Goodfellas

tr
00:00:39 Bu film gerçek bir hikayeye dayanmaktadır.
00:01:04 Bu da ne yahu?
00:01:06 Jimmy...
00:01:08 -Neler oluyor?
00:01:10 Bu ne böyle be?
00:01:13 Belki de lastik patlamıştır.
00:01:16 Hayır.
00:01:19 Neler oluyor? En iyisi kenara çek de bakalım.
00:01:48 Hala yaşıyor. Pislik herif!
00:01:51 Geber, orospu çocuğu!
00:01:52 Bana bak!
00:02:03 Kendimi bildim bileli.
00:02:17 SlKI DOSTLAR
00:02:47 Benim için...
00:02:48 gangster olmak Birleşik Devletler başkanı
00:02:54 Doğu New York, Brooklyn. 1955
00:02:56 Okul sonrası çalışmak için
00:02:59 onlara katılmak istediğimi biliyordum.
00:03:02 Oraya ait olduğumu biliyordum. Bu benim
00:03:06 birisi olmak demekti.
00:03:09 Kimseye benzemiyorlardı.
00:03:12 Yangın musluklarının önüne park ediyorlardı
00:03:16 Bütün gece kağıt oynadıklarında...
00:03:18 kimse polis çağırmıyordu.
00:03:32 Tony Stacks... Nasılsın?
00:03:36 Tuddy Cicero.
00:03:37 Yoksa bu bizim Canarsieli çocuk mu?
00:03:43 Tuddy...
00:03:45 Tuddy taksi durağını.
00:03:48 bu civarın patronu olan
00:03:57 Paulie yavaş hareket ederdi.
00:04:02 Çünkü onun. hiç kimse için
00:04:11 -Senin yüzünden.
00:04:13 Ben mi başlattım? Senin yüzünden.
00:04:16 İlk başta ailem. hemen karşı kaldırımda
00:04:21 İrlandalı olan babam
00:04:25 Bir iş bulduğum için çok sevindi.
00:04:27 Amerikalı çocukların şımartılıp.
00:04:37 Karşıdan karşıya geçerken dikkat et!
00:04:39 Gelirken süt al!
00:04:41 Annem. Cicerolar'ın da kendisi gibi...
00:04:44 Sicilya'dan geldiklerini öğrenince çok sevindi.
00:04:48 dualarının kabulüydü.
00:04:52 Bu dünyadaki en şanslı çocuktum.
00:04:54 İstediğim yere gider. istediğimi yapardım.
00:04:57 Herkesi tanıyordum. herkes de beni tanıyordu.
00:05:01 Adamlar Cadillaclarla geliyorlar. Tuddy de
00:05:05 Ve işte ben. arabaların
00:05:09 Cadillac park ediyordum.
00:05:15 Ama ailemin...
00:05:17 duraktaki işim hakkında fikir değiştirmesi
00:05:23 Onlara göre bu. okuldan sonra
00:05:26 kesinlikle tam günlük bir işti.
00:05:28 Yapmak istediğim tek şey buydu.
00:05:31 Babam gibiler hiçbir zaman anlayamazdı.
00:05:35 Bir şeye aittim.
00:05:38 Ona 519 de.
00:05:40 Para kazanmanın yollarını öğreniyordum.
00:05:43 Bir dolar buradan. bir dolar şuradan...
00:05:49 Okulda günün iyi geçti mi?
00:05:51 Babamın kafası her zaman bozuktu.
00:05:53 Çok zor para kazanmasına.
00:05:57 sakat olmasına...
00:05:59 yedi kişi bu küçücük evde yaşamamıza
00:06:03 Bunu bana açıklar mısın?
00:06:05 Okuldan gelmiş.
00:06:08 Aylardır okula uğramıyormuşsun.
00:06:12 Aylardır!
00:06:15 Tembel herif!
00:06:17 Büyüyünce de tembellik mi edeceksin?
00:06:20 Bir süre sonra. taksi durağına
00:06:25 Orada neler döndüğünü biliyordu.
00:06:27 Zırt pırt dayak yiyordum.
00:06:32 Bence...
00:06:34 herkes arada sırada dayak yer.
00:06:38 Artık bir şey taşıyamayacağım.
00:06:39 Ne? Her şeyi mahvedeceksin.
00:06:42 Babam beni öldürecek. Şuna bak.
00:06:44 Yürü, gidiyoruz.
00:06:45 -Bu o mu?
00:06:48 -Ya bu?
00:06:52 -İşte bu o.
00:06:55 Pardon...
00:06:58 -Aşağılık herif.
00:07:09 -Çocuğu tanıyor musun?
00:07:11 -Evini biliyor musun?
00:07:13 -Mektuplarını sen mi götürüyorsun?
00:07:15 Bundan sonra, okulun eve gönderdiği
00:07:19 Anladın mı?
00:07:20 Okuldan eve bir mektup daha giderse...
00:07:24 seni fırında kızartırız.
00:07:26 Bu iş bu kadardı. Bir daha ne müdürden.
00:07:30 Hatta artık kimseden mektup gelmiyordu.
00:07:33 Birkaç hafta sonra.
00:07:37 O olaydan sonra nasıl okula gidip de...
00:07:39 ant içip. iyi hükümet zırvalarını yutabilirdim?
00:07:46 Paulie telefondan nefret ediyordu.
00:07:49 Mickey aradı. Onu aramamı istiyor musun?
00:07:52 Evet, arayın.
00:07:54 Mesajlar ona dolaylı yoldan ulaşıyordu.
00:07:59 Bozuk paran var mı? Ara şu herifi.
00:08:02 Bazı adamların bütün gün yaptıkları tek iş
00:08:16 Bütün gün hareket etmiş olduğu için Paulie...
00:08:19 altı kişiyle aynı anda konuşamazdı.
00:08:22 bahislerle ilgili bir sorun varsa...
00:08:24 Paulie bunu sadece yöneticilerle konuşurdu.
00:08:28 Her şey teke tek hallediliyordu.
00:08:31 Hiç kimsenin söylediklerini...
00:08:34 ya da ona söylenenleri duymasını istemezdi.
00:08:38 Yüzlerce insan ona bağlıydı
00:08:42 Bu haraçtı. eski ülkelerinde olduğu gibi.
00:08:47 Paulie'nin tek yaptığı.
00:08:51 Her şey bundan ibaretti. FBl'ın da
00:08:56 Paulie'yle örgütün yaptığı iş buydu...
00:09:04 Mafyanın içindeki polis birimi gibi...
00:09:17 İnsanlar artık bana başka türlü bakıyordu.
00:09:21 Pazar sabahları. taze ekmek için
00:09:25 Fırıncı kimin için çalıştığımı biliyor
00:09:30 ilk önce benimle ilgileniyordu.
00:09:33 Komşularımız. arabamız olmamasına rağmen.
00:09:37 13 yaşında...
00:09:38 mahalledeki bütün yetişkinlerden
00:09:43 Her şeyim vardı.
00:09:53 Bir gün...
00:09:54 Bir gün. mahalledeki çocuklar
00:09:59 Niye biliyor musunuz?
00:10:01 Saygıdan...
00:10:05 Ne diyorsun?
00:10:09 Ayakkabılarım harika, değil mi?
00:10:12 Gangsterlere benzemişsin.
00:10:14 Vuruldum... Yardım edin!
00:10:18 Henry, kapıyı kapa.
00:10:21 İlk defa vurulmuş birisini görüyordum.
00:10:25 Burada olmaz... Tanrım!
00:10:27 Burada olmaz...
00:10:29 Adam için üzüldüğümü hatırlıyorum.
00:10:32 Ama belki de. Tuddy haklıydı.
00:10:34 Paulie. dükkanında kimsenin ölmesini
00:10:37 Tam bir salaksın.
00:10:41 Senin sorunun ne?
00:11:04 Müthiş günlerdi.
00:11:07 Her taraf mafyanın adamlarıyla doluydu.
00:11:11 Bütün bunlar Azman'la Çılgın Joe'nun...
00:11:14 patrona kafa tutup.
00:11:17 Dünyayı o zaman tanıdım.
00:11:20 Ve Jimmy Conway'le ilk o zaman karşılaştım.
00:11:24 28-29 yaşlarında olmasına rağmen
00:11:29 İçeri girdiğinde. bütün çalışanların
00:11:33 Kapıcıya. sadece kapıyı açtığı için
00:11:36 Oyun oynatanlara yüzlerce dolar verirdi.
00:11:40 Sadece buzları soğuk tuttuğu için
00:11:43 İrlandalı, siz İtalyanların parasını almaya geldi.
00:11:49 -Bir şey içer misin?
00:11:59 Bizim ufaklık Henry'yi tanıştırayım.
00:12:02 Nasılsın?
00:12:05 Teşekkürler.
00:12:07 Bardak boş kalmasın.
00:12:08 Jimmy şehrin
00:12:11 İlk kez 11 yaşında içeri girmişti. 16 yaşında
00:12:16 Birini temizlemek onu rahatsız etmezdi.
00:12:20 Ama Jimmy'nin
00:12:24 Bu gerçekten hoşuna gidiyordu.
00:12:26 Jimmy. filmlerdeki kötü adamları
00:12:31 Cüzdanını ver.
00:12:36 Bizi belki tanıyorsundur.
00:12:39 Şehrin en büyük nakliye hırsızlarındandı.
00:12:41 İçki. sigara. tıraş bıçağı. karides ve ıstakoz...
00:12:45 Karidesle istakoz çok iyiydi.
00:12:47 Çok çabuk satılıyordu.
00:12:49 Neredeyse hepsi çantada keklikti.
00:12:53 Ona Nazik Jimmy derlerdi.
00:12:54 Bayana yardım et.
00:12:56 Şoförler onu severdi. Onu sıkı mallardan...
00:12:58 haberdar ederlerdi.
00:13:02 Sağol, gerisi için sonra uğrayacağım.
00:13:08 Henry, gel buraya.
00:13:10 Tommy'yle tanış.
00:13:12 Birlikte çalışacaksınız, tamam mı?
00:13:17 Jimmy, iyi bir şeyler var mı?
00:13:19 Polisler ona karşı bir ordu kurduğunda
00:13:25 Onları da işine ortak etti.
00:13:27 Şikayet ederdim, ama kim dinler ki?
00:13:32 -AI bakalım Henry.
00:13:35 -Ne istiyorsun?
00:13:38 Ne yapıyorsun sen?
00:13:40 -Sorun yok.
00:13:42 Kaç tane Pall Mall?
00:13:43 -Sigaraları nereden buluyorsun?
00:13:47 -Tamam.
00:13:49 -Anlamıyorsunuz.
00:13:57 -Henry enselendi.
00:13:59 Fabrikanın orada.
00:14:01 Henry Hill. New York Eyaleti Henry Hill'e karşı.
00:14:05 Dosya numarası 704162.
00:14:09 Evet efendim. Benim.
00:14:14 Şurada dur. Dur orada.
00:14:23 Avukat bey, başlayın.
00:14:28 Tebrikler.
00:14:30 AI bakalım, milli oldun.
00:14:32 -Niye ki? Enselendim.
00:14:35 -Onlara hiç bir şey söylemedin.
00:14:38 Kızmadım, seninle gurur duyuyorum.
00:14:41 Tam bir erkek gibi davrandın.
00:14:43 Ve hayattaki en önemli iki şeyi öğrendin.
00:14:47 Bana bak.
00:14:48 Dostlarını ispiyonlamamayı...
00:14:50 ve çeneni sıkı tutmayı.
00:14:56 İşte!
00:14:58 Milli oldun!
00:15:07 Tebrikler!
00:15:25 Idlewild Havaalanı
00:15:43 O zamanlar ldlewild Havaalanından.
00:15:47 mal taşınıyordu. Biz de bunları mümkün
00:15:52 İşte böyle. biz havaalanında büyümüştük.
00:15:54 Burası Paulie'ye aitti. Çalışanların çoğu
00:15:59 Gelen giden mallar hakkında bize
00:16:03 Şoförler ya da havayolu şirketleri
00:16:06 Paulie'nin sendikadaki adamları
00:16:11 Bu iş bahislerden daha çok kazandırıyordu.
00:16:15 Ne zaman paraya ihtiyacımız olsa
00:16:18 Citibank'ten çok daha iyiydi.
00:16:31 Telefon var mı? Hadi!
00:16:42 Jimmy. Tommy...
00:16:45 ve ben vardık.
00:16:46 Anthony Stabile vardı.
00:16:50 Frankie Carbone...
00:16:53 Sonra. Zenci'nin kardeşi Şişko Andy vardı...
00:16:58 ve adamları Esmer Frankie'yle...
00:17:01 Koca Burun Freddy.
00:17:05 Ve sonra. Sally Ball'un kardeşi
00:17:11 Sonra. Dedektif Nickey...
00:17:14 ve Mikey Franzese vardı.
00:17:18 Ve Duble Jimmy.
00:17:22 Ben kağıtları getireyim, kağıtları getireyim.
00:17:36 Bu paltolar da ne? Paltoya değil,
00:17:41 Takımlar perşembe gelecek.
00:17:42 İyi de yazın ortasındayız.
00:17:46 Kürk istemiyor musun? Ben de geri götürürüm.
00:17:48 Hayır, istiyorum.
00:17:52 Bize göre. başka türlü yaşamak salaklıktı.
00:17:55 Bize göre. boktan işlerde çalışıp
00:18:00 faturalar için endişelenen örnek vatandaşlar.
00:18:04 Onlar salaktı. Korkaklardı.
00:18:07 Bir şey istediğimizde. gidip alırdık.
00:18:09 Şikayet edeni öyle bir zımbalardık ki.
00:18:14 Bizim için sıradan bir şeydi.
00:18:20 Frankie, bu kahrolası 520'nin...
00:18:22 469'la ilgisi ne?
00:18:24 520, 469'a yakın bile değil. Ne ilgisi var ya?
00:18:32 Çok kolay bir iş. Alarmlara kafayı takma.
00:18:37 -Sorun olmaz mı?
00:18:47 -Ona da anlat.
00:18:52 Air France sayesinde voliyi vuracağız.
00:18:57 Amerikalılar doları franka çevirip
00:19:01 -Sakin ol.
00:19:04 Kesinlikle hiç bir iz bırakmayız.
00:19:07 Tek sorun anahtarı ele geçirmekte,
00:19:10 -Ben, Fransız ve o adam.
00:19:14 Yanılmıyorsam, yarım milyon dolar
00:19:19 Bu iş en iyi haftasonu yapılır.
00:19:22 Pazartesi Yahudilerin bayramı.
00:19:27 Güvenlik ne olacak?
00:19:29 Güvenlik mi?
00:19:31 Güvenlik karşında duruyor... Dalga geçiyorum.
00:19:36 Adam gelecek ve sözde kayıp bavulunu
00:19:39 -Çok iyi iş.
00:19:41 -İyi.
00:19:44 Secausus'taki banka işinde
00:19:48 Çimlerin üzerinde yatıyordum.
00:19:50 Adam "Ne yapıyorsun?" dedi.
00:19:52 "Burada mı?"
00:19:53 "Burası park değil, plaj da değil."
00:19:57 Merkeze götürüp soru sormaya başladı.
00:20:01 "Bize ne söyleyeceksin?"
00:20:04 "Niye konuşayım?" Salaklar! "Hayır,
00:20:09 "Evet, sen git de ananı becer" dedim.
00:20:15 Sen dosyamı gördün Anthony,
00:20:19 Tam çıkarken kimi göreyim karşımda?
00:20:23 Bizim kalas. "Şimdi bana
00:20:26 Ben de, "Hala ne dolanıyorsun?
00:20:31 Altına sıçacak sandım.
00:20:36 Adi herifler! Bir kereliğine
00:20:43 Çok komiksin... Gerçekten çok komiksin.
00:20:47 Çok komiksin de ne demek?
00:20:49 Anlarsın ya, komik... İyi bir hikaye...
00:20:52 Komik adamsın.
00:20:55 Yani, konuşma tarzım mı? Ne?
00:20:58 Anlarsın ya, sadece... Yani, komiksin...
00:21:02 Yani, hikayeyi anlatışın...
00:21:04 Nasıl yani? Komik olan ne?
00:21:07 -Tommy, yanlış anladın.
00:21:10 O kocaman adam. Ne söylediğini bilir.
00:21:17 Bilirsin, yani... Komik adamsın.
00:21:19 Şu işi açıklığa kavuşturalım.
00:21:21 Belki de kafam basmıyordur.
00:21:24 Nasıl komik oluyorum? Palyaço gibi miyim?
00:21:27 Seni güldürüyor muyum?
00:21:30 Komikle ne demek istiyorsun?
00:21:37 Bilirsin, hikayeyi anlatışın...
00:21:40 Hayır, bilmiyorum. Sen söyledin.
00:21:43 Nasıl komik oluyorum?
00:21:47 Komik olan şey ne, söylesene!
00:21:54 Çek git başımdan Tommy.
00:21:57 Aşağılık herif! Neredeyse kafalıyordum!
00:22:00 Seni aşağılık herif!
00:22:03 Frankie, titriyor muydu?
00:22:06 Senin hakkında endişelerim var Henry.
00:22:15 Senin derdin ne yahu?
00:22:19 Akbabalar gibi peşimde! Ne istiyorsun?
00:22:23 Çocuk sana hesabı vermeye korkmuş.
00:22:26 Şunla ilgilenir misin?
00:22:28 Sorun değil. Benim hesaba yazsınlar.
00:22:31 Ben de bu konuda konuşmak istiyordum.
00:22:33 Sadece bu değil ki,
00:22:37 7.000 dolar, az para değil.
00:22:41 Saygısızlık etmek istememen çok iyi Sonny.
00:22:45 Dostlarımın önünde beni küçük düşürüyorsun.
00:22:49 Gerzek herif! Şimdiye kadar burada
00:22:52 -Yapma...
00:23:02 İnanabiliyor musunuz?
00:23:03 Sizce komik bir şey mi bu?
00:23:08 Sen neye bakıyorsun be? Geri zekalı herif!
00:23:13 Hesabı getirmek istemiyor musun?
00:23:16 İnanabiliyor musunuz?
00:23:21 Bu işleri hesapta senin de yapman gerekiyor.
00:23:24 Çok komik adamsın.
00:23:27 Buraya kadar Henry!
00:23:30 Hala gülmek istiyor musunuz?
00:23:36 7.000 dolarını aldım.
00:23:41 Gerçekten çok komiksin.
00:23:47 Korkuyorum. Kötü şeyler duyuyorum.
00:23:50 Bana ibneymişim gibi davranıyor.
00:23:52 Bu heriften kurtulmak için kaçmam gerek.
00:23:56 Bu hoş bir şey değil. Hiç bir yere gidemiyorum.
00:23:59 Bin defa söyledim. Beni dinlemiyorlar.
00:24:02 Sen söylersen durur. En sonunda kimliği
00:24:07 Beni ormanda bir arabanın içinde bulacaklar.
00:24:09 Tommy'yi küçüklüğünden beri tanırsın.
00:24:12 Bu aşağılık herif tam bir cani.
00:24:14 Sabahları evden çıkarken
00:24:18 Böyle, bir kaçak gibi yaşayamam.
00:24:21 -Ne yapmam gerekiyorsa söyle, yapayım.
00:24:26 Yapabileceğim bir şey olsaydı yapardım.
00:24:31 Ona konuştuğumuz şeyi anlat.
00:24:36 Bana ortak olabilirsin. Bu çok iyi olur.
00:24:42 Sen neler diyorsun?
00:24:43 Senin lokantaya ortak mı olayım?
00:24:46 Çok şık bir yer.
00:24:48 Bin defa geldin.
00:24:51 İşi Tommy devralırsa,
00:24:55 Saygısızlık etmek istemem, ama bu böyle.
00:24:59 Sana yalvarıyorum. Daha ne diyeyim?
00:25:02 Ben ne yapacağım? Benden ne istiyor?
00:25:06 Ben lokanta işinden hiç anlamam.
00:25:09 Bütün bildiğim oturup yemek ısmarlamaktır.
00:25:13 Sen çalışmayacaksın ki... Öyle takılırsın.
00:25:15 Ahçı müthiş. Gösteriler bir harika.
00:25:20 Benden ne istiyorsun?
00:25:26 Fena bir fikir değil.
00:25:33 Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
00:25:37 Yardıma ihtiyacım var. Bana yardım et lütfen.
00:25:41 Sen bu işlerden anlar mısın?
00:25:43 O anlar. Gece gündüz lokantada.
00:25:46 Neredeyse sandalyelerle bütünleşecek.
00:25:51 Benden ortağın olmamı mı istiyorsun?
00:25:52 Bana söylediğiniz bu mu?
00:25:55 Sen neden bahsettiğimi sanıyorsun?
00:25:58 Ama bu haksızlık.
00:26:00 Anlamıyorsun.
00:26:02 İşi sen yürüteceksin.
00:26:06 Tanrı seni korusun Paulie.
00:26:10 Artık ortağı Paulie.
00:26:14 Hesapla ilgili sorun mu var? Doğru Paulie'ye.
00:26:16 Polisle. mallarla. Tommy'yle ilgili
00:26:19 Paulie'yi arıyor. Ama artık her hafta
00:26:22 Ne durumda olursa olsun.
00:26:24 "İşler kötü mü? Siktir! Paramı ver.
00:26:29 "Yıldırım mı düştü? Siktir! Paramı ver."
00:26:34 Paulie her şeyi yapabilirdi.
00:26:38 Neden olmasın?
00:26:41 Mallar ön kapıdan giriyordu.
00:26:46 İki yüz dolarlık bir kasa içki.
00:26:49 Hiç fark etmezdi. Hepsi kardı.
00:26:54 Ve en sonunda. geriye hiçbir şey kalmayınca...
00:26:57 bankadan da bir kuruş daha alamayınca...
00:27:02 bir kibrit çakıp her şeyi yakıp yıkarsın.
00:27:05 Yardıma ihtiyacın var mı?
00:27:07 Noel ağacını süsler gibi bir halin var.
00:27:14 Five Towns'dan.
00:27:16 Kim o?
00:27:18 Şu Yahudi kız. Diane.
00:27:22 Bir aydır ona takmaya çalışıyorum.
00:27:28 -Hayır.
00:27:31 Neye hayır? Senden bir şey isteyen mi var?
00:27:33 Ne söyleyeceğimi bir dinle.
00:27:35 Pekala, ne var?
00:27:44 Kahretsin! İnanabiliyor musun?
00:27:54 Yanında bir kız arkadaşı olmazsa gelmiyor.
00:27:59 Gördün mü? Biliyordum. Biliyordum.
00:28:01 Hay sıçayım, sorun ne ki?
00:28:04 -Ne zaman?
00:28:06 Tuddy'yle buluşacağım.
00:28:08 Onunla da buluşabilirsin.
00:28:11 -Niye hep böyle yapıyorsun?
00:28:13 Ne istedim ki? Bir iyilik.
00:28:18 Bu kıza takmaya çalışıyorum. Bana yardım et.
00:28:22 Seni anlamıyorum. Çok güzel bir kız!
00:28:25 Ailesi Five Towns'da yaşıyor.
00:28:29 Belki de bütün mahalle ailesinindir.
00:28:33 Şu kahrolası çenen yok mu!
00:28:40 11'de Tuddy'yle buluşacakken
00:28:45 Doydun mu bari?
00:28:47 Harikaydı. Kiloma dikkat ediyorum da.
00:28:50 Sen o işi bana bırak.
00:28:52 Gitmek için sabırsızlanıyordum. Onlar daha
00:28:56 Kahvelerini içerlerken de hesabı istemiştim.
00:29:00 Kahve içsene, biraz canlanırsın.
00:29:04 Joe, hesabı alabilir miyiz?
00:29:06 Ne yapıyorsun sen?
00:29:07 -Gitmeliyim.
00:29:10 Şu iş var ya.
00:29:12 Birlikte çıkarız.
00:29:14 Böylece, serseriler gibi
00:29:18 Ona katlanamıyordum.
00:29:20 Çok ters davranıyordu. Hiç rahat durmuyordu.
00:29:26 Bir sakıncası var mı? Çok rahatsız edici de.
00:29:31 İyi mi? Sizin kutsal şarabı tercih edersin,
00:29:38 -Tamam mısınız?
00:29:40 Daha yeni geldik. Ne yapıyorsun?
00:29:43 Daha gitme zamanı gelmeden
00:29:47 Çekiştirip duruyordu. Gülünçtü.
00:29:51 Diane ve Tommy'yle.
00:29:55 Kabul etmiştik.
00:29:57 Ama cuma gecesi Henry beni ekti.
00:30:01 Çok üzgünüm. Nerede, ben de bilmiyorum.
00:30:04 Senden hoşlanmıştı.
00:30:07 İki çift olacaktık. ama biz üç kişiydik.
00:30:09 Araması lazımdı.
00:30:13 Ama gidip onu bulmamız için
00:30:20 Tommy, neler oluyor?
00:30:22 Ne cesaretle beni ekersin!
00:30:25 Bana bunu kimse yapamaz!
00:30:26 Sen kendini ne sanıyorsun?
00:30:31 Unuttum. Gelecek hafta sanıyordum.
00:30:34 Bu haftaydı ve sen de kabul etmiştin!
00:30:38 Konuşabiliriz...
00:30:40 Bütün bunlardan sonra
00:30:44 Unut bunu.
00:30:46 Sen beni ekersin sanmıştım. Sıkılmış gibi
00:30:53 Bırak da bunu telafi edeyim.
00:30:55 Düşüneceğim.
00:30:56 Hatırlıyorum da sokakta bağırıyordu.
00:31:00 -Ama çok iyi görünüyordu.
00:31:02 Ama bu sana çok pahalıya patlayacak Bay Hill.
00:31:05 Harika gözleri vardı. aynı Liz Taylor gibi.
00:31:11 Merhaba Henry.
00:31:12 -Hazır mısın?
00:31:14 Hadi.
00:31:15 -Dur biraz.
00:31:17 Şu haçı örtmen lazım. Annem görürse...
00:31:22 Anne...
00:31:23 Arkadaşım Henry Hill'le tanış.
00:31:27 Kızım yarı Yahudi olduğunuzu söyledi.
00:31:30 Evet, iyi tarafım.
00:31:34 Görüşürüz.
00:31:35 Arabanı ona mı bırakıyorsun?
00:31:38 O benim yerime ilgilenir.
00:31:40 Otoparka bırakmaktan daha kolay.
00:31:43 Böylesi çok daha hızlı.
00:31:52 Bu yol daha iyi. Sırada beklemekten iyidir.
00:32:00 Nasılsın? Nasıl gidiyor? AI bakalım.
00:32:11 -Nasılsın Gino?
00:32:17 Ne zaman gelsem ikiniz buradasınız.
00:33:12 Henry, seni gördüğüme sevindim.
00:33:15 Anthony, masayı en öne koy.
00:33:17 Bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber verin.
00:33:38 Tony, çok teşekkürler. Etkilendim.
00:33:48 Her birine 20 dolar verdin.
00:33:51 Henry, bu şuradaki Bay Tony'den.
00:33:54 -Neredeki?
00:33:55 Çok teşekkürler Tony.
00:34:00 -Sen ne iş yaparsın?
00:34:07 Sana pek müteahhitmişsin gibi davranmıyorlar.
00:34:10 Sendikacıyım.
00:34:13 Bayanlar baylar...
00:34:15 Copacabana. bomba gibi esprilerin kralını
00:34:20 Henry Youngman!
00:34:28 Nasılsınız bakalım? Burada olduğum için
00:34:33 Ben onu her yere götürüyorum,
00:34:39 Yıldönümümüz için
00:34:41 "Önceden hiç gitmediğim bir yere" dedi.
00:34:44 "Mutfağa ne dersin?" dedim.
00:34:47 Doktor Wellsler da burada ha.
00:34:48 Adama altı ay yaşarsın demiş.
00:34:51 bir altı ay daha yaşarsın demiş.
00:34:55 Sizden hoşlandım.
00:35:08 İZNİ OLMAYAN
00:35:12 Air France sayesinde voliyi vurdum.
00:35:14 Tek el ateş etmeden
00:35:18 Ve doğru olan şeyi yaptık.
00:35:26 Altmış bin...
00:35:28 Bu yaz iyi geçecek.
00:35:33 Seninle gurur duyuyorum.
00:35:37 Bir soran olursa, Las Vegas'ta,
00:35:44 Hesap, beyefendi.
00:35:48 Hayır. Şurayı imzalaman yeter.
00:35:52 Bahşiş vermeli miyim?
00:36:01 -Nasılsın?
00:36:05 -Henry, bu Bruce.
00:36:12 Sonra görüşürüz.
00:36:18 Onu tanıyor musun?
00:36:20 Evet.
00:36:21 Karşımızda oturuyorlar.
00:36:48 Bir akşam. Bobby Vinton bize
00:36:53 Bütün bu olanlarda bana garip gelen
00:36:56 Böyle ilişkileri olan 21 yaşında bir genç...
00:37:02 Etkileyici biriydi.
00:37:05 Çok nazikti. Beni herkesle tanıştırıyordu.
00:37:09 Herkes ona karşı nazik olmak istiyordu.
00:37:12 Hepsiyle baş etmeyi biliyordu.
00:37:22 Uygunsuz bir anda düşecek peruklar almayın.
00:37:25 Morrie'nin perukları düşmez!
00:37:27 Sualtında bile!
00:37:29 Unutmayın ki. bu peruklar
00:37:33 Para işini kafaya takmayın.
00:37:37 Beni hemen arayın!
00:37:40 Ölçülerinize uygun peruk için buraya gelin.
00:37:46 Morrie, bak Jimmy bekliyor. Ödemede geciktin.
00:37:49 Size karşı hep iyiydim.
00:37:51 Ama burada mantıksız bir şeyler oluyor.
00:37:55 Jimmy çok üstüme geliyor.
00:37:57 Ona 8'e 5 Cleveland de.
00:37:59 O istediği yüzdeyi ödemek zorunda değilim.
00:38:03 Angut muyum ben?
00:38:05 Ondan borç aldın. Şimdi ödeme zamanı.
00:38:07 Yüzde üç daha fazla pay vermeyi
00:38:10 Ne yapacaksın yani?
00:38:13 Parasını istiyor. Parasını ver, biz de gidelim.
00:38:15 Siktirsin!
00:38:16 Onu kulağından düdüklerim!
00:38:20 Hiç başına bela oldum mu?
00:38:21 Onu bin kere ispiyonlayabilirdim.
00:38:24 Sakın ispiyonlama. Sen saçmalıyorsun.
00:38:28 Benden o reklam için para aldın!
00:38:30 Kahretsin! Benden para almadın mı?
00:38:34 Jimmy, paranı verecek.
00:38:35 Seni geberteceğim! Paramı ver ibne!
00:38:39 Versene!
00:38:41 Verecek, verecek.
00:38:43 Morrie'nin yeri. Kimsiniz? Burada.
00:38:48 Özür dilemelisin. Bunu sakın bir daha yapma.
00:38:53 Duyuyor musun? Şu kahrolası parayı ver!
00:38:56 Vereceğim... Tamamdır evlat.
00:39:00 Karen, sakin ol.
00:39:03 Nerede? Orada kal. Bir yere ayrılma.
00:39:07 Karen'dı.
00:39:21 Ne oldu?
00:39:23 Ne oldu? Sen iyi misin?
00:39:26 Kim yaptı bunu?
00:39:27 Karşımızda oturan çocuk...
00:39:37 İlk önce okşamaya başladı.
00:39:40 Ona yapmamasını söyledim. Durmadı.
00:39:43 Onu ittim. Buna çok sinirlendi.
00:39:49 Beni arabadan aşağı attı.
00:39:59 İyi olduğuna emin misin?
00:40:04 Sen içeri gidip biraz kendine gel. Temizlen.
00:40:28 Ne istiyorsun lale?
00:40:38 Annemin üzerine yemin ediyorum,
00:40:44 Ateş etme.
00:41:04 Bu sende kalsın. Sen iyi misin? İyi misin?
00:41:12 Biliyorum. bazı kadınlar...
00:41:14 erkek arkadaşları onlara silah verdiğinde...
00:41:18 çocuğu başlarından defeder.
00:41:22 İtiraf etmem gerekirse.
00:41:32 Mutluluklar!
00:42:05 Neden sen de Henry gibi yapmıyorsun?
00:42:09 Düzenini kuruyor. Evlendi.
00:42:13 Çok yakında çok tatlı bir aile olacaklar.
00:42:15 Sense hala bir kızdan diğerine
00:42:27 Sanki iki ailesi vardı.
00:42:29 Onlarla ilk tanıştırıldığımda. çıldıracaktım.
00:42:34 Paulie ve kardeşlerinin
00:42:37 Neredeyse hepsinin ismi Paul ya da Peter'dı.
00:42:42 İnanılmazdı.
00:42:43 Paulie'yle tanış, yeğenim. Bu da Petey.
00:42:47 Herhalde iki düzine Peter ve Paul vardı.
00:42:50 Bu Marie.
00:42:52 Ve karılarının ismi de Marie'ydi.
00:42:55 İtalyana benziyor.
00:42:58 Kızlarının ismi de Marie'ydi.
00:43:01 Bu da Pete. Yani Paulie. Ben de karıştırıyorum.
00:43:05 Tanışma faslı bittiğinde
00:43:14 Paulie, hiç gerek yoktu.
00:43:18 Aileye hoşgeldin.
00:43:21 Yemeğe bekleriz.
00:43:22 Çok güzel... Ağlamak istiyorum.
00:43:25 Başlangıç için katkımız olsun.
00:43:45 -Çanta?
00:43:49 Paraların olduğu zarfları
00:43:53 Takma kafana. Burada onu kimse çalmaz.
00:44:27 Aramadı mı?
00:44:29 -Arkadaşlarıyla birlikte.
00:44:32 O bir yetişkin.
00:44:36 Yetişkin biri senin için bir ev bulurdu.
00:44:39 Tekrar başlama. Burada kalmamızı sen istedin.
00:44:43 Bir aydır buradasınız
00:44:47 Bunlar ne biçim insanlar?
00:44:49 -Ne yapmamı istiyorsun?
00:44:52 O Musevi değil. Bu adamların
00:44:56 Baban haber vermeden
00:44:59 Babam hiç dışarı çıkmazdı ki anne!
00:45:03 Neler hissettiğimi bilmiyorsun!
00:45:06 Şimdi ne hissediyorsun?
00:45:10 Arkadaşlarıyla birlikte! Baba!
00:45:12 Onu karıştırma. O yeterince acı çekti.
00:45:14 Altı haftadır doğru dürüst bir şey yemedi.
00:45:28 Neredeydin? Niye aramadın?
00:45:31 Seni merak ettik!
00:45:37 Normal insanlar böyle şeyler yapmaz!
00:45:41 Senin sorunun ne?
00:45:43 Normal bir herif değilsin. Kadın haklı!
00:45:47 Sen ne biçim adamsın? Senin derdin ne?
00:45:50 Bunlar ne biçim insanlar?
00:45:56 Dokuzdan beşe çalışan erkeklerle
00:45:59 Ne kadar farklı olduğumuzu ilk kez...
00:46:02 Mickey'lerdeki kadınlar gününde fark ettim.
00:46:05 -Sen neredensin Karen?
00:46:08 Long lsland... Çok güzel.
00:46:10 Ben Miamiliyim. Hiç gittin mi?
00:46:12 İyidir ama, sanki ölüp Yahudilerin cennetine
00:46:17 Şuna vurmayı keser misin?
00:46:18 Suratını dağıtmak isterdim.
00:46:20 Kızıl saçlı herifin mi?
00:46:22 Her tarafımı mıncıklıyordu.
00:46:24 Ben de ona, ellerini çekmezse
00:46:30 Vallahi yapar.
00:46:32 Şansı var. Bundan Vinnie'ye bir bahsetsem...
00:46:36 Nasıl söylersin? Vinnie onu öldürür.
00:46:39 Vinnie o aşağılık herifi öldürürse müebbet yer.
00:46:43 Madem başladık,
00:46:46 Ufak çaplı bir oyun yüzünden kavga çıkmış.
00:46:50 Silah ateş almış. Bir çocuk ölmüş.
00:46:54 kalp krizi geçirmiş ve düşüp ölmüş.
00:46:58 Yani Jeannie'nin kocası ve oğlu hapiste,
00:47:03 -O içkicidir.
00:47:06 Hadi oradan, ayyaşın teki...
00:47:09 Başına bir şey gelen herkesi
00:47:13 Ciltleri kötüydü ve çok fazla makyaj
00:47:18 Dayak yemiş gibi gözüküyorlardı.
00:47:21 uyumsuz. ucuz şeylerdi.
00:47:23 Üst üste giydikleri rüküş şeyler...
00:47:28 Sürekli gecelikle dolaşıyor.
00:47:30 İnanın bana, o kadın pek namuslu değil.
00:47:32 Şımarık ve terbiyesiz çocuklarını...
00:47:34 onları süpürgeyle. kemerle
00:47:38 Ama çocuklar yine de söz dinlemiyordu.
00:47:41 Henry beni aldığında
00:47:43 Böyle yaşayabilir miyim, bilmiyorum!
00:47:46 Sen hapse düşersen ne olur?
00:47:52 Mickey'ye bakarsan Jeannie'nin kocası...
00:47:55 Jeannie'nin kocası niye içeri girdi,
00:47:58 Çünkü ondan uzaklaşmak istedi.
00:48:00 Bak sana bir şey diyeceğim.
00:48:05 kendini yakalattırmadan hapse girmez.
00:48:08 İşlerini ayarlayamamışlardır.
00:48:13 Hapse kim girer, biliyor musun? Zenci hırsızlar.
00:48:17 Çünkü kaçtıkları arabanın içinde uyuyakalırlar.
00:48:21 Hadi, bu kadar dert etme tatlım. Gel buraya.
00:48:31 Bir süre sonra.
00:48:34 Sanki yapılanlar suç değildi.
00:48:37 Henry sadece işini yapıyordu.
00:48:39 O ve arkadaşları bu işlerden
00:48:43 kıçlarının üstünde oturup.
00:48:47 Kocalarımız beyin cerrahı değildi.
00:48:51 Para kazanabilmelerinin tek yolu
00:48:56 Kasanın yerini söyle, aşağılık herif!
00:49:05 Kıpırdama ha! Kıpırdama!
00:49:17 -Yemekte görüşürüz.
00:49:20 Nasıl da hemencecik teslim oldu, gördün mü?
00:49:23 Gidip malları bölüşelim.
00:49:30 Hepimiz birbirimize çok yakındık.
00:49:32 Aramızda yabancılara yer yoktu. Hem de hiç.
00:49:36 Sürekli birarada olmak
00:49:41 Polis...
00:49:42 Ben Müfettiş Deacy. Bu da Müfettiş Silvestri.
00:49:47 Okuyup imzalar mısınız?
00:49:49 Burayı mı?
00:49:51 Her yeri aramamız gerekiyor.
00:49:53 Kahve ister misiniz?
00:49:55 İstemeyiz, teşekkürler.
00:49:57 -Dikkatli olun.
00:50:01 Her zaman sıkıştırırlardı.
00:50:03 Şu ya da bu konu hakkında
00:50:06 Bana belgeler imzalatırlardı.
00:50:10 Ama genellikle para kapmak için gelirlerdi.
00:50:12 Ne bulurlarsa bulsunlar.
00:50:21 Ben hep kahve ikram ederdim.
00:50:26 onlara küfredip. yere tükürürdü.
00:50:29 Kendi evine! Bana bu çok anlamsız gelirdi.
00:50:33 Bence nazik olup. avukatı aramak daha iyiydi.
00:50:45 Her şeyi birlikte yapıyorduk. Aynı insanlarla...
00:50:50 Doğum günleri. vaftiz törenleri...
00:50:56 Kadınlar kağıt oynuyordu.
00:50:57 Bir doğum olduğunda hastaneye ilk gidenler
00:51:01 Adalara ya da Las Vegas'a
00:51:05 birlikte gidiyorduk.
00:51:06 Yanımızda hiç yabancı olmuyordu.
00:51:09 Kocamın bizim için.
00:51:14 gurur duymaya başlamıştım.
00:51:16 Ama yarın akşam çocuklara bakması için
00:51:20 -Olmaz.
00:51:23 Olmaz işte.
00:51:26 Ama annem sadece yarın akşam gelebilirmiş.
00:51:29 -Rica ediyorum...
00:51:34 -Gitmeliyim.
00:51:37 Alışveriş için para lazım.
00:51:40 Ne kadar?
00:51:44 Bu kadar.
00:51:50 Bu kadar. Bir öpücük ver.
00:51:56 Görüşürüz.
00:52:03 Pekala.
00:52:13 11 Haziran 1970
00:52:36 Evine hoşgeldin Batts.
00:52:40 Selam. Nasılsın?
00:52:42 Otur. Bir şeyler iç.
00:52:46 Şu İrlandalı, sert çocuklara da içki ver.
00:52:49 Burada sadece bir İrlandalı var.
00:52:51 Bu bir kutlama.
00:52:53 -İyi günlere...
00:53:01 Bu benim dostum Jimmy.
00:53:02 Henry. Burası onun yeri. Bu da Lisa.
00:53:06 Tommy... Takımları çekmişsin.
00:53:08 Büyümüşsün de iş çevirmeye başlamışsın.
00:53:11 Onun için bir parti verdiğinizi unutmuşum.
00:53:15 Gel buraya.
00:53:17 Bir merhaba diyeyim. Nasılsın Billy?
00:53:19 Altı yıldır görmüyorum seni.
00:53:22 Tanrım... Müthiş görünüyorsun.
00:53:26 Elbiseye dikkat et.
00:53:27 Seni kerata... Ben senin küçüklüğünü bilirim.
00:53:35 Üstüne gelmek isteseydim,
00:53:41 Bu çocuk müthişti.
00:53:43 Ona "Cilalı Tommy" derdim.
00:53:46 Sıçtığımın ayakkabılarını ayna gibi yapardı.
00:53:50 En iyisiydi. Çok para kazandı.
00:53:55 O işi bıraktım.
00:53:58 O işi bıraktım.
00:53:59 Uzun zamandır ortalıkta yoktun.
00:54:02 Artık ayakkabı boyamıyorum.
00:54:04 Sakin ol. Ne oldu?
00:54:09 Sana takılıyorum.
00:54:10 Bana pek öyle gelmedi.
00:54:14 Şaka yapıyorum. Bu bir parti...
00:54:16 Seni uzun zamandır görmüyorum.
00:54:20 Seni kırmak istemedim, üzgünüm.
00:54:22 Ben de.
00:54:29 Şimdi git şu kahrolası boyalarını getir.
00:54:31 Seni orospu çocuğu!
00:54:34 Seni pislik herif!
00:54:36 Hadi! Hadi!
00:54:38 O buralara parasıyla geldi! Artist herif!
00:54:42 Sen buralara paranla geldin!
00:54:44 -Sinirlenme.
00:54:47 Bir yere gitmesine izin vermeyin!
00:54:51 Gel, kendini bir bok mu sanıyorsun?
00:54:53 Üzgünüm. Tommy biraz fazla içti.
00:54:57 Saygısızlık etmek istemedi mi?
00:54:59 O velede nasıl davranması gerektiğini öğretin!
00:55:03 -Ne dediğimi anlıyor musun?
00:55:05 Burada sarılıp öpüşüyoruz,
00:55:12 Sen de onu biraz aşağıladın.
00:55:15 -Etmedim.
00:55:17 -Kimseyi aşağılamadım. İçecek bir şeyler ver.
00:55:21 Bir şeyler içelim. Bizden.
00:55:23 Hayır, benden olsun.
00:55:27 İçkiler bizden.
00:55:29 Hapiste böylelerini beceriyordum ben.
00:55:34 Benim partimi mahvedemez.
00:55:44 Altı yıldır uzaktaydın. Bazı şeyler değişti.
00:55:46 Ben yattım ve çıktım Jimmy.
00:55:49 Evime döndüm, hak ettiğimi istiyorum.
00:55:53 -Alacaksın.
00:55:59 Kapıyı kapat!
00:56:16 Bırak da şu koca ağzından vurayım!
00:56:18 Gebertelim şu herifi.
00:56:38 Pislik herif ayakkabılarımı mahvetti.
00:56:40 Adamları onu arar.
00:56:44 Bu kötü işte. Ne yapacağız onu?
00:56:49 Kuzeyde, onu bulamayacakları
00:56:53 Yerlerin kan olmasını istemezdim.
00:57:00 Git de bagajı aç.
00:57:06 Annemden bir kürek alırız.
00:57:17 Buralarda bir yerde olmalı.
00:57:23 Bak kim gelmiş...
00:57:26 Ne oldu?
00:57:28 Yolda bir şeye çarptım. Jimmy sana anlatır.
00:57:31 Ne oldu ona?
00:57:34 Seni çok uzun zamandır görmemiştim.
00:57:38 Seni de... Nasılsın?
00:57:40 Bu saatte niye ayaktasınız?
00:57:42 O geldi. Siz geldiniz. Onu gördüğüme sevindim.
00:57:46 Gelsenize. Rahatınıza bakın.
00:57:50 -Gidip yatın. Biz gideceğiz.
00:57:53 Ne zamandır görüşmüyoruz.
00:57:55 Buyurun.
00:57:56 Bunlar çok ağır.
00:57:58 Söyle bakalım, nerelerdeydin?
00:58:02 Hiç aramadın. Nerelerdeydin?
00:58:05 Geceleri çalışıyordum.
00:58:08 Bu gece de geç çıktık.
00:58:09 Şehir dışına gidiyorduk, bir geyiğe çarptık.
00:58:14 Bütün bu kanlar da ondan. Jimmy söylemiştir.
00:58:17 İyi hatırladım, bu bıçağa ihtiyacım var.
00:58:22 Zavallıcık...
00:58:24 Geyiğe çarptık ve pençesi... Pençe mi denir?
00:58:28 Pençe...
00:58:30 -Toynak...
00:58:31 Oradan çıkarmam lazım.
00:58:34 Onu orada bırakmak günah, anne.
00:58:37 Bıçağı geri getiririm.
00:58:39 Enfes.
00:58:41 Sen neden kendine iyi bir kız bulmuyorsun?
00:58:43 Buluyorum, hem de her gece.
00:58:45 Kendine bir kız bul, böylece düzenini kurarsın.
00:58:48 Her gece başka biri. Özgürlüğümü koruyorum.
00:58:53 Düzenini kur.
00:58:56 Dostun Henry nasıl? Bir sorun mu var?
00:58:59 Hayrola? Çok konuşmuyorsun.
00:59:01 Konuşsana. Niye susuyorsun?
00:59:03 Yemek yemiyorsun, konuşmuyorsun...
00:59:05 -Dinliyorum.
00:59:08 Biz çocukken, dostlar birbirlerini ziyaret ederdi.
00:59:12 Bir adam vardı. Hiç konuşmazdı.
00:59:17 Ona "Neyin var? Hiç konuşmuyorsun?"
00:59:22 O da, "Ne söyleyeyim,
00:59:26 Karısı da "Kapa çeneni! Çok konuşuyorsun!"
00:59:32 Ama İtalyancası çok daha güzel.
00:59:34 -Cornuto contento.
00:59:37 Boynuzlara rağmen mutlu demek.
00:59:40 Kimlerin bildiğini umursamıyor bile...
00:59:43 Tommy size resim yaptığımı söyledi mi?
00:59:46 Şuna bakın.
00:59:48 Çok güzel.
00:59:50 Köpeklerden biri bu tarafa,
00:59:53 Biri doğuya bakıyor, diğeri de batıya.
00:59:55 Adam da, "Benden ne istiyorsunuz?" diyor.
00:59:59 Çok güzel. Köpek sahici gibi.
01:00:01 Adam tanıdığımız birine benziyor.
01:00:05 Sakallar olmasa... Bu o.
01:00:10 Evet, o.
01:00:20 Bu da ne yahu?
01:00:22 Adamların çoğu cinayetleri onaylıyordu.
01:00:24 İnsanları doğru yolda tutmak için
01:00:28 Yoldan saptınız mı. öldürülürdünüz.
01:00:31 Bazen doğru yolda olanların bile
01:00:36 Cinayet alışkanlık olmuştu.
01:00:40 Dur demeye kalmadan. biri ölmüş olurdu.
01:00:42 Millet sürekli birbirini vuruyordu.
01:00:49 Billy Batts çok büyük bir sorundu.
01:00:52 Bu çok hassas bir konuydu.
01:00:56 Batts. Gambino'nun çetesindendi
01:01:00 Bir patrona bir şey yapacaksanız.
01:01:04 Onay almalısınız.
01:01:07 Yoksa öldürülürsünüz.
01:01:22 Cumartesi akşamları karılarımız içindi.
01:01:24 Ama cuma akşamları.
01:01:29 Sammy Davis'i gördük.
01:01:34 Taklitler yapıyordu.
01:01:38 İnanılmaz... Beyaz bir kızın
01:01:43 Ne?
01:01:49 Yani sen bu işi hoşgörüyorsun.
01:01:51 Sakin ol.
01:01:53 Nat King Cole'ü öpmek istemem.
01:01:57 Kendimi kastetmemiştim.
01:02:00 Ama kişilikli biri.
01:02:02 "Kişilik mi"?
01:02:05 Yetenekli. Ne dediğini anlıyorum.
01:02:12 Sadece yetenekli olduğunu söyledim.
01:02:15 Tamam uzatma.
01:02:17 Yetenekli. Bu kadarı yeter.
01:03:58 Paulie Amcaya da mı öpücük yok?
01:04:17 O konuda ne duydun?
01:04:20 Brooklyn meselesi mi?
01:04:21 Şehirden gelen adam hakkında.
01:04:23 Christie'nin oradan gelen mi?
01:04:28 Şu ortadan kaybolan adam,
01:04:32 Kim olduğunu anladın mı?
01:04:34 Adı Batts'tı.
01:04:35 Adamları onu ararken, etrafı velveleye verdiler.
01:04:38 Hiç kimse neler olduğunu bilmiyor.
01:04:40 O akşam lokantaya geldi,
01:04:46 Gözlerini dört aç. Beni sıkıştırıp duruyorlar.
01:04:55 Evet millet, yemeğe başlayalım.
01:05:03 Ben paramı istiyorum.
01:05:05 Ben paramı istiyorum. Bana borcu var.
01:05:16 Kuzeydeki şeyi hatırlıyor musun?
01:05:19 -Paulie de ondan bahsediyordu.
01:05:22 Araziyi satmışlar, apartman yapacaklarmış.
01:05:26 -Altı ay oldu.
01:05:42 Henry acele et biraz.
01:05:50 -İşte bir kol...
01:05:53 Ve işte bir bacak.
01:05:54 Ve bir kanat.
01:05:56 Ne istersin? Kanat mı, but mu?
01:06:02 Of bu çok kötü...
01:06:10 Arabaya ne oldu?
01:06:13 Bir kokarcaya çarptım, tamam mı?
01:06:15 Annenle git.
01:06:18 Bu çok iğrenç Henry.
01:06:23 Janice'i. The Suite yakınlarındaki bir daireye
01:06:27 Böylece haftada bir iki gece
01:06:29 Antika lambam.
01:06:30 Karen çocuklarla evdeydi.
01:06:34 Bütün mobilyalar Maurice Valencia.
01:06:36 Sanki Roma'dayız.
01:06:38 Bu ipek. Bu da Siyam'dan.
01:06:42 Gelin de yatak odasına bakın.
01:06:44 -Tommy, onu tutabilir misin?
01:06:52 Kristal küreyi beğendiniz mi?
01:06:56 Zamanımızın çoğunu burada geçiriyoruz.
01:07:01 Çiçekler iyi olmuş.
01:07:06 Fransız.
01:07:06 Janice'le birlikteyken o kadar eğleniyorduk ki.
01:07:10 Patrona haddini bildirmem gerekti.
01:07:13 Janice ne isterse onu yapar!
01:07:15 Anladın mı?
01:07:17 Kolaysa kaç bakalım. Bir daha sorun çıkarırsan
01:07:27 Ondan uzak dur.
01:07:29 Sen bir hayvansın.
01:07:44 Örümcek, buraya gelirken
01:07:50 -Millet, yemek yediniz mi?
01:07:54 -Bunlarla oynayacağım.
01:07:56 Kekeliyor muyum ben? Bunlarla.
01:08:02 Ben neyim, Görünmez Adam mı?
01:08:05 Şu kahrolası viskim nerede?
01:08:07 -İçecek bir şey mi istemiştin?
01:08:10 Ben senin "Bir şey istemez Örümcek"
01:08:14 Önemsenmeyenler listesinde miyim?
01:08:16 Hayır, birinin bana seslendiğini duydum.
01:08:20 -Ben seslenen Henry sandım.
01:08:24 "Bir şey istemez Örümcek" dedin.
01:08:26 Sen bir şey ister misin?
01:08:28 Sen bir şey istemediğini söylemiştin.
01:08:30 Ben bir şey istemiyorum! Ama sen istiyorsun!
01:08:34 Bütün akşam aynı terane... Pislik herif!
01:08:38 Şimdi içki mi istiyormuş? Getiririm.
01:08:40 Kahretsin! Bana bir içki getir. Yaylan bakalım!
01:08:43 Bay Düztaban gibi yürüyorsun.
01:08:46 Başkaları için koşuyorsun.
01:08:52 Bogart'ın şu filmi neydi?
01:08:54 -Hani kovboy olduğu...
01:08:57 Oklahomalı... Vadiler Aslanı mı?
01:09:01 Sefil herif! Dans et!
01:09:04 Yuppi! Piç kurusu!
01:09:06 Şu vagonların etrafını sarın!
01:09:15 Artık hareket ediyor.
01:09:18 Ayağından vurulmuş.
01:09:20 Bir şeyi yok. Ayağından vurulmuş işte.
01:09:24 Bir havlu getir.
01:09:25 Ne oyun ama.
01:09:28 Çıkıkçıya götürün. İçki almak için nasıl
01:09:33 Yolun aşağısındaki doktora götürün.
01:09:37 Kemikler paramparça olmuş.
01:09:39 Canımı sıkma.
01:09:41 İşi büyütme Örümcek!
01:09:44 Yaptığıma pişman olmamı istiyorsun.
01:09:47 Kazaydı.
01:09:49 Artist herif.
01:09:52 -Giriyor musun?
01:09:53 -Sekiz yüz.
01:09:56 İki haftadır eve uğramıyorsun!
01:10:00 Çocuklaşma! Bu gece çıkacağım!
01:10:04 Anahtarların olmazsa gidemezsin.
01:10:06 Sen çıldırdın mı? Senin sorunun ne?
01:10:08 Çıldırdım! Bir şeyler çeviriyorsun!
01:10:10 -Kes şunu. Yeter! Kes şunu!
01:10:13 Suratına baktığım anda
01:10:19 -Defol! Defol!
01:10:22 Hayatımdan çık!
01:10:23 Sen kafayı yemişsin! Hikayeler uyduruyorsun.
01:10:26 -Sen aşağılık bir herifsin!
01:10:29 Yatakta seni bekleyen orospulara git!
01:10:33 Hayatımdan çık git!
01:10:47 Örümcek, niye acele ediyorsun?
01:10:52 Sağol.
01:10:59 Tek eksiği bir baston, kahrolası bir baston.
01:11:03 Ama hala dans edebilirsin.
01:11:05 Bize bir iki figür göstersene Örümcek...
01:11:10 Hadi, gerçeği söyle. Şefkate ihtiyacın var.
01:11:13 Siktir git Tommy.
01:11:19 Tam duyamadım...
01:11:21 Kulaklarıma inanamıyorum.
01:11:23 Bu senin için evlat.
01:11:25 Bu çocuğa saygı duyuyorum.
01:11:29 Bravo! Kendini kimseye ezdirme.
01:11:31 Adam onu ayağından vuruyor,
01:11:36 Tommy, bu serserinin söylediğinin
01:11:40 Dünya ne hale geldi?
01:11:47 İşte, kahrolası dünya bu hale geldi.
01:11:49 -Nasıl?
01:11:51 Allah kahretsin! Senin sorunun ne be?
01:11:55 Seninle kafa buluyordum. Sen manyak mısın?
01:11:59 Benimle kafa bulduğunu nereden bileyim?
01:12:01 Seninle kafa buluyordum.
01:12:04 Ölmüş.
01:12:07 Keskin nişancıyımdır, evet.
01:12:10 -Bu mesafeden ıskalamak biraz zor.
01:12:14 Bütün ailesi ispiyoncudur.
01:12:18 Salak herif! İnanamıyorum.
01:12:21 Onu sen gömersin. Bende hiç kireç kalmadı!
01:12:29 Sanki daha önce kimseyi gömmedim.
01:12:36 Ben Karen Hill. Seninle konuşmak istiyorum.
00:00:11 Seninle konuşmak istiyorum!
00:00:13 Kocamdan uzak dur! Beni duyuyor musun?
00:00:18 Aç kapıyı!
00:00:21 Cevap ver!
00:00:23 Buraya gelen herkese,
00:00:26 bir fahişe olduğunu söyleyeceğim!
00:00:29 Yönetici mi?
00:00:31 Şunu bilmenizi istiyorum...
00:00:33 2R'de bir fahişe oturuyor!
00:00:35 Rossi, Janice Rossi... Beni duyuyor musun?
00:00:38 O benim kocam! Kendine başka birini bul!
00:00:44 Henry, uyan...
00:00:59 Ne yapıyorsun sen?
00:01:03 Karen, çıldırdın mı?
00:01:05 Evet, çıldırdım.
00:01:07 Hem de ikinizi birden öldürecek kadar
00:01:13 Karen, sakin ol.
00:01:19 Onu seviyor musun?
00:01:22 Seviyor musun?
00:01:24 Seviyor musun?
00:01:28 Seni seviyorum. Biliyorsun ki seni seviyorum.
00:01:32 Sevmiyorsun.
00:01:35 Beni sevmiyorsun.
00:01:38 Dikkatli ol yavrum. Yapma.
00:01:41 Ama yine de ona zarar veremiyordum.
00:01:45 Onu terk edemiyordum bile.
00:01:47 İşin aslı...
00:01:49 kendimi çok kötü hissetsem de...
00:01:52 hala onun çekim alanındaydım.
00:01:56 Niye onu başka birisine kaptırayım ki?
00:01:58 Niye o kazansın ki?
00:02:04 Bırak şunu. Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
00:02:10 Tek istediğim sensin Karen.
00:02:13 Lütfen bırak şu silahı.
00:02:16 Hadi yavrum.
00:02:33 Nesin sen be? Delirdin mi?
00:02:35 Sokakta vurulma tehlikesi
00:02:39 Ben eve bunun için mi geliyorum?
00:02:44 Seni gebertmem lazım!
00:02:47 -Nasılmış ha?
00:02:50 Nasılmış ha, Karen?
00:03:09 Özür dilerim!
00:03:17 Selam Jimmy... Nasılsın?
00:03:20 -İyi görünüyorsun.
00:03:24 -Selam Paulie.
00:03:27 -Gidip sigara almaya ne dersin?
00:03:31 -Bir şey ister misiniz?
00:03:33 -İçecek bir şeyler ister misiniz? Bira?
00:03:36 -Çin yemeği?
00:03:46 Karen bizim eve geldi.
00:03:48 Çok üzgün.
00:03:50 Bu sorunu çözmen gerekir.
00:03:52 Bu aralar ortalık karışmamalı.
00:03:56 Histerik biri o. Çok heyecanlı.
00:03:58 Deliye dönmüş. Senin de sakin olman gerekir.
00:04:03 Sana hemen şimdi geri dön demiyorum,
00:04:06 Durumu idare etmelisin.
00:04:09 İkisi de her gün evime geliyor.
00:04:12 Bununla uğraşamam.
00:04:14 Bununla uğraşamam Henry, uğraşamam.
00:04:18 Kimse sana, istediğini yapamazsın demiyor.
00:04:21 Durumu biliyoruz. Bu budur işte.
00:04:25 Doğru olanı yapmalısın.
00:04:29 Evine dönmelisin, tamam mı? Bana bak.
00:04:32 Evine dönmelisin. Bu işi hallet.
00:04:36 Karen'la ben konuşurum.
00:04:38 Her şeyi yoluna koyarım.
00:04:42 Ona geri döneceğini, her şeyin
00:04:47 Ona kur yapacaksın. Her şey çok güzel olacak.
00:04:49 Ben nasıl konuşacağımı biliyorum.
00:04:51 Jimmy'yle Tommy bu haftasonu,
00:04:55 Jimmy'yle sen gideceksin.
00:04:57 Evet, sen benimle gel.
00:04:59 Eğlenmenize bakın.
00:05:01 Güneşlenin. Bir iki gün dinlenin.
00:05:03 Eğlenceli olacak.
00:05:05 Geri dönünce de Karen'a gidersin.
00:05:09 Lütfen, başka çaresi yok.
00:05:11 Boşanma yok. Biz hayvan değiliz.
00:05:13 Boşanma olmaz. Karen onu asla boşamaz.
00:05:18 Onu öldürür, ama ondan boşanmaz.
00:05:25 Paramızı verecek misin?
00:05:27 Tampa, Florida
00:05:34 Ver şu parayı!
00:05:36 Veremem.
00:05:40 Gidelim.
00:05:43 TAMPA
00:05:50 Bu pisliği aslanlara atacağız.
00:05:53 Aslanlara mı? Ben aslanlara yaklaşmam!
00:05:56 Buradan atacağız işte.
00:05:58 Parayı bulacağım!
00:06:00 O da birilerini aslanlara atmış olmalı,
00:06:04 Parayı bulacağım.
00:06:06 Geri kalan zamanı hipodromda geçirdik.
00:06:09 İş iştir dediler.
00:06:10 Sonra olanlara inanamadım.
00:06:13 Eve döndüğümüzde,
00:06:16 İlk başta, niye yakalandığımızı
00:06:19 Sonradan öğrendim ki, patakladığımız herifin...
00:06:22 FBl'da daktilocu olan bir kız kardeşi varmış.
00:06:25 İnanamadım. Bula bula kimi bulmuşuz.
00:06:28 Kız herkesi ele verdi. Jimmy'yi, beni...
00:06:33 Jüri suçlu olduğumuz kararını
00:06:36 Yargıç, çok rahat bir şekilde bize 10 yıl verdi.
00:06:39 Federal hapishanede 10 yıl.
00:06:42 Birleşik Devletler Başsavcısına...
00:06:44 teslim edileceksiniz.
00:06:51 Şerefe beyler. İyi yolculuklar.
00:06:55 İyi yolculuklar dostum.
00:07:00 Ailene göz kulak oluruz.
00:07:03 O adi gardiyanlara selam söyle.
00:07:07 Fırsatını bulduğun an analarını belle.
00:07:16 İlk fırsatta seni arayacağım.
00:07:31 Hapishaneye çek.
00:07:37 Hapishanede yemek çok önemli bir şeydi.
00:07:40 İlk önce makarna,
00:07:44 Yemeği Paulie hazırlıyordu.
00:07:47 Sarmısak doğramak için
00:07:50 Ustura kullanıyordu
00:07:53 tavada zeytinyağla eriyordu sarmısaklar.
00:07:56 Çok iyi bir yöntemdi.
00:07:58 Domates sosuyla Vinnie ilgileniyordu.
00:08:01 Kokuya bakın.
00:08:03 Üççeşit et var: Dana, sığır ve domuz.
00:08:07 Domuz mutlaka olmalı.
00:08:10 Tadını o verir.
00:08:11 Bence çok fazla soğan koyuyordu,
00:08:16 Çok soğan koyma sosa.
00:08:18 Çok koymadım Paul.
00:08:21 -Sadece üç küçük soğan.
00:08:26 -İki büyük kap.
00:08:29 Eti Johnny Dio hazırlıyordu.
00:08:30 Izgaramız yoktu, her şeyi tavada yapıyordu.
00:08:34 Ortalığı kokutuyordu,
00:08:37 ama eti müthiş yapıyordu.
00:08:39 -Seninki nasıl olsun?
00:08:42 Az pişmiş. Aristokrata bak.
00:08:45 Hapishane deyince
00:08:49 Bütün şu eski filmlerdeki,
00:08:53 Bizim gibiler için öyle değildi.
00:08:55 Çok kötü değildi. Ama cezasını
00:08:59 İki tane biftek ver.
00:09:02 Kodesteki diğer herkes gerçekten ceza
00:09:08 Ama biz yalnızdık. Hücre bizimdi.
00:09:11 O aşağılık herifleri öyle bir benzettik ki
00:09:14 Hak etmişlerdi.
00:09:16 Rüşvet almayan gardiyanlar bile
00:09:19 İnsanlar kapılarını kilitlememeye alışmıştı.
00:09:22 Bu kadar uzadığı için üzgünüm.
00:09:26 -O herifle ilgilenmek lazım.
00:09:29 Neler getirdin?
00:09:32 Ekmek.
00:09:34 Biber, soğan.
00:09:36 Salam, domuz butu, bir sürü peynir.
00:09:38 Başka?
00:09:40 -Viski.
00:09:42 -Kırmızı şarap.
00:09:45 -Artık yiyebiliriz.
00:09:47 Güzel. Evet beyler, başlayalım.
00:09:53 Yarın sandviç yiyeceğiz.
00:10:03 Şu ele bak da ağla.
00:10:08 Ne yapıyorsun?
00:10:19 Ben size sonra katılırım.
00:10:21 Parkta yürüyüşe mi çıkacaksın?
00:10:25 Haftaya buluşalım. Sağol.
00:10:31 -Başka bir şey var mı?
00:10:49 Kızlar, durun bakalım.
00:10:52 -Elele tutuşun.
00:11:12 Ne var?
00:11:13 Onun adını kayıtlarda gördüm.
00:11:15 Ziyarete gelmesini mi istedin?
00:11:17 O zaman bütün gece ağlayıp,
00:11:21 Ben ne yapıyorum burada ha?
00:11:24 Kimsenin beni ziyaret etmesine engel olamam.
00:11:26 O zaman, bunları da içeri her hafta o sokar.
00:11:31 Şu sersemlerle o uğraşsın bakalım!
00:11:33 Ne yaptığını gördün mü? Kes şunu.
00:11:36 Üzgünüm.
00:11:37 Bu pisliği de içeri o soksun.
00:11:42 Kesecek misin şunu?
00:11:44 -O yapsın o zaman!
00:11:54 Kimse yardım etmiyor. Tek başımayım.
00:11:59 Belle ve Morrie'nin de parası yok.
00:12:01 Arkadaşın Remo'dan
00:12:05 Bana çocukları karakola götürüp
00:12:10 Her şey düzelecek.
00:12:12 Çıktığından beri Paulie'yi görmedim.
00:12:16 Uzakta olduğun zaman olur böyle şeyler.
00:12:20 Tek başımızayız. Diğerlerini unut.
00:12:24 Şartlı tahliyede olduğu sürece
00:12:31 -Yapamayacağım.
00:12:33 İhtiyacım olan tek şey
00:12:36 Pittsburghlu biri
00:12:39 Bir ay içinde her şey düzelir.
00:12:42 Korkuyorum.
00:12:43 Paulie bunu bir fark ederse...
00:12:45 Bize yardım etmiyor ki.
00:12:47 Evimize ekmek girmesine yardım ediyor mu?
00:12:51 Birbirimize yardımcı olmalıyız.
00:12:53 Bu işi yaparken çok, çok dikkatli olmalıyız.
00:13:01 Artık o kadının adını duymak istemiyorum.
00:13:03 Asla.
00:13:08 Dört Yıl Sonra
00:13:33 -Seni özledik.
00:13:36 Resimlerimizi gördün mü?
00:13:39 Güneşi ben yaptım.
00:13:41 Bizim koronun konseri iki hafta sonra.
00:13:46 Evi beğendin mi?
00:13:49 -Toparlanmaya başlayın. Taşınacağız.
00:13:52 Merak etme. Sen ev aramaya başla.
00:13:55 Pittsburgh'a gitmeliyim.
00:13:59 Her şey düzelecek. Her şeyi ayarladım.
00:14:01 Pittsburgh mu?
00:14:04 O işi dert etme.
00:14:06 Her şey düzelecek.
00:14:20 Ne istiyorsun?
00:14:22 Tatlım, bırak da annen yemeğini yesin.
00:14:28 İyi görünüyorsun.
00:14:33 Artık o pis işle uğraşmanı istemiyorum.
00:14:35 -Sen neden bahsediyorsun?
00:14:39 İçerideyken, ne yapman gerekiyorsa
00:14:42 Ben bu andan bahsediyorum.
00:14:46 -Neden öyle bir işe bulaşayım?
00:14:48 Bulaşma, o kadar.
00:14:51 Bulaşma.
00:14:54 Jimmy hakkında konuşmak istiyorum.
00:14:57 Para kazanmayı iyi biliyor,
00:15:00 Ben Jimmy gibi şansımı zorlamam.
00:15:02 Tommy iyi bir çocuk, ama deli.
00:15:06 -Onlara dikkat etmelisin.
00:15:10 Gribbs gibi mahvolmaya niyetim yok.
00:15:14 Gribbs 70 yaşında ve hapishanede ölecek.
00:15:18 Bu yüzden herkesi uyarıyorum. Oğlumu bile.
00:15:23 Gribbs, birkaç serseri uyuşturucu satıcısına
00:15:28 Bana böyle bir şey olmayacak, anladın mı?
00:15:30 Erken çıktın, ç ünkü sana bir iş ayarladım.
00:15:33 Bu belayı istemiyorum.
00:15:35 Bu pislikle uğraşan birini görürsen bana söyle.
00:15:39 Kim olursa.
00:15:40 -Tamam.
00:15:42 Tamam. Tabii...
00:15:50 Pittsburgh'dan getirdiğim malı elden çıkarmak
00:15:54 Ama iş bittiğinde voliyi vurmuştum.
00:15:57 Malı hazırlarken
00:16:00 Hazırladığının çoğunu tüketen
00:16:05 İkinci haftada 12.000 dolar kazanmıştım.
00:16:08 Evin kaparosunu yatırdım. İşler tıkırındaydı.
00:16:12 Tek yapmam gereken, arada sırada Sandy'ye
00:16:19 Her şey mükemmeldi.
00:16:21 Malları Pittsburgh'dan aldığım sürece,
00:16:26 Birkaç hafta içinde iş o kadar büyüdü ki,
00:16:30 Bana yardım etmeleri için
00:16:33 Bu iş harika.
00:16:42 Bordronu getirdin mi?
00:16:45 Şartlı Tahliye Müfettişliği
00:16:47 Dört buçuk ay pisliğini çektik.
00:16:50 -Çok güzel.
00:16:54 -Beğendiniz mi?
00:16:57 Bunu özel yaptırmak zorunda kaldık.
00:17:01 Diğerlerine oturulmuyor bile.
00:17:03 Evet, hazır mısınız?
00:17:05 Şu taş duvara bakın.
00:17:14 Elektrikçiler özel olarak yaptı. Hadi gel.
00:17:20 Bu ithal. İki parça halinde geldi.
00:17:25 -Güzel, değil mi?
00:17:28 Üstünde çalışıyor.
00:17:31 Bu iş, Air France işini unutturacak.
00:17:34 Hadi...
00:17:35 -Yapacak ama, değil mi?
00:17:38 Üstünde çalışıyor. Neler olacak göreceğiz.
00:17:42 Anlıyor musun? Milyonlarca dolar...
00:17:46 İki yıldır bu kahrolası işi kovalıyorum.
00:17:50 Bana yirmi bin borcu var.
00:17:54 İş masraflarına son. Rüyalarım gerçek oluyor.
00:17:58 Bir şeyler içelim.
00:17:59 Bu adamlar, Amerikan tarihindeki
00:18:03 Jimmy'nin topladığı adamlar.
00:18:08 Tommy ve Carbone, bekçiyi yakalayıp
00:18:14 Fransız ve Buda Joe
00:18:18 Biftek Johnny onları bağlayıp,
00:18:23 Baca Edwards bile işin içindeydi.
00:18:25 Gitar çalmaktan başka işi yoktu.
00:18:29 Zırhlı aracı çalacaktı.
00:18:32 Sonra da, Jersey'deki bir arkadaşımıza
00:18:35 Ama Morrie bizi çıldırtıyordu.
00:18:38 Bir şeyler iç ve kapa çeneni.
00:18:40 Bu işi o ayarladığından...
00:18:42 çalınacak paradan avans almak için
00:18:46 Kötü bir niyeti yoktu. O böyle biriydi işte.
00:18:56 Herkes benim için çalışıyordu.
00:19:03 Yolculuk iyi miydi?
00:19:05 Pittsburgh'dan nefret ediyorum.
00:19:08 O kadar da kötü değiller.
00:19:11 Hem buna değer, öyle değil mi?
00:19:13 Geçen hafta da bu çocukla mı gitmiştin?
00:19:15 Hayır, o kız kardeşimin çocuğuydu.
00:19:20 Amma esnedi.
00:19:21 Sana benziyor.
00:19:23 Hostes de öyle dedi.
00:19:38 Ağır ol Sandy.
00:19:40 Rahat bırak beni. Bir sürü var.
00:19:43 Daha önünde koca bir gün var.
00:19:47 -Gitmeliyim.
00:19:49 Yine başlama. Biliyorsun, şu işi halletmeliyim.
00:19:54 Şurada.
00:19:56 Bu ne dağınıklık. Sanki ahırdayız.
00:20:00 Tırnaklarım mahvoluyor.
00:20:01 Biraz kafanı kullan.
00:20:04 Ömür boyu içeride kalmamızı sağlayacak kadar
00:20:07 Bırak beni.
00:20:08 Ne yapıyorsun?
00:20:12 Hiç bir yere gitmiyorsun.
00:20:15 Bırak beklesinler.
00:20:26 Kennedy Havaalanındaki Lufthansa kargoya
00:20:30 ne kadar para alındığını kimse
00:20:33 FBI iki milyon dolar derken,
00:20:42 Adi herifler!
00:20:44 Soygunun yapıldığı JFK'den canlı yayın.
00:20:46 Çok büyük bir işe benziyor. Bu şehirde
00:20:52 Gel buraya! Gel!
00:20:55 Şu dahiye bir bakın! Bir dahi!
00:21:02 Mutlu Noeller Jimmy.
00:21:09 -Bu kim?
00:21:13 Gel, sana bir şey göstermek istiyorum Jimmy.
00:21:18 Müthiş, değil mi? Karıma aldım.
00:21:26 Ben size ne dedim?
00:21:29 Bir süre için hiç bir şey almayın demedim mi?
00:21:33 Annemden düğün hediyesi.
00:21:38 -Bu arabaya bayılıyorum.
00:21:41 -Daha yeni evlendim.
00:21:43 -Niye heyecanlanıyorsun?
00:21:46 Ortalıkta dolanan binlerce polis var.
00:21:50 Annemin üstüne. Bir düğün hediyesi.
00:21:53 Umurumda değil. Söylediklerimi duymadın mı?
00:21:56 Hiç bir şey almayın. Hiç bir şey...
00:22:01 Niye heyecanlanıyorsun ki?
00:22:03 Çünkü senin yüzünden hepimiz enseleneceğiz.
00:22:07 -Senin sorunun ne?
00:22:11 -Üzgünüm.
00:22:20 Üzgünüm Jimmy.
00:22:23 Annemin üstüne.
00:22:24 Ne dedin? Bana uyanıklık mı taslıyorsun?
00:22:27 -Üzgünüm. Özür dilerim.
00:22:31 Size ne demiştim?
00:22:34 Hiç bir şey almayın!
00:22:36 Üzgünüm Jimmy.
00:22:40 Üstüne bir de hedef çizse tamam. Salak!
00:22:50 İnanamıyorum. Salak mısın sen?
00:22:52 Özür dilerim.
00:22:54 -Çıkart.
00:22:58 Çıkart şunu!
00:23:01 Size dikkat çekecek büyük şeyler almayın
00:23:05 Biriniz Cadillac çekmiş altına,
00:23:09 İade ederim.
00:23:10 Bunu aldığın yere götür. Çıkar şunu buradan.
00:23:26 Bu iç ki seksten bile daha iyidir yavrum.
00:23:30 Ben Baca'ya bakacağım.
00:23:35 Çok kıskanç. Başka birine
00:23:39 Ne güzel.
00:23:41 Hepsine dikkat çekmeyin diyorum.
00:23:47 Her yerde seni arıyordum.
00:23:50 Dinle, o paraya ihtiyacım var.
00:23:53 -Morrie, sakin ol, tamam mı? Bugün Noel.
00:23:57 Ben sakinim. Paraya ihtiyacım var.
00:24:00 -Ben yapmam gerekeni yaptım.
00:24:02 Ben üstüme düşeni yaptım. Bana borçlu.
00:24:05 Millet parlıyor. Paralarını aldılar.
00:24:10 Onlar yeni şeyler giyiyorlar.
00:24:15 Bana 500.000 vermelisiniz.
00:24:18 Bu hayatı boyunca vurduğu en büyük voli.
00:24:21 Ben onunla konuşurum. Sen bir şeyler iç .
00:24:23 -Onunla konuşurum.
00:24:26 -Morris, iyi misin?
00:24:35 Noel için. Senin payın. Sadece bir kısmı.
00:24:41 Başardık!
00:24:48 -Kim o?
00:24:50 Pete? Bir saniye.
00:24:52 Frankie'yle Johnny'nin yaptıklarını yapma.
00:24:58 Karen, Judy, Ruth, gelsenize!
00:25:01 En pahalı ağacı aldım.
00:25:05 -Nasıl olmuş anne?
00:25:09 Altın yaldız çok hoşuma gidiyor.
00:25:11 -Mutlu Noeller.
00:25:14 Ve? Ve?
00:25:16 Mutlu Noeller.
00:25:18 -Çok komik.
00:25:30 Lufthansa işi en büyük işimizdi.
00:25:35 Altı milyon dolar nakit para.
00:25:48 Hey Baca!
00:25:50 Açsana!
00:25:59 Neyin var senin? Hala hazır değil.
00:26:03 -Kahve getirmediniz mi?
00:26:06 Frankie kahve yapar. Kahve yap.
00:26:12 Dün buraya karı mı attın?
00:26:14 Evet... Nerede o?
00:26:18 Herif ya porno dergilere bakıyor
00:26:21 Saat kaç?
00:26:22 -11:30... Saat 8'da orada olacaktık.
00:26:27 Her zaman geçkalıyorsun.
00:26:35 Sen neye bakıyorsun öyle?
00:26:42 Ne yapıyorsun sen be? Şakaydı... Şaka.
00:27:07 Baca çılgının tekiydi.
00:27:09 Zırhlı araçtan kurtulacağına
00:27:13 Sonra kız arkadaşına gitmiş ve o
00:27:18 Bütün kanallar bundan bahsediyordu.
00:27:20 Lastik üzerinden parmak izlerini bile almışlar.
00:27:24 Baca'ya her an ulaşabilirlerdi.
00:27:39 Seninle konuşmam lazım.
00:27:41 -Bir şeyler iç .
00:27:44 Bir şeyler iç. Neyin var yahu?
00:27:50 Seninle konuşmam lazım.
00:27:53 -Baca'ya ne oldu?
00:27:56 -Her taraf FBI ajanlarıyla dolu.
00:28:00 -Gazetelerde yazıyor.
00:28:03 Ne için endişeleniyorsun?
00:28:05 Televizyon, gazeteler... Olay manşetlerde...
00:28:09 -Ne için endişeleniyorsun?
00:28:12 Her şey çok güzel. Ona söylemedin mi?
00:28:16 Daha söylemedim.
00:28:18 -Neyi?
00:28:20 Onu patron yapacaklar.
00:28:24 Paulie seni patron mu yapacak?
00:28:27 Defterleri karıştırmışlar. Paulie onaylamış.
00:28:30 İnanabiliyor musun? Bu İtalyan piçi...
00:28:34 Patron seçilmiş. Bir gün onun için
00:28:40 İnanamıyorum.
00:28:41 Çok sevindim. Tebrikler.
00:28:44 O adiler artık avucumuzun içinde.
00:28:46 Jimmy, her yerde seni arıyordum.
00:28:49 Biraz konuşabilir miyiz?
00:28:51 Bütün olayı ben planladım ve ellerim bomboş.
00:28:54 Benim yerimde başkası olsaydı görürlerdi.
00:28:58 Ben paramı istiyorum! Burama geldi!
00:29:03 -Allah kahretsin! Ben paramı istiyorum!
00:29:08 Şimdi çeneni kapayacak mısın?
00:29:13 Morrie, paranı alacaksın. Ama canımızı sıkma.
00:29:17 Tamam mı? Duydun mu?
00:29:19 Her şey yoluna girecek.
00:29:36 Yarı İrlandalı, yarı İtalyan ha?
00:30:21 Jimmy'nin sinirlerinin bozulduğunu
00:30:25 Kafasında kırk tilki dolaşıyordu.
00:30:30 Sence Morrie karısına her şeyi
00:30:33 Morrie mi?
00:30:35 İşte o zaman Jimmy'nin
00:30:38 Bu işler böyle olur. Bir insanın ölüm emri
00:30:43 Herif çılgının teki. Herkese her şeyi anlatır.
00:30:46 Bir salak gibi davranıyor.
00:30:49 Çok konuşuyor,
00:30:53 Bu akşam onu mutlaka buraya getir.
00:30:55 -Tamam mı?
00:30:59 Şöyle başlıyor... Pardon. Gözüne mi geldi?
00:31:03 Canımı sıkma...
00:31:05 Zamanı durdurmaya çalışıyordum.
00:31:07 Morrie meselesini Jimmy'yle tartışmak için
00:31:12 Ama bu arada, en azından Jimmy'nin bildiği
00:31:16 Saçlarını çektim. Isırdım. Buz kesti.
00:31:21 Sinirden kudurmuştum.
00:31:24 Çıktım gittim.
00:31:27 Arkama bakmak istemiyorum.
00:31:31 Arkama bakmak istemiyorum.
00:31:33 Arkama bakmak istemiyorum.
00:31:38 "Kes sesini!" dedim.
00:31:45 "Bok herif!"
00:31:49 Siz olsanız ne yapardınız? Ne? Üstüne atladım!
00:31:52 Kafasını tuttuğum gibi yere vurmaya başladım.
00:31:56 Saçlarını yoluyordum.
00:32:01 Kanlar içinde, yerde yatıyordu.
00:32:04 Bu geceki işi unut. Unut gitsin.
00:32:07 Çok rahatlamıştım.
00:32:10 Ölüme ne kadar yaklaştığını
00:32:14 Söylesem bile bana inanmazdı.
00:32:19 -Jimmy, konuşabilir miyiz?
00:32:24 Konuşmak mı istiyorsun? Tamam, konuşalım.
00:32:26 Senin kadar kafa ütüleyen bir kişi daha yoktur.
00:32:29 Seni benden daha çok kim sever ha?
00:32:32 -Senin için her şeyi yaparım.
00:32:36 -Gidip kahve içelim.
00:32:39 Şu caddedekine gideriz.
00:32:41 -Hangisine?
00:32:45 -Orada kurabiye var mı?
00:32:47 Belle için kurabiye alırız.
00:32:50 Şu Boston'daki şike işini duydunuz mu?
00:33:03 Hiç susmayacak sandım.
00:33:05 Tam bir başbelası.
00:33:06 -Onu ne yapacağız?
00:33:09 İş bitince beni arayın.
00:33:11 -Frank, hadi parçalayalım şunu.
00:33:14 -Nereye gidiyorsun geri zekalı?
00:33:18 Charlie'lerde, burada değil!
00:33:22 Hadi yahu, ne yapıyorsun? Gidelim buradan.
00:33:25 Kabahat sana araba kullandıranda.
00:33:28 Motor ısınmadı.
00:33:29 Gidelim buradan! lsınmadı da ne demek?
00:33:34 -Kim o?
00:33:36 Benim Belle. Açsanıza.
00:33:39 Morris eve dönmedi. Kayıp.
00:33:43 Sakin ol.
00:33:44 Kayıp! Biliyorum, bir şeyler oldu!
00:33:47 Sarhoş olup, bir yerlerde sızmıştır.
00:33:49 Yirmi yedi yıldır hiç bir zaman
00:33:53 Başına bir şey geldi. Sen biliyorsundur.
00:33:56 Giyineyim. Seni eve bırakır,
00:33:59 Zaten evdeydim! Telefonun başında...
00:34:02 Kağıt oynuyordur.
00:34:06 -Belle'e ne söyleyeceğim?
00:34:10 Karının biriyle kaçmış dersin.
00:34:14 -Bak şimdi...
00:34:16 Biraz şunlarla uğraşayım.
00:34:18 Onlara o mutluluğu tattırma.
00:34:23 Salak herifler, hadi. Biraz dolaşalım.
00:34:27 Onları uyanık tutmak lazım.
00:34:29 Görüşürüz.
00:35:21 Jimmy, soygunla arasındaki bütün bağları
00:35:24 Ama bu beni kapsamıyordu.
00:35:37 Ben ona tüyo vermiştim,
00:35:42 O andan itibaren çenemi kapadım.
00:35:45 Jimmy'yi tanıyordum. Paralar ondaydı.
00:35:49 Paulie'ye biraz para gönderdi, hepsi o.
00:35:53 Paraları çalanlara vermek,
00:35:57 Onları öldürmek daha iyiydi.
00:36:00 Ben bir şey istemiyordum.
00:36:02 Hem Jimmy benim Pittsburgh bağlantılarım
00:36:06 Soygundan aylar sonra bile
00:36:32 Carbone'yi et kamyonunda buldular.
00:36:36 otopsi yapabilmek için iki gün beklediler.
00:36:45 Her şeye rağmen Jimmy çok mutluydu.
00:36:47 Çocuklar gibiydi.
00:36:51 Bir süre sonra da, Lufthansa işi unutuldu.
00:36:55 O sabah Jimmy çok mutluydu.
00:36:57 Çünkü Tommy'nin
00:37:00 Jimmy çok heyecanlıydı,
00:37:04 Herhalde Tommy'nin evini tam dört kez aradı.
00:37:07 Bunu önceden kararlaştırmışlardı,
00:37:12 -Anne neredesin?
00:37:14 -Evdesin ha?
00:37:18 -Çok hoş görünüyorsun.
00:37:20 Harika görünüyorsun. Dikkatli ol. Tebrikler.
00:37:24 Seni seviyorum.
00:37:28 Tanrı seni korusun.
00:37:29 Birbirimize "sıkı dostlar" derdik.
00:37:32 Şöyle dersiniz ya...
00:37:34 "Onu seveceksin. İyidir.
00:37:39 Anladınız mı?
00:37:41 Bizler sıkı dostlardık. Gangsterler.
00:37:45 Jimmy'yle benim seçilme şansımız yoktu,
00:37:49 Annemin Sicilyalı olması önemli değildi.
00:37:52 Seçilebilmek için
00:37:56 Böylece anavatandaki
00:38:06 Bu, birisine verilebilecek en büyük onurdur.
00:38:08 Bir aileye, bir topluluğa aitsiniz demektir.
00:38:11 Kimse sizinle uğraşamaz demektir.
00:38:14 Sizse, aileden olmadıkları sürece,
00:38:20 Bir çeşit hırsızlık ruhsatı.
00:38:25 Sen kaçyıl önce seçildin?
00:38:27 Ben eskiyim. 30 yıl oldu.
00:38:30 Eski günleri hatırladım şimdi...
00:38:38 Jimmy'yi asıl ilgilendiren,
00:38:41 biraz hepimizin seçilmesi
00:38:44 İçimizden biri aileye girmiş olacaktı.
00:39:03 -Kimle görüşüyorum?
00:39:05 Ne oldu? İş tamam mı?
00:39:07 Bir sorun çıktı. Elimizden geleni yaptık.
00:39:12 Ne demek istediğimi biliyorsun.
00:39:18 Bu da ne demek?
00:39:20 O gitti. Gitti.
00:39:23 İşte bu kadar.
00:39:29 Biliyordum!
00:39:31 İnanamıyorum.
00:39:43 -Onu öldürmüşler.
00:40:02 İyi misin?
00:40:10 Billy Batts'in ve daha bir sürü başka şeyin
00:40:15 İşte bu kadar.
00:40:16 Yapabileceğimiz hiçbir şey yoktu.
00:40:19 Batts bir patrondu, Tommy'yse bir hiç.
00:40:24 Bu iş İtalyanlar arasındaydı.
00:40:40 Tommy'yi yüzünden vurmuşlardı.
00:40:43 Böylece annesi, cenaze töreninde
00:40:52 11 Mayıs 1980, Pazar
00:41:33 Yapacak çok işim vardı.
00:41:36 birkaç silah bırakacaktım.
00:41:39 Hastaneden kardeşimi alacaktım.
00:41:42 Sonra da Lois için biraz mal ayarlayacaktım.
00:41:44 Malları, Atlanta'daki müşterilerime
00:41:59 Silahları istemediğini
00:42:03 O istedi diye almıştım, ama artık istemiyordu.
00:42:07 Bunlar ne işe yarar ki? Hiç biri uymuyor.
00:42:10 Ben bunlara para vermem!
00:42:12 Bir şey demedim. Jimmy'nin kafası
00:42:16 Uyuşturucu senin beynini bulandırmış!
00:42:19 Onları götürüyorum.
00:42:33 Pittsburghlu herif, hep silah isterdi.
00:42:36 Öğleden sonra malı alırken onu görecektim.
00:42:39 Paramı kurtaracağıma emindim.
00:43:01 Aman Tanrım...
00:43:03 Michael'ın doktoru
00:43:08 Size ne olmuş böyle?
00:43:10 Gelirken neredeyse kaza yapıyordum.
00:43:13 Ona sabaha kadar dans ettiğimi söyledim.
00:43:17 Ben iyiyim.
00:43:18 Gelin bakalım.
00:43:20 Bir muayene edeyim.
00:43:26 Bana acıyıp bir Valium verdikten sonra...
00:43:28 eve gönderdi.
00:43:30 Planım kardeşimi eve bırakıp Karen'ı almaktı.
00:43:36 İşte... Şu helikopteri görüyor musun?
00:43:40 Tam şurada...
00:43:43 -Hadi be... Kafayı mı yedin?
00:43:46 Bu üçüncü görüşüm. Hastanede de gördüm.
00:43:50 Birkaçyerde durmuştum. Oralarda da gördüm.
00:43:53 Şehrin her yerine gittim, sürekli peşimdeydi.
00:44:02 Akşam için yemeği ben yapacaktım.
00:44:04 Domates sosu için sığır ve dana butu
00:44:12 Bu, Michael'ın en sevdiği şeydi.
00:44:15 kızarmış biber...
00:44:17 yeşil fasulye ve zeytinyağla yapıyordum.
00:44:21 çok iyi pirzolalar almıştım.
00:44:23 Bunları atıştırmak için kızartacaktım.
00:44:26 Yani yaklaşık bir saat boyunca evdeydim.
00:44:28 Planım yemeğe erken başlayıp, Jimmy'nin
00:44:33 Sonra da, o akşam Lois'in
00:44:38 Sürekli pencereden dışarı bakıyordum.
00:44:42 Michael, sosa göz kulak olsana.
00:44:44 Sen amcanla dur.
00:44:47 Kardeşime sosla ilgilenmesini söyledim.
00:44:54 Tanrım... Gördüm.
00:44:56 -Bak, tam orada.
00:45:00 Bu o işte.
00:45:01 Annenlere gitmeliyiz.
00:45:04 Sana söylemiştim.
00:45:05 Komik, tamam mı?
00:45:07 -Dünyanın sonu değil ya.
00:45:39 Annene, evin dışındaki hiç bir şeye
00:45:42 Neden senin annene gitmedik?
00:45:46 "Bu sabah her şey düzelecek"
00:45:50 Alışverişe gidelim.
00:45:55 Hayır, çıldırmadım.
00:46:02 Çok iyi... Paranoyak olduğumu sanıyor!
00:46:04 Alıp helikopteri ona götüreceksin,
00:46:09 Hadi, içeri girelim.
00:46:15 Evet, gitmiş.
00:46:17 -Ses de gelmiyor.
00:46:33 -İyi mi?
00:46:36 Sana paranoyak olduğunu söylememiş miydim?
00:46:39 Bir sıra çekmem lazım.
00:46:41 Helikopter mi görmek istiyorsun?
00:46:45 Bugün yeterince helikopter gördüm, sağol.
00:46:48 Eve gitmem ve Lois için
00:46:53 Bir de Sandy'ye uğrayıp
00:46:57 Sandy'nin bana askıntı olacağını biliyordum.
00:47:00 Yemek işini halletmem ve Lois'i
00:47:03 -Sandy... Bu ne iş yahu?
00:47:07 -Ne zaman geliyorsun?
00:47:10 -Bu akşam kalıyorsun, değil mi?
00:47:13 Hadi, kes şunu. Yeter.
00:47:25 -Alo...
00:47:28 Michael'a söyle, sosun dibi tutmasın.
00:47:31 -Henry sosun dibi tutmasın diyor.
00:47:35 -Ne yapacağını biliyorsun, değil mi?
00:47:37 Evet deyip geçiştirme Lois! Bu çok önemli.
00:47:40 Sakın evden arama.
00:47:42 Anladın mı? Dışarıdan ara. Dalga geçmiyorum!
00:47:45 Sence ben salak mıyım?
00:47:49 Bak kuş beyinli, ne diyorsam onu yap işte!
00:47:52 Canımı sıkıyorsun.
00:47:53 -Hey! Sadece dediğimi yap!
00:47:58 Gerçekten inanılmazlar! Hepsi...
00:48:04 -Ne dedi?
00:48:06 Telefonu kapadıktan sonra ne yaptı?
00:48:09 Ona söylediğim onca şeyden sonra?
00:48:13 Evden telefon etti.
00:48:18 Bir paketin benim evden yola çıkacağını,
00:48:23 Eve döner dönmez
00:48:27 Lois'in gitmesine daha birkaç saat vardı.
00:48:29 Kardeşime yemeğe bakmasını söyledim.
00:48:31 Zavallı çocuk... Bütün gün ya helikoptere
00:48:36 Sandy'ye gidip malı hazırlayıp,
00:48:52 Böyle gelip, beni becerip
00:48:56 -Daha iyi bir yer mi buldun?
00:49:00 -İyi misin?
00:49:02 Bana inanıyor musun?
00:49:05 Bana inanıyor musun?
00:49:10 -Bu son mu?
00:49:21 Yalancı piç! Senden nefret ediyorum!
00:49:30 Lütfen sofrada köpeği beslemekten vazgeç.
00:49:33 Hem de kendi tabağından! Yapma şunu.
00:49:37 -Mecburum.
00:49:44 Eve gitmek zorundayım.
00:49:47 Zorundayım da ne demek?
00:49:49 Malları bacağına bantlamalıyız.
00:49:54 Eve gidip şapkamı almalıyım.
00:49:56 Bırak şu şapkayı! Sen dalga mı geçiyorsun?
00:49:59 Sırf senin şu şapkanı almak için
00:50:02 Onu almam lazım. O benim uğurlu şapkam.
00:50:08 Bizi ne duruma düşürdüğünün farkında mısın?
00:50:11 Umurumda değil. O şapkaya ihtiyacım var.
00:50:19 O lanet olası şapkayı almak için
00:50:23 Paketi sakladım
00:50:26 Şapka mı?
00:50:36 Bu da ne?
00:50:37 Polis! Kıpırdama! Sakın kıpırdama, adi herif!
00:50:40 Beynini dağıtırım! Yavaşça kontağı kapat!
00:50:47 Bir an öldüm sandım, ama bütün o sesleri
00:50:52 Sadece polisler böyle konuşur.
00:50:54 Kıpırdama piç!
00:50:55 Mafyadan birileri olsaydı, bir şey duymazdım.
00:51:00 Çoktan ölmüş olurdum.
00:51:02 Kapıyı kilitle Michael!
00:51:26 Sonrası
00:51:28 Konuş bakalım. En son ne zaman
00:51:33 Demek bir bok söylemek istemiyorsun...
00:51:37 Yirmi beş yıl yersin. Adam olup çıkarsın.
00:51:41 Bütün gün, helikopterdekileri...
00:51:44 Lufthansa işi için beni sıkıştıran polisler
00:51:48 Avukatımı çağırın.
00:51:50 Bir aydır peşimdeymişler.
00:51:53 Herkesi tanıyorsun. Bütün dostların burada.
00:51:56 Konuşmak istemediğine göre,
00:52:00 Bu suçlardan New York'ta müebbet yersin.
00:52:04 Vay be! 25 yıl dostum...
00:52:09 Bakkal dükkanınız falan mı vardı?
00:52:13 Ne o, kek mi yapacağız?
00:52:17 Bakalım iyi miymiş...
00:52:20 İyi mi?
00:52:27 Güle güle piç.
00:52:31 Hapishanede görüşürüz.
00:52:34 Jimmy'yle konuştum.
00:52:37 Neler olduğunu bilmek istiyor.
00:52:41 Jimmy'yi de, parasını da boşver!
00:52:42 Paulie'yle aramı düzeltmeliyim, yoksa öldüm.
00:52:46 O zaman burada kal daha iyi.
00:52:49 Beni burada da çok rahat öldürürler.
00:52:54 Hiç kimse yanıma yaklaşmıyor. Burada
00:52:58 Karen annesini ikna etti. O da evini
00:53:03 Hapisten çıkar çıkmaz oracıkta
00:53:07 Paulie'nin bana çok kızdığını
00:53:11 Jimmy de beni endişelendiriyordu.
00:53:13 Çünkü Paulie, Jimmy'nin de benimle birlikte
00:53:18 o benden de önce öldürülürdü.
00:53:22 Kötü bir zamandı.
00:53:25 Eve varıncaya kadar
00:53:29 Şimdiki planım, polislerin bulamadığı malı...
00:53:33 satıncaya kadar canlı kalmak, sonra da
00:53:39 Kahretsin! Mal nerede Karen?
00:53:42 Tuvalete atıp sifonu çektim.
00:53:46 Ne?
00:53:48 Ne yapmalıydım yani?
00:53:50 60.000 dolarlık mal vardı!
00:53:55 Arama izinleri vardı!
00:53:57 Başka paramız yok! Her şey ona bağlıydı!
00:54:02 Yapmak zorundaydım! Bulurlardı!
00:54:05 -Bulamazlardı!
00:54:10 Bulurlardı!
00:54:14 Niye böyle bir şey yaptın?
00:54:16 -Bulurlardı.
00:54:20 Tanrım!
00:54:23 -Yapmak zorundaydım.
00:55:02 Paulie, gerçekten çok üzgünüm.
00:55:06 Başka ne söyleyebilirim, bilmiyorum.
00:55:10 Evet, mahvettin.
00:55:15 Ama artık aklım başıma geldi.
00:55:18 Bana güvenebilirsin. Artık temizim.
00:55:23 Gözlerimin içine baka baka yalan söyledin.
00:55:26 Bana salakmışım gibi davrandın.
00:55:30 Söylediklerinden sonra sana gelemezdim.
00:55:34 Anlarsın ya, utanıyordum.
00:55:40 Şimdi de utanıyorum.
00:55:45 Ama gidebileceğim başka bir yer yok.
00:55:51 Sen benim her şeyimsin. Ve benim gerçekten
00:56:01 AI şunları.
00:56:17 Artık sana sırtımı dönmek zorundayım.
00:56:30 3.200 dolar...
00:56:32 Bana o kadar vermişti...
00:56:37 Tabutumu almaya bile yetmezdi.
00:56:39 -Gitmeliyiz.
00:56:42 Her şeyi burada bırakıp,
00:56:46 Ben böyle bir şey yapmak istemiyorum.
00:56:49 Burada kalırsak öldürülürüz.
00:56:54 Haklıymışlar. Çok fazla uyuşturucu aldın.
00:57:03 Henry nasıl?
00:57:05 İyi.
00:57:07 Uyuşturucuyu bıraktırdılar.
00:57:08 İyi. Bunu duyduğuma sevindim.
00:57:15 -Neler soruyorlarmış?
00:57:20 Kafam çok meşgul. Param yok.
00:57:24 Kızlar gazeteleri okuyabilecek yaşta.
00:57:27 Söyle ona, beni araması lazım.
00:57:29 Onu görür görmez beni aramasını söyle.
00:57:33 Seni görmeye geldiğimi bilmiyor. Sanki çıldırdı.
00:57:37 -AI şunları. Birkaçbin...
00:57:40 Sıkma canını, her şey yoluna girecek.
00:57:43 Çok güzel Dior elbiselerim var.
00:57:46 Kendine birkaçtane alıver.
00:57:49 -Annem için...
00:57:51 Burada değil... Köşedeki dükkanda.
00:57:54 Çalıntı mal, onun için oraya koydum.
00:58:02 Hadi bakalım tatlım, görüşürüz.
00:58:04 -Sağol.
00:58:06 -Denerim.
00:58:11 Burada mı?
00:58:13 Daha ileride.
00:58:29 Orada, köşede.
00:58:31 Orada.
00:59:06 Hayır! İçeri girsene! Orası işte!
00:59:09 Boşver Jimmy! Acelem var!
00:59:11 Çocuklara annem bakıyor! Eve gitmeliyim!
00:59:14 Daha sonra gelirim!
00:59:44 Ne oldu?
00:59:46 Hiç bir şey...
00:59:48 -Ne oldu?
00:59:53 Anahtarları aldın mı?
00:59:56 Ne oldu?
00:59:58 Sadece biraz korktum. Tamam...
01:00:00 İyi misin?
01:00:09 Bir çeteye girdiyseniz,
01:00:14 Öyle olmaz.
01:00:16 Filmlerdeki gibi kavgalar, küfürler yoktur.
01:00:19 Katilleriniz size gülümseyerek yaklaşır.
01:00:24 Hayatınız boyunca sizi önemsemişler gibi.
01:00:26 Sanki hep en güçsüz olduğunuz, yardımlarına
01:00:31 Jimmy'yle, ikimizin de bildiği
01:00:34 On beş dakika erken gitmiştim
01:00:39 Cama yakın bir masaya oturmuştu,
01:00:43 Takip edilmediğimden emin olmak istiyordu.
01:00:46 Çok gergindi. Yemeğine elini sürmedi.
01:00:50 Görünürde her şey yolundaymış gibiydi.
01:00:53 Hesapta benim dava hakkında konuşuyorduk.
01:00:56 Ama Jimmy, postu kurtarmak için öttüm mü,
01:01:02 Sana bin kere söyledim,
01:01:06 Şimdi anladın mı?
01:01:10 Her şey düzelecek.
01:01:17 Neyse, bir şehirden bahsediyorduk,
01:01:24 Çocuk ispiyoncu çıktı.
01:01:31 Nerede olduğunu biliyorum. Saklanıyor.
01:01:34 Ne diyorum, biliyor musun?
01:01:41 Anthony'yle bu işi halletmeye gitmen
01:01:47 Hayır, sanmam.
01:01:50 Böylece hiç kimseyi yakalayamazlar.
01:02:01 Jimmy daha önce hiç
01:02:04 Ama şimdi Florida'ya gidip, Anthony'yle
01:02:15 Florida'dan canlı dönemeyeceğimi
01:02:32 Daha önce de söyledim, yine söylüyorum,
01:02:36 ama sıcak bir yer olsun.
01:02:39 Seçim şansınız yok.
01:02:42 Hadi... Kim hallediyorsa bu işi...
01:02:45 Soğuk bir yer olmasın.
01:02:48 Bronşiti var, onun için.
01:02:50 O halde bunu değerlendiririz.
01:02:53 Soğuk olmayan bir yer istiyorum.
01:02:55 Birkaçsoru sorabilir miyim? Ailem ne olacak?
01:03:00 Ne olmuş onlara?
01:03:01 Onları görebilecek miyim?
01:03:05 Onlarla bir ilişkim kalmayacak mı?
01:03:08 Hayır.
01:03:10 Bir saniye... Yani bana
01:03:13 Bir şey olursa, hastalanırlarsa,
01:03:18 Hastalanırlarsa bir şeyler ayarlanabilir.
01:03:21 Olağandışı durumlarda...
01:03:24 Yapamayacağım... Yapamayacağım Henry...
01:03:27 Ailemi bırakamam.
01:03:31 Karen, sana daha önce söylemiştim.
01:03:34 Sen ve çocuklar yoksanız, ben de yokum.
01:03:39 Siz olmadan olmaz.
01:03:41 Yani ne yaparsan yap, ama durum bu...
01:03:47 -Ona ihtiyacınız var, bana değil, doğru mu?
01:03:50 Sizin olup olmamanız beni ilgilendirmiyor.
01:03:53 Ama bu onu daha iyi bir şahit yapacaksa,
01:03:56 Beni istemiyorlar.
01:03:58 Henry koruma kapsamında olacak.
01:04:02 Ona ancak sizin ya da çocukların
01:04:05 O programa girerse, siz tehlikede olursunuz.
01:04:08 -Ben bir şey bilmiyorum.
01:04:11 masum numarası yapmayın.
01:04:12 Telefon konuşmalarını dinledim,
01:04:17 Henry'yle yaptığınız bir sürü konuşma var.
01:04:25 Hiç fark etmeyecek. Hapse de girse...
01:04:28 dışarıda da olsa, o artık ölü biri.
01:04:32 Bunu ikiniz de biliyorsunuz.
01:04:35 Ya çocukların okulu?
01:04:38 Yani, nasıl ayarlıyorsunuz?
01:04:40 Esas hırsızlar Wall Street'te.
01:04:42 Elbiseleri size kim sattıysa, bayağı gülmüştür.
01:04:45 Sonuçolarak, tek kurtuluşunuz biziz.
01:04:49 Sizin ve onun hayatını kurtaracağız,
01:04:56 Bu sabah jüriye geçmişinizi anlattınız.
01:04:59 Bizim için ortadan kaybolmak kolaydı.
01:05:02 Evim kayınvalidemin üstüneydi.
01:05:06 Sosyal sigorta kartım ve ehliyetim sahteydi.
01:05:10 Hiç oy kullanmadım, hiç vergi vermedim.
01:05:12 Doğum evraklarım ve sabıka kaydım dışında
01:05:17 -Onu bu salonda görebiliyor musunuz?
01:05:20 Jüriye onu gösterebilir misiniz?
01:05:25 Bay Hill'in, davalı James Conway'i teşhis ettiği
01:05:31 Paul Cicero adında birini de tanıyor musunuz?
01:05:34 -Onu bu salonda görebiliyor musunuz?
01:05:37 Jüriye onu gösterebilir misiniz?
01:05:40 Bay Hill'in, davalı Paul Cicero'yu teşhis ettiği
01:05:46 Bir belgem var...
01:05:48 En zor şey hayattan uzaklaşmaktı.
01:05:51 Hala hayatı seviyordum.
01:05:53 Bize kaslı film yıldızları gibi davranırlardı.
01:05:58 Karılarımız, çocuklarımız, annelerimiz,
01:06:01 Mutfakta zulalanmış
01:06:05 Başucumda bir öbek kokain...
01:06:07 İnsanlar onlara ispiyoncu der,
01:06:11 -İtiraz ediyorum!
01:06:13 -İspiyonculukla bir alakam yok.
01:06:19 İstediğim her şey bir telefon uzaklığındaydı.
01:06:21 Bedava arabalar... Şehrin her yerinde
01:06:25 Bir hafta bahisten 20.000 kazanıp...
01:06:28 öbür hafta hepsini harcıyor,
01:06:32 Fark etmiyordu.
01:06:34 Hiç bir şey değişmiyordu. Parasız kaldım mı,
01:06:39 Her şeyi idare ediyorduk.
01:06:41 Polislere, avukatlara, hakimlere
01:06:45 Herkes payını alıyordu.
01:06:51 Ve şimdi her şey bitti.
01:06:53 İşte bu en zor kısmı.
01:06:56 Bugün her şey çok farklı.
01:06:58 Hiç hareket yok. Ben de diğerleri gibi
01:07:02 Yiyecek adam gibi bir şey bile yok.
01:07:05 Buraya gelince
01:07:08 Ketçaplı makarna getirdiler.
01:07:11 Ben de artık herkes gibi biriyim.
01:07:14 Hayatımın sonuna kadar
01:07:28 1987'de uyuşturucu ticaretinden
01:07:30 hala tanık koruma programında.
01:07:34 Beş yıl gözetim altındaydı.
01:07:37 1988'da, Henry ve Karen Hill
01:07:45 Paul Cicero 1988'de, Forth Worth Federal
01:07:49 Öldüğünde 73 yaşındaydı.
01:07:54 Jimmy Conway, adam öldürme suçundan
01:07:57 Hala New York'taki bir hapishanede,
01:08:01 2004 yılına dek