Good

tr
00:01:28 Doktor Halder,
00:01:32 - Konu nedir bilmiyorsunuz değil mi?
00:01:36 Aldığım şu mektupta...
00:01:40 Bilimsel kayıt,
00:01:43 Ağır kalıtımsal hastalıklar, evet doğru.
00:01:45 Bunun benimle ne ilgisi olabilir anlamadım.
00:01:49 Bir hata oldu mu diyorsunuz?
00:02:27 Heil Hitler.
00:02:30 Doktor Halder.
00:02:34 Kötü bir zamanda mı yakaladık?
00:02:37 Hayır, birkaç ders
00:02:42 İnsan her gün Führer'in
00:02:46 Çok doğru.
00:02:47 Oturun.
00:02:59 Partinin sansür komitesinin
00:03:01 ...modern edebiyatı devamlı bir
00:03:05 Onun nasyonal sosyalizmin modern ruhunu
00:03:11 Sizi buraya Führer'i şahsen endişelendiren bir
00:03:19 Romanınız.
00:03:26 Yaşama hakkı konusunda çok
00:03:31 Vardığınız bazı sonuçlar
00:03:35 Öyle mi?
00:03:36 Sanırım burada yazdığınız
00:03:41 Bunu yazalı uzun yıllar oldu.
00:03:45 Tabii ki bir kurgu ürünü.
00:03:47 - Geri ver!
00:03:51 - Ama cevabı biliyorum, çok kolay.
00:03:57 Yine yemek yapıyorsun,
00:03:59 Evet bunu biliyorum.
00:04:04 Cidden sakıncası yok mu?
00:04:06 Yok.
00:04:09 Sanırım bir başladım
00:04:13 Tamam sorun değil.
00:04:16 - Kesin şunu.
00:04:18 Tanrım, Lotte gel buraya.
00:04:20 John!
00:04:23 Bunu yavaşça karıştır tamam mı?
00:04:26 Aferin kızıma.
00:04:28 - Johnnie!
00:04:34 Kapıda biri var!
00:04:40 Theodore.
00:04:42 - Kapıyı çaldığımı duymadın mı?
00:04:46 Bir matematikçi. Tam aradığımız adam.
00:04:48 Helen, baban geldi.
00:04:50 Ben seni görmeye geldim.
00:04:51 - Merhaba baba.
00:04:54 Eric?
00:04:55 İşte yardım geldi.
00:04:58 Bak, John, sana daha
00:05:01 Artık bu kayıtsızlıktan
00:05:04 Ben rektörün yanından geliyorum.
00:05:07 Ne pişiriyorsun?
00:05:08 - Bir şekil sebzeli...
00:05:13 Evet.
00:05:16 Üniversitede bazı
00:05:19 Terfiler otomatik olarak
00:05:22 Dikkatli olmazsan
00:05:25 John!
00:05:28 Evet anne!
00:05:30 Soğanlara bak.
00:05:32 Geliyorum!
00:05:35 - Geldim geldim.
00:05:38 - Beni almalarına izin verme, Johnnie!
00:05:41 Hatırlarsın. Helen'in babası.
00:05:44 Sanatoryuma geri gideceğinizi
00:05:47 Helen lütfen yukarı
00:05:50 - Yine mi sıkıştın?
00:05:53 Anne.
00:06:02 Fikirlerin şeffaflığı,
00:06:08 Müzik ve inanç.
00:06:10 Hafıza ve suçluluk.
00:06:13 En canlı anılarımız
00:06:16 Keskin bir ses, bir kaşığın...
00:06:19 ...tabağa çarpması sanki
00:06:25 Ve aniden mutluluk
00:06:29 Kahramanı bir taşranın ortasında
00:06:33 Uzakta, üstünde güneşin parladığı
00:06:37 Dışarıda bir demiryolu işçisi...
00:06:40 ...çekiciyle bir çiviye vurur.
00:07:00 Harika.
00:07:02 Bugün ara versek iyi olur.
00:07:05 Hadi, gidin bakın.
00:07:07 Gidin bakalım.
00:07:12 Profesör Mandelstam, bu konuda bir
00:07:16 Rektör'e gitsek?
00:07:19 Lütfen John, bence
00:07:23 İkimiz için de.
00:07:24 Aslında korkarım daha
00:07:28 Bölüm başkanı olarak
00:07:29 ...eserlerinin tamamen yok
00:07:35 Sadece kütüphaneden değil.
00:07:41 - Aklınızda hangi yazarlar var?
00:07:47 - Fransız olduğu için mi?
00:07:52 Peki ya bunu reddedersem?
00:07:56 O zaman seni kovmaktan
00:08:27 Kahretsin!
00:08:36 Evet?
00:08:37 Kütüphaneden çıkarken ışığınızın
00:08:42 Bu arada ben Anne Hartman.
00:08:46 Evet sizi tanıdım,
00:08:50 Herhalde kimim merak ettiniz.
00:08:52 Ya da etmediniz.
00:08:54 Tarih, benim bu alanda çalışmam
00:08:57 Bunun ne önemi var bilmiyorum.
00:09:00 Bütün gün tozlu bir amfide
00:09:05 Ben de bunu diyorum, sizin
00:09:08 Onları canlı kılıyorsunuz.
00:09:12 Profesor Mandelstam'a
00:09:15 Keşke daha çok insan
00:09:17 Siz neye inanıyorsunuz bayan Hartman?
00:09:20 Ne seviyorum biliyorum,
00:09:24 ...hissediyorum ama iş fikirlere
00:09:28 O yüzden buradasınız,
00:09:31 ...o tutkuyu bağlamak için.
00:09:35 Umarım yaramıştır.
00:09:38 Evet, sanırım öyle.
00:09:41 Bu benim inandığım şey.
00:09:44 Kitaplar.
00:09:49 Beni biraz yaşlı gösterdi değil mi?
00:09:54 Haklısınız, bu kitapların
00:09:58 Kim bilir, belki hepsini
00:10:02 Taze bir başlangıç yaratır.
00:10:04 Bense bir yenisini yazıyorum.
00:10:08 Yığına bir ekleme.
00:10:12 Peki ne hakkında? Yani roman.
00:10:20 Karısını öldüren bir adam.
00:10:23 Çünkü adam onu seviyor.
00:10:27 - İyileşemeyecek kadar hasta.
00:10:31 Evet ben de biliyorum. Kim bu
00:10:35 Yani zavallı kadının başına
00:10:37 ...insanlar bunu okur, çok romantik
00:10:59 Bu şarkıyı seviyorum.
00:11:05 Sorun bunu hayal etmem.
00:11:08 Sahi mi?
00:11:10 Hiç komik değil, Maurice.
00:11:12 Ne kadardır sürüyor?
00:11:16 Bilmiyorum.
00:11:20 - Bir kaç aydır.
00:11:23 Hiç bilmiyorum.
00:11:25 Ocak sonu olabilir mi?
00:11:27 Olabilir, sanırım.
00:11:29 Neden sence bir bağlantı mı?
00:11:32 Ülkeyi bir delinin eline
00:11:35 ...sığınmak belki de mantıksız
00:11:41 - Neden şarkılar?
00:11:43 Fikrin yok mu?
00:11:47 Neden olmasın?
00:11:50 Aslında fikirlerim tükendi.
00:11:53 Bütün gün bu küçük odada oturup
00:11:56 ...kadınlarının çarpık cinsel
00:12:02 İnanılmaz soğuk bir bira istiyorum ve
00:12:10 Sorun şu ki Maurice, ben onun
00:12:14 ...meselesi, senin hastaların gibi.
00:12:16 Ya da çoğu doktorun
00:12:18 Asıl sorun bu değil.
00:12:22 Asıl sorun Anne ile yatıp yatmamam
00:12:27 - Tanrı aşkına.
00:12:28 ...aklımdan geçtiğinde Mahler
00:12:32 - Bu çok ilginç, bir Yahudi seçmelisin.
00:12:35 Kız tam bir Aryen. Tabii
00:12:38 Mahler de Yahudiydi.
00:12:41 - Dönmüştü.
00:12:43 - Aslına bakarsan...
00:12:47 Beni nevrozuna çekme.
00:12:48 Anladım, çok dertlisin,
00:12:51 Gerçek dünyadaki bazılarımızın
00:12:55 Sen hiç bir şeyi dert
00:12:59 Öyle mi?
00:13:04 Patolojik bir narsisim yaşayan bir
00:13:07 Sorun şu onu bir koltuğa bağlayıp
00:13:12 ...herkes onu çok ciddiye
00:13:16 Zaman tanı, Maurice.
00:13:18 Hitler bir soytarı.
00:13:23 Fazla dayanamaz.
00:13:28 Führer'in kitabınızı incelediğini
00:13:35 Führer mi?
00:13:39 Şunu okuyun lütfen.
00:13:45 Buradaki görevlerimizden biri de,
00:13:47 ...vatandaşlar tarafından gönderilen
00:13:52 Gördüğünüz gibi onlar ülkemizdeki...
00:13:54 ...günlük yaşama dair çok
00:14:02 - Bu çok etkileyici.
00:14:07 Führer bu gibi çaresi
00:14:12 ...muzdarip insanların
00:14:15 Acılarını dindirmek için
00:14:19 Burada devreye gireceksiniz.
00:14:24 - Ben mi?
00:14:28 Bunda romanınızdaki
00:14:32 İnsanlık temelinde,
00:14:39 Bu yüzden mi çağırıldım?
00:14:41 Tabii ki.
00:14:46 Ben uzman sayılmam.
00:14:53 Annem kronik bir
00:14:56 Evet. Führer de bu
00:15:00 Doktor Goebbels de çok etkilendi.
00:15:03 Aslında bu konuda bir film
00:15:10 Ben de yazılarınızdaki
00:15:15 Teşekkürler.
00:15:19 Yani benden sadece bir
00:15:23 Tabii emeğinizin
00:15:26 Ama benim için sizin
00:15:29 ...insancıllığın yaklaşımımızın
00:15:33 ...kalacak olmasıdır.
00:15:36 Evet.
00:15:39 Sanırım gelecek haftaya
00:15:42 Harika. Bir şey daha.
00:15:45 Tabii sizi buraya davet etmeden
00:15:49 1918'de ön cephe hizmeti,
00:15:54 ...her şey aşağı yukarı uygun.
00:15:58 Tek bir şey dışında.
00:16:01 Partiye katılmamışsınız.
00:16:04 Şey bunu kayınpederim Dr Brunau
00:16:09 O bölgemizdeki üyelerden biridir.
00:16:13 Ama şu anda...
00:16:15 Zaten annemin
00:16:19 Ve benim hayatım biraz...
00:16:24 ...karmaşıktı.
00:16:40 Tam bir aptalım sizinle
00:16:43 Buraya gelirim dedim
00:16:46 ...başladı ve dedim ki...
00:16:49 Bu saatte davetsiz gelinmez ama.
00:16:52 Adresinizi bilmeme şaşırmayın.
00:16:54 ...ne yapacağıma karar
00:16:58 Şey madem buradasınız...
00:17:01 Hadi oturun.
00:17:08 Üzgünüm.
00:17:10 İşte buyurun.
00:17:13 Üzgünüm ortalık çok dağınık...
00:17:18 Paramız olsa hizmetçi tutacağız.
00:17:24 Şunları kuratayım.
00:17:28 Belki kitabım basılınca olur.
00:17:31 Sizi ısıtacak bir şey vereyim.
00:17:32 Şurada bir şişe
00:17:37 Tabii kayınpederim
00:17:44 - Korkarım sadece brendi var.
00:17:57 Karım yatmaya gitti.
00:18:02 Tabii geç olduğundan değil.
00:18:04 Aslında o
00:18:07 Okumayı çok sever de.
00:18:10 Yeter mi?
00:18:24 Dediklerinizi düşündüm,
00:18:31 Peki bir şey buldunuz mu?
00:18:35 Evet, sanırım buldum.
00:18:41 Ama sorunumu çözmedi.
00:18:43 - Sorun mu? Tarihle mi?
00:18:48 Önemli olan insanlardır, onlar
00:18:53 Daha sözel bir
00:19:00 Sizinle olmak istiyorum.
00:19:07 Keşke bütün öğrencilerim
00:19:29 Kaldıramadın mı, kahretsin.
00:19:31 - Maurice!
00:19:35 Pek sayılmaz.
00:19:41 Maurice! Maurice!
00:19:44 - Bak, çok içmiştin değil mi?
00:19:47 Büyük baskı altındaydın.
00:19:51 - Bana biraz fazla geldi.
00:19:55 Uzun zamandır bu kadar
00:20:00 ...yapmamıştım.
00:20:06 - Bir de Helen var.
00:20:16 Ben uyuyamadım.
00:20:21 - Ben de yukarı gidiyorum.
00:20:30 Bu öğrencilerimden biri.
00:20:33 Zavallı şey çok ıslanmış.
00:20:37 Böyle bir gecede eve gidemezdi.
00:20:43 Isındı mı peki?
00:20:47 Ona battaniye verdim.
00:20:51 Kahvaltıyı kim hazırlayacak?
00:20:55 Ben hazırlarım.
00:21:01 İyi misin?
00:21:06 - Ben biraz brendi içtim.
00:21:13 Ne oldu, John?
00:21:23 Senin baban...
00:21:26 ...bana partiye girmezsem bir
00:21:32 Normalde babam ne derse
00:21:40 Ya haklıysa?
00:21:43 Seni böyle acı içinde
00:21:50 Kendine biraz güvenmen gerek.
00:21:55 Doğru olanı yapacaksın.
00:21:58 Hep öyle yaptın.
00:22:03 Öyle mi?
00:22:08 Bak...
00:22:11 Bunu reddedemem, seni cidden
00:22:16 Ama durumumu anla, öğretmenim
00:22:21 Bunu yapamam.
00:22:24 Neydi bu?
00:22:27 - Resmi geçit başlamış olmalı.
00:22:31 Bu yüzden burada değil miyiz?
00:22:33 Hayır, burası düşünebildiğim
00:22:35 O lanet gösterilerden
00:22:38 - Hadi gidip izleyelim.
00:22:44 - Birine yakalanmadan önce ayrılmayı tercih ederim.
00:22:48 Ya biri bizi görürse?
00:22:50 Kalabalıkta rastlaştığımızı söyleriz.
00:22:53 - Neden buradasınız derlerse?
00:22:57 Herkes çok mutlu görünüyor insanlar
00:23:02 Şey ama bence bazı şeyler çok saldırganca
00:23:08 Ama şu enerjiyi hisset.
00:23:10 Sadece bir kaç insanın bunu doğru bir
00:23:13 - Buna cidden inanıyor musun?
00:23:15 Tüm o kitapların yakılması tabii ki şok
00:23:19 ...hepsinden kurtulup taze bir başlangıç
00:23:24 Hadi gel.
00:23:27 Bir şeyden bahsetmekle onu gerçekten
00:23:31 Kesinlikle, senin gibi erkekler
00:23:34 Dışarı çıkıp, çocuklarımız için
00:23:39 Gel lütfen. Lütfen.
00:23:43 Tamam. Sadece biraz.
00:23:46 Partiye katılmayı cidden çok düşündüm.
00:23:49 Ama kendimi çevrede yürüyüp bayrak
00:24:01 Demek istediğim...
00:24:03 Ben...
00:24:05 Belki haklısınız.
00:24:07 Sizin yetenekleriniz
00:24:11 Sturmbannführer Dorbisch?
00:24:14 Ben Bouhler.
00:24:19 Führer'in başbakanlığından
00:24:22 Aslında ben orada çalışmıyorum
00:24:26 Sadece bir akademisyen mi, saçmalamayın,
00:24:30 Çok fazla hareket görmedim.
00:24:35 Son büyük saldırıya yetişmişsiniz.
00:24:37 Güzel zamanlardı.
00:24:39 - Herhalde açsınız.
00:24:43 Bildiğiniz gibi Kaiser'in
00:24:47 Şimdi de Schutzsfaffel'imiz var.
00:24:49 Führer'in korumaları.
00:24:52 Aslında ondan fazlası var.
00:24:55 Elinizde bir tabancayla ortalıkta
00:24:59 Hayır.
00:25:01 Daha iyi bir insan tipini
00:25:06 Alanında uzman olan kişileri,
00:25:10 Ben kendime tam anlamıyla
00:25:14 İşte bunu sevdim, Halder.
00:25:18 Sadece sessiz bir kararlılık.
00:25:20 Biz de tam bunu arıyoruz.
00:25:22 Beni beğenmenize çok sevindim
00:25:28 Üniversitedeki görevim yüzünden,
00:25:32 Değerli görevinizden uzak kalmanız
00:25:36 Gelecek neslimizin zihnine
00:25:38 Hayır, sizin konumunuz
00:25:43 Ülkenin en büyük zihinleri
00:25:50 Helen, çok sıra dışı bir şey oldu.
00:25:55 Hepsi de kitap yüzünden, inanılmaz.
00:25:59 Onu sevmişe benziyorlar anlayamadım.
00:26:05 Helen bir şey söylemeye çalışıyorum.
00:26:10 Affedersin. Ne dedin?
00:26:13 John!
00:26:15 Sen mi geldin, John?
00:26:19 Evet!
00:26:48 Yatağa gelsene.
00:27:27 Maurice?
00:27:30 Demek buradasın. Bana şaka
00:27:34 - Kimin?
00:27:38 - Ne demek bu?
00:27:42 O da kim?
00:27:45 Üzgünüm kafam biraz dağınık.
00:27:50 Tamam gel. Biraz bir şey içelim.
00:27:54 ...yok hadi gel.
00:27:57 - Bir tane, o kadar vaktin vardır.
00:28:00 - Gelmeyecek misin?
00:28:03 - O zaman ben geleyim.
00:28:06 Çalışıyorum.
00:28:09 Tanrım.
00:28:13 - Sen iyi misin?
00:28:16 Sen buradasın ve Helen
00:28:24 Kanepem boş.
00:28:27 Sana yetecek kadar param yok.
00:28:30 Ama bu katı kiralayacak paran var.
00:28:33 Eğer yazdığım makale biterse olacak.
00:28:37 Tamam.
00:28:39 İstenmediğim yeri anlarım.
00:28:43 Maurice...
00:28:46 İşler biraz sakinleşince
00:28:51 Bana iyilik yapma.
00:28:55 Anne ile tanışmanı istiyorum.
00:28:57 Çok memnun oldum bayan profesör.
00:28:59 - Hayır. Anne ile ben evli değiliz.
00:29:04 - Freddie.
00:29:06 John Führer'in başbakanlığı
00:29:10 Kısa bir makale
00:29:14 Üniversitede ders veriyorum.
00:29:16 O zaman Theodore'u tanırsınız.
00:29:19 Tabii ki.
00:29:21 Bir zamanlar seni böyle bir toplantıda
00:29:27 Ama bir nasyonel sosyalist olarak görevlerini
00:29:33 ...ihmal etmen için bahane olamaz böyle ahlaksız
00:29:38 Açıklayabilirim. Doktor Brunau
00:29:42 - Karım ve ben ayrıldık.
00:29:45 Anne'i bu işe karıştırmaya hiç
00:29:51 İzin verir misiniz? Anne?
00:29:57 Neden biz gidiyoruz?
00:30:00 - Alçak!
00:30:03 Elisabeth, canım Anne'e
00:30:06 John'la konuşmam gerekiyor.
00:30:08 - Çocuğun yok değil mi?
00:30:10 Hayır, daha çok gençsin.
00:30:12 Küçük atının kazandığı
00:30:14 ...bir gururlu anneyi daha
00:30:18 - Çok üzgünüm...
00:30:21 Özür dilemene gerek yok eğer bizimleysen
00:30:28 Himmler...
00:30:31 ...banka müdürü gibi görünüyor
00:30:34 Seks konusunda ileri fikirleri var.
00:30:37 Dışarı çıkmamızı istiyor kızları
00:30:41 Böylece onlar da Führer'e çocuk
00:30:45 Tanrı aşkına bu
00:30:48 - Tabii düzgün kızlar olmalı
00:30:55 ...hiç derdin yok.
00:30:58 Evet, öyle değil mi?
00:31:01 Yapma anne.
00:31:05 - Eşyaları boşaltıyorum, hayır...
00:31:10 Ama ben daha yeni geldim.
00:31:12 Hayır anne bu sabah burada
00:31:16 Çok uzun zamandır buradasın
00:31:21 Ev yanıyor.
00:31:22 Ev yanmıyor.
00:31:26 Aman tanrım.
00:31:28 Devam et.
00:31:33 - Ne yapıyorsun?
00:31:37 Şu anda mı yapman lazım?
00:31:39 Sen buradayken yapayım
00:31:43 Başkasını sevdiğini söylediğinde
00:31:48 ...vardı ama bir kaç hafta önce sana
00:31:52 - Sanki bir anda, tekrar canlandı!
00:31:59 Babamla konuştum.
00:32:01 - Kötü bir durum mu yarattı?
00:32:05 Senin hakkında kötü
00:32:08 Buna hakkı var.
00:32:10 Ama nasıl olduğumu bilmiyor,
00:32:13 Helen yapma.
00:32:15 Lütfen bana iyi davranma.
00:32:17 Sana iyi davranmıyorum ki.
00:32:26 Anne, ne oldu?
00:32:29 Aşağı inmeye çalışıyordum.
00:32:32 - İyi misin?
00:32:37 Ne yaptın sen?
00:32:47 - Beni bekleyemedin mi?
00:32:51 Bu piyano beni deli ediyor.
00:32:55 - Bekle anne, bekle.
00:33:01 - İyi olduğuna emin misin?
00:33:04 Beni korkuttun.
00:33:06 - Evet gidiyoruz.
00:33:09 Gerçekten gidiyorsun?
00:33:12 Helen lütfen.
00:33:14 Konuş konuş, neden konuşuyorsunuz.
00:33:16 - Onunla işim bitti demiştin.
00:33:18 Bir kez daha rica etsem lütfen
00:33:25 Yarın tekrar gelirim,
00:33:28 Annemi arabaya bindirmezsem
00:33:30 - Geri dönmeyecek.
00:33:34 Düzgün bir eş olsaydın
00:33:38 Bu ne cüret! O senin anlayamayacağın
00:33:41 O zaman neden gidiyorsun?
00:33:44 Benim tuvalete gitmem gerek.
00:33:46 Kahretsin.
00:33:51 Aferin sana anne.
00:33:55 Gitmeden önce yap.
00:33:59 Burası neresi?
00:34:01 Susadım demiştin.
00:34:03 İlaçlarımı almak için su istemiştim.
00:34:06 Suları olduğuna eminim.
00:34:10 Tamam gel.
00:34:23 Bana bir bardak bira.
00:34:27 Ne alırsın anne?
00:34:29 Anne?
00:34:33 Su.
00:34:35 Madem oturduk bir kahve al,
00:34:39 Doktor ne dedi unutma
00:34:48 Bira ve su lütfen.
00:34:51 Hepsi bu, sağ olun.
00:34:59 Burası güzel değil mi?
00:35:05 Bana hepsini ver.
00:35:08 Beni bu acıdan kurtar.
00:35:09 - Böyle konuşma.
00:35:17 Doktorlar ciğerlerin temiz diyor,
00:35:21 Yoldan çekilmemizi istiyorsun.
00:35:24 - Benim ve çocukların.
00:35:27 Anne ve ben onları hafta sonu
00:35:32 Ve tabii ki beni aşk
00:35:36 Sana yüz kez söyledim anne
00:35:42 Senin fahişenle aynı çatı
00:35:48 Hayır, eğer istemiyorsan hayır.
00:35:53 Sana yakında bir ev buluruz.
00:36:00 Kendi evim var, teşekkür ederim.
00:36:13 Burası iyi bir yatak odası olur.
00:36:21 Merdivenleri dert etme artık.
00:36:25 Teşekkürler.
00:36:28 Tüm yaptıkların için sağ ol.
00:36:31 Öyle söyleme.
00:36:34 Belki hiç yeterince söylemedim.
00:36:40 İstediğin kadar sık gelirim.
00:36:44 Sana her gün yemek yapacak.
00:36:50 Çok iyi bir çocuk.
00:37:28 - Neden bahsediyorsunuz?
00:37:33 - Onlardan ne zaman kaçtınız?
00:37:37 - Ne zaman??
00:37:42 Kaç yaşındaydın üç, dört?
00:37:44 - Asker olduğunu bilmiyordum John!
00:37:47 - Kısa bir süreydi
00:37:49 - Çok seksiydi
00:37:51 - Bayanlar arasında popülerdi.
00:37:53 - Ben gidip değişeceğim.
00:38:08 Öğrencinle ev hayatın nasıl gidiyor?
00:38:12 Anne. Ona Anne diyebilir miyiz lütfen?
00:38:15 Ve o artık öğrencim değil.
00:38:19 Güzel bu işlere bulaşmadan önce mezun
00:38:24 Ben o kadar bekleyemezdim.
00:38:26 Demek onaylıyorsun.
00:38:29 Evet, ama korkunç bir
00:38:32 - Kıskandık mı?
00:38:35 - Psikanalist ister mi?
00:38:38 Ona asla yaklaşamazsın.
00:38:42 Bunu yanlış anlama ama...
00:38:45 Cesaretin yok sanmıştım.
00:38:49 Ben de öyle.
00:38:52 Peki ne oldu?
00:38:53 Değişikliği ne sağladı?
00:38:57 Bilmiyorum sadece...
00:39:01 ...son zamanlarda enerjiğim.
00:39:03 Sanırım terfi de iyi geldi
00:39:07 Ne terfisi?
00:39:10 Söylemedim mi?
00:39:13 - Aslında önemli değil.
00:39:17 Maurice amcaya söyleyebilirsin.
00:39:22 Beni bölüm başkanı yaptılar.
00:39:26 - Bu harika bir şey tebrik ederim.
00:39:29 Partiye girmezsem
00:39:38 - Lanet olsun sen de mi?
00:39:45 Sadece çıkarım içindi de
00:39:49 Lütfen ama aynı
00:39:52 Onlarla aynı fikirde
00:39:54 Şu anda güç onlarda en azından
00:39:58 Bir şey değiştirmek, onları doğru
00:40:01 ...kenarda oturarak bunu yapamayız.
00:40:03 Biz mi? Biz de kimiz peki?
00:40:05 Kimseyi doğru yola sokamam,
00:40:09 Ben vatandaş değilim,
00:40:12 ...tam bir insan değilim,
00:40:18 Ne yapacaksın? Onlara okuyacak
00:40:21 Bak madem bu kadar kötümsersin...
00:40:24 ...her şey yatışana dek
00:40:30 Çalışabileceğin birçok
00:40:35 Bağım yok mu?
00:40:38 Ben burada doğdum.
00:40:40 Bu lanet ülke için savaştım,
00:40:43 Bu ne cüret?
00:40:45 Neden gideyim, bu alçakların
00:40:49 Üzgünüm siz alçakların.
00:40:59 Maurice!
00:41:03 Bu uyumana yardım eder canım.
00:41:13 Tadı çok acı canım.
00:41:17 Elimi tut
00:41:20 Seni seviyorum.
00:41:23 Seni seviyorum.
00:41:25 Kes!
00:41:29 Bravo!
00:41:40 Sizin vizyonunuz olmasa hiç birimiz
00:41:46 Yoksa yüzbaşıyı mı tercih ederdiniz?
00:41:50 - Profesör daha iyi sayın bakanım.
00:41:56 Kitleler için güzel hayaller, iyi
00:42:00 Ama Halder'in bizim için
00:42:06 Çok kibarsınız karımı
00:42:11 Aryen anneliğinin mükemmel
00:42:14 Tebrik ederim.
00:42:16 Yeteneklerin için başka
00:42:40 Hayatım.
00:42:43 - Bu cidden harikaydı.
00:42:50 Gel hadi.
00:42:51 - Sen duymadın mı?
00:42:58 Bir dahi olduğunu biliyordum John, ama
00:43:04 - Elini sıktığıma inanamıyorum.
00:43:12 - Lütfen karımı eve bırak.
00:43:14 Helen'e ve çocuklara
00:43:17 - Şimdi mi?
00:43:19 - Eric'in okulda sorunları varmış.
00:43:22 Hayır, hayır.
00:43:25 - Bak gitmem gerek
00:43:28 Anne...
00:44:04 Güzel, notumu almışsın.
00:44:13 - Bunca zahmete girmene gerek yoktu.
00:44:16 Otursana. Eski favorim.
00:44:25 Amy'nin izin gecesi ha?
00:44:29 Amy çok uzun süre önce gitti.
00:44:37 - Eğer para lazımsa.
00:44:42 Lütfen hadi ye.
00:44:57 - Peki, Amy neden gitti?
00:45:02 Tabii ki, evet.
00:45:06 Merak etme, seni buraya
00:45:09 Anlamı olmaz.
00:45:12 Olanların bazıları
00:45:18 Daktilomu bile aldılar.
00:45:21 Aldılar nasıl idare edeceğim
00:45:26 Oldukça kötüdür bir
00:45:30 Uzun zaman oldu.
00:45:32 Gelmezsin sandım.
00:45:36 Yemek yapacağını bilsem
00:45:39 Üzgünüm, berbat değil mi?
00:45:41 - Hayır, şaka yaptım, şaka yaptım.
00:45:44 Hemen atarım.
00:45:46 Ne yaptığımı
00:45:53 ...reddedemeyeceğin bir şey var.
00:45:56 İşte burada.
00:45:59 - Epstein's.
00:46:05 Tabağını uzat.
00:46:12 Birazcık da brendi
00:46:35 Afiyet olsun.
00:46:44 İyi mi?
00:46:50 Harika.
00:46:58 Ne istiyorsun?
00:47:00 Çıkış kağıtları lazım.
00:47:06 - Bana güven ülkeden çıkmana gerek yok.
00:47:11 Bunu yapmayı cidden istiyorsan
00:47:15 O zaman elimdeki her şeyi alırlar.
00:47:20 Ülkeden ne kadar çıkarabiliyorum
00:47:23 Söyle fikrin var mı?
00:47:26 10 mark.
00:47:28 10 mark, çalıştığım
00:47:34 Bak bir kaç kişiyi ararsan.
00:47:38 Artık her şey farklı.
00:47:40 - Yapabilsem yapardım.
00:47:52 Bu daha çok onursal bir rütbe.
00:47:55 Onları biraz sofistike göstersin diye
00:47:59 Öyle bakarsan, ben de lanet
00:48:03 Yoldaşlarına bunu anlatsana.
00:48:06 Tanrım, cidden inanılmazsın.
00:48:11 - Bu benim için zor, biliyorsun.
00:48:14 Her gün karşıma çıkan tüm o
00:48:18 Her türlü hayvanlığa ama bu, bunu
00:48:25 Johnnie?
00:48:30 Şu anda sana yalvarıyorum.
00:48:35 - İstemekte haklısın.
00:48:40 Senin mantıksal çıkarımlarını
00:48:44 Sadece bana Paris'e
00:48:48 - Bu o kadar basit değil.
00:48:59 Bedelini öderim.
00:49:04 Paran sende kalsın.
00:49:05 İzin ver...
00:49:07 ...bir parçacık...
00:49:09 ...onurum kalsın lütfen.
00:49:31 İstersen yüzüğünü takabilirsin.
00:49:58 Hey sen! John Halder!
00:50:02 Johnnie burada ne işin var?
00:50:06 Johnnie Halder tanırsın,
00:50:10 Bu adam böyledir, ne kadar
00:50:14 ...sıraya girmiş. Ama cidden
00:50:17 - Kenara çekilin, kenara çekilin.
00:50:20 Yüzbaşı Halder acil bir devlet
00:50:25 Lütfen gitmek istediği yere bir bilet
00:50:29 - Parasını veririm.
00:50:31 Biz elitlerdeniz para vermene
00:50:39 Paris, lütfen
00:50:41 Anlayamadım.
00:50:42 Paris'e bir bilet alabilir
00:50:47 Öncelikle çıkış
00:50:51 Seyahat iznini gördün.
00:50:54 - Dediğim gibi, Paris'e tek bir bilet lütfen.
00:51:01 - Yo, yo, evet!
00:51:04 Bu adamın espri
00:51:08 Evet, dönüş bileti.
00:51:10 Gidiş dönüş olsun lütfen.
00:51:13 - Nakit ödeme yaparım.
00:51:16 Johnnie...
00:51:18 Johnnie, bu zekice değil.
00:51:22 Hayır, hayır, Brandenburg diyecektim.
00:51:27 Brandenburg'a gidiş dönüş lütfen.
00:51:30 Oraya neden gidiyorsun?
00:51:36 Annem için.
00:51:52 Anne?
00:51:58 Bayan Troller?
00:52:01 Anne, benim John.
00:52:10 Ne kadardır bu haldesin?
00:52:12 Bayan Troller nerede?
00:52:14 Tatilde.
00:52:17 Tatilde mi? Tanrı aşkına
00:52:23 - Aman Tanrım!
00:52:26 Öyle söyleme.
00:52:31 İşte oldu.
00:52:33 İzin ver de gelip seninle
00:52:35 Artık onunla beraber değilim.
00:52:38 - Bu ne zaman oldu?
00:52:44 Hayır, sakın gitme!
00:52:46 Bir şeyler içmen lazım.
00:52:48 - Beni huzur evine mi koyacaksın?
00:53:03 - Sana bir doktor lazım.
00:53:09 İzin ver de onları getireyim.
00:53:19 Biraz da su getireyim.
00:53:28 Kahretsin.
00:53:41 Mutfaktaki lambayı değiştireyim.
00:53:45 Anne!
00:53:50 Hayır.
00:53:53 Hayır, anne hayır!
00:54:01 Hayır sana izin vermem.
00:54:12 Maurice, lütfen!
00:54:19 Lütfen al şunu.
00:54:31 - Bak ben çok üzgünüm...
00:54:36 Berbat haldesin.
00:54:41 Annem intihara kalkıştı.
00:54:46 - Peki iyi mi?
00:54:49 Aslında benim hatamdı ilaçları
00:54:53 Oradaysan ciddi değilmiş.
00:54:59 Çok kötü bir halde. Hafıza gitti,
00:55:05 Zor nefes alıyor.
00:55:08 En azından Yahudi değil.
00:55:18 Tamam, tamam. Sorun yok.
00:55:37 Bir parça atladın.
00:56:00 Al bakalım. Sana almıştım.
00:56:09 Teşekkürler.
00:56:24 Yahudileri içeri atarsan...
00:56:26 ...düzgün bir çizkek'i
00:56:28 Epstein'a özel bir
00:56:41 Onlara dayanamıyorum.
00:56:44 Her gün içeri gidip
00:56:46 Merhaba yok.
00:56:51 Lanet Yahudiler.
00:56:58 Kimse içeri atmaktan bahsetmiyor.
00:57:06 Onunla tanışmış olabiliriz.
00:57:10 Ypres'teyken o sene ekimde...
00:57:12 ...16'ıncı bavyera
00:57:16 Sedye taşıyıp duruyordu.
00:57:22 Ona emir vermiş olabilirsin.
00:57:27 Hey sen onbaşı!
00:57:30 Evet sen, kısa boylu, gel buraya.
00:57:34 Ve sana selam vermiştir. Bir düşün.
00:57:40 Bana bilet almayacak mısın?
00:57:45 Alamam denedim.
00:57:50 - Sana bir şey olmaz. Savaş gazisisin.
00:58:02 - Bak ben...
00:58:03 Ben Yahudiyim, sen Nazisin.
00:58:07 Bu kadar basit.
00:58:32 Annem onun için yaptıklarını
00:58:38 İyi bir hemşire değildim.
00:58:42 Bazen bütün öğleden sonra mazurka
00:58:57 Bunu ona neden yaşattım,
00:59:06 Ne işe yaradı ki?
00:59:08 Ne diyorsun John?
00:59:12 Ona sonuna dek acı çektirdim.
00:59:16 Neden?
00:59:18 Çünkü onun oğlusun.
00:59:20 Bir oğuldan bu kadar
00:59:25 Bir eşten belki.
00:59:29 - Özür dilerim.
00:59:32 Beni merak etmene gerek yok.
00:59:35 - Piyano derse vermekle meşgulüm.
00:59:37 Herkes nedense klasik
00:59:41 Yemek yapmayı öğrendim.
00:59:45 Evet, çocuklar söyledi.
00:59:48 Nasıl bilmiyorum
00:59:51 Yo, yo...
00:59:53 Çok iyi dediler.
00:59:58 Bana da senden haber veriyorlar.
01:00:02 Seninle gurur duyuyorlar.
01:00:11 - Onları çok üzdüm.
01:00:15 - Evet üzdüm.
01:00:17 Belki bunu göstermiyorlar ama
01:00:24 Hepimiz gibi.
01:00:50 Genel bir turla başlayalım, tesislerimiz
01:00:57 Bu arada makalenizi okudum.
01:01:02 - Ne düşündünüz?
01:01:07 Aslında araştırıcının bir tıp doktoru
01:01:15 Reich komitesi bana konu hakkında
01:01:19 Kurgusal bir eser miydi?
01:01:22 Bir roman, evet.
01:01:26 O sayede okuduğunuz
01:01:29 Oradan da şimdiki konumuma geldim.
01:01:32 Neymiş o?
01:01:36 Bir müfettişten
01:01:43 Danışman mı?
01:01:46 İnsanlık konusunda danışman diyebilirsiniz.
01:01:53 Kendinize sormalısınız, bu nasıl bir hayat?
01:02:00 Değil mi?
01:02:09 Lis ve ben sonunda bazı
01:02:11 Dekore etmeye gerek yok,
01:02:14 - Hayır, bu ev işimin bir gereği.
01:02:20 Buradaydı zavallı Mandelstam o kadar
01:02:26 Gel de banyoya bak, eski
01:02:36 Şerefe
01:02:40 Lütfen.
01:02:45 Test mi?
01:02:48 Kararı söyleyeyim mi?
01:02:52 Dediklerine göre...
01:02:55 ...çocuğumuz olamazmış.
01:02:59 Freddie, çok üzüldüm.
01:03:02 Karargahta sorup duruyorlar.
01:03:05 Ne zaman üremeye başlayacaksın?
01:03:11 Kafayı üremeye takmışlar.
01:03:15 Böyle giderse sonsuza dek
01:03:23 Tabii çocuğu bu yüzden istiyor değiliz
01:03:26 Hayır.
01:03:30 Kayıtlarımı takip ederler diye Wiesbaden'deki
01:03:35 Belki o doktor yanılmıştır.
01:03:39 Haftalardır uyuyamadım.
01:03:42 Gece uyumadan yatıp bir sürü
01:03:50 Hepimiz hayal kurarız.
01:03:56 Benimki müziktir.
01:03:58 Oturmuş biriyle
01:04:10 Affedersin.
01:04:15 Hayl Hitler. Sturmbannführer
01:04:20 Freddie.
01:04:24 Hemen karargaha rapor vereceksiniz.
01:04:39 Karının çocuk sahibi
01:04:43 ...birini bulur muydun?
01:04:45 Şu adam gibi birini.
01:04:49 Bu nedir? Ne oldu?
01:04:53 Yahudiler Vom Rath'ı vurmuş.
01:04:58 Vom Rath'da kim?
01:05:00 Paris elçiliğindeki lanet bir üçüncü
01:05:04 Zavallı herif.
01:05:06 - Akşamımı mahvetti.
01:05:10 Şöyle diyelim, Vom Rath ölürse
01:05:16 Gidip özür dilemem gerek. Kahretsin,
01:05:28 Bu güzel ev sahibimizden kendimi
01:05:31 Ördeğin kokusunu aldım
01:05:36 Kötülere rahat yok.
01:05:39 Lis'i burada
01:05:42 - Tabii ki.
01:05:45 Gidip bir kaç sinagog
01:05:48 Bu gibi şeyler bitti demiştiniz.
01:05:50 Evet. Ben de öyle sandım.
01:05:53 Cidden sinagog
01:05:55 Hayır.
01:05:57 Öncelikle halkın tepkisiyle
01:05:59 ...gösteri için ayarlamalar yapmam
01:06:33 Başının çaresine bakar, biliyorsun.
01:06:37 Zavallı Freddie
01:07:07 Şimdi hatırladım.
01:07:12 Yarınki dersim için...
01:07:15 ...gerekli belgeler.
01:07:17 Cidden çok üzgünüm.
01:07:30 Heil Hitler.
01:07:33 Paris'e gidi
01:07:36 Bir çıkış belgesi görmem gerek.
01:07:40 Gerek üzgünüm prosedürleri
01:07:45 - Adınız lütfen?
01:07:48 Söyle Beckermeier, demiryollarında
01:07:53 Evet efendim.
01:07:54 Ya da kariyerini ulaşım
01:07:59 Mesela otoyol yapımında.
01:08:05 Bir Paris bileti, geliyor efendim.
01:08:17 Maurice!
01:08:33 Yarın eve gel.
01:08:44 Hayır, sağol. Alo?
01:08:48 Alo?
01:08:52 Ben Halder.
01:08:57 Anladım.
01:08:59 Sorun ne?
01:09:00 - Vom Rath ölmüş.
01:09:03 - Paris elçiliğindeki bir sekreter.
01:09:05 Ne? Bu gece göreve
01:09:09 - Ama rütben onursal sanıyordum.
01:09:24 - Seni hiç böyle görmemiştim.
01:09:29 - Ben ne yağacağımı bilmiyorum.
01:09:34 Sen bir kitap adamısın, dışarıda
01:09:39 - İşin bu noktaya geleceğini düşünmedim.
01:09:43 Ama bir düşün, bu gece tam
01:09:47 Huzuru koruyacaksın.
01:09:49 Halkın kontrolden
01:09:51 - Cidden sadece bu mu olacak?
01:09:55 Kesinlikle tehlikede değilsin.
01:09:57 Kendim için endişelenmiyorum,
01:10:00 - Bir şey olmayacağına söz vermiştim.
01:10:03 - John, mantıklı olan her Yahudi yıllar önce gitti.
01:10:09 - Daha zaman varken ona yardım etmeliydim.
01:10:14 Onun bir ailesi yok. Her şeyimizi
01:10:25 - Ben yokken buraya gelebilir.
01:10:34 ...gelirse, bunları ona ver.
01:10:35 - Sen ne yaptın?
01:10:39 İyi misin? Seni incittim mi?
01:10:43 Kendine bir bak.
01:10:48 Hadi kendine bir bak
01:11:10 Anne...
01:11:57 Maurice!
01:12:23 Yardım edin!
01:12:30 Bekle!
01:12:32 Maurice!
01:12:41 Gluckstein!
01:12:42 - Maurice Gluckstein burada mı?
01:12:45 - Ağdan hiç biri kaçamaz.
01:12:49 - İsim ne dediniz?
01:12:52 Gluckstein. Gluckstein burada mı?
01:12:54 Gluckstein!
01:12:58 Ben Gluckstein.
01:13:05 Bu o mu?
01:13:10 Evet.
01:13:18 Tamam götürün şunları.
01:14:13 Anne?
01:14:15 Anne, uyan.
01:14:17 Buraya geldi mi?
01:14:19 Kim?
01:14:20 Maurice.
01:14:23 Hayır.
01:14:25 Hayır yatağa gel.
01:14:33 NİSAN 1942
01:14:40 Profesyonel bir ilişkiydi. O doktorumdu.
01:14:43 Burada psikanalist yazıyor.
01:14:47 - Evet.
01:14:49 ...engellendikten sonra da
01:14:56 Öyle mi?
01:14:59 1938 yılında.
01:15:05 O bana gelmişti. Şimdi hatırladım.
01:15:10 Ülkeyi terk etmesi
01:15:13 Tabii onu yetkililere
01:15:16 Yahudi sorunu
01:15:19 - Benim alanım edebiyattır.
01:15:23 Dersleriniz hakkında
01:15:25 Üniversitedeki çalışmalarınıza
01:15:30 ...ama savaş zamanında herkesin
01:15:34 Tabii ki.
01:15:36 Şu anda doğuda büyük bir yeniden
01:15:41 Yerleştirme. Yahudiler mi?
01:15:44 Onlar da var, nakliye
01:15:46 ...tesislerinin tam anlamıyla
01:15:49 Bize güvenebileceğimiz raporlar lazım.
01:15:54 Ne zaman başlamam gerek?
01:15:57 Şu anda başladınız.
01:16:02 Başka bir şey var mı?
01:16:06 Bu yerleştirme...
01:16:10 ...kesinlikle çok büyük bir görev.
01:16:13 Merak ettim de düzgün raporlar
01:16:20 Bununla gurur duyuyoruz.
01:16:22 Özel bir kart ve düzenleme
01:16:25 Son teknoloji ürünü.
01:16:27 Her şey orada. Hepsi kayıtlı.
01:16:40 Çok etkileyici.
01:16:43 Herkes bulunabilir mi?
01:16:46 Mesela ufak bir deneme yapsak?
01:16:51 Tabii buyurun.
01:16:52 Şu bahsettiğiniz doktor vardı, Gluckstein.
01:16:57 Raporunda nereye gittiği
01:17:02 - Bir kayda bakmamız gerek.
01:17:07 Gluckstein.
01:17:10 Tam adı Maurice lsrael.
01:17:18 - Doğum yılı?
01:17:24 1899 ya da o civarlar.
01:17:27 Şey keşke küçük deneyimizin
01:17:32 Ama sanırım masamda beni bekleyen
01:17:36 Teşekkürler efendim.
01:17:50 Gluckstein, M.I.
01:17:53 Silesia'ya gönderilmiş.
01:17:57 Ne zaman alındığı yazıyor mu?
01:18:13 Teşekkürler.
01:18:29 Veda etmeyecek misin?
01:18:32 - Ne yaptığını biliyorum.
01:18:36 - O gece eve geldi.
01:18:41 Onu ele verdin.
01:18:45 Bunu nasıl düşünürsün?
01:18:50 Gestapo'nun hakkını vermek gerek
01:18:57 Devam et.
01:18:58 John, John.
01:19:01 Lütfen!
01:19:51 Heil Hitler!
01:19:54 - Heil Hitler!
01:19:58 Profesörü tercih ederim.
01:20:01 Bu taraftan profesör.
01:20:04 Teşekkürler.
01:20:06 Bence her şeyi düzgün bulacaksınız.
01:20:09 General Eichmann
01:20:12 Aslında o ufak bir
01:20:17 Rapor sistemi tam olarak
01:20:21 Belirli bir kişiyi bulmak
01:20:25 İlginç bir deney,
01:20:29 Rastgele seçilen isim Gluckstein.
01:20:35 Maurice Gluckstein.
01:20:37 Kayıtlarımıza göre o burada
01:20:41 Çok üzgünüm profesör ama burada normalde
01:20:46 Ve isim tutmak çok zor.
01:20:49 Buraya geldiklerinde her
01:20:52 Bu da tek artık kimlikleri oluyor.
01:20:55 Yani tek yapmamız gereken
01:20:58 - Teoride evet.
01:21:02 Şöyle ifade edeyim profesör.
01:21:04 Karargahta her şey oldukça
01:21:08 - Ama buraya gelince...
01:21:11 Aslına bakarsanız hiç
01:21:14 Gelince onda dokuzu
01:21:17 Kimse bir kaç aydan
01:21:22 Anladım.
01:21:33 Dur!
01:21:49 Yürüyün!
01:21:56 Buraya gelin!
01:25:32 Bu gerçek.
01:26:04 Acele edin!
01:31:48 Bu film, hayatını insan haklarının iyileştirilmesine