Goya s Ghosts
|
00:02:05 |
И это то что идет на продажу |
00:02:10 |
А также на улицах, |
00:02:14 |
- И в Толедо? |
00:02:18 |
Севильи. |
00:02:20 |
И в порте Кадизе. |
00:02:24 |
Так эти гравюры были посланы |
00:02:27 |
Они продавались в Риме. |
00:02:30 |
Даже в самой Мексике. |
00:02:32 |
Это то как видит нас мир. |
00:02:35 |
Это, это то как нас видит мир. |
00:02:38 |
Как зовут этого художника? |
00:02:41 |
Франсиско Гойя. |
00:02:48 |
Не он ли человек, которого вы уполномочили |
00:02:54 |
Да это он отец. |
00:02:56 |
Почему же вы его выбрали? |
00:02:58 |
При всем смирении, отец, |
00:03:00 |
Я выбрал его по той же самой причине, что и |
00:03:04 |
назначили его быть придворным живописцем. |
00:03:07 |
Они считают его самым великим |
00:03:11 |
Эти гравюры как я должен сказать, |
00:03:16 |
Гнетут душу? |
00:03:19 |
Да, да конечно они такие. |
00:03:21 |
Однако, отец, эти гравюры |
00:03:25 |
Выказывают нам |
00:03:29 |
Может то твой мир брат Лоренцо. |
00:03:32 |
Как вы можете называть эти |
00:03:36 |
"подлинным лицом нашего мира"? |
00:03:38 |
Есть всего лишь один мир, брат, |
00:03:41 |
И он не мой и не твой, он Господа. |
00:03:45 |
Вы утратили ваше зрение, брат? |
00:03:47 |
Вы не видите, что за дьявольскую скверну |
00:03:51 |
продает этот Гойя? |
00:03:53 |
Он слуга темных сил! |
00:03:56 |
В особенности, что он расписывает капеллы. |
00:03:59 |
Да, он рисует ангелов, |
00:04:01 |
но когда твоя мать поднимает ее глаза |
00:04:05 |
кого ты думаешь, она видит? |
00:04:08 |
Кого ты думаешь Гойя берет в |
00:04:12 |
для его ангелов? |
00:04:14 |
Шлюх! |
00:04:16 |
Это блудницы улыбаются |
00:04:20 |
Я заявляю… |
00:04:22 |
перед всеми вами… |
00:04:24 |
что Гойя достойнейший член |
00:04:30 |
Как так? |
00:04:31 |
Отец, я встречал женщин… |
00:04:34 |
которые не могли прочитать вслух |
00:04:36 |
Если они… |
00:04:38 |
Мы должны изгонять демонов, |
00:04:40 |
но каков же это будет наш отклик? |
00:04:42 |
За место этого осудить величайшего |
00:04:47 |
Или же вы думаете, что |
00:04:50 |
Дьявол, тот дьявол, что изобразил |
00:04:53 |
выгорит вместе с пламенем? |
00:04:55 |
Почему бы нам на себя не взглянуть? |
00:04:57 |
Чего мы добились… |
00:04:59 |
за последние 50 лет? |
00:05:02 |
Как много еретиков мы послали |
00:05:04 |
Я скажу вам сколько точно, отец – восемь. |
00:05:07 |
Восемь сожженных на костре. |
00:05:10 |
Вы предлагаете, чтобы мы выказали… |
00:05:13 |
Большую строгость? |
00:05:15 |
Да, отец, да. |
00:05:20 |
Я говорю о благочестивых |
00:05:26 |
И вы готовы вступить в эту битву? |
00:05:30 |
Не то чтобы вступить, |
00:05:32 |
Отец, даруйте мне мудрость ее возглавить. |
00:05:50 |
Почему у той картины нет лица? |
00:05:56 |
Потому что он призрак. |
00:06:02 |
Нет, это не так! |
00:06:06 |
Ты когда-нибудь видела призрак? |
00:06:08 |
Нет. |
00:06:09 |
Но я видела ведьму. |
00:06:11 |
- О, уж-то так? |
00:06:15 |
На кого она была похожа? |
00:06:18 |
Она была вся сгорбленная и жуткая… |
00:06:21 |
И от нее несло… Фу! |
00:06:24 |
Это занятно. |
00:06:28 |
Она молода, очень мила, |
00:06:30 |
и она пахнет жасмином. |
00:06:32 |
- От нее так пахнет? |
00:06:34 |
И я прямо сейчас рисую ее портрет. |
00:06:40 |
Я не ведьма! |
00:06:43 |
Откуда ж мне знать? |
00:07:07 |
Можно ли мне что-нибудь сказать? |
00:07:11 |
- Пожалуйста. |
00:07:14 |
Не она ли была одним |
00:07:16 |
в флоридской капелле? |
00:07:19 |
Да, это она. |
00:07:26 |
Это наверно очень наивный вопрос, |
00:07:28 |
Но я человек носящий рясу. |
00:07:31 |
Вы…? |
00:07:35 |
Вы художники не становитесь ли очень |
00:07:42 |
Это должно быть… |
00:07:44 |
слишком соблазнительно… |
00:07:46 |
когда ты проводишь много часов |
00:07:49 |
не только с красивой… |
00:07:51 |
но и молодой девушкой. |
00:07:58 |
Хотели ли бы вы, чтобы на вашем портрете, |
00:08:01 |
- Это я оставляю на вашу милость. |
00:08:04 |
Руки нарисовать нелегко, |
00:08:06 |
и не каждый будет тратить |
00:08:09 |
Ну, в чем же разница? |
00:08:11 |
Одна рука две тысячи реалов |
00:08:22 |
Почему вы согласились нарисовать |
00:08:26 |
Почему бы нет? |
00:08:28 |
Вы имеете репутацию насмешника над |
00:08:32 |
И должен сказать язвительного. |
00:08:35 |
Я? |
00:08:36 |
Знаете ли вы сколько же у вас могущественных |
00:08:42 |
К счастью, у меня также есть |
00:09:02 |
Как вы поживаете, дорогой Гойя? |
00:09:04 |
- Как всегда ваше величество. |
00:09:07 |
Уж я стараюсь, ваше величество. |
00:09:09 |
Это ли тот неистовый боевой конь, |
00:09:12 |
что я сегодня должна себе подчинить? |
00:09:15 |
О, дорогой! |
00:09:26 |
Так как ты хочешь, чтобы я ехала? |
00:09:29 |
Как бы вы госпожа пожелали, чтобы вас |
00:09:33 |
Так чтобы я была, |
00:09:35 |
молодой и красивой. |
00:10:25 |
Какою из них вы бы хотели на ужин, |
00:10:32 |
Наверное… |
00:10:35 |
Стервятника. |
00:10:44 |
Могу я остаться… |
00:10:46 |
И некоторое время понаблюдать за |
00:10:49 |
Зачем, если мне будет дозволено, что-либо |
00:10:53 |
Я бы предпочел, чтобы никто не видел |
00:10:58 |
Я назойлив? |
00:11:00 |
Да, |
00:11:02 |
это так, мой дорогой. |
00:11:09 |
О, я уразумел. |
00:11:12 |
Как хотите, |
00:11:14 |
как пожелаете, |
00:11:17 |
Чтобы не пришло вам на ум. |
00:11:50 |
Как долго я должна тут сидеть? |
00:11:55 |
Столько долго, сколько вы мне там понадобитесь, |
00:12:04 |
Смотрите, что я принес? |
00:12:06 |
Я должен быть набожным человеком, правда? |
00:12:09 |
Но посмотрите, что там |
00:12:13 |
Вольтер! |
00:12:15 |
Вольтер! |
00:12:17 |
Черный принц темнейших доктрин! |
00:12:21 |
Уводит в сторону, уводит в сторону. |
00:12:25 |
Будьте бдительны, держите ушки на макушке. |
00:12:28 |
Люди общаются. |
00:12:30 |
Вы можете услышать как кто-то утверждает, |
00:12:33 |
Состоит из очень маленьких элементов |
00:12:38 |
Узнайте его имя. |
00:12:39 |
Он еретик |
00:12:41 |
распространяющий дьявольские идеи… |
00:12:43 |
Отравить души богобоязненных людей. |
00:12:49 |
Если вы слышали как кто-то |
00:12:52 |
вместо церковь. |
00:12:55 |
Он или поклонник иудаизма или того хуже |
00:12:59 |
Узнайте его имя. |
00:13:01 |
Если вы в публичном месте и |
00:13:04 |
прикрывающего его член рукой |
00:13:08 |
Этот человек наверное обрезан. |
00:13:12 |
И он поклонник иудаизма! |
00:13:14 |
Я привел вам только несколько |
00:13:18 |
кого надо отыскивать, |
00:13:21 |
Привлеките к их именам внимание |
00:13:24 |
Ваши глаза, ваши уши, ваши мозги… |
00:13:27 |
Они слуги господа. |
00:14:11 |
Давай же, вот оно. |
00:14:14 |
Давай же. |
00:14:39 |
- Эй, куда ты идешь? |
00:14:50 |
Что ты делаешь? |
00:14:53 |
- Вытри свой рот. |
00:15:17 |
Вы получили вызов от |
00:15:22 |
Имеете ли вы хоть какое-то представление, |
00:15:25 |
Нет. |
00:15:27 |
Куда вы прошлой ночью ходили |
00:15:29 |
В таверну. |
00:15:31 |
Подумай! |
00:15:33 |
Говорили ли вы что-нибудь кощунственное? |
00:15:35 |
Нет. |
00:15:38 |
Было ли там происшествие, то чем |
00:15:41 |
Она поцеловала ноги карлика. |
00:15:44 |
- Ты целовала? |
00:15:46 |
- Все целовали! |
00:15:49 |
Просто свидетельствовать против |
00:15:52 |
Кого-то еще? |
00:15:54 |
Есть ли кто-то кого ты знаешь, |
00:16:00 |
Я не знаю. |
00:16:02 |
Нет! |
00:16:10 |
Не беспокойся, дитя мое. |
00:16:50 |
Дитя мое. |
00:17:47 |
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. |
00:17:49 |
Аминь. |
00:17:55 |
Пожалуйста, подсядь. |
00:17:59 |
Ты будешь Бильбатуа |
00:18:01 |
дочь некоего Томса Бильбатуа |
00:18:04 |
и его жены Марии Изабелы? |
00:18:06 |
- Да, это я. |
00:18:09 |
И мы ожидаем от вас правдивого ответа. |
00:18:12 |
Так и будет. |
00:18:13 |
Правда ли, что в среду 16 дня |
00:18:17 |
вы обедали в трактире |
00:18:21 |
Да, это так. |
00:18:25 |
Что вам преподнесли этим вечером? |
00:18:28 |
- На обед? |
00:18:32 |
Вы действительно хотите знать, |
00:18:37 |
На обед. |
00:18:43 |
Я ела курицу. |
00:18:54 |
Лук, |
00:18:58 |
Нут. |
00:19:03 |
Нут. |
00:19:04 |
И? |
00:19:07 |
Картошку. |
00:19:09 |
Зеленый перец. |
00:19:15 |
Вам подавали свинину? |
00:19:17 |
Да, но я ее не ела. |
00:19:20 |
- Почему же нет? |
00:19:25 |
Вы готовы присягнуть на кресте… |
00:19:28 |
Что вы говорите правду? |
00:19:30 |
Насчет свинины? |
00:19:32 |
Да вы? |
00:19:35 |
Я клянусь святыми ранами Христовыми, |
00:19:39 |
И я полагаю, вы не будете возражать… |
00:19:41 |
Если мы дадим вам возможность |
00:19:44 |
Нет, я была бы благодарна. |
00:19:49 |
Как вы хотите, чтобы я это доказала? |
00:20:09 |
Вы сказали нам правду? |
00:20:11 |
Да! Да, именно так! |
00:20:15 |
У нас есть причина подозревать |
00:20:18 |
Почему? |
00:20:19 |
Мы подозреваем, что причина по которой вы |
00:20:23 |
Что? |
00:20:25 |
- Не ты ли? |
00:20:28 |
Вы отправляете еврейские ритуалы. |
00:20:31 |
Нет, не отправляю! |
00:20:34 |
Ты должна в кое-чем сознаться. |
00:20:36 |
Но я… |
00:20:41 |
В истине. |
00:20:43 |
Но я же это сделала! |
00:20:49 |
Скажи же в чем это истина?! |
00:20:53 |
Скажи же в чем это истина?! |
00:21:20 |
Эй, Томс, как я рад тебя видеть, |
00:21:24 |
- Как поживаешь, Франсиско? |
00:21:30 |
- Могу я тебе что-нибудь предложить? |
00:21:34 |
Ты один? |
00:21:37 |
Да. |
00:21:41 |
Франциско, мне нужно поговорить |
00:21:45 |
Зачем? |
00:21:47 |
Моя дочь Иннес была призвана в |
00:21:53 |
- Иннес? |
00:21:56 |
Это нелепо. |
00:21:58 |
Она пошла этим утром и она все еще оттуда |
00:22:02 |
И мы о ней также и слова не слышали. |
00:22:05 |
Вы знаете, почему они хотели |
00:22:08 |
Нет. Это то почему я хочу поговорить |
00:22:13 |
Франциско, мне очень жаль |
00:22:18 |
но есть ли какой-то способ, чтобы |
00:22:27 |
Но я не том положении, чтобы выпрашивать |
00:22:31 |
Нет, не милости. |
00:22:34 |
могу ли я что-нибудь сделать, |
00:22:39 |
Хотел бы я… |
00:22:46 |
Нет! Я не буду разговаривать |
00:22:50 |
не о чем… |
00:22:51 |
что не непосредственно ко мне |
00:22:53 |
Простите меня. |
00:22:55 |
Я умоляю тебя,Франциско. |
00:25:31 |
Отец Ларенцо. |
00:25:33 |
Заходи. |
00:25:37 |
Сюда. |
00:25:58 |
Если бы я встретил этого человека |
00:26:00 |
я не узнал бы в нем самого себя. |
00:26:05 |
У каждого представление о самом |
00:26:12 |
Вы думаете, он вам может понравиться? |
00:26:14 |
Я знаю, что мне нравится его портрет. |
00:26:18 |
Да, да… да… |
00:26:21 |
Меня это очень порадовало, Франциско. |
00:26:24 |
- Могу я выбрать для нее раму? |
00:26:27 |
- И денег присылать не нужно. |
00:26:31 |
- Кто-то за нее уже заплатил. |
00:26:35 |
Его имя Томос Билбатуа |
00:26:39 |
Он очень богатый купец. |
00:26:42 |
Он также намерен взять на откуп |
00:26:44 |
реконструкцию монастыря Святого Томоса. |
00:26:48 |
Он также попросил меня разрисовать |
00:26:51 |
что является весьма долгожданным заказом, |
00:26:55 |
- Как его имя? |
00:26:59 |
Что же сеньор Билбатуа |
00:27:05 |
Он отец… |
00:27:08 |
вы помните видели ее лицо на потолке |
00:27:13 |
Да? |
00:27:14 |
Она была арестована Святой Палатой. |
00:27:21 |
Я очень хорошо его знаю. |
00:28:56 |
Нет, нет, нет, не пугайтесь. |
00:28:59 |
- Иннес Бильбатуа? |
00:29:09 |
Я здесь, чтобы посмотреть могу ли я… |
00:29:14 |
Может быть чем-нибудь помочь. |
00:29:17 |
Могу я теперь отправиться домой? |
00:29:19 |
У меня нет власти это, чтобы |
00:29:23 |
Я хочу идти домой. |
00:29:29 |
Не бойся, дитя мое. |
00:29:37 |
Я могу передать весточку |
00:29:40 |
Ты хочешь, чтобы я это сделал? |
00:29:42 |
Пожалуйста. |
00:29:44 |
Скажите ли вы, что я люблю их? |
00:29:48 |
Я так сильно их люблю. |
00:29:51 |
И пожалуйста, |
00:29:54 |
скажите им, что всегда, |
00:29:57 |
когда я закрываю глаза |
00:29:59 |
и молюсь Богу |
00:30:01 |
Я молю его |
00:30:05 |
и моего отца, |
00:30:07 |
и моих братьев, |
00:30:09 |
когда я открываю глаза… |
00:30:14 |
- Ты хочешь, чтобы я с тобой помолился? |
00:30:28 |
Слава Господу на небесах, |
00:30:31 |
И мир добрым людям на земле. |
00:30:34 |
Мы воспеваем тебя, мы светим имя твое, |
00:30:38 |
Мы превозносим вас за |
00:30:41 |
О Господи Боже, Царь Небесный, |
00:30:45 |
О Господи Иисус Христос, |
00:30:49 |
О Господи Иисус Христос, Господь Бог, |
00:30:52 |
Очень хорошо, Иннес. |
00:30:54 |
Я о тебе позабочусь. |
00:30:57 |
Все в порядке, все в порядке. |
00:31:08 |
- Здравствуйте! Добро пожаловать. |
00:31:09 |
- Приветствую, Падре. |
00:31:12 |
- Как поживаешь, Франсиско? |
00:31:15 |
Отец Лоренцо. |
00:31:17 |
Это большая честь для меня принимать |
00:31:21 |
Сюда, пожалуйста. |
00:31:24 |
Анжел… и Айваро. |
00:31:27 |
Здравствуйте, Анджел. |
00:31:29 |
А это моя дорогая жена… |
00:31:33 |
Мария Изабел. |
00:31:36 |
Отец Ларенцо, |
00:31:38 |
Добро пожаловать в наш дом. |
00:31:40 |
- Спасибо. |
00:31:43 |
Франциско, спасибо. |
00:31:47 |
Пришло мое время воздать |
00:31:49 |
Богу за все его доброту |
00:31:51 |
восстановив монастырь Святого |
00:31:55 |
Знаете ли, Томос это же мое собственное имя. |
00:32:05 |
Мне так жаль, что моя дочь не может |
00:32:12 |
Нет слов… |
00:32:14 |
Слов нет, до чего же ей-богу изумительная |
00:32:17 |
Спасибо. |
00:32:20 |
Как я уже сказал, |
00:32:21 |
мне пришло время воздать Богу |
00:32:25 |
восстановив монастырь |
00:32:32 |
Благослови нас, о Господи, |
00:32:35 |
и твои дары, |
00:32:37 |
которые от вашей щедрости мы |
00:32:41 |
Аминь. |
00:32:46 |
За успешное восстановление монастыря |
00:32:56 |
Это великолепное вино. |
00:32:58 |
Оно было выдержано на судне, которое |
00:33:02 |
Оно все время было в пути |
00:33:04 |
создать аромат |
00:33:07 |
Я этого не знал. |
00:33:09 |
А эти анчоусы их Сантоя. |
00:33:12 |
Я полагаю, что вам не терпится получить какую-то весточку |
00:33:17 |
О, да, |
00:33:18 |
Совершенише так. |
00:33:20 |
Она никогда еще не была вдали от дома. |
00:33:24 |
Да, видел. |
00:33:25 |
Как она? |
00:33:28 |
Она в добром здравии… |
00:33:30 |
и шлет всем вам свои наилучшие чувства. |
00:33:35 |
Когда мы можем ожидать ее дома? |
00:33:37 |
Я не могу сказать. |
00:33:41 |
Предстать перед судом? |
00:33:45 |
Почему? |
00:33:47 |
В том, в чем она призналась. |
00:33:48 |
В чем же она призналась? |
00:33:52 |
Что она тайно соблюдала… |
00:33:54 |
иудейские обычаи ее |
00:33:56 |
Но это невозможно. |
00:34:01 |
Мы старинная христианская семья. |
00:34:04 |
Поправь меня если я не прав… |
00:34:06 |
но братья отвечающие за архивы… |
00:34:09 |
уведомили меня, что ваш |
00:34:13 |
сменил веру в иудаизм на христианство, |
00:34:17 |
Из Амстердама в 1624. |
00:34:21 |
Это правда? |
00:34:23 |
Да. |
00:34:27 |
Но я единственный человек в этой семье, |
00:34:31 |
Тогда почему ваша дочь |
00:34:34 |
Иннес не могла признаться в том |
00:34:38 |
Извините, |
00:34:39 |
Моя сестра была подвешена на дыбе. |
00:34:42 |
Да, это так. |
00:34:45 |
Моя дочь подверглась пыткам? |
00:34:48 |
Она была подвешена на дыбе. |
00:34:50 |
Я думал, что такого рода следствия |
00:34:54 |
были прекращены много лет назад. |
00:34:55 |
Да, так и было, так и было |
00:34:59 |
но сейчас |
00:35:02 |
В поисках правды церковь вновь |
00:35:05 |
Итак… |
00:35:07 |
Вы утверждаете что признание |
00:35:11 |
как вы его называете допроса |
00:35:16 |
Это не мнение простого |
00:35:20 |
Это церковный догмат наставляющий, |
00:35:23 |
добытое путем допроса представляет собой |
00:35:27 |
Простите меня, Лоренцо, |
00:35:30 |
но как такой вид признания может быть |
00:35:33 |
Если меня пытать, я признаюсь |
00:35:37 |
Я признаюсь, |
00:35:40 |
Нет, не признаете. |
00:35:41 |
Я бы признался и еще как признался |
00:35:45 |
Нет, не признались бы. |
00:35:46 |
Вы богобоязненный человек, Гойя, |
00:35:50 |
Конечно да. |
00:35:52 |
Поэтому, ваш страх перед Богом предохранил бы вас |
00:35:56 |
Но что если боль затмит мои чувства? |
00:36:00 |
Что если страх боли станет сильнее… |
00:36:03 |
Чем мой страх перед Богом? |
00:36:05 |
Если вы невиновны в том в чем вас обвиняют, |
00:36:09 |
выдержать боль. |
00:36:10 |
- Вы в этом уверены? |
00:36:13 |
Простите меня, отец Лоренцо, |
00:36:15 |
но были ли вы когда либо |
00:36:20 |
испытанию на дыбе сами? |
00:36:23 |
- Был ли я сам? |
00:36:26 |
Подвергали ли вас когда-нибудь |
00:36:29 |
Конечно нет. |
00:36:31 |
Вы думаете, что, если бы вы это прошли… |
00:36:34 |
и они бы попросили вас признаться |
00:36:36 |
в чем-то невероятно абсурдном. |
00:36:39 |
Скажем… |
00:36:41 |
Скажем вам бы сказали признаться, что |
00:36:48 |
Вы уверены, что Бог… |
00:36:50 |
даровал бы вам силу духа |
00:36:52 |
Или бы вы скорее сознались, |
00:36:55 |
дабы избежать боли? |
00:36:57 |
Я бы сознался. |
00:36:59 |
Я знаю, что ты бы сознался. |
00:37:04 |
А вы? |
00:37:10 |
Что это такое? Вы что играете с гостем |
00:37:14 |
Никто не будет просить отца Лорнецо |
00:37:18 |
Я буду. |
00:37:36 |
- Он это серьезно? |
00:37:40 |
Айворо, приведи своего отца. |
00:37:47 |
Иногда я не понимаю его юмор. |
00:37:50 |
Никто не понимает. |
00:37:52 |
Потому что у моего отца |
00:37:55 |
О, да, у него его нет. |
00:38:00 |
- Еще вина? |
00:38:02 |
Франциско? |
00:38:12 |
Я Лоренцо Касамарес, |
00:38:15 |
тем самым признаюсь, что наперекор |
00:38:19 |
Я на деле, |
00:38:21 |
гибрид шимпанзе с орангутангом |
00:38:25 |
и я замышлял попасть в лоно |
00:38:29 |
чинить вред Святой Палате. |
00:38:47 |
Подпишите это. |
00:38:52 |
Это шутка, Томос, правда? |
00:38:57 |
Подпишите. |
00:39:05 |
Анжел, перекройте выход. |
00:39:12 |
Франциско, сопроводите меня |
00:39:15 |
Остановитесь сеньор Гойя. |
00:39:20 |
- Вы с ума сошли? |
00:39:24 |
- Дайте нам уйти. |
00:39:26 |
Что вы хотите сказать я могу идти? |
00:39:30 |
Он дал уйти моей дочери? |
00:39:34 |
Ты позволил уйти моей невинной дочери? |
00:39:39 |
Он дал? |
00:39:41 |
Задержи его здесь. |
00:39:47 |
Освободите его! |
00:39:49 |
Сопроводи сеньора Гойя наружу. |
00:39:52 |
Томос! |
00:39:54 |
Убери от меня свои руки! |
00:39:58 |
Вы готовы подписать признание? |
00:40:19 |
Мария Изабель. |
00:40:34 |
Приведите его сюда. |
00:40:39 |
Подписывайте это. |
00:40:50 |
Свяжите ему руки. |
00:40:56 |
Вы подпишите? |
00:41:05 |
Хорошо. |
00:41:06 |
Давайте выясним, даст ли |
00:41:08 |
воспротивиться испытанию на дыбе. |
00:41:11 |
Поднимаем его. |
00:42:01 |
Я сожгу эту бумагу… |
00:42:03 |
в тот момент, когда моя дочь |
00:42:06 |
Но я не могу ждать вечно. |
00:42:09 |
Ты должен это понимать. |
00:42:12 |
Хорошо, теперь ты свободен идти своей дорогой. |
00:42:28 |
Отец Лоренцо? |
00:42:30 |
Вы что-то забыли. |
00:42:35 |
Это может здорово помочь нам обоим. |
00:42:50 |
Это впрямь очень щедрое |
00:42:56 |
Мы благодарны тебе за твои усилия, |
00:42:59 |
брат Лоренцо. |
00:43:02 |
Есть просьба, отец. |
00:43:05 |
Они всегда есть. |
00:43:08 |
Выкладывай-ка подробности. |
00:43:11 |
Купец… |
00:43:14 |
Хотел бы вернуть назад его дочь. |
00:43:16 |
- Она с нами? |
00:43:21 |
- Каков же ее статус? |
00:43:26 |
Чем же вы ответили на эту просьбу? |
00:43:30 |
Я пообещал замолвить словечко |
00:43:34 |
- На каком основании? |
00:43:39 |
заодно и размеры пожертвования, |
00:43:43 |
что она очень молода. |
00:43:46 |
Она призналась? |
00:43:48 |
Да, отец. |
00:43:50 |
Она была испытана на дыбе. |
00:43:56 |
Мы примем этот |
00:43:59 |
с смиренной признательностью. |
00:44:03 |
Мы также выбьем на камне |
00:44:07 |
внутри монастыря вечно чтить память… |
00:44:10 |
о его великодушии. |
00:44:14 |
Что касается его дочери, |
00:44:17 |
Я буду молиться, чтобы Господь |
00:44:22 |
Конечно же, освободить ее |
00:44:25 |
основным принципам веры, |
00:44:28 |
потому что это бы предполагало, |
00:44:30 |
подвергает сомнению |
00:44:35 |
Мы закончили. |
00:44:48 |
- Видели ли вы моих родителей? |
00:44:52 |
Они делают все что только возможно, чтобы |
00:44:55 |
И? |
00:44:59 |
И… |
00:45:01 |
Они очень тебя любят, Иннес. |
00:45:07 |
Мы помолимся вместе, Иннес? |
00:45:39 |
Я не могу в это поверить. |
00:45:41 |
Я, на самом деле, |
00:45:45 |
шимпанзе и орангутанга… |
00:45:49 |
Вы верите этому идиоту? |
00:45:52 |
Он псих. |
00:45:57 |
Ваше величество, |
00:45:59 |
Я доведенный до отчаяния отец… |
00:46:01 |
И это было сделано, дабы |
00:46:06 |
даже самый невинный монах… |
00:46:08 |
признается в самой нелепой чепухе. |
00:46:15 |
Да. |
00:46:16 |
Мы молем Ваше Величество, пожалуйста, |
00:46:20 |
вернуть нам нашу дочь. |
00:46:22 |
Да, |
00:46:28 |
Я хорошенько взглянул на подпись. |
00:46:31 |
- Может быть это ошибка? |
00:46:37 |
Где брат Лоренцо? |
00:46:40 |
Все братья ищут его, отец. |
00:46:46 |
- Да? |
00:46:49 |
К вашим услугам. |
00:46:51 |
Нам сообщили, что вы написали |
00:46:53 |
портрет Лоренцо Казамареза. |
00:46:56 |
Да, пожалуйста, заходите. |
00:46:58 |
Он уже готов. |
00:47:00 |
Я надеюсь отец Лоренцо |
00:47:02 |
будет доволен рамой, что мы |
00:47:09 |
Лоренцо Каземарез |
00:47:12 |
И он теперь в бегах. |
00:47:14 |
В бегах? |
00:47:16 |
Я понимаю. |
00:47:17 |
Мы здесь, чтобы конфисковать |
00:47:22 |
Да, конечно. |
00:47:25 |
Если он даст вам о себе знать, |
00:47:28 |
мы бы хотели, чтобы вы нас |
00:47:30 |
Хорошо, непременно. |
00:47:35 |
О, между прочим… |
00:47:40 |
Мне еще не было заплачено |
00:47:43 |
Если мы его найдем, |
00:48:27 |
Как бесследно исчезнет… |
00:48:30 |
изображение этого человека… |
00:48:34 |
пусть исчезнет его имя… |
00:48:36 |
из всякой памяти. |
00:48:39 |
Кто бы не произнес его имя… |
00:48:43 |
пусть будет сожжен в огне… |
00:48:46 |
Гиены огненной. |
00:49:29 |
Ей понравится эта рама. |
00:49:34 |
Я никогда не был столь |
00:49:37 |
Но… она в самом деле так уродлива? |
00:49:41 |
К чему вы это говорите? |
00:49:44 |
Да, но это не делает |
00:50:41 |
Дон Франциско, |
00:50:42 |
Его Величество желает, чтобы вы пошли |
00:51:01 |
Садитесь, Гойя! |
00:51:05 |
Пожалуйста, садитесь. |
00:51:08 |
Пожалуйста, садитесь. |
00:52:05 |
Как вам это нравится? |
00:52:07 |
Очень даже, Ваше Величество. |
00:52:10 |
- Вы говорите мне правду? |
00:52:15 |
тронут, Ваше Величество. |
00:52:17 |
Не сейчас. |
00:52:18 |
Вы знаете, кто сочинил |
00:52:21 |
Нет, не то чтобы, сир. |
00:52:26 |
Может быть, Моцарт? Нет. |
00:52:31 |
Гендель? |
00:52:34 |
- Я сочинил. |
00:52:39 |
Мои поздравления, Ваше Величество. |
00:52:41 |
Превосходно и чудесно |
00:52:46 |
- Так много для искусства. |
00:52:49 |
Я желал бы знать могу ли я |
00:52:52 |
Хорошо, заходи. |
00:53:00 |
Ваше Величество… |
00:53:05 |
Французская чернь… |
00:53:07 |
Обезглавила короля Франции. |
00:53:10 |
Французского короля? |
00:53:12 |
Да, Ваше Величество. |
00:53:15 |
Его гильотинировали |
00:53:18 |
Шесть дней назад. |
00:53:21 |
Моего кузина Луи? |
00:53:23 |
Да, сир. |
00:53:50 |
15 лет спустя. |
00:53:52 |
Наши солдаты должны понимать |
00:53:55 |
Они несут личную весточку от меня, |
00:53:58 |
что я не буду безучастным зрителем, наблюдая, |
00:54:02 |
продолжают страдать от тирании… |
00:54:04 |
безнравственных и вырождающихся королей… |
00:54:06 |
подавляющего духовенства |
00:54:09 |
Да, король Испании даже не испанец. |
00:54:13 |
Он француз. |
00:54:15 |
Она итальянка! |
00:54:18 |
Ничего удивительного, что испанцы ненавидят |
00:54:22 |
точно так же как они |
00:54:25 |
Солдаты вы не дрались |
00:54:27 |
в более легком походе! |
00:54:30 |
Простой народ будет приветствовать вас |
00:54:34 |
цветами и поцелуями! |
00:54:37 |
Испанцы не могут дождаться |
00:54:40 |
и стать свободными людьми. |
00:54:44 |
Долгой жизни Наполеону. |
00:55:50 |
Я могу видеть взрывы, но я не |
00:55:55 |
Я глух. |
00:55:57 |
Я теперь совершенно глух, |
00:56:01 |
я благодарю Бога, что он не |
00:56:05 |
что я мог засвидетельствовать |
00:56:07 |
и запечатлеть |
00:56:16 |
Эти французские солдаты. |
00:56:19 |
Мамлюки. |
00:56:20 |
Особая кавалерия нанятая |
00:56:24 |
помочь освободить Испанию. |
00:56:26 |
Принести нам величавые идеи |
00:56:31 |
Свободу, |
00:56:33 |
равенство, |
00:56:34 |
братство. |
00:56:37 |
Затем чтобы защитить идеи |
00:56:40 |
Наполеон, этот ярый противник |
00:56:43 |
сделал своего брата, |
00:56:48 |
Но для моих сограждан испанцев, |
00:56:50 |
армия Наполеона было ничем иным |
00:56:54 |
оккупантами. |
00:57:14 |
Кто за главного в этом месте? |
00:57:20 |
Бог… |
00:57:22 |
за главного в этом… |
00:57:25 |
и во всяком другом месте |
00:57:30 |
- Именем императора Наполеона… |
00:57:33 |
…и в соответствии с директивой о правах… |
00:57:49 |
Брат? Брат? |
00:57:52 |
Братья дайте ему продохнуть, |
00:57:55 |
Именем императора Наполеона и |
00:57:58 |
о декларации прав человека |
00:58:02 |
мы тем самым объявляем об отмене |
00:58:06 |
Вся ее собственность конфискуется |
00:58:09 |
И все узники тотчас же |
01:01:09 |
Теперь, уходите. |
01:01:13 |
Я глух. |
01:01:16 |
Я глух! |
01:01:29 |
Садись. Садись. |
01:01:35 |
Ты должна написать, все |
01:01:40 |
Напиши что случилось, |
01:01:44 |
Ты голодна? |
01:01:46 |
Ты голодна? |
01:01:55 |
Я призналась, |
01:01:57 |
и они сказали, что я предстану перед судом, |
01:02:00 |
но не было суда. |
01:02:04 |
Мой отец уже мертв. |
01:02:08 |
Убита вся моя семья. |
01:02:18 |
Все о чем я могу думать |
01:02:23 |
У тебя был ребенок? |
01:02:25 |
В тюрьме? |
01:02:33 |
Моя дочь, моя маленькая дочь. |
01:02:37 |
Мне нужно ее увидеть. |
01:02:39 |
Я должна о ней позаботится. |
01:02:41 |
Вы поможете мне ее найти? |
01:02:52 |
Иннес, посмотри на меня. |
01:02:54 |
Поклянись Господом Богом, |
01:03:03 |
Мне нужно поговорить с кем-то из |
01:03:06 |
Но Святой Палаты давно нет. |
01:03:11 |
- Но, не все же они мертвы? |
01:03:14 |
Они все то ли в тюрьме |
01:03:20 |
- Кто заправляет тюрьмой? |
01:03:23 |
А Наполеон послал |
01:03:25 |
вместе с его армией |
01:03:31 |
Он меня примет? |
01:03:40 |
Оставайтесь здесь. Следите за ней. |
01:03:43 |
Филипп! |
01:04:01 |
Тишина! |
01:04:07 |
Тишина! |
01:04:14 |
Тише! |
01:04:29 |
Я здесь… |
01:04:30 |
служить идеям великой Французской |
01:04:43 |
Они открыли мне глаза, |
01:04:45 |
как они открыли глаза слепцам |
01:04:49 |
потому что они неопровержимы |
01:04:52 |
Они логичны, они справедливы. |
01:04:55 |
Универсальны. |
01:05:03 |
Все люди, все люди рождаются свободными. |
01:05:09 |
Все обладают теме же правами, |
01:05:13 |
…тем кто отказываются видеть |
01:05:16 |
не будет пощады. |
01:05:18 |
Не будет, не будет… |
01:05:20 |
не будет никакой свободы |
01:05:32 |
Отец Грегорио… |
01:05:37 |
не воспринимайте это лично, |
01:05:42 |
Однако Вы… |
01:05:44 |
Сущее воплощение |
01:05:46 |
Слепого фанатизма и кумовства. |
01:05:49 |
Ты инструмент посредством, |
01:05:51 |
держали многих в цепях. |
01:05:55 |
Вы иллюстрируете собой самый наихудший |
01:05:58 |
И поэтому вы будете осуждены |
01:06:09 |
По… по единодушному мнению судей… |
01:06:14 |
и властью данной им декларацией… |
01:06:18 |
Прав человека и гражданина, |
01:06:21 |
наш суд |
01:06:23 |
приговаривает вас… |
01:06:27 |
к смерти. |
01:06:50 |
Вы помните того богатого купца, |
01:06:53 |
Что заставил вас признаться, что вы… |
01:07:00 |
Да. |
01:07:02 |
- Вы помните. |
01:07:07 |
Томос Бильбатуа. |
01:07:08 |
Да, конечно. Кто он? |
01:07:12 |
О, он умер. |
01:07:14 |
- Мне жаль это слышать. |
01:07:20 |
Ей нужна помощь. |
01:07:22 |
Конечно. Она может прийти и увидеть меня, |
01:07:25 |
Ну, она здесь. |
01:07:27 |
Приведите ее сюда. |
01:07:31 |
Я всем обязан… |
01:07:38 |
- Я всем обязан… |
01:07:42 |
Вы можете говорить медленно… |
01:07:45 |
и членораздельно, |
01:07:51 |
Я всем обязан этому человеку. |
01:07:54 |
Из-за него я сбежал во Францию. |
01:07:57 |
И там вдруг, |
01:08:00 |
Увидел ясный свет. |
01:08:02 |
Как я ужасно ошибался всю мою жизнь. |
01:08:06 |
Читая… |
01:08:08 |
Читая Вольтера, Руссо |
01:08:11 |
Встречая Дантона. Узрите, |
01:08:13 |
я снова принял крещение. |
01:08:16 |
Я пролил кровь за революцию. |
01:08:18 |
- Рана, ужасная рана. |
01:08:22 |
Да, Генриетта, моя жена. |
01:08:25 |
Я люблю ее… |
01:08:29 |
Да, я тот, кто принял обет безбрачия. |
01:08:33 |
Так что ты должен нарисовать |
01:08:36 |
Вместе со всей семьей. |
01:08:38 |
Это… |
01:08:40 |
Нарисовать десять рук. |
01:08:44 |
Десять. |
01:08:48 |
Заходи. |
01:08:52 |
Иннес. |
01:08:56 |
- Это Лоренцо… |
01:08:58 |
Лоренцо Казамарес. |
01:09:02 |
Что я могу для вас сделать, мисс? |
01:09:05 |
Нет, нет, нет, пожалуйста, прекратите это, |
01:09:08 |
Пожалуйста, прекратите. |
01:09:10 |
Присядьте. |
01:09:14 |
Присядьте. |
01:09:16 |
Просто скажите мне… |
01:09:18 |
Что вам нужно? |
01:09:22 |
Что случились с нашим ребенком? |
01:09:26 |
- Простите я не понял? |
01:09:30 |
Она с вами? |
01:09:41 |
Как долго они держали |
01:09:45 |
Я не знаю. |
01:09:48 |
И… |
01:09:51 |
Вы думаете, что у вас там был ребенок? |
01:09:54 |
Маленькая девочка. |
01:09:57 |
- Наша дочь. |
01:10:04 |
Почему вы думаете, что я отец |
01:10:09 |
Потому что вы… |
01:10:11 |
Единственный мужчина, что у меня |
01:10:14 |
Пожалуйста, присядь, присядь, |
01:10:26 |
Что случилось с ребенком? |
01:10:28 |
Я не знаю. |
01:10:31 |
Они забрали ее у меня… |
01:10:33 |
прежде чем… |
01:10:36 |
Она даже попробовала мое молоко. |
01:11:01 |
Иннес, моя дорогая, подойди сюда. |
01:11:04 |
Подойди, подойди. |
01:11:07 |
Теперь, |
01:11:09 |
вы пойдете с этим приятным молодым |
01:11:12 |
и он отведет тебя |
01:11:15 |
Отлично? |
01:11:17 |
Вы просто пойдете с ним. |
01:11:20 |
Не мешкайте. |
01:11:35 |
Я чувствую… |
01:11:38 |
Такую жалость к этим несчастным душам. |
01:11:43 |
Какими варварами мы были… |
01:11:46 |
Куда вы ее отослали? |
01:11:48 |
Очевидно она в тюрьме |
01:11:53 |
Однако, я ее не подвиду. |
01:11:57 |
- С ней все будет в порядке? |
01:12:00 |
Вы думаете, она выдумала эту |
01:12:06 |
Боюсь, что так. |
01:12:11 |
Скажите мне… |
01:12:13 |
Если заключенная разрешалась от бремени… |
01:12:15 |
в темницах Святой Палаты, |
01:12:19 |
что бы случилось с ребенком? |
01:12:24 |
Это касается… |
01:12:28 |
твоего ребенка? |
01:12:31 |
Пожалуйста, |
01:12:33 |
ответь на мой вопрос. |
01:12:36 |
Если отвечу, |
01:12:38 |
ты оставишь мне то, что мне |
01:12:42 |
Ты будешь добр, позволить мне |
01:12:47 |
Да. |
01:12:51 |
Могу я доверять… обезьяне? |
01:12:59 |
Да. |
01:13:05 |
Нет ли здесь девочек рожденных в 93 |
01:13:09 |
А там? |
01:13:13 |
Была одна, что отвечала |
01:13:20 |
1793, Мадрид, |
01:13:22 |
послана сюда, Святой Палатой. |
01:13:24 |
Которая из них она? |
01:13:26 |
Ее здесь нет. |
01:13:28 |
Она сбежала от нас, когда |
01:13:31 |
Где она сейчас? |
01:13:33 |
Только Бог сможет ответить |
01:13:35 |
Она была маленьким тигренком. |
01:13:41 |
Известно, кто были ее родители? |
01:13:46 |
Не то чтобы. |
01:13:51 |
Они упоминали их имена? |
01:13:54 |
О, нет. Не упоминали. |
01:13:59 |
- Они ее крестили? |
01:14:02 |
Какое имя ей дали при крещении? |
01:14:05 |
Алисия. |
01:14:06 |
Алисия. |
01:14:08 |
Алисия. |
01:14:10 |
Давай. |
01:14:50 |
Давай. |
01:15:04 |
- Кто была та девушка? |
01:15:08 |
- Как ее имя? |
01:15:10 |
Напиши его. |
01:15:13 |
Алисия. |
01:15:15 |
Хорошо. Алисия. |
01:15:17 |
- Она вернется? |
01:15:20 |
- Что? |
01:15:26 |
Боже мой, что это? |
01:15:30 |
Это написал Фламандский художник |
01:15:33 |
Ел Босхо, сир. |
01:15:34 |
Она называется «Сад земных радостей». |
01:15:37 |
- Вам это нравится? |
01:15:39 |
Оно очень причудливо, вы правы, |
01:15:43 |
И оно очень здорово нарисовано. |
01:15:46 |
Это не мой тип сада и не |
01:15:50 |
Я бы не посылал этого Наполеону. |
01:15:52 |
Оно не во вкусе моего брата… |
01:15:55 |
Вы можете хранить эту картину |
01:16:01 |
А, теперь это выглядит многообещающе. |
01:16:04 |
Это Карло четвертый. |
01:16:07 |
Я встречал его… и его жену. |
01:16:10 |
Хотя я не припомню ее такой |
01:16:13 |
Как у нее могло быть столько |
01:16:16 |
Она была королевой, сир. |
01:16:21 |
Это… шедевр. |
01:16:24 |
- Впрямь так, сир. |
01:16:28 |
И он может вот так это сделать? |
01:16:31 |
Взять картины из королевской галереи |
01:16:34 |
Дорогая мы должны как-то выразить нашу |
01:16:37 |
сделал для свободы в Испании. Да? |
01:16:42 |
Пришел Франциско Де Гойя, |
01:16:45 |
- Проводите его сюда. |
01:16:51 |
Проводите Сеньора Гойя в мой кабинет |
01:16:56 |
Спасибо. |
01:17:08 |
Простите, Франциско. |
01:17:10 |
На обеде я семейный человек. |
01:17:13 |
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? |
01:17:15 |
Я просто хочу свидится |
01:17:19 |
Зачем? |
01:17:21 |
Ну, она сказала правду. |
01:17:24 |
У нее есть дочь. |
01:17:27 |
Откуда вы знаете? |
01:17:29 |
- Я ее видел. |
01:17:32 |
Да. |
01:17:34 |
Вы с ней разговаривали? |
01:17:36 |
Нет, нет, я только ее видел. |
01:17:39 |
Откуда вам знать, что девушка, |
01:17:44 |
Она выглядит точно как |
01:17:47 |
когда я писал ее портрет 16 лет назад. |
01:17:48 |
- Она была, это было идеальным повторением тех же черт. |
01:17:56 |
На Пардо Гарденс. |
01:18:00 |
- На Гарденс? |
01:18:04 |
Она это…? |
01:18:08 |
Да, она это. |
01:18:11 |
Вы знаете ее имя? |
01:18:14 |
- Алисия. |
01:18:16 |
Вы думаете, вы могли бы привести |
01:18:20 |
Я хочу, чтобы мать |
01:18:23 |
Конечно. |
01:18:27 |
Айда. |
01:18:47 |
- Твои имя Алисия? |
01:18:52 |
Где ты родилась, Алисия? |
01:18:55 |
В приюте. |
01:18:57 |
Ты знаешь, кем были твои родители? |
01:19:01 |
Моя мать была еретичка. |
01:19:17 |
Итак, где вы хотите это сделать? |
01:19:19 |
Прямо здесь? |
01:19:20 |
Нигде. Нигде. |
01:19:25 |
Вы не из полиции, не так ли? |
01:19:30 |
Я бы хотел сделать тебе предложение. |
01:19:33 |
- Хорошо. |
01:19:36 |
- Уехать из Испании? |
01:19:38 |
- И куда уехать? |
01:19:40 |
С вами? |
01:19:41 |
Нет, но… |
01:19:44 |
Если ты уедешь из Испании, |
01:19:47 |
Я предоставлю вам достаточно денег |
01:19:50 |
Нет, нет, позвольте мне выйти… |
01:19:53 |
- Теперь ка, пожалуйста, остановите…! |
01:19:55 |
Я не кончу тем, что попаду |
01:19:57 |
Дай мне сказать. |
01:19:59 |
- Отцепись от меня или я закричу. |
01:20:02 |
Подожди… Тише, тише. |
01:20:05 |
Тише, тише. Дай мне сказать. |
01:20:09 |
Алисия, вернись! |
01:20:12 |
Даже если Алисия на самом деле |
01:20:15 |
в чем я сомневаюсь, в чем я сомневаюсь… |
01:20:20 |
Если она была, |
01:20:22 |
Я бы не хотел чтобы |
01:20:25 |
Почему нет? |
01:20:27 |
Для меня, |
01:20:30 |
«Я нашел твою дочь и она шалава»… |
01:20:32 |
Немыслима и жестока. |
01:20:34 |
Я бы не мог побудить себя |
01:20:37 |
Но они одной плоти и крови. |
01:20:39 |
Кроме того, Франциско, |
01:20:43 |
Иннес невменяема. |
01:20:49 |
- Где она? |
01:20:53 |
Где? |
01:20:56 |
Почему она столь важна для вас? |
01:20:58 |
Вы ей совершенно одержимы. |
01:21:02 |
ВЫ сами обратили на не внимание. |
01:21:04 |
Это лицо… |
01:21:09 |
Она ангел спустившийся с небес |
01:21:12 |
Я видел ее в тавернах, я видел ее |
01:21:16 |
Я видел ее лицо, когда я думал, |
01:21:20 |
И я нечего для нее не сделал, |
01:21:22 |
Я не могу потерять ее снова! |
01:21:24 |
Вы можете это понять? |
01:21:28 |
Где она? |
01:21:34 |
Франциско, |
01:21:38 |
Эта бедная женщина |
01:21:43 |
Я сказал, где она? |
01:21:48 |
- Мне наплевать кто вы. |
01:21:52 |
Какого Короля? Вы знаете сколько королей |
01:21:56 |
У меня даже есть два Наполеона. |
01:22:00 |
Тот самый семь футов |
01:22:04 |
- Он глух? |
01:22:07 |
Королевский художник. |
01:22:10 |
Итак, кто так или иначе эта женщина? |
01:22:15 |
Иннес Билбатуа. |
01:22:17 |
Насколько она вам дорога? |
01:22:21 |
- Насколько она вам дорога? |
01:22:26 |
1,000? 100! |
01:22:28 |
100! |
01:22:30 |
Вы должно быть свихнулись! И сочтите это |
01:22:34 |
Везде революции, мир катится |
01:22:38 |
Британцы высадились в Партугалии. |
01:22:40 |
А я отвечаю за этот госпиталь. |
01:22:42 |
И вы имеете наглость предлагать |
01:22:45 |
500. 500. |
01:22:47 |
- 200. |
01:22:51 |
Есть ли здесь кто-нибудь еще |
01:23:14 |
Иннес. |
01:23:19 |
О, нет… только не опять. |
01:23:22 |
Ты не можешь быть беременной |
01:23:30 |
Нет, Мария, нет! |
01:23:31 |
- Прекрати! |
01:23:33 |
Держи ее. |
01:23:35 |
Хватай ее! Прекратите! |
01:23:37 |
Прекратите. Отпустите ее! |
01:23:39 |
- Иннес, успокойся. |
01:23:42 |
Иннес! |
01:23:47 |
Вы меня не помните? |
01:23:53 |
Вы теперь можете идти домой. |
01:23:56 |
Я нашел вашу дочь Иннес. |
01:23:59 |
Видишь, |
01:24:00 |
Ты можешь идти. |
01:24:06 |
- Мою дочь? |
01:24:09 |
Мою крошку? |
01:24:24 |
Остановись! |
01:24:29 |
Что здесь происходит? |
01:24:36 |
Вы не можете туда ехать. |
01:24:38 |
Инесс, подождите в карете. |
01:24:42 |
Ты присмотри за ней. |
01:25:58 |
Мисс Алисия? |
01:26:01 |
Да. |
01:26:04 |
Я Франсиско Гойя. |
01:26:07 |
Я королевский художник. |
01:26:12 |
Это ваш ребенок? |
01:26:15 |
Нет. |
01:26:17 |
Я хочу чтобы вы пошли со мной |
01:26:21 |
Другого мужчину? |
01:26:24 |
Нет, нет, нет. |
01:26:26 |
Я понимаю. |
01:26:28 |
Нет, я не говорю о… |
01:26:31 |
Я хочу, чтобы ты встретилась с |
01:26:33 |
С кем? |
01:26:41 |
Алисия, |
01:26:42 |
Ты никогда не видела свою мать, |
01:26:46 |
И? |
01:27:07 |
Алисия! |
01:27:10 |
Алисия, беги! |
01:27:15 |
Нет, не прикасайся ко мне! |
01:27:18 |
Алисия! |
01:28:03 |
- Где она? |
01:28:06 |
Но разве я тебе не говорил…! |
01:28:09 |
Я же сказал, что дон Франциско хочет, |
01:28:11 |
Приведите ее домой! Приведите ее домой! |
01:29:14 |
Впустите его. |
01:29:24 |
- Вы издали указ о депортации? |
01:29:29 |
Таким образом, вы высылаете всех |
01:29:32 |
Просто чтобы сплавить свою |
01:29:35 |
Это самое лучшее для этих женщин, |
01:29:39 |
Что вы говорите? |
01:29:41 |
Для них это новая жизнь. |
01:29:44 |
Новая жизнь? Быть проданными |
01:29:47 |
Это лучше чем жить в борделе |
01:29:50 |
- Что ты говоришь? |
01:29:54 |
Испанцы не могут быть |
01:29:56 |
Испания сегодня это |
01:30:01 |
Проститутка? |
01:30:04 |
Ты называешь меня проституткой? |
01:30:07 |
Мы имеете наглость называть |
01:30:10 |
А кто же вы? Посмотрите на себя! |
01:30:12 |
Посмотрите кто вы сегодня. |
01:30:14 |
Но вы помните кем вы были вчера? |
01:30:18 |
Кто здесь проститутка? |
01:30:21 |
Не поучайте меня, Франциско. |
01:30:24 |
Не поучайте меня. |
01:30:28 |
И я всегда верил в то что я делал. |
01:30:31 |
- Я верующий, Франциско. |
01:30:33 |
Я верующий…! Ну а вы? |
01:30:36 |
Посмотрите на себя. |
01:30:39 |
Вы работаете на всякого кто платит. |
01:30:42 |
Вчера это был испанский король. |
01:30:44 |
Сегодня это Франция. |
01:30:46 |
Наверное на этого ублюдка Веллингтона! |
01:30:49 |
- Нет! |
01:30:52 |
Вы верите только в деньги. |
01:30:55 |
Ты проститутка. |
01:31:01 |
Что такое? |
01:31:12 |
Король только что получил известие, |
01:31:15 |
что британцы пересекли границу |
01:31:18 |
и продвигаются вперед. |
01:31:21 |
По словам надежного источника они не встречают |
01:31:25 |
и испанцы присоединяются к ним |
01:31:29 |
Каковы указания короля? |
01:31:31 |
Король и его семья уехали из |
01:31:37 |
- А Мадрид? |
01:32:39 |
Иннес. |
01:32:44 |
Я хочу чтобы она уснула. |
01:32:46 |
Ее отец ее еще не видел. |
01:32:49 |
О, я не хочу, чтобы она плакала, |
01:33:47 |
Подождите! |
01:33:58 |
Остановитесь! |
01:34:01 |
Трусы возвращайтесь во Францию! |
01:34:59 |
Франсуа? |
01:35:51 |
Брат Лоренцо, |
01:35:53 |
Я надеюсь вы поймете |
01:35:57 |
в нашем приговоре суда. |
01:35:58 |
Однако, |
01:36:00 |
вы превратились |
01:36:02 |
в живое воплощение |
01:36:08 |
Вы провозгласили, что человек |
01:36:12 |
и что слова Евангелия |
01:36:17 |
Вы не должны… |
01:36:20 |
не может быть вам позволено |
01:36:24 |
Поэтому, |
01:36:27 |
И наказанием вам |
01:36:31 |
Но если вы публично покаетесь, |
01:36:35 |
милосердная рука церкви |
01:36:37 |
сохранит вам жизнь. |
01:36:42 |
Ваше тело будет спасено |
01:36:46 |
если вы вновь присоединитесь к нам |
01:36:47 |
во всегда любящие руки Господа. |
01:36:54 |
Лоренцо, |
01:36:56 |
сын мой, |
01:37:05 |
вы раскаетесь? |
01:37:46 |
Нет, я уверена. |
01:38:15 |
- Именем отца… |
01:38:17 |
Брат, ты утратил свое зрение. |
01:38:21 |
Лоренцо! |
01:38:23 |
Лоренцо! |
01:38:25 |
Лоренцо! Тут я! |
01:38:28 |
Хорошо, что вы думаете с ним |
01:38:30 |
Брат, раскайся. У вас еще есть время |
01:38:34 |
Раскайся. Раскайся. |
01:38:52 |
Вернись к нам, и бог примет |
01:38:57 |
Открой глаза! |
01:39:06 |
Раскайся. |
01:39:08 |
Если ты сейчас раскаешься! Раскайся… |
01:39:15 |
О Боже. |
01:39:17 |
Или ты будешь проклят |
01:39:20 |
Бог простит твои грехи. |
01:39:23 |
У тебя осталось время вымолить |
01:39:26 |
For God is all merciful. |
01:42:15 |
Иннес! |