não suporto mais
00:50:48 Consiga-me uma
00:50:52 -Não é tão simples.
00:51:04 Pago o preço que for.
00:51:08 Fique com seu dinheiro, Maurice.
00:51:11 Permita-me... só um traço...
00:51:14 de dignidade, por favor.
00:51:37 Pode pôr seu anel de volta,
00:52:05 Ei, você... John Halder!
00:52:10 Johnnie!
00:52:12 Que diabos está fazendo aqui?
00:52:14 Conhecem John Halder? Nosso mais
00:52:18 É típico dele ter tanta humildade.
00:52:20 Fica na fila com
00:52:23 Mas agora ele está exagerando.
00:52:25 -Afastem-se.
00:52:29 O capitão Halder vai viajar
00:52:33 Dê uma passagem a ele.
00:52:35 Eu vou assinar, 1ª classe.
00:52:38 Não me importo de pagar.
00:52:39 Faz parte da elite. Não precisa
00:52:48 Paris, por favor.
00:52:50 Como?
00:52:52 Posso comprar uma passagem
00:52:57 Preciso ver a
00:53:00 Já viu a ordem de viagem.
00:53:04 Como eu disse,
00:53:07 Não pretende voltar?
00:53:11 -Não, não. Sim.
00:53:14 É outra coisa que adoro nesse cara,
00:53:18 Sim, ida e volta. Uma passagem de
00:53:23 Posso pagar em dinheiro.
00:53:24 Brinca quanto a abandonar o Reich?
00:53:27 Johnnie, não é um ato inteligente.
00:53:33 Não, eu quis dizer Brandenburgo.
00:53:38 Ida e volta para Brandenburgo,
00:53:41 Qual o motivo da viagem?
00:53:48 Minha mãe.
00:54:04 Mãe?
00:54:10 Sra. Troller?
00:54:14 Mãe, sou eu, o John.
00:54:23 Há quanto tempo está assim?
00:54:25 Onde está a Sra. Troller?
00:54:28 -De férias.
00:54:31 Por Deus, mãe,
00:54:36 Inferno!
00:54:37 Você não me quer mais.
00:54:40 Não diga isso.
00:54:44 Pronto.
00:54:47 Deixe-me voltar a
00:54:50 Não estou mais com a Helen.
00:54:53 Quando isso aconteceu?
00:54:54 Há seis meses,
00:54:58 Não, não vá embora.
00:55:00 Você precisa beber alguma coisa.
00:55:03 Você vai me pôr num asilo?
00:55:05 Não vou pôr você num asilo, prometo.
00:55:18 Você precisa ir a um médico.
00:55:19 Não, só preciso
00:55:25 Tem que me soltar,
00:55:35 Vou buscar um pouco de água.
00:55:44 Droga.
00:55:58 Vou trocar a lâmpada da cozinha.
00:56:02 Mãe!
00:56:07 Não, mãe, não!
00:56:19 Não... eu não vou deixar você...
00:56:30 Maurice, por favor!
00:56:37 Por favor, pegue.
00:56:50 Sinto muito, eu fui...
00:56:52 Você está péssimo, sabia?
00:57:00 Minha mãe tentou se matar.
00:57:06 Ela está bem?
00:57:08 Felizmente, eu estava lá.
00:57:10 Deixei os comprimidos
00:57:13 Se você estava lá,
00:57:19 Não sabe o que ela tem passado.
00:57:23 Perdeu... tudo.
00:57:28 Pelo menos, ela não é judia.
00:57:39 Está tudo bem. Tudo bem.
00:57:59 Falta um pouco.
00:58:23 Tome... Isto é para você.
00:58:32 Obrigado.
00:58:47 Onde vai comer um bom cheesecake
00:58:51 A menos que façam uma
00:59:05 São insuportáveis lá.
00:59:08 Vou lá todo dia,
00:59:10 e não dizem
00:59:16 Malditos judeus, hein?
00:59:23 Ninguém está falando
00:59:32 Provavelmente nós o conhecemos.
00:59:37 Em outubro daquele ano, o 16
00:59:42 Ele devia ir e voltar com despachos.
00:59:48 Você pode ter-lhe
00:59:54 "Ei, você, anspeçada.
01:00:01 E ele pode ter feito continência
01:00:07 Então, é isso.
01:00:13 Não posso. Eu tentei.
01:00:17 Você vai ficar bem.
01:00:21 Isso não ajuda mais.
01:00:29 -Ouça...
01:00:31 Eu sou judeu, você é nazista.
01:01:01 Acho que minha mãe não foi
01:01:07 Não fui uma enfermeira muito boa.
01:01:12 Às vezes, eu tocava
01:01:15 só para não ouvi-la gritar.
01:01:27 Eu me pergunto por que a submeti
01:01:37 De que adiantou?
01:01:39 O que está dizendo?
01:01:42 Eu a fiz sofrer até o fim.
01:01:47 Por quê?
01:01:49 Porque você é filho dela.
01:01:56 A um marido, talvez.
01:02:00 -Sinto muito.
01:02:04 Não precisa se preocupar comigo.
01:02:09 É mesmo?
01:02:11 Todos querem aprender
01:02:15 Até aprendi a cozinhar.
01:02:18 Sim, as crianças me contaram.
01:02:21 Não sei o que disseram,
01:02:24 Não, elas disseram
01:02:31 Elas também me contam tudo sobre
01:02:44 Eu as decepcionei.
01:02:46 Não, não decepcionou.
01:02:49 -Decepcionei, sim.
01:02:51 Talvez nem sempre demonstrem...
01:02:53 mas elas estão orgulhosas
01:02:58 Todos estamos.
01:03:33 Vamos começar com
01:03:35 Poderá ter uma idéia
01:03:40 A propósito, li seu ensaio.
01:03:45 O que achou?
01:03:46 Um ótimo domínio
01:03:50 O inspetor parecia ser
01:03:54 Seu campo é literatura?
01:03:58 O Comitê do Reich procurou-me ao
01:04:02 Uma obra de ficção?
01:04:06 Sim, um romance.
01:04:10 Pela força dele, fui convidado
01:04:13 O que levou, no devido tempo,
01:04:17 Ou seja?
01:04:21 Não exatamente um inspetor.
01:04:27 Um consultor?
01:04:31 Um consultor em humanidade,
01:04:38 Você deve se perguntar:
01:04:46 Não é mesmo?
01:04:54 Lis e eu finalmente
01:04:57 Quase nem precisamos redecorar.
01:05:00 Não... O emprego...
01:05:04 -Onde arrumou essa mobília?
01:05:08 O pobre Mandelstam saiu
01:05:13 Venha ver o banheiro. É maior
01:05:24 Saúde!
01:05:27 Por favor.
01:05:33 Exames?
01:05:36 Quer saber o veredicto?
01:05:40 E o veredicto é...
01:05:43 que não podemos ter filhos.
01:05:47 Oh, Freddie, eu sinto muito.
01:05:50 Vivem me cobrando isso no QG.
01:05:53 "Quando vão começar a procriar?
01:05:56 Um casal nórdico perfeito
01:05:59 São obcecados com
01:06:04 Na atual conjuntura,
01:06:12 Não é por isso que queremos filhos,
01:06:16 Não.
01:06:19 Fui ao médico do tio da Lis para
01:06:25 Talvez o médico tenha se enganado.
01:06:29 Não durmo há semanas.
01:06:32 Fico a noite toda acordado,
01:06:40 Bem... todos nós imaginamos coisas.
01:06:46 Comigo, é a música.
01:06:49 Posso estar sentado
01:07:01 Com licença.
01:07:06 Heil Hitler. Comunicado urgente
01:07:11 Freddie.
01:07:16 Deve comparecer ao QG
01:07:31 Se estivesse desesperado
01:07:35 você recorreria a alguém,
01:07:42 O que foi? O que aconteceu?
01:07:45 Os judeus atiraram em Vom Rath.
01:07:51 Quem diabos é Vom Rath?
01:07:53 Terceiro-secretário
01:07:56 Levou um tiro no abdômen,
01:08:00 Ele arruinou minha noite.
01:08:02 Por quê?
01:08:03 Digamos que, se Vom Rath morrer...
01:08:06 eu não gostaria de
01:08:10 É melhor eu ir me desculpar.
01:08:20 Infelizmente, o dever me chama.
01:08:22 Preciso deixar a
01:08:26 Só vou cheirar o pato.
01:08:30 Não há paz para os ímpios.
01:08:34 -Tudo bem se eu deixar Lis aqui?
01:08:37 Você não disse aonde vai, Freddie.
01:08:39 Tenho que incendiar algumas
01:08:43 Disse que essa coisa
01:08:45 Sim, era o que eu pensava.
01:08:48 Não vai incendiar sinagogas,
01:08:51 Não.
01:08:53 As ordens são para organizar
01:08:57 de indignação popular
01:09:04 Tchau.
01:09:30 Ele sabe se cuidar, você sabe disso.
01:09:34 É que, pobre Freddie,
01:10:05 Acabo de me dar conta de que
01:10:11 Papéis que são necessários
01:10:16 Sinto muito.
01:10:30 Heil Hitler.
01:10:33 Ida e volta para Paris, por favor.
01:10:35 Preciso dos documentos de saída.
01:10:40 Lamento, tenho que
01:10:45 -Seu nome, por favor?
01:10:48 Diga-me, Beckermeier, você
01:10:53 Sim, senhor.
01:10:54 Então, gostaria de continuar
01:11:00 Digamos, cavando estradas?
01:11:05 Uma passagem de ida e volta
01:11:18 Maurice!
01:11:35 "Venha à minha casa amanhã".
01:11:48 Não, não, não. Obrigado.
01:11:51 Alô.
01:11:55 Halder falando.
01:12:00 Entendido.
01:12:02 O que foi?
01:12:04 -Vom Rath morreu.
01:12:06 Secretário da embaixada em Paris.
01:12:08 -Você o conhecia?
01:12:10 Recebi ordens de
01:12:12 -Seu posto não era honorário?
01:12:29 Nunca vi você assim.
01:12:31 Eu sei. Perdoe-me.
01:12:36 Eu sei o que está pensando.
01:12:39 não deveria ficar
01:12:45 Nunca pensei que
01:12:46 É claro que não. Mas pense...
01:12:49 o que exatamente
01:12:53 Manter a paz. Impedir
01:12:57 -É realmente só isso?
01:13:00 Você não vai correr nenhum perigo.
01:13:02 Não estou preocupado comigo,
01:13:06 -Prometi a ele que ficaria bem.
01:13:09 Os judeus sensatos
01:13:12 Exato!
01:13:15 Eu devia tê-lo ajudado
01:13:18 Ele pode se cuidar.
01:13:22 Você arriscaria tudo
01:13:32 Talvez venha enquanto
01:13:33 John.
01:13:41 -Se ele vier, dê isto a ele.
01:13:43 Você precisa fazer isso por mim.
01:13:47 Você está bem? Machuquei você?
01:13:51 Olhe para você.
01:13:56 Olhe só para você.
01:14:19 Anne!
01:15:08 Maurice?
01:15:43 Espere!
01:15:44 Maurice!
01:15:54 Gluckstein!
01:15:57 Não se preocupe,
01:16:01 Tenho ordens de levá-lo.
01:16:03 -Qual é mesmo o nome?
01:16:05 Gluckstein. Há algum Gluckstein?
01:16:08 Gluckstein?
01:16:12 Eu sou Gluckstein.
01:16:19 É ele?
01:16:24 É.
01:16:32 Pode levá-los!
01:16:35 O mundo
01:16:41 É profundo
01:16:50 E mais profundo
01:16:58 Do que o dia
01:17:31 Anne!
01:17:33 Ele esteve aqui?
01:17:35 Quem?
01:17:38 Maurice.
01:17:40 Não... Não, venha para a cama.
01:17:47 ABRIL DE 1942
01:17:50 Há uma referência aqui à
01:17:54 Maurice Israel Gluckstein.
01:17:58 Um relacionamento sobretudo
01:18:02 "Psicanalista", diz aqui?
01:18:05 Sim.
01:18:06 De acordo com nossos dados,
01:18:10 depois que ele foi
01:18:14 Continuei?
01:18:18 Isso foi em 1938.
01:18:24 Ele se aproximou de mim,
01:18:29 para pedir minha ajuda
01:18:32 Eu o encaminhei,
01:18:35 Escreveu sobre
01:18:39 Meu campo é literatura.
01:18:40 De um ponto de vista racial.
01:18:42 Temos relatórios sobre suas aulas.
01:18:45 Seu trabalho na universidade
01:18:50 mas, em tempo de guerra, temos
01:18:55 Claro.
01:18:57 Estamos ocupados com o programa
01:19:01 Reassentamento... dos judeus?
01:19:04 Entre outros.
01:19:07 Temos que nos assegurar de que
01:19:10 Precisamos de relatórios confiáveis.
01:19:15 Quando quer que eu comece?
01:19:18 Imediatamente.
01:19:24 Mais alguma coisa?
01:19:28 Esse... reassentamento...
01:19:32 é, obviamente, um
01:19:36 Estava me perguntando, é possível
01:19:42 Estou orgulhoso disso.
01:19:44 Mandei projetar um sistema
01:19:48 O mais avançado.
01:19:51 Dados cruzados.
01:20:03 É impressionante.
01:20:06 Pode encontrar qualquer pessoa?
01:20:10 Podemos fazer um teste?
01:20:14 Certamente.
01:20:16 Digamos, com o médico
01:20:20 Seus registros seriam capazes
01:20:26 -Precisamos checar um registro.
01:20:31 Gluckstein...
01:20:35 Maurice Israel.
01:20:43 Ano de nascimento?
01:20:44 1899.
01:20:49 Ou algo assim.
01:20:54 Gostaria de esperar para ver
01:20:57 mas não imagina a papelada
01:21:00 -Boa sorte.
01:21:16 Gluckstein, M. I.
01:21:19 Levado para Silésia.
01:21:23 Aí diz quando ele foi apanhado?
01:21:40 Obrigado.
01:21:56 Você não vai se despedir?
01:22:00 Eu sei o que você fez.
01:22:02 Do que está falando?
01:22:04 -Ele veio em casa naquela noite.
01:22:09 Você o entregou.
01:22:13 Como pode pensar isso?
01:22:18 Uma coisa que se
01:22:21 é que eles mantêm
01:22:25 Pode seguir.
01:22:27 John... John, por
01:23:22 Heil Hitler.
01:23:25 Heil Hitler.
01:23:26 Capitão Halder?
01:23:30 Eu prefiro "professor".
01:23:33 Por aqui, professor.
01:23:35 Obrigado.
01:23:37 Creio que vai
01:23:40 O tenente-coronel Eichmann
01:23:44 Na verdade, ele me pediu para
01:23:50 para ver se sua central
01:23:54 Ele queria ver se é possível
01:23:57 Deve concordar que é
01:24:02 O nome, selecionado ao acaso,
01:24:08 Maurice Gluckstein.
01:24:10 Nossos registros mostram
01:24:13 Lamento ter que desapontá-lo,
01:24:16 temos sempre aqui
01:24:20 E a rotatividade é considerável.
01:24:23 Além disso, cada um
01:24:25 que se torna seu
01:24:28 Então, basta encontrarmos
01:24:32 Em teoria, sim.
01:24:34 Mas?
01:24:36 Deixe-me colocar da seguinte forma.
01:24:38 Com certeza, do escritório central
01:24:44 Pode encontrar este homem ou não?
01:24:46 Francamente,
01:24:49 90% deles são
01:24:52 Nenhum fica aqui
01:24:58 Entendo.
01:25:09 Parem!
01:25:25 Mexam-se!
01:29:17 É real.
01:30:23 UM HOMEM BOM
01:35:49 ESTE FILME É EM MEMÓRIA
01:35:51 CUJO TRABALHO FOI DEDICADO