Goonies The

tr
00:00:27 KAYIP HAZİNE
00:00:40 Yemek vakti!
00:00:42 Ne kadar uzun süre havlarsanız,
00:00:46 Haydi, kımıldayın.
00:00:49 Hey, hindi!
00:01:06 Seni salak. Kendimi öldürecek
00:01:11 Kendimi öldürmek mi?
00:01:38 Haydi!
00:01:39 BÖLGE HAPİSHANESİ
00:01:46 İşte geliyor.
00:01:55 Francis, kilit.
00:01:57 Kapı kolunu bırak.
00:01:58 Kolu tutmuyorum! Aç!
00:02:00 Kaldır!
00:02:02 Haydi, kımılda! Haydi!
00:02:06 Sağ ol anne.
00:02:54 Pekala çocuklar.
00:02:57 Pekala, başlayalım.
00:03:01 Haydi. Kollarınızı kaldırın.
00:03:03 Gülümseyin. Güzel, başardık!
00:03:22 Televizyonu kapat.
00:03:26 Tamam, baba.
00:03:34 Su gidiyor mu oğlum?
00:03:37 - Hayır.
00:04:11 Vay canına, polis kovalamacası!
00:04:19 Lanet olsun!
00:04:31 Burada ne işimiz var?
00:04:33 Annenize güvenin çocuklar.
00:04:34 Annenize dört çeker bir araba verin
00:05:26 Hay Allah!
00:05:28 Buralarda zaten hiç heyecan verici
00:05:32 Goon Docks'a kimin ihtiyacı var ki?
00:05:34 Bu eve kimin ihtiyacı var? Buradan
00:05:39 Gerçekten mi?
00:05:41 Hayır, sadece kendimi itham
00:05:48 Kendime emir veriyordum.
00:05:50 Kendini aldatmak denir, salak.
00:05:52 Ben de öyle dedim.
00:06:01 Sağ ol Brand.
00:06:04 Neler hissettiğini biliyorum ödlek.
00:06:06 Ben de burayı özleyeceğim.
00:06:15 - Evlatlık ödlek.
00:06:18 Seni öldüreceğim, Brand!
00:06:23 Bu Çene.
00:06:25 Merhaba Mikey.
00:06:27 Hey, Mikey.
00:06:30 Hey, Mikey, Adrienne'i gördün mü?
00:06:33 - Neler oluyor?
00:06:36 Tamamdır. Neler oluyor çocuklar?
00:06:39 Neyiniz var sizin?
00:06:41 Sorun ne? Bu ne böyle?
00:06:44 Haydi çocuklar.
00:06:45 Bu birlikte geçen son hafta sonumuz.
00:06:48 Son Goonie hafta sonu.
00:06:50 Bari karakterli bir
00:06:53 Kıyı bölgesini dolaşalım,
00:06:56 ...bira içelim dedik, ama hayır!
00:06:59 Abin her şeyi
00:07:04 Ehliyet sınavında çaktın mı?
00:07:09 Çocuklar, beni içeri alın!
00:07:11 Ahmak alarmı.
00:07:12 Bu Dobiş.
00:07:15 Az önce hayatımdaki
00:07:18 Önce mantar dansı.
00:07:21 Haydi!
00:07:23 Yap.
00:07:24 Haydi!
00:07:26 Yap!
00:07:34 Kes şunu Çene.
00:07:37 Çık dışarı.
00:08:07 Bana inanmayacaksınız.
00:08:11 Salak!
00:08:14 Dinle, bana inanmayacaksınız.
00:08:18 Dört çekerli bir aracın peşindeydiler,
00:08:21 Havada kurşunlar uçuşuyordu.
00:08:26 Michael Jackson'ın sizin banyoyu
00:08:29 O yaşlı insanları yangından
00:08:33 Godfather pizzasından kendi ağırlığın
00:08:37 Tamam, Michael Jackson evime gelip,
00:08:42 Ama kız kardeşi kullandı.
00:08:46 Pekala, Data, bunu batırma.
00:08:48 Kanatlar'a hazırlan.
00:08:57 - Kapıyı aç!
00:08:59 Sineklik!
00:09:05 Hey! Bahse varım bunu düşüreceğimi
00:09:10 Dobiş'ten bunu beklerdiniz.
00:09:12 - Seni salak!
00:09:16 Bak, kırılmadı.
00:09:20 - Aman Tanrım!
00:09:22 - Annemin en sevdiği parça!
00:09:26 Aman Tanrım.
00:09:28 - O parça olmasa, sen olmazdın.
00:09:30 Kes sesini, Çene.
00:09:31 - Hiç Detroit'u duydunuz mu?
00:09:34 Tabii ki. Otomotiv merkezi.
00:09:38 Aynı zamanda en yüksek
00:09:40 Yarın evimizi kaybettiğimizde
00:09:43 Kes sesini. Öyle bir şey olmayacak.
00:09:46 Tabii ki halledecek.
00:09:49 Yarına kadar 400 maaşını
00:09:51 Yanılıyorsun Brand.
00:09:58 - Merhaba anne.
00:10:00 Merhaba, merhaba!
00:10:02 Bakıyorum da Data uğramış.
00:10:04 Merhaba Bayan Walsh. Nasılsınız?
00:10:07 Çocuklar, bu Rosalita.
00:10:09 Kolum iyileşene kadar
00:10:15 Çocuklar, Rosalita tek kelime
00:10:19 ...ve bazılarınızın okulda
00:10:22 Evet, Bayan Walsh, ben mükemmel
00:10:26 Size yararı dokunacaksa, Rosalita'yla
00:10:30 Hayatımı kurtardın Clark.
00:10:33 Tabii ki Bayan Walsh.
00:10:35 Mikey, artık patates cipsi yok.
00:10:39 Adım Brand, anne.
00:10:45 Ne?
00:10:46 Sence annen
00:10:49 Acaba fark eder mi?
00:10:51 Ben de öyle dedim!
00:10:52 Tabii ki. O her şeyi fark eder.
00:10:54 Donlar, atletler ikincide.
00:10:57 Hepsini kutulara at.
00:11:01 Tercüme eder misin?
00:11:03 - Tabii ki Bayan Walsh.
00:11:07 ESRARI üst çekmeceye koy.
00:11:09 KOKAİN ve UYARICILARI ikinciye.
00:11:12 EROİNİ en alta koy.
00:11:14 Uyuşturucuları hep ayır.
00:11:19 Bak. Nasıl?
00:11:21 Salak!
00:11:24 Tanrı öyle olmasını isteseydi,
00:11:27 Bence gayet iyi.
00:11:29 Rosalita, burası tavan arası.
00:11:34 Bu yüzden hep açıktır.
00:11:35 Oraya asla çıkma. İçeride Bay Walsh'un
00:11:48 Burası malzeme odası. Süpürge,
00:11:53 Yıktıklarında evin
00:11:56 Clark, tercüme edebilir misin?
00:11:58 Kötü iş çıkartırsan, hamamböcekleriyle
00:12:04 iki hafta yemek ve su almadan.
00:12:08 Tamam mı, Rosie? Burada
00:12:12 Haydi, Clark, yapacak işlerimiz var.
00:12:17 Tanrım, tımarhanedeyim!
00:12:19 İspanyolcan çok iyi.
00:12:23 Nazik göbek adımdır.
00:12:25 Rosalita'yı süpermarkete
00:12:28 Bir saat sonra dönerim.
00:12:30 Mikey, içeride kal. Brand, astımı
00:12:36 Plastik balonuna girsin.
00:12:38 Ciddiyim. Bu komik değil.
00:12:40 Dışarıya bir adım atarsa
00:12:45 Boka batarım.
00:12:46 Sözlerini sevmiyorum
00:12:49 - Ve sen, Data...
00:12:52 - Artık arka kapıyı kullan.
00:12:56 Bu da ne?
00:12:57 Lanet olsun. Ne?
00:13:00 Bu da ne?
00:13:03 Pislik.
00:13:05 - Evet. Tabii!
00:13:09 Bir saat sonra dönerim.
00:13:11 - Hoşça kalın Bayan Walsh.
00:13:20 Nefes alma sorunu mu istiyorsun?
00:13:22 Tavan arasındaki eşyalara
00:13:25 Babam onları
00:13:27 ...ya da yeni yardımcı dürüme...
00:13:31 - Müze müdürü.
00:13:32 Belki de yukarıda, ihtiyarlardan
00:13:37 Belki pahalı şeyler vardır!
00:13:42 Hayır! Eşyalar
00:13:45 Müzenin elinde liste vardır.
00:13:47 Dinleyin! Onlar onun eşyaları!
00:13:55 Şuna bak. Babamın burada bu kadar
00:14:00 - Harika! Şuna bak! Müthiş!
00:14:03 Yapmayın çocuklar!
00:14:06 Babam buraya çıkmanızı istemiyor.
00:14:09 Annemi duydunuz.
00:14:13 Evinizde harika şeyler olduğuna
00:14:17 Annem demişti ki...
00:14:19 Çocuklar, durun.
00:14:21 Harika. Bizim tavan arasında
00:14:25 Neler olduğu umrumda...
00:14:32 Tamam, gördünüz, gidelim.
00:14:34 Haydi ama, Mikey. Bir sorun yok!
00:14:36 Tam istediğim yerdesin!
00:14:39 Burası tozlu, saman nezlem depreşti
00:14:44 Mikey!
00:14:45 Gel, bana kadınlığımı yaşat.
00:14:47 Bana güzel, ıslak bir öpücük ver.
00:14:52 Yakaladım! Çık oradan,
00:14:55 Bir şeyi mahvettiğim yok.
00:15:03 - Hey, Mikey?
00:15:05 Bunlar da ne?
00:15:07 Müze eskiden...
00:15:09 - Şuradan.
00:15:12 - Sergi.
00:15:16 Astoria'nın tarihiyle ilgiliydi,
00:15:20 Bizim gibi Goonie'ler.
00:15:23 Ben defolu değilim.
00:15:25 Çıkart şunu.
00:15:28 - Bu nasıl çalışıyor?
00:15:31 Lazer ışınları!
00:15:34 Çene, bir şey düşürürsen,
00:15:38 Bu da ne?
00:15:41 Bir saniye.
00:15:58 Dobiş!
00:15:59 Dokunmadım.
00:16:00 Biliyorum. Buraya gel.
00:16:08 Tut şunu.
00:16:09 Neden ben, Mike?
00:16:10 Bizi yukarı çıkardığın için sağol.
00:16:21 Ne yapıyorsun?
00:16:23 Mike bir harita buldu.
00:16:25 Bak. 1632 yazıyor.
00:16:27 - Yıl mı acaba?
00:16:31 Evet, yıl.
00:16:35 Buradaki İspanyolca
00:16:37 Çene, çevirebileceğini söylemiştin.
00:16:40 Evet, çevir şunu.
00:16:43 Davetsiz gelenler, dikkat edin.
00:16:47 Buraya giren hırsızı...
00:16:51 ...kana bulanmış,
00:16:55 Bunlar yeni değil.
00:16:58 Anne, babalarımız, bizim yaşımızdayken
00:17:02 Adını hiç duymadınız mı?
00:17:04 Şu korsan. Tek Göz Willy.
00:17:08 Tek Göz Willy!
00:17:11 Zamanının en ünlü korsanı. Babam
00:17:15 Baban seni uyutmak için
00:17:18 Hayır! Dinleyin, Tek Göz Willy
00:17:21 Yakutlarla ve
00:17:25 Ya elmaslar?
00:17:26 Ve elmaslarla.
00:17:30 ...ve gün batımına doğru yelken açtı.
00:17:32 İngiltere kralı
00:17:35 ...onu yakalamaları için
00:17:39 Willy'ye yetişmeleri
00:17:43 Sonra İngiliz filosu ile...
00:17:46 ...Willy'nin gemisi Inferno arasında
00:17:49 Çatışma sırasında...
00:17:51 ...her yerden top ve
00:17:54 Sonra Willy kaçtı çünkü kalırsa
00:17:59 Ardından mağarasına girdi...
00:18:01 ...ve İngilizler mağaranın
00:18:04 Mağarada kapana kısıldı,
00:18:07 - Sonsuza dek mi?
00:18:08 Sonsuza dek?
00:18:10 Kapana kısılı.
00:18:13 Babam kadar ruhsuz anlatıyorsun.
00:18:16 Babam gerçekleri anlattı.
00:18:19 Tek Göz Willy ve adamlarının
00:18:23 Tüneller ve mağaralar kazmışlar.
00:18:26 - Buji tuzakları kurmuşlar.
00:18:28 İçeri girmeye çalışanlar ölsün diye
00:18:32 Sonra tüm adamlarını öldürmüş.
00:18:34 - Neden?
00:18:36 Hazinesini almasınlar diye.
00:18:38 Bir dakika.
00:18:40 Tüm adamlarını öldürdüyse
00:18:43 Babam, adamlardan biri haritayla
00:18:48 - Hey, Mikey, sana inanıyorum.
00:18:54 Bu sefer ne kırdın, Dobiş?
00:18:59 Hey, çocuklar, şuna bakın.
00:19:01 Bu adamı hiç duydunuz mu?
00:19:02 Chester Copperpot.
00:19:05 Chester Copperpot, yerel efsaneyi
00:19:11 Köşesine çekilen mezar yağmacısı:
00:19:15 ...anahtarı bende.' dedi.
00:19:19 Neler yapabileceğimizin
00:19:22 Kimse bir şey bulamadı.
00:19:26 ...tavan arasında ne işi var,
00:19:29 Öyle. Chester Copperpot hazineyi
00:19:35 Ya bulursak? Çocuklar...
00:19:37 ...ya bu harita bizi Tek Göz Willy'nin
00:19:42 Goon Dock'tan
00:19:44 Haydi Mike.
00:19:45 O Goonie maceralarından
00:19:51 Nereye gidiyorsunuz?
00:19:59 1632.
00:20:05 Ahmak alarmı.
00:20:07 Yardımcı olabilir miyim?
00:20:08 Selam çocuklar. Ben Bay Perkins'im,
00:20:11 - Troy'u tanırız, adi çocuğun teki.
00:20:16 Anneniz burada mı?
00:20:18 Hayır, bize bez almak için
00:20:24 Belgeler.
00:20:25 Bu belgeleri babanıza verin,
00:20:30 Bunları yarın sabah
00:20:33 - Teşekkür ederim.
00:20:39 - Bunlar ne?
00:20:41 İyi de bunlar ne?
00:20:43 Babamı ilgilendirir, dedim.
00:20:47 Sırıtışlarına bak.
00:20:49 Haciz mi her neyse yapmak için
00:20:54 Goon Docks'ı yıkacaklar.
00:20:56 Umarım evimiz
00:20:58 Ve toplarını asla çıkaramazlar.
00:21:02 Biliyor musun, galiba
00:21:33 Üşütmeden gel haydi.
00:21:41 Kendinden çok eminsin.
00:21:43 Haciz kesin.
00:21:49 Tanrım, çok üzüldüm.
00:21:53 Tek Göz Willy'nin hazinesini bulsam,
00:21:57 Burada kalmamız için bir yol
00:22:02 - Ben de.
00:22:04 Macerayı unutun.
00:22:06 Sizi dışarı bırakırsam,
00:22:10 Sen hayal görüyorsun. İmkansız.
00:22:13 Arabayı annesi kullanmak zorunda,
00:22:17 - Kes sesini, Çene.
00:22:19 Kes sesini, Data.
00:22:23 Tanrım!
00:22:27 Şehir kulübü konusunda ne yapacağız?
00:22:33 Bir şey yapmazsak...
00:22:35 ...bulunduğumuz yerde
00:23:16 Brand, onu ne kadar uzatabilirsin?
00:23:19 O kadar zor değil.
00:23:22 Çekil üzerimden, Dobiş.
00:23:23 - Çekil üzerimden!
00:23:36 Ne yapıyorsun?
00:23:38 Onu alabilmek için 376 kez
00:23:41 En sevdiği şey.
00:23:42 Şimdi en patlak şey oldu.
00:23:45 Size öyle sert vururum ki ayılınca
00:24:08 Anne. Beni buradan kurtar.
00:24:12 Normal bir çocuk gibi
00:24:15 Bak! Yine nefesin kesildi.
00:24:20 Anne!
00:24:22 Neyiniz var sizin?
00:24:24 Rosalita, buraya gel.
00:24:25 Beni buradan kurtarmalısın.
00:24:30 Rosalita, buraya gel.
00:24:40 - Merhaba, Mikey.
00:24:41 Hey, beni bekle!
00:24:50 Kardeşini eve getirmezsen,
00:24:55 Ona hara-kiri denir.
00:24:57 - Ben de öyle dedim.
00:25:00 Yeni lastiklerim! Yeni lastiklerimi
00:25:05 Geberteceğim o...
00:25:10 - Bisikletim! Bisikletim!
00:25:12 Bisikletimi aldı! Bisikletim!
00:25:17 Gold Rock Beach bir sonraki
00:25:20 İçimde bir his var.
00:25:23 Ne zaman içinde bir his olsa,
00:25:26 Başımıza belayı hep
00:25:30 James Bond'um, 007;
00:25:32 Acıktım. Midem gurulduyorsa,
00:25:36 Kes sesini, Dobiş!
00:25:38 Beni o yokuştan çıkardınız
00:25:43 Yemeğe geç kalacağım
00:25:46 Yemek yememe izin vermeyecek
00:25:52 Yanınızda şekerleme var mı?
00:25:57 İnanamıyorum. İşte bu.
00:26:00 Şuradaki üç kaya.
00:26:16 Troy! O aynaya bir daha dokunursan,
00:26:23 Brand geliyor.
00:26:24 Bisikleti beğendim.
00:26:26 Ne yapıyor?
00:26:28 Ehliyet alamamasına şaşmamak lazım.
00:26:32 Olamaz.
00:26:39 Brand, seni
00:26:42 Hayır. Sağolun.
00:26:46 Walsh, haydi seni bırakalım.
00:26:49 Sıkı dur. Gidiyoruz!
00:26:52 - Troy!
00:26:57 Hayır.
00:27:04 Elimi bırak!
00:27:07 Aman Tanrım!
00:27:09 Görüşürüz salak!
00:27:24 - Boş ver!
00:27:28 - Umarım burasıdır Mikey.
00:27:36 Çocuklar?
00:27:40 Galiba uydu.
00:27:42 Fener, kaya ve lokanta
00:27:47 Yani lokantanın yanında
00:27:51 Bir saniye.
00:27:53 Çene, bunu çevirmelisin.
00:27:58 - Şurası.
00:28:02 - Bu ne?
00:28:05 YÜZ.
00:28:06 Uzun adımlarla...
00:28:07 ...en yakın kuzey noktasına.
00:28:10 - Kuzey hangi yönde?
00:28:17 Tamam!
00:28:18 - Bu taraf kuzey.
00:28:21 Bir, iki, üç, dört,
00:28:26 ...altı, yedi, sekiz, dokuz...
00:28:37 Bir dakika. Dışarıda biri var.
00:28:42 KAPALI
00:28:45 60 ve 40 daha 100 eder.
00:28:48 Lokantanın orası.
00:28:51 Bilemiyorum Mikey.
00:28:54 Vakit çok geç oluyor.
00:28:56 Orası yazlık bir yer.
00:29:00 Korkacak bir şey yok.
00:29:05 Ya müşteri değillerse?
00:29:08 Uyuşturucu satıcıları mı?
00:29:11 Giysilerini gördün mü? Uyuşturucu
00:29:20 Mikey, Mikey!
00:29:23 Filmlerdeki gibi değil, gerçek gibi.
00:29:28 Kapat beynini.
00:29:31 Evet, saksı!
00:29:34 Emin misin Mikey?
00:29:38 Ama saksı değilse
00:29:42 Bizi öldürecekler!
00:29:46 Dobiş, kapa çeneni!
00:29:58 Kola! Amma susadım!
00:30:02 Lanet olsun!
00:30:03 Bu da ne?
00:30:04 Haydi, acele et! Acele et!
00:30:09 Aşçı mutfağa
00:30:11 Evet, yiyecek.
00:30:13 Bizi görmesinler.
00:30:24 Cip.
00:30:27 Kurşun delikleri.
00:30:30 Kurşun delikleri mi?
00:30:38 Kes sesini Dobiş.
00:30:44 Burası yazlık lokanta mı? Eminim
00:30:48 Ne zamandır o camdasınız?
00:30:51 400 hamamböceği moteline ihtiyacınız
00:30:57 Bu boktan antikayla
00:31:10 Jake, bu çocuklar müşteri.
00:31:26 Çocuklar...
00:31:29 ...rahatınıza bakın.
00:31:35 Size bir şeyler pişirecek.
00:31:37 Ne istersiniz?
00:31:40 - Bolca su.
00:31:42 Dört su. Hepsi bu mu?
00:31:45 Hayır.
00:31:47 Dana scallopini istiyorum.
00:31:49 Güzel bir fettucini Alfredo istiyorum.
00:31:53 Bir şişe fettucine, 1981.
00:31:58 Sadece dil var.
00:32:06 Dil sever misiniz?
00:32:13 Hepsi bu mu?
00:32:18 Oturun!
00:32:22 İyi misin, Dobiş?
00:32:26 Çocuklar.
00:32:28 Bizden önce buraya giren polyester
00:32:32 - Ne oldu onlara?
00:32:35 Çocuklar, en kısa sürede
00:32:37 ...bir tür rehine krizi
00:32:43 Garajda bir cip var,
00:32:47 ...kurşun delikleri...
00:32:49 Dobiş, saçma öykülerin
00:32:55 İşte suyunuz.
00:32:56 - Sağ olun efendim.
00:32:58 Yani hanımfendi.
00:33:00 Bu su mu şimdi?
00:33:02 Islak, değil mi? İçin!
00:33:04 Erkekler tuvaleti nerede?
00:33:06 - Tutabilir misin?
00:33:07 Mikey, burası tuvalete gidilecek
00:33:12 Neden?
00:33:14 Çünkü içeride
00:33:17 - Ama tuvalete gitmeliyim.
00:33:20 Hey, Mikey, tuvalete mi gideceksin?
00:33:23 - Katil şeyler. Büyük. Lütfen.
00:33:26 - Aşağıda, sağdan ilk kapı.
00:33:29 - Sağ tarafta kal!
00:33:32 Sağ tarafta kal!
00:33:34 Sağda olduğunu biliyorum, sağ ol.
00:33:41 Aşağıda olduğunu biliyorum
00:33:46 Hissediyorum, Tek Göz Willy.
00:33:52 Üff, amma kokuyor.
00:33:58 Bu da ne böyle?
00:34:18 Her şeyi mahvediyorsun!
00:34:21 Hazırladığım ziyafete bak.
00:34:24 Al biraz. Bir şey yiyeceksin.
00:34:29 Bana seçenek bırakmadın!
00:34:33 Annemiz ve Francis gibisin.
00:35:26 Neden evde durmuyorsun?
00:35:30 Gidelim buradan!
00:35:33 Gidin buradan!
00:35:36 Ve dışarıda kalın!
00:35:46 Çocuklar iğrenç.
00:35:50 Yemin ederim, onlarda.
00:35:53 Bir şey! Dev bir şey!
00:35:56 Suratı iğrenç ve
00:36:02 Beynin gibi, değil mi?
00:36:03 Bakın.
00:36:05 - Anne, onu niye vurdun?
00:36:08 Onu bir sokağın kenarına götürüp,
00:36:12 - Onu buraya getir Francis.
00:36:16 Çantada ne var acaba?
00:36:19 Lokanta çöpü. Evet.
00:36:21 Emin misin?
00:36:23 Arabada bu kadar büyük
00:36:27 Mikey, haydi,
00:36:30 - Yemek vakti. Eve gidelim.
00:36:35 Birkaç saat sonra artık
00:36:38 Haydi çocuklar, bu bizim anımız.
00:36:41 Hazine olup, olmadığını
00:36:46 Bunu yapmalıyız.
00:36:50 Eğilin çocuklar.
00:36:56 Lanet olsun!
00:36:58 Beni korkuttunuz!
00:37:02 - Arkadan daha iyi görünüyorsun, Çene.
00:37:06 Buraya nasıl geldiniz?
00:37:08 Sizleri takip ettik.
00:37:12 - Yüzün için üzgünüm.
00:37:16 - Şaka yapıyordum.
00:37:19 Gömleğimden içeri bakmak için
00:37:22 - Ben de dudağına dirsek attım.
00:37:27 - Kilitli.
00:37:29 Bir dakika!
00:37:30 Biliyor musun, bende annenin çıplak
00:37:35 - Satın almak ister misin?
00:37:36 Çok ucuz.
00:37:42 Sağol, Dobiş.
00:37:45 - Burada bekle. Kardeşimi çağıracağım.
00:37:49 - Sakın gitmeyin, tamam mı?
00:37:56 Kes sesini! Zeminin en altına
00:38:00 Ne en alt, ne de başka bir yer.
00:38:04 Aman Tanrım!
00:38:08 - Hayır, Brandon.
00:38:18 - Aman Tanrım.
00:38:21 Çalıların arasından zıpladı.
00:38:24 Lütfen? Ya bir şey bulursak?
00:38:28 Haydi Mikey, gidiyoruz.
00:38:30 - Brand, onlara birkaç dakika ver.
00:38:34 Burada benimle kaldığın sürece.
00:38:38 - Neden söz ettiğini biliyor.
00:38:54 Dobiş, umarım bu senin midendi.
00:38:58 Bu o şey.
00:39:00 King Kong'un sesine benziyor.
00:39:03 Kısmen insan.
00:39:05 Haydi. Görmek ister misiniz?
00:39:08 Korkmayın.
00:39:28 - Gitmek istemiyorum
00:39:30 - Neden olmasın? Zincirli.
00:39:33 - Evet, gitmek istedim.
00:39:37 Görmek istemiyorum.
00:39:57 - Ayıp, ayıp!
00:40:00 Haydi Brand, dilini çıkar.
00:40:03 Bu iğrenç.
00:40:06 Kaldırın beni çocuklar!
00:40:09 Bir, iki, üç.
00:40:12 - Sağol.
00:40:13 Kokuyu almıyor musunuz?
00:40:18 Şu anda tam onun...
00:40:20 Ben de böyle bir tane yaptıracağım.
00:40:23 Su.
00:40:26 - Haydi, yapabiliriz.
00:40:29 En alçak nokta dediğimiz yer
00:40:34 Siz ikiniz ne
00:40:37 Ne yapıyorsun sen?
00:40:41 Ne yapıyorsun? Ver şunu.
00:40:44 Orada hiçbir şey gömülü değil.
00:40:47 - Harita, var diyor.
00:40:50 Durun! Bir fikrim var.
00:40:53 Her yere çikolata koyalım
00:40:57 Pekala, Çene, bu kadar yeter.
00:41:00 Artık dayanamıyorum!
00:41:05 - Tutamadım.
00:41:08 Umarım depozitolu değildir.
00:41:10 Bu çok saçma.
00:41:12 Bebek bakıcılığı yapıyorum sanki
00:41:16 - Şunu dinleyin.
00:41:22 Sanki büyük babam işiyor gibi.
00:41:26 Hayır, derinde.
00:41:27 Bir delik ya da geçit
00:41:32 Çekil yoldan.
00:41:34 Brand bana çok şekerdi.
00:41:38 Sen göklerde uçuyorsun,
00:41:45 Söylemiştim!
00:41:48 Söylemiştim! Söylemiştim!
00:41:52 Havayı hissediyorum.
00:41:55 Bir hazine falan olabilir.
00:42:01 Bu çalışıyor çocuklar.
00:42:05 - Brand, dikkat et!
00:42:08 Geçit olduğunu söylemiştim.
00:42:10 - Bu, tünelin başlangıcı.
00:42:24 50 dolar.
00:42:26 50 dolar mı?
00:42:29 50 mi dedi?
00:42:31 50 dolarlıklar! Yüzlerce!
00:42:35 Goon Docks'u kurtaracak
00:42:45 Susun!
00:42:47 Bunlar sahte. Taklit.
00:42:50 Bu adamların sağlam pabuç
00:42:52 Kalpazanlığın cezası 25 yıl!
00:42:56 - Bu adamları tanıdım.
00:42:59 - Yukarıdaydı!
00:43:02 Beni hiç dinlemediniz.
00:43:04 Başınız belaya girecek, dedim
00:43:07 Sizler delisiniz.
00:43:11 Üzerinde adlarınızın yazılı olduğu
00:43:14 Ama ben buradan gidiyorum. Fakat...
00:43:18 Dondurma kokusu alıyorum.
00:43:23 Swenson dondurmaları var.
00:43:25 Kremalı ve cevizli.
00:43:28 Çikolatalı var!
00:43:31 Elmalıları var!
00:43:34 Ve üzümlü!
00:43:35 Üzümlü var ve süper
00:43:39 Ne, ne var?
00:43:52 Ceset!
00:43:57 Kapı!
00:44:13 - Buraya biri girmiş. Kapı açık.
00:44:16 - Işıkları açık bırakacağım.
00:44:23 Pizza.
00:44:26 Sucuk.
00:44:29 - Anne, yine sucuğumu yiyor.
00:44:35 Sucuk için birbirimizi öldürelim.
00:44:37 Derhal bırak o silahı!
00:44:40 Hep ondan yana çıkıyorsun.
00:44:42 Doğru.
00:44:48 Geri koyun onu.
00:44:56 - Tamam, kapıyı kapat.
00:45:01 Mikey? Mikey, haydi.
00:45:05 Tek çıkış şömine.
00:45:07 - Oradan asla çıkamazsınız.
00:45:14 Her şey burada başlıyor.
00:45:24 Çocuklar, cesetle kaldım!
00:45:28 Dur. Dur.
00:45:31 Çocuklar, buraya gelin!
00:45:34 - Haydi, gidelim.
00:45:39 - Sucuğun yarısı benimdi.
00:45:42 İmdat! İmdat! İmdat! Çocuklar!
00:45:45 - Haydi, budalalar!
00:45:50 - Güvenli olmasını sağlarım.
00:45:52 - Güvenli.
00:45:55 Çabuk!
00:45:59 Dalga geçmiyorum! Camdan bakın!
00:46:10 Sana göstereceğim parça...
00:46:13 Bunu hep söylüyor.
00:46:15 - Dobiş'i, bulamıyorum.
00:46:20 - Dobiş nerede?
00:46:23 - Şuradaki parçaya bak.
00:46:26 Anne, dokunmasını istemiyorum.
00:46:30 - Bir saat.
00:46:33 Buraya biri girmiş. Soğutucu
00:46:37 - Bir sarsıntı yapmış olabilir anne.
00:46:42 Kardeşime bakayım.
00:46:44 Zincirlerini kırdıysa, hayvanat
00:46:48 - Anne, kendini üzme.
00:46:52 Gesundheit.
00:46:58 Üşüyorum.
00:47:02 Dobiş. Dobiş, buraya gel.
00:47:06 Orada ne yapıyorsunuz?
00:47:12 Polis çağır.
00:47:13 Başımız iyice dertte.
00:47:17 Merak etme, yapabilirim.
00:47:19 Haydi, git buradan.
00:47:25 Dikkat! Pencere.
00:47:31 - Onu gördünüz mü çocuklar?
00:47:33 - Polis çağırmaya gitti.
00:47:36 Polis getirecek. Kımıldayın!
00:47:38 Gördün mü anne?
00:47:41 Zincirleri kırmayacağını biliyordum.
00:47:44 Cesedi getir.
00:47:46 Saatlerdir yürüyoruz.
00:47:50 Çene, ayağıma bastın.
00:47:52 Şimdi de gözlüğüm düştü.
00:47:54 Aman Tanrım.
00:47:56 - Gözlüğünü buldum. Üzgünüm.
00:47:59 Gözlüğümü kırdın!
00:48:01 Dinleyin, en büyüğünüz benim,
00:48:05 Data, ateşin var mı?
00:48:07 Sorumlu benim demiştim.
00:48:12 Tabii çocuklar. Geri çekilin.
00:48:16 Zorba Kör Edici!
00:48:19 - Pekala, Data... Ahh!
00:48:22 Bir gün bununla eve gidiyordum
00:48:27 Kim bu? Ah, Stef, sensin.
00:48:31 Haydi, kapat şunu.
00:48:33 Ah, Data. Tek sorun pillerin
00:48:38 İleride bir ışık var. Belki oradan
00:48:43 Karanlıktan korkmuyorum.
00:48:47 Ama doğadan nefret ederim!
00:48:50 Bir dakika! Bekle!
00:48:53 Dur! Ben sadece çocuğum!
00:48:59 - Sorun ne?
00:49:02 Arkadaşlarım ve ben
00:49:05 Onları duymuş olabilirsiniz,
00:49:09 Beni şerife götürebilir misiniz?
00:49:38 Sen...
00:49:42 O daha bir çocuk.
00:49:48 - Çalışıyor mu çocuklar?
00:49:52 Göremiyorum. Çene, baban tesisatçı.
00:49:57 Su borularına benziyorlar.
00:50:00 Gaz boruları.
00:50:02 Kanalizasyon. Belki... Dur biraz.
00:50:06 Bu borular bir binaya gidiyor
00:50:11 Bunlara yeterince sert vurur
00:50:28 ASTORIA ŞEHİR KULÜBÜ
00:50:51 Nasılsın, Duke?
00:50:52 - Merhaba, Gene, nasılsın?
00:51:24 SİLAH & CEPHANE
00:51:26 Ters basınç!
00:51:35 Baba!
00:51:36 - Haydi...
00:51:37 - Buradan!
00:51:42 Haydi, haydi, haydi!
00:52:01 Önce o küçük, tombul
00:52:04 Sonra tombul eli.
00:52:07 Sonra şişman kollar.
00:52:11 Arkadaşlarının yerini söyle.
00:52:14 Şöminedeler.
00:52:15 Bana yalan söyleme!
00:52:16 Gerçekten. Mikey'in babasının
00:52:20 Haritada buranın altında
00:52:23 Bize yine o zırva
00:52:27 Öt bakalım. Her şeyi anlat.
00:52:30 Her şeyi mi?
00:52:32 Her şeyi.
00:52:34 Tamam, konuşacağım.
00:52:37 3. sınıfta,
00:52:41 4. sınıfta amcamın peruğunu
00:52:44 ...çünkü Yahudi okulu piyesinde
00:52:47 5. sınıfta kızkardeşimi merdivenden
00:52:53 Dur, göremiyorum.
00:52:56 Hay Allah.
00:52:58 Bakın, bir fener. Bizden önce
00:53:02 - Belki hala buradadırlar.
00:53:04 Şu sigaralara bak.
00:53:11 10 dk. Önce Troy gömleğimin içine
00:53:16 Akıllı davransaydım
00:53:18 - Şunu dinle.
00:53:21 - Andy, bir şey yok.
00:53:28 Vücuduma bakmasına izin vermeliydim.
00:53:32 Harika bir vücudun var.
00:53:34 Şişmanlamadan önce kaç yıl
00:53:38 Onun gibi görünmeden önce?
00:53:44 Sonra annem beni şişman çocuklar
00:53:49 Bir öğlen yemeğinde çıldırdım
00:53:52 ...ve beni attılar!
00:53:57 - Şuna bak.
00:54:01 Bu da tuzaklarından biri,
00:54:07 Bunca zahmete katlandığına göre
00:54:11 - Endişelenecek bir şey yok.
00:54:15 Korkma.
00:54:19 Ölü olduğu kesin.
00:54:23 - Chester ne?
00:54:25 Tavan arasından hatırlamıyor musun?
00:54:28 Hazineyi aramaya giden
00:54:31 İçeri girdi
00:54:34 Bu 1935 yılındaydı.
00:54:36 Aman Tanrım. Uzman olduğu halde
00:54:41 Nasıl çıkacağız?
00:54:43 - Hiç merak etme. Sakin ol.
00:54:45 - Eminim.
00:54:48 O olduğundan emin olamayız.
00:54:50 O olduğunu biliyorum.
00:54:51 Eminim kimliği hala cüzdanındadır.
00:54:57 Lou Gehrig mi?
00:54:59 - Sen al, Mikey!
00:55:08 Bu Chester Copperpot.
00:55:12 - Tanrım. Olamaz.
00:55:15 Biz de öleceğiz.
00:55:17 Hey, şuna bakın.
00:55:19 Mumlar.
00:55:20 DİNAMİT
00:55:23 - Bizi öldürecekler. Öldük.
00:55:27 - Buji tuzağı kuruyorum.
00:55:29 Ben de öyle dedim. Belki biri izler
00:55:33 Örneğin Fratelli'ler.
00:55:36 - Tamam, acele et.
00:55:38 - Nereye gidiyorsun?
00:55:40 - Bubi tuzağı yani.
00:55:44 Tanrım, bu çocuklar...
00:55:49 Çocuklar, bakın. Tek Göz Willy'nin
00:55:54 Ver şunu. Ver bana.
00:56:03 Tanrım! Buradan çıkış yok.
00:56:06 Hayır, yapma, yapma, Brandon.
00:56:10 Hey, çocuklar, madem...
00:56:16 Şuna bakın. Ne buldum, gördünüz mü?
00:56:30 Çocuklar, durun. Kımıldamayın.
00:56:32 Kımıldamayın. Çocuklar,
00:56:36 - Ne?
00:56:41 Koşun çocuklar, koşun!
00:56:48 Aman Tanrım!
00:57:15 Kılpayı kurtulduk.
00:57:17 Durun, dinleyin.
00:57:29 Susun ve dinleyin.
00:57:30 - Belki çıkış yoludur.
00:57:32 - Ya da Dobiş polisi getirmiştir.
00:57:41 Tanrı o kayayı
00:57:44 Kımıldatman gerektiğinden
00:57:49 Kimse var mı?
00:57:54 Yarasalar!
00:58:03 Kurtarın beni! Saçımdalar.
00:58:05 İmdat! Kuduz! Kuduz!
00:58:09 Kuduz! Kuduz olacağız!
00:58:13 Bugüne kadar yaptığım en kötü şey:
00:58:18 ...sonra da sinemaya gittim,
00:58:23 ...balkona çıktım...
00:58:26 ...ve böyle bir ses çıkardım...
00:58:38 Sonra yan taraftan...
00:58:41 ...seyircilerin üzerine
00:58:44 Sonrası korkunç.
00:58:46 Herkesin midesi bulandı ve
00:58:51 Kendimi hiç bu kadar kötü hissetmedim.
00:58:54 Ondan hoşlanmaya başladım anne.
00:58:56 Çalıştır.
00:58:58 Hayır, ben gencim!
00:59:00 Hayır! Keman çalmak istiyorum!
00:59:03 - Elime dokunmayın!
00:59:06 Doğruyu söyleyecek misin,
00:59:11 - O ses neydi?
00:59:14 Çocuk yalan söylemiyor anne.
00:59:19 Saçınıza dikkat edin!
00:59:23 Damarlarına dikkat et anne!
00:59:25 Hey, Mikey, beni duyuyorsanız kaçın!
00:59:29 Kaçın! Peşinizden geliyorlar!
00:59:32 Hey, sürekli aşağı gidersek
00:59:36 Belki de teyzemi falan
00:59:41 Bu tehlikeli olabilir Andy.
00:59:43 - Elimi tutmak isteyebilirsin.
00:59:47 - Vay canına!
00:59:50 - Çok güzel.
01:00:21 - Vay canına! Dev bir kumbara!
01:00:25 Buldum!
01:00:26 - Her yerde altın ve gümüş var!
01:00:30 Feneri tut.
01:00:32 Sikkeler! Hazine.
01:00:34 Harita hangi yıl yapılmıştı?
01:00:36 Bilmiyorum.
01:00:37 Herhalde Başkan Lincoln'dan
01:00:42 George Washington.
01:00:45 - Martin Sheen.
01:00:50 Aynı şey! Yani,
01:00:53 Çok zekice. Beynini
01:00:56 - En azından bir beynim var!
01:01:00 - Öyle mi?
01:01:02 Kes sesini! Durun biraz.
01:01:05 Bu altın değil. Bu bir
01:01:08 Moss Garden'daki eski
01:01:11 Buraya para atınca dileğinin
01:01:16 - İki tanesini alayım.
01:01:19 - Durun, bunu yapamazsınız.
01:01:24 Çünkü bunlar
01:01:27 Başkalarının hayalleri.
01:01:31 Evet ama biliyor musun?
01:01:34 Bu para, işte bu para...
01:01:37 ...benim hayalim, benim dileğimdi.
01:01:40 Ve gerçekleşmedi.
01:01:44 Hepsini geri alıyorum.
01:01:49 Haydi Tek Göz Willy, bunun
01:01:53 Numaralarından biri daha mı?
01:01:56 Yalan söylemiyorsa
01:01:59 İyi fikir Jake.
01:02:03 Peki, anne.
01:02:05 Haydi ufaklık.
01:02:08 - Bir şey düşürdün.
01:02:13 - Vay canına.
01:02:16 Gömülü hazineyle ilgili olmalı.
01:02:18 Jake, üzerindeki tarihe bak.
01:02:21 Gerçek bir İspanyol altını.
01:02:23 Bana ver.
01:02:25 Söylemiştim.
01:02:27 Gördünüz mü? Bana hiç inanmadınız.
01:02:37 Troy, Andy'le ne kadar ileri gittiniz?
01:02:39 Sonuna kadar, dostum.
01:02:42 Sizler hiç gelişmemişsiniz. Büyüyün.
01:02:44 - Haydi, anlat.
01:02:47 Şöyle diyebiliriz:
01:02:50 Henüzü vurgularım.
01:02:56 Bu da ne?
01:02:57 - Ne diledin?
01:03:05 Hey, aşağıda kim var?
01:03:08 Çocuklar, bu Troy!
01:03:12 Andy'nin sesine benziyor.
01:03:13 Andy!
01:03:15 Sen misin?
01:03:17 Evet, benim. Burada kaldık.
01:03:21 Bir kuyunun dibinde
01:03:24 Aptalca sorular sorma! Burada kaldık.
01:03:30 Gördünüz mü? Dilekler gerçekleşiyor.
01:03:34 Pekala canlarım, beni izleyin!
01:03:43 Merak etme. Sana yiyecek getirdim.
01:03:45 Niye beni buraya kilitliyorsun?
01:03:47 - Çok sıkı değil.
01:03:50 Dışarı çıkarsan, bacaklarını kırarım.
01:03:52 Ne yapıyorsun?
01:03:55 TV'ye çok yakın oturursan
01:03:59 Jake, onu rahat bırak!
01:04:07 Haydi! Çözün beni.
01:04:17 Merhaba. Adım Lawrence.
01:04:22 Bazen bana Dobiş derler.
01:04:35 İmdat! Çıkarın beni buradan!
01:04:37 Kimbilir ne bulacağız.
01:04:39 Tamam, gidelim.
01:04:40 Hey, şuna bakın.
01:04:44 Jake, önce sen.
01:04:46 Önce ben geçmem.
01:04:48 - Yürü!
01:04:51 Troy, kovayı at.
01:04:54 Çocuklar, en küçüğünüz benim.
01:04:57 Çık dışarı! En büyük benim ve
01:05:02 Chester Copperpot.
01:05:04 Chester Copperpot.
01:05:06 Chester Copperpot!
01:05:09 Anlamıyor musunuz?
01:05:10 Anlamıyor musunuz? O profesyoneldi!
01:05:15 Ne kadar yol aldığımıza bakın.
01:05:18 Ne şansı Mikey?
01:05:21 Bak, devam edersek birileri
01:05:26 Polisi çağırmalıyız.
01:05:28 Belki Dobiş polisi getirmiştir.
01:05:30 Belki de Dobiş öldü.
01:05:32 Öyle konuşma. Asla öyle konuşma.
01:05:37 Goonie değilim. Eve gitmek istiyorum.
01:05:43 Unutmuşum. Yine de!
01:05:46 Anlamıyor musunuz?
01:05:51 ...başka bir şehirde göreceksiniz.
01:05:54 Bir sonraki sınavımız...
01:05:58 ...başka bir okulda olacak.
01:06:03 Ailemiz bizim için her şeyin
01:06:08 Onlar kendileri için
01:06:10 Çünkü bu onların zamanı. Onların!
01:06:14 Yukarıda.
01:06:16 Aşağıda bizim anımız.
01:06:21 Troy'un kovasıyla dışarı çıkınca
01:07:07 Andy!
01:07:09 Seni Goonie!
01:07:12 Şöyle yayın.
01:07:15 Çikolatayı dalga dalga
01:07:17 Çikolata.
01:07:21 Çikolata.
01:07:26 Şekerleme ister misin?
01:07:29 Bayım?
01:07:33 Ruth, Ruth, Ruth, Baby Ruth.
01:07:38 Size atacağım.
01:07:49 Özür dilerim!
01:07:53 Özür dilerim!
01:07:55 Gerçekten özür dilerim.
01:08:19 Bayım, siz benden de
01:08:27 Sadece bubi tuzağı.
01:08:30 Kahrolası çocuklar.
01:08:39 - Çocuklar onu soymuşlar.
01:08:42 Aptal.
01:08:48 5 numaralı izleri izle.
01:08:52 Sloth.
01:08:55 Dobiş.
01:08:57 Sloth.
01:09:00 Dobiş.
01:09:42 Beden Eğitimi gibi kokuyorsun.
01:09:47 Çene, tut şunu. Tercüme et.
01:09:52 Bakır kemikler.
01:09:55 Batıya giden köpükler.
01:09:59 Üçlü taşlar.
01:10:01 Bunlar bakır kemikler olmalı.
01:10:06 Özür dilerim.
01:10:13 Vay canına. Şuna bakın.
01:10:17 Üçlü taşlar!
01:10:19 Seni bulduk Tek Göz Willy.
01:10:23 Neden kızkardeşim olmadı ki?
01:10:25 Şunun yerine
01:10:32 Hayır, bu çok büyük.
01:10:34 - Sizler delisiniz.
01:10:37 - Uydu, Mikey! Uydu!
01:10:40 - Seni bulduk Tek Göz Willy.
01:10:43 Batıya. Saat yönünün aksine.
01:10:44 Saat yönünün aksine.
01:10:46 Dene Mikey. Dene. Evet, evet!
01:10:54 Bu da ne böyle?
01:11:02 Üzerimize düşecek!
01:11:07 Willy'nin numaralarından biri. Koşun!
01:11:29 - Gitti.
01:11:31 - Gerçekten gitti.
01:11:34 Tehlike Kıskacı. Tehlike Kıskacım
01:11:39 Yaşıyor! Yaşıyor!
01:11:47 Çocuklar, başka bir odadayım!
01:11:51 Alo, şerif?
01:11:54 ...ve bir cinayet
01:11:57 Bir dakika. Dur bakalım.
01:12:01 Şerif, dinleyin, bu sefer
01:12:05 Adamın biriyle Fratelli'lerin
01:12:10 Dondurma?
01:12:13 Hani 50 İranlı teröristin biftek
01:12:18 Sloth, buraya gel. Bekle.
01:12:22 Üzerlerine su atınca çoğalan
01:12:27 Sloth! Sloth!
01:12:34 Lawrence?
01:12:36 - Hayır, Sloth, sadece yankın.
01:12:40 Hayır, sana göstereyim!
01:12:42 Orası karanlık Sloth.
01:12:46 Sesinin yankısı Sloth. Yankı.
01:12:52 Tuvalete gitmeliyim.
01:12:54 Çiş molası. Kimin çişi var?
01:12:57 - Benim.
01:12:58 - Benim.
01:13:00 Benim.
01:13:01 Burası oğlanların tuvaleti,
01:13:06 Gidelim.
01:13:09 Brand, nereye?
01:13:11 Burası erkekler tuvaleti.
01:13:16 - Nereye gidiyorsun?
01:13:19 Erkekler tuvaletine.
01:13:31 Evet, Mikey
01:13:48 Andy, bunun şimdi ne zamanı,
01:13:50 Güven bana, ne yaptığımı biliyorum.
01:13:53 Brand! Brand!
01:13:56 Neye kızdığını öğren,
01:14:12 Brand? Çabuk, buradayım...
01:14:14 ...gözlerim kapalı.
01:14:41 - Yanlış yerdesin, aşk çocuğu. Buradan.
01:14:50 Tamam, öptün, şimdi söyle.
01:14:55 Tuhaf bir şey var.
01:14:57 Ne? Ne var?
01:14:59 Brand'in teli var mı?
01:15:03 Niye gülüyorsun?
01:15:05 Stef, çok güzeldi.
01:15:10 Bir dahaki sefere
01:15:12 Tamamen farklı bir deneyim.
01:15:16 Dikkat et. Bir delik var, galiba.
01:15:18 Sanırım Brand içindeydi.
01:15:20 Çocuklardan kurtulduktan sonra nasıl
01:15:25 Buralarda bir yerdeler.
01:15:29 Anne, bak. Bu ipi kimin bıraktığını
01:15:33 İyi misin?
01:15:52 Delirdin mi sen? Buradalar!
01:15:54 Buradalar mı? Buradalar.
01:15:58 Susun. Hemen aşağıda.
01:16:01 Bu taraftan. Buradan! Buradan!
01:16:04 Haydi, şuradan geçin!
01:16:06 Gidelim, beni izleyin. Data, haydi,
01:16:16 Haydi!
01:16:18 - Bastığın yere dikkat et anne.
01:16:25 Tanrım.
01:16:32 - Bu ne böyle?
01:16:34 - Harika.
01:16:40 Ahmak alarmı!
01:16:58 Birileri geliyor.
01:17:01 Orada mısın anne?
01:17:02 Çabuk ol.
01:17:05 - Data, acele et!
01:17:08 - Bir fikrim var. Kaygan ayakkabı!
01:17:19 Data, haydi!
01:17:22 Bu kadar yeter. Fenerlerinin
01:17:28 Merhaba. Beni hatırladınız mı?
01:17:39 Durun yoksa ateş ederim!
01:17:47 - Mağarayı çökerteceksin!
01:17:50 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
01:17:53 Çabuk fişeği yak!
01:18:00 - Kibritin var mı?
01:18:02 Lambadan yakarım.
01:18:04 - Hemen geç!
01:18:06 - İtme Jake!
01:18:14 Tatlım, iyi misin?
01:18:16 Hayır.
01:18:19 Bunlar katı. Şuna bakın.
01:18:23 Bu ne?
01:18:27 İğrenç.
01:18:34 Vay canına.
01:18:36 Korkunç.
01:18:38 Bu çok vahşi çocuklar!
01:18:40 Yardım edin ona! Çabuk!
01:18:50 Ne yapıyorsunuz?
01:18:52 Sallanmayın! Kaçıyorlar.
01:18:56 Devam etmek için her notayı...
01:19:00 ...okunduğunda çalın.
01:19:03 Çok hata yaparsanız...
01:19:08 ...kesinlikle...
01:19:12 - Ne?
01:19:15 - Bu ne demek? Söyle.
01:19:16 Tanrım!
01:19:21 Buradan çıkmak için
01:19:24 Kesinlikle.
01:19:26 - Köprüdeler.
01:19:29 - Bak! Üzerinde notalar var.
01:19:34 - 4 yaşımdaydım.
01:19:38 - Çal haydi!
01:19:39 Do'yu bulmaya çalışıyorum.
01:19:42 Bir şeyler yap, çabuk!
01:19:45 Sanırım ilk nota...
01:19:49 Haydi Andy!
01:19:56 Tanrım, işe yarıyor!
01:20:00 - Aferin, Andy! Aferin!
01:20:06 La.
01:20:08 - Do diyez, re.
01:20:35 Geliyorlar çocuklar. Aşağıdalar!
01:20:40 - Ne yapayım?
01:20:47 Geliyorlar.
01:20:52 Öfkeli bir halleri var!
01:21:05 - Ne yaptın?
01:21:07 - Ben piyano virtüözü değilim.
01:21:11 Andy, sana güveniyorum.
01:21:15 Daha fazla yapma.
01:21:18 Neredeydim?
01:21:31 Çocuklar, gittiler!
01:21:57 La bemol mü, yoksa si diyez mi
01:22:02 Yanlış notaya basarsan,
01:22:17 Aman Tanrım!
01:22:20 Haydi gidelim, çocuklar!
01:22:27 Aman Tanrım!
01:22:29 Tabancayı ver. Tabancayı ver!
01:22:32 Gidelim!
01:22:35 - Brand, bekle!
01:22:37 - Ne yapıyorsun?
01:22:39 Gidelim buradan!
01:22:42 Lanet olsun!
01:23:31 Lanet olsun!
01:23:35 Geronimo!
01:23:45 - İyi misin Çene? Andy?
01:23:48 Ne?
01:23:51 - Aman Tanrım.
01:24:10 Aman Tanrım!
01:24:13 Tanrım!
01:24:15 - Beni izleyin.
01:24:19 Yapamam anne.
01:24:25 Salak!
01:24:31 Bekleyin çocuklar.
01:24:35 Su çok sığ.
01:24:44 İyi misin Data?
01:25:19 Sence gerçekten hazine var mı?
01:25:21 Andy, bütün gemi bir hazine.
01:25:25 Mikey, bak!
01:25:29 Merak etme. Sadece bir iskelet.
01:25:38 Altın olmalı.
01:25:42 Data. Data iyi.
01:25:51 Data iyi.
01:25:53 Data artık düşmekten bıktı!
01:25:57 - Niye merdivenleri kullanmadın?
01:26:01 Merdiven!
01:26:02 Aptallar Data düşerken,
01:26:06 - Data'nın yaralanmasını takmıyorlar.
01:26:12 Sonra adamın biri aptalca
01:26:15 Bunları araştırmak
01:26:18 ...aylar boyunca
01:26:25 - Dokunma ona.
01:26:28 - Saygı göster.
01:26:31 Orada kaç gemi vardı?
01:26:33 - Milyarlarca.
01:26:37 Nereye bastığına dikkat et.
01:26:48 Çene, tercüme et.
01:26:50 Neyi edeyim?
01:26:55 Altın nerede?
01:26:56 Altın nerede Mikey?
01:27:05 Bir tuzak çalıştırdım.
01:27:09 Tanrım! Çok üzgünüm. İyi misin?
01:27:14 Aman Tanrım!
01:27:15 Bu Willy.
01:27:18 Kır orayı.
01:27:38 - Orada ne var?
01:27:41 - Bana bir saniye izin ver.
01:28:17 Nasıl öldüklerini biliyorum.
01:28:28 Bu Willy. Tek Göz Willy.
01:28:41 Merhaba Willy.
01:28:44 Ben Mike Walsh.
01:28:49 ...değil mi?
01:28:51 Başardım. Seni yendim.
01:28:53 Buraya tek parça halinde geldim.
01:29:08 Bu yüzden sana Tek Göz Willy
01:29:15 Çok ortak yönümüz var, değil mi?
01:29:20 Biliyor musun Willy?
01:29:23 Sen ilk Goonie'sin.
01:29:34 Merhaba çocuklar.
01:29:37 Nasıl gidiyor? Bu Willy.
01:29:40 Tek Göz Willy.
01:29:43 Merhaba de, Willy.
01:29:46 Bunlar arkadaşlarım, Goonie'ler.
01:29:51 Ne zamandır oradasınız?
01:29:53 Yeterince uzun süredir Mikey.
01:30:19 Ne bakıyorsunuz?
01:30:21 Ceplerinize sığan her şeyi.
01:30:24 Bunlar hariç.
01:30:26 - Neden?
01:30:30 Onları Willy'ye bırakın.
01:30:41 Güle güle misketler.
01:30:44 Aman Tanrım. Aman Tanrım!
01:30:46 Çabuk! O sürüngenler
01:30:49 - Öyle! Ne yapacağız?
01:30:54 - Bir fikrim var.
01:30:56 Sert Çocuklar'da görmüştüm.
01:30:58 Mücevherlerle bir mağaraya
01:31:01 ...ve başkasında saklanalım.
01:31:03 Fratelli'ler o mağaraya girince,
01:31:06 Bu harika bir fikir!
01:31:10 - Dışarı!
01:31:13 - Data, hiçbir şey yapma!
01:31:16 Dışarı, dedim!
01:31:17 - Bizi canlı istemiyorlar!
01:31:21 Data'yı al!
01:31:22 Hiç komik değil. Silahı var!
01:31:25 Haydi, tutun.
01:31:26 - Buna bayıldım.
01:31:35 Beni izliyordun, ha?
01:31:38 Ne yaptığımı biliyorum.
01:31:51 Ben iyiyim.
01:31:52 Data mutsuz.
01:31:56 Güc kıskacları.
01:31:58 - Çek şunu üstümden!
01:32:07 - Silahım!
01:32:08 Artık nazik davranmak yok.
01:32:19 Ceplerinizi boşaltın!
01:32:21 Haydi, mücevherleri çıkarın! Haydi!
01:32:30 Birden susuverdin.
01:32:41 Aman Tanrım.
01:32:45 Hepsi bu mu?
01:32:49 Aman Tanrım.
01:32:55 Seni iğrenç, yaşlı cadı.
01:32:58 Korsancılık mı oynayacaksın?
01:33:03 - Devam et, ukala.
01:33:06 Korsancılık oynayacağız. Kalasta yürü!
01:33:09 Çık şu kalasa.
01:33:11 - Dostlarına veda et.
01:33:20 Çekil önümden.
01:33:25 Sırada kim var?
01:33:33 İtmeyi bırakır mısın?
01:33:35 - Saçımı çekiyorsun!
01:33:39 Arkadaşlarınıza katılın, sansarlar.
01:33:42 Hey, çocuklar!
01:33:50 Sloth! Nasıl çıkmış?
01:33:53 Sloth, kurtar onları!
01:34:07 - Dobiş.
01:34:12 Bana kılıcı ver.
01:34:14 Kaptan Dobiş buradan
01:34:38 İp.
01:34:43 İp atla, Slothy.
01:34:44 - İp atla ne demek?
01:35:11 İşte şimdi boka bastık.
01:35:12 Lanet olsun.
01:35:16 - Hayvanat bahçesine gitmiştik ya?
01:35:20 - Seni bırakacaktı. Karşı çıktım.
01:35:24 Senin dişlerini yaptırmak yerine
01:35:30 - Peruk takmıyorum!
01:35:45 Kayaya tutun. Haydi.
01:36:06 Teline ne oldu?
01:36:11 Mikey, seni adi...
01:36:15 Uçun!
01:36:20 - Artık şarkı söylemeyeceğim.
01:36:23 Artık şarkı söylemeyeceğim.
01:36:24 Hey, çocuklar!
01:36:31 Anne.
01:36:34 Annene gel bebeğim. Haydi.
01:36:41 Anne...
01:36:42 ...çok kötü davrandın.
01:36:47 Slothy, belki kötüydüm.
01:36:49 Seni odaya zincirlemiş olabilirim.
01:36:58 Eskiden sana şarkı söylerdim.
01:37:02 Sen küçük bir çocukken.
01:37:16 Düşmek!
01:37:19 Kırılmak!
01:37:21 Düşmek!
01:37:23 Seni sadece bir kez düşürdüm.
01:37:25 Belki iki kez.
01:37:30 İndir beni.
01:37:40 - Ölmek umurumda değil.
01:37:42 - Kurtulacağız.
01:37:50 Sonsuza kadar seninle mi
01:38:00 Sloth, bunlar çocuklar.
01:38:05 Brand, gidemeyiz. O kadar altını
01:38:10 Kalırsak, geleceğimiz olmaz.
01:38:14 - O kadar hazine.
01:38:18 Anne, bizi yavaşça yere indir.
01:38:21 Kılıçla değil!
01:38:29 - İyi misin?
01:38:31 Evet.
01:38:34 Kalksanıza.
01:38:37 Gidip, altını bulalım.
01:38:39 Işığa doğru gidin.
01:38:48 Teşekkürler Bay Willy.
01:38:51 Teşekkürler.
01:38:53 Beni çok sevindirdiniz.
01:38:55 Bu gerçek bir ganimet.
01:39:03 Bu da ne böyle?
01:39:05 - Bir bubi tuzağı daha!
01:39:08 Gidelim buradan!
01:39:09 Ne bubi tuzağı?
01:39:11 Bubi tuzağı!
01:39:14 Bırak. Gidelim.
01:39:16 Çocuklar, bakın, gün ışığı.
01:39:18 Daha önce bir göçük olmuş.
01:39:21 Göremiyorum. Ateş var mı?
01:39:23 Son bir mumum var. Mikey, ver onu.
01:39:26 Buradan çıkış var mı?
01:39:29 Tuhaf bir mum. Kıvılcım saçıyor.
01:39:31 - Mum değil, dinamit!
01:39:59 Önce kadınlar ve çocuklar!
01:40:02 - Çocuklar, itin.
01:40:05 Ya ganimetler?
01:40:06 Ya hayatımız?
01:40:19 Yapabilir misin? Haydi, çabuk.
01:40:23 Haydi!
01:40:27 Çabuk.
01:40:31 Sloth! Bize yardım et!
01:40:43 Sloth, Dobiş'i seviyor!
01:40:45 Ben de seni. Ezileceksin.
01:40:50 Sloth, yardım et!
01:40:55 Haydi, Sloth!
01:41:35 İnanmıyorum.
01:41:39 Az önce burada yoklardı.
01:41:40 - Ama şimdi buradalar. Harvey'i ara.
01:41:44 - Buradayız!
01:41:55 Kamerayı getir.
01:42:02 Merhaba anne. Merhaba baba.
01:42:04 Sanırım boğazımıza kadar bo...
01:42:10 Berbat görünüyorsunuz.
01:42:22 - Bak sana ne getirdim.
01:42:26 - En sevdiğinden.
01:42:29 - Tünellerdeydik.
01:42:32 - Gözlüğümü kaybettim.
01:42:34 Piyano dersi alabilir miyim?
01:42:36 - Zatürrev olacaksın.
01:42:38 Pantolonunu çıkar.
01:42:42 Orada dur.
01:42:47 Bu harika baba.
01:42:48 Seyret şimdi.
01:42:59 Önemli değil baba.
01:43:05 Sen en iyi icadımsın.
01:43:08 Teşekkür etmek istiyorum...
01:43:12 ...her şey ve hayatımı
01:43:14 - Ne, ne, ne?
01:43:18 Vay be. Teşekkürler.
01:43:21 Çenen bozmadığı zamanlar
01:43:24 Evet, teşekkür ederim.
01:43:26 Yüzün bozmadığı zamanlar...
01:43:30 ...senin de bakışların güzel.
01:43:33 Şaka yapıyordum.
01:43:36 Hey, Mikey.
01:43:39 Biliyor musun, sen harika bir
01:43:43 Kızları bu şekilde
01:43:46 ...o kadar iyi çalışmayan
01:43:48 ...iyi çalışanlara
01:44:04 - Ne?
01:44:11 Kimin ihtiyacı var?
01:44:14 Fratelli'ler!
01:44:16 - Şükürler olsun buradasınız.
01:44:22 Hepiniz tutuklusunuz. Gidelim.
01:44:27 Onu vurmayın!
01:44:29 - Dikkat et çocuk.
01:44:33 Götürün onları buradan.
01:44:37 Bunlar kötü adamlar!
01:44:39 Onlar kötü adamlar!
01:44:42 Onu yere bırak Sloth.
01:44:45 VAY CANINA!
01:44:49 Haydi anne.
01:44:50 Kim olduğumu biliyor musun?
01:45:00 Artık benimle yaşayacaksın.
01:45:04 Sana ben bakacağım.
01:45:08 Çünkü seni seviyorum.
01:45:11 - Seni seviyorum Dobiş.
01:45:15 Walsh, bugün
01:45:20 Irving?
01:45:21 - Üzgünüm, Irene.
01:45:25 Sizinkinden sonra yıkılacak
01:45:28 - Sakin ol Brand.
01:45:31 Şerif, şahit olmanızı istiyorum.
01:45:35 Üzgünüm baba.
01:45:36 Gelecek ellerimizdeydi.
01:45:39 Ama hayatımızı kurtarmak için
01:45:42 Üzgünüm.
01:45:44 Önemli değil. Sen ve Brand,
01:45:48 Bu durumda Astoria'daki
01:45:55 Astoria'nın en zengin insanları
01:46:09 Goonie olmayı özleyeceğim.
01:46:23 Ne diyor, Çene?
01:46:28 - Kalem yok.
01:46:30 Yazmak yok.
01:46:34 İmza yok!
01:46:36 İmzalama!
01:46:43 - Torbada ne var?
01:46:56 Baba! Misket torbam!
01:47:00 Mücevherleri ona koymuştum.
01:47:05 Ne bugün, ne de daha sonra
01:47:13 Mücevherler gerçek mi?
01:47:16 Hayatınız tehlikede miydi?
01:47:17 - Ahtapot çok korkunçtu.
01:47:20 - Tehlikeliydi.
01:47:23 Kalasta yürümek mi?
01:47:24 - Sonra korsan gemisini bulduk.
01:47:28 - Arkamızda Fratelli'ler vardı.
01:47:31 - Yine palavra mı, Lawrence?
01:47:35 Altını nasıl aldık sanıyorsun?
01:47:38 Yüce Meryem.
01:47:41 - Şuna bak.
01:47:53 Şu anda Cauldron Point'dayız...
01:47:55 ...ve korsan gemisine
01:48:17 Hoşça kal Willy.
01:48:20 Sağ ol.
01:53:31 KAYIP HAZİNE
01:53:52 Altyazılar:
01:53:54 [TURKISH]