Goya s Ghosts

ru
00:02:05 И это то что идет на продажу
00:02:10 А также на улицах,
00:02:14 - И в Толедо?
00:02:18 Севильи.
00:02:20 И в порте Кадизе.
00:02:24 Так эти гравюры были посланы
00:02:27 Они продавались в Риме.
00:02:30 Даже в самой Мексике.
00:02:32 Это то как видит нас мир.
00:02:35 Это, это то как нас видит мир.
00:02:38 Как зовут этого художника?
00:02:41 Франсиско Гойя.
00:02:48 Не он ли человек, которого вы уполномочили
00:02:54 Да это он отец.
00:02:56 Почему же вы его выбрали?
00:02:58 При всем смирении, отец,
00:03:00 Я выбрал его по той же самой причине, что и
00:03:04 назначили его быть придворным живописцем.
00:03:07 Они считают его самым великим
00:03:11 Эти гравюры как я должен сказать,
00:03:16 Гнетут душу?
00:03:19 Да, да конечно они такие.
00:03:21 Однако, отец, эти гравюры
00:03:25 Выказывают нам
00:03:29 Может то твой мир брат Лоренцо.
00:03:32 Как вы можете называть эти
00:03:36 "подлинным лицом нашего мира"?
00:03:38 Есть всего лишь один мир, брат,
00:03:41 И он не мой и не твой, он Господа.
00:03:45 Вы утратили ваше зрение, брат?
00:03:47 Вы не видите, что за дьявольскую скверну
00:03:51 продает этот Гойя?
00:03:53 Он слуга темных сил!
00:03:56 В особенности, что он расписывает капеллы.
00:03:59 Да, он рисует ангелов,
00:04:01 но когда твоя мать поднимает ее глаза
00:04:05 кого ты думаешь, она видит?
00:04:08 Кого ты думаешь Гойя берет в
00:04:12 для его ангелов?
00:04:14 Шлюх!
00:04:16 Это блудницы улыбаются
00:04:20 Я заявляю…
00:04:22 перед всеми вами…
00:04:24 что Гойя достойнейший член
00:04:30 Как так?
00:04:31 Отец, я встречал женщин…
00:04:34 которые не могли прочитать вслух
00:04:36 Если они…
00:04:38 Мы должны изгонять демонов,
00:04:40 но каков же это будет наш отклик?
00:04:42 За место этого осудить величайшего
00:04:47 Или же вы думаете, что
00:04:50 Дьявол, тот дьявол, что изобразил
00:04:53 выгорит вместе с пламенем?
00:04:55 Почему бы нам на себя не взглянуть?
00:04:57 Чего мы добились…
00:04:59 за последние 50 лет?
00:05:02 Как много еретиков мы послали
00:05:04 Я скажу вам сколько точно, отец – восемь.
00:05:07 Восемь сожженных на костре.
00:05:10 Вы предлагаете, чтобы мы выказали…
00:05:13 Большую строгость?
00:05:15 Да, отец, да.
00:05:20 Я говорю о благочестивых
00:05:26 И вы готовы вступить в эту битву?
00:05:30 Не то чтобы вступить,
00:05:32 Отец, даруйте мне мудрость ее возглавить.
00:05:50 Почему у той картины нет лица?
00:05:56 Потому что он призрак.
00:06:02 Нет, это не так!
00:06:06 Ты когда-нибудь видела призрак?
00:06:08 Нет.
00:06:09 Но я видела ведьму.
00:06:11 - О, уж-то так?
00:06:15 На кого она была похожа?
00:06:18 Она была вся сгорбленная и жуткая…
00:06:21 И от нее несло… Фу!
00:06:24 Это занятно.
00:06:28 Она молода, очень мила,
00:06:30 и она пахнет жасмином.
00:06:32 - От нее так пахнет?
00:06:34 И я прямо сейчас рисую ее портрет.
00:06:40 Я не ведьма!
00:06:43 Откуда ж мне знать?
00:07:07 Можно ли мне что-нибудь сказать?
00:07:11 - Пожалуйста.
00:07:14 Не она ли была одним
00:07:16 в флоридской капелле?
00:07:19 Да, это она.
00:07:26 Это наверно очень наивный вопрос,
00:07:28 Но я человек носящий рясу.
00:07:31 Вы…?
00:07:35 Вы художники не становитесь ли очень
00:07:42 Это должно быть…
00:07:44 слишком соблазнительно…
00:07:46 когда ты проводишь много часов
00:07:49 не только с красивой…
00:07:51 но и молодой девушкой.
00:07:58 Хотели ли бы вы, чтобы на вашем портрете,
00:08:01 - Это я оставляю на вашу милость.
00:08:04 Руки нарисовать нелегко,
00:08:06 и не каждый будет тратить
00:08:09 Ну, в чем же разница?
00:08:11 Одна рука две тысячи реалов
00:08:22 Почему вы согласились нарисовать
00:08:26 Почему бы нет?
00:08:28 Вы имеете репутацию насмешника над
00:08:32 И должен сказать язвительного.
00:08:35 Я?
00:08:36 Знаете ли вы сколько же у вас могущественных
00:08:42 К счастью, у меня также есть
00:09:02 Как вы поживаете, дорогой Гойя?
00:09:04 - Как всегда ваше величество.
00:09:07 Уж я стараюсь, ваше величество.
00:09:09 Это ли тот неистовый боевой конь,
00:09:12 что я сегодня должна себе подчинить?
00:09:15 О, дорогой!
00:09:26 Так как ты хочешь, чтобы я ехала?
00:09:29 Как бы вы госпожа пожелали, чтобы вас
00:09:33 Так чтобы я была,
00:09:35 молодой и красивой.
00:10:25 Какою из них вы бы хотели на ужин,
00:10:32 Наверное…
00:10:35 Стервятника.
00:10:44 Могу я остаться…
00:10:46 И некоторое время понаблюдать за
00:10:49 Зачем, если мне будет дозволено, что-либо
00:10:53 Я бы предпочел, чтобы никто не видел
00:10:58 Я назойлив?
00:11:00 Да,
00:11:02 это так, мой дорогой.
00:11:09 О, я уразумел.
00:11:12 Как хотите,
00:11:14 как пожелаете,
00:11:17 Чтобы не пришло вам на ум.
00:11:50 Как долго я должна тут сидеть?
00:11:55 Столько долго, сколько вы мне там понадобитесь,
00:12:04 Смотрите, что я принес?
00:12:06 Я должен быть набожным человеком, правда?
00:12:09 Но посмотрите, что там
00:12:13 Вольтер!
00:12:15 Вольтер!
00:12:17 Черный принц темнейших доктрин!
00:12:21 Уводит в сторону, уводит в сторону.
00:12:25 Будьте бдительны, держите ушки на макушке.
00:12:28 Люди общаются.
00:12:30 Вы можете услышать как кто-то утверждает,
00:12:33 Состоит из очень маленьких элементов
00:12:38 Узнайте его имя.
00:12:39 Он еретик
00:12:41 распространяющий дьявольские идеи…
00:12:43 Отравить души богобоязненных людей.
00:12:49 Если вы слышали как кто-то
00:12:52 вместо церковь.
00:12:55 Он или поклонник иудаизма или того хуже
00:12:59 Узнайте его имя.
00:13:01 Если вы в публичном месте и
00:13:04 прикрывающего его член рукой
00:13:08 Этот человек наверное обрезан.
00:13:12 И он поклонник иудаизма!
00:13:14 Я привел вам только несколько
00:13:18 кого надо отыскивать,
00:13:21 Привлеките к их именам внимание
00:13:24 Ваши глаза, ваши уши, ваши мозги…
00:13:27 Они слуги господа.
00:14:11 Давай же, вот оно.
00:14:14 Давай же.
00:14:39 - Эй, куда ты идешь?
00:14:50 Что ты делаешь?
00:14:53 - Вытри свой рот.
00:15:17 Вы получили вызов от
00:15:22 Имеете ли вы хоть какое-то представление,
00:15:25 Нет.
00:15:27 Куда вы прошлой ночью ходили
00:15:29 В таверну.
00:15:31 Подумай!
00:15:33 Говорили ли вы что-нибудь кощунственное?
00:15:35 Нет.
00:15:38 Было ли там происшествие, то чем
00:15:41 Она поцеловала ноги карлика.
00:15:44 - Ты целовала?
00:15:46 - Все целовали!
00:15:49 Просто свидетельствовать против
00:15:52 Кого-то еще?
00:15:54 Есть ли кто-то кого ты знаешь,
00:16:00 Я не знаю.
00:16:02 Нет!
00:16:10 Не беспокойся, дитя мое.
00:16:50 Дитя мое.
00:17:47 Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
00:17:49 Аминь.
00:17:55 Пожалуйста, подсядь.
00:17:59 Ты будешь Бильбатуа
00:18:01 дочь некоего Томса Бильбатуа
00:18:04 и его жены Марии Изабелы?
00:18:06 - Да, это я.
00:18:09 И мы ожидаем от вас правдивого ответа.
00:18:12 Так и будет.
00:18:13 Правда ли, что в среду 16 дня
00:18:17 вы обедали в трактире
00:18:21 Да, это так.
00:18:25 Что вам преподнесли этим вечером?
00:18:28 - На обед?
00:18:32 Вы действительно хотите знать,
00:18:37 На обед.
00:18:43 Я ела курицу.
00:18:54 Лук,
00:18:58 Нут.
00:19:03 Нут.
00:19:04 И?
00:19:07 Картошку.
00:19:09 Зеленый перец.
00:19:15 Вам подавали свинину?
00:19:17 Да, но я ее не ела.
00:19:20 - Почему же нет?
00:19:25 Вы готовы присягнуть на кресте…
00:19:28 Что вы говорите правду?
00:19:30 Насчет свинины?
00:19:32 Да вы?
00:19:35 Я клянусь святыми ранами Христовыми,
00:19:39 И я полагаю, вы не будете возражать…
00:19:41 Если мы дадим вам возможность
00:19:44 Нет, я была бы благодарна.
00:19:49 Как вы хотите, чтобы я это доказала?
00:20:09 Вы сказали нам правду?
00:20:11 Да! Да, именно так!
00:20:15 У нас есть причина подозревать
00:20:18 Почему?
00:20:19 Мы подозреваем, что причина по которой вы
00:20:23 Что?
00:20:25 - Не ты ли?
00:20:28 Вы отправляете еврейские ритуалы.
00:20:31 Нет, не отправляю!
00:20:34 Ты должна в кое-чем сознаться.
00:20:36 Но я…
00:20:41 В истине.
00:20:43 Но я же это сделала!
00:20:49 Скажи же в чем это истина?!
00:20:53 Скажи же в чем это истина?!
00:21:20 Эй, Томс, как я рад тебя видеть,
00:21:24 - Как поживаешь, Франсиско?
00:21:30 - Могу я тебе что-нибудь предложить?
00:21:34 Ты один?
00:21:37 Да.
00:21:41 Франциско, мне нужно поговорить
00:21:45 Зачем?
00:21:47 Моя дочь Иннес была призвана в
00:21:53 - Иннес?
00:21:56 Это нелепо.
00:21:58 Она пошла этим утром и она все еще оттуда
00:22:02 И мы о ней также и слова не слышали.
00:22:05 Вы знаете, почему они хотели
00:22:08 Нет. Это то почему я хочу поговорить
00:22:13 Франциско, мне очень жаль
00:22:18 но есть ли какой-то способ, чтобы
00:22:27 Но я не том положении, чтобы выпрашивать
00:22:31 Нет, не милости.
00:22:34 могу ли я что-нибудь сделать,
00:22:39 Хотел бы я…
00:22:46 Нет! Я не буду разговаривать
00:22:50 не о чем…
00:22:51 что не непосредственно ко мне
00:22:53 Простите меня.
00:22:55 Я умоляю тебя,Франциско.
00:25:31 Отец Ларенцо.
00:25:33 Заходи.
00:25:37 Сюда.
00:25:58 Если бы я встретил этого человека
00:26:00 я не узнал бы в нем самого себя.
00:26:05 У каждого представление о самом
00:26:12 Вы думаете, он вам может понравиться?
00:26:14 Я знаю, что мне нравится его портрет.
00:26:18 Да, да… да…
00:26:21 Меня это очень порадовало, Франциско.
00:26:24 - Могу я выбрать для нее раму?
00:26:27 - И денег присылать не нужно.
00:26:31 - Кто-то за нее уже заплатил.
00:26:35 Его имя Томос Билбатуа
00:26:39 Он очень богатый купец.
00:26:42 Он также намерен взять на откуп
00:26:44 реконструкцию монастыря Святого Томоса.
00:26:48 Он также попросил меня разрисовать
00:26:51 что является весьма долгожданным заказом,
00:26:55 - Как его имя?
00:26:59 Что же сеньор Билбатуа
00:27:05 Он отец…
00:27:08 вы помните видели ее лицо на потолке
00:27:13 Да?
00:27:14 Она была арестована Святой Палатой.
00:27:21 Я очень хорошо его знаю.
00:28:56 Нет, нет, нет, не пугайтесь.
00:28:59 - Иннес Бильбатуа?
00:29:09 Я здесь, чтобы посмотреть могу ли я…
00:29:14 Может быть чем-нибудь помочь.
00:29:17 Могу я теперь отправиться домой?
00:29:19 У меня нет власти это, чтобы
00:29:23 Я хочу идти домой.
00:29:29 Не бойся, дитя мое.
00:29:37 Я могу передать весточку
00:29:40 Ты хочешь, чтобы я это сделал?
00:29:42 Пожалуйста.
00:29:44 Скажите ли вы, что я люблю их?
00:29:48 Я так сильно их люблю.
00:29:51 И пожалуйста,
00:29:54 скажите им, что всегда,
00:29:57 когда я закрываю глаза
00:29:59 и молюсь Богу
00:30:01 Я молю его
00:30:05 и моего отца,
00:30:07 и моих братьев,
00:30:09 когда я открываю глаза…
00:30:14 - Ты хочешь, чтобы я с тобой помолился?
00:30:28 Слава Господу на небесах,
00:30:31 И мир добрым людям на земле.
00:30:34 Мы воспеваем тебя, мы светим имя твое,
00:30:38 Мы превозносим вас за
00:30:41 О Господи Боже, Царь Небесный,
00:30:45 О Господи Иисус Христос,
00:30:49 О Господи Иисус Христос, Господь Бог,
00:30:52 Очень хорошо, Иннес.
00:30:54 Я о тебе позабочусь.
00:30:57 Все в порядке, все в порядке.
00:31:08 - Здравствуйте! Добро пожаловать.
00:31:09 - Приветствую, Падре.
00:31:12 - Как поживаешь, Франсиско?
00:31:15 Отец Лоренцо.
00:31:17 Это большая честь для меня принимать
00:31:21 Сюда, пожалуйста.
00:31:24 Анжел… и Айваро.
00:31:27 Здравствуйте, Анджел.
00:31:29 А это моя дорогая жена…
00:31:33 Мария Изабел.
00:31:36 Отец Ларенцо,
00:31:38 Добро пожаловать в наш дом.
00:31:40 - Спасибо.
00:31:43 Франциско, спасибо.
00:31:47 Пришло мое время воздать
00:31:49 Богу за все его доброту
00:31:51 восстановив монастырь Святого
00:31:55 Знаете ли, Томос это же мое собственное имя.
00:32:05 Мне так жаль, что моя дочь не может
00:32:12 Нет слов…
00:32:14 Слов нет, до чего же ей-богу изумительная
00:32:17 Спасибо.
00:32:20 Как я уже сказал,
00:32:21 мне пришло время воздать Богу
00:32:25 восстановив монастырь
00:32:32 Благослови нас, о Господи,
00:32:35 и твои дары,
00:32:37 которые от вашей щедрости мы
00:32:41 Аминь.
00:32:46 За успешное восстановление монастыря
00:32:56 Это великолепное вино.
00:32:58 Оно было выдержано на судне, которое
00:33:02 Оно все время было в пути
00:33:04 создать аромат
00:33:07 Я этого не знал.
00:33:09 А эти анчоусы их Сантоя.
00:33:12 Я полагаю, что вам не терпится получить какую-то весточку
00:33:17 О, да,
00:33:18 Совершенише так.
00:33:20 Она никогда еще не была вдали от дома.
00:33:24 Да, видел.
00:33:25 Как она?
00:33:28 Она в добром здравии…
00:33:30 и шлет всем вам свои наилучшие чувства.
00:33:35 Когда мы можем ожидать ее дома?
00:33:37 Я не могу сказать.
00:33:41 Предстать перед судом?
00:33:45 Почему?
00:33:47 В том, в чем она призналась.
00:33:48 В чем же она призналась?
00:33:52 Что она тайно соблюдала…
00:33:54 иудейские обычаи ее
00:33:56 Но это невозможно.
00:34:01 Мы старинная христианская семья.
00:34:04 Поправь меня если я не прав…
00:34:06 но братья отвечающие за архивы…
00:34:09 уведомили меня, что ваш
00:34:13 сменил веру в иудаизм на христианство,
00:34:17 Из Амстердама в 1624.
00:34:21 Это правда?
00:34:23 Да.
00:34:27 Но я единственный человек в этой семье,
00:34:31 Тогда почему ваша дочь
00:34:34 Иннес не могла признаться в том
00:34:38 Извините,
00:34:39 Моя сестра была подвешена на дыбе.
00:34:42 Да, это так.
00:34:45 Моя дочь подверглась пыткам?
00:34:48 Она была подвешена на дыбе.
00:34:50 Я думал, что такого рода следствия
00:34:54 были прекращены много лет назад.
00:34:55 Да, так и было, так и было
00:34:59 но сейчас
00:35:02 В поисках правды церковь вновь
00:35:05 Итак…
00:35:07 Вы утверждаете что признание
00:35:11 как вы его называете допроса
00:35:16 Это не мнение простого
00:35:20 Это церковный догмат наставляющий,
00:35:23 добытое путем допроса представляет собой
00:35:27 Простите меня, Лоренцо,
00:35:30 но как такой вид признания может быть
00:35:33 Если меня пытать, я признаюсь
00:35:37 Я признаюсь,
00:35:40 Нет, не признаете.
00:35:41 Я бы признался и еще как признался
00:35:45 Нет, не признались бы.
00:35:46 Вы богобоязненный человек, Гойя,
00:35:50 Конечно да.
00:35:52 Поэтому, ваш страх перед Богом предохранил бы вас
00:35:56 Но что если боль затмит мои чувства?
00:36:00 Что если страх боли станет сильнее…
00:36:03 Чем мой страх перед Богом?
00:36:05 Если вы невиновны в том в чем вас обвиняют,
00:36:09 выдержать боль.
00:36:10 - Вы в этом уверены?
00:36:13 Простите меня, отец Лоренцо,
00:36:15 но были ли вы когда либо
00:36:20 испытанию на дыбе сами?
00:36:23 - Был ли я сам?
00:36:26 Подвергали ли вас когда-нибудь
00:36:29 Конечно нет.
00:36:31 Вы думаете, что, если бы вы это прошли…
00:36:34 и они бы попросили вас признаться
00:36:36 в чем-то невероятно абсурдном.
00:36:39 Скажем…
00:36:41 Скажем вам бы сказали признаться, что
00:36:48 Вы уверены, что Бог…
00:36:50 даровал бы вам силу духа
00:36:52 Или бы вы скорее сознались,
00:36:55 дабы избежать боли?
00:36:57 Я бы сознался.
00:36:59 Я знаю, что ты бы сознался.
00:37:04 А вы?
00:37:10 Что это такое? Вы что играете с гостем
00:37:14 Никто не будет просить отца Лорнецо
00:37:18 Я буду.
00:37:36 - Он это серьезно?
00:37:40 Айворо, приведи своего отца.
00:37:47 Иногда я не понимаю его юмор.
00:37:50 Никто не понимает.
00:37:52 Потому что у моего отца
00:37:55 О, да, у него его нет.
00:38:00 - Еще вина?
00:38:02 Франциско?
00:38:12 Я Лоренцо Касамарес,
00:38:15 тем самым признаюсь, что наперекор
00:38:19 Я на деле,
00:38:21 гибрид шимпанзе с орангутангом
00:38:25 и я замышлял попасть в лоно
00:38:29 чинить вред Святой Палате.
00:38:47 Подпишите это.
00:38:52 Это шутка, Томос, правда?
00:38:57 Подпишите.
00:39:05 Анжел, перекройте выход.
00:39:12 Франциско, сопроводите меня
00:39:15 Остановитесь сеньор Гойя.
00:39:20 - Вы с ума сошли?
00:39:24 - Дайте нам уйти.
00:39:26 Что вы хотите сказать я могу идти?
00:39:30 Он дал уйти моей дочери?
00:39:34 Ты позволил уйти моей невинной дочери?
00:39:39 Он дал?
00:39:41 Задержи его здесь.
00:39:47 Освободите его!
00:39:49 Сопроводи сеньора Гойя наружу.
00:39:52 Томос!
00:39:54 Убери от меня свои руки!
00:39:58 Вы готовы подписать признание?
00:40:19 Мария Изабель.
00:40:34 Приведите его сюда.
00:40:39 Подписывайте это.
00:40:50 Свяжите ему руки.
00:40:56 Вы подпишите?
00:41:05 Хорошо.
00:41:06 Давайте выясним, даст ли
00:41:08 воспротивиться испытанию на дыбе.
00:41:11 Поднимаем его.
00:42:01 Я сожгу эту бумагу…
00:42:03 в тот момент, когда моя дочь
00:42:06 Но я не могу ждать вечно.
00:42:09 Ты должен это понимать.
00:42:12 Хорошо, теперь ты свободен идти своей дорогой.
00:42:28 Отец Лоренцо?
00:42:30 Вы что-то забыли.
00:42:35 Это может здорово помочь нам обоим.
00:42:50 Это впрямь очень щедрое
00:42:56 Мы благодарны тебе за твои усилия,
00:42:59 брат Лоренцо.
00:43:02 Есть просьба, отец.
00:43:05 Они всегда есть.
00:43:08 Выкладывай-ка подробности.
00:43:11 Купец…
00:43:14 Хотел бы вернуть назад его дочь.
00:43:16 - Она с нами?
00:43:21 - Каков же ее статус?
00:43:26 Чем же вы ответили на эту просьбу?
00:43:30 Я пообещал замолвить словечко
00:43:34 - На каком основании?
00:43:39 заодно и размеры пожертвования,
00:43:43 что она очень молода.
00:43:46 Она призналась?
00:43:48 Да, отец.
00:43:50 Она была испытана на дыбе.
00:43:56 Мы примем этот
00:43:59 с смиренной признательностью.
00:44:03 Мы также выбьем на камне
00:44:07 внутри монастыря вечно чтить память…
00:44:10 о его великодушии.
00:44:14 Что касается его дочери,
00:44:17 Я буду молиться, чтобы Господь
00:44:22 Конечно же, освободить ее
00:44:25 основным принципам веры,
00:44:28 потому что это бы предполагало,
00:44:30 подвергает сомнению
00:44:35 Мы закончили.
00:44:48 - Видели ли вы моих родителей?
00:44:52 Они делают все что только возможно, чтобы
00:44:55 И?
00:44:59 И…
00:45:01 Они очень тебя любят, Иннес.
00:45:07 Мы помолимся вместе, Иннес?
00:45:39 Я не могу в это поверить.
00:45:41 Я, на самом деле,
00:45:45 шимпанзе и орангутанга…
00:45:49 Вы верите этому идиоту?
00:45:52 Он псих.
00:45:57 Ваше величество,
00:45:59 Я доведенный до отчаяния отец…
00:46:01 И это было сделано, дабы
00:46:06 даже самый невинный монах…
00:46:08 признается в самой нелепой чепухе.
00:46:15 Да.
00:46:16 Мы молем Ваше Величество, пожалуйста,
00:46:20 вернуть нам нашу дочь.
00:46:22 Да,
00:46:28 Я хорошенько взглянул на подпись.
00:46:31 - Может быть это ошибка?
00:46:37 Где брат Лоренцо?
00:46:40 Все братья ищут его, отец.
00:46:46 - Да?
00:46:49 К вашим услугам.
00:46:51 Нам сообщили, что вы написали
00:46:53 портрет Лоренцо Казамареза.
00:46:56 Да, пожалуйста, заходите.
00:46:58 Он уже готов.
00:47:00 Я надеюсь отец Лоренцо
00:47:02 будет доволен рамой, что мы
00:47:09 Лоренцо Каземарез
00:47:12 И он теперь в бегах.
00:47:14 В бегах?
00:47:16 Я понимаю.
00:47:17 Мы здесь, чтобы конфисковать
00:47:22 Да, конечно.
00:47:25 Если он даст вам о себе знать,
00:47:28 мы бы хотели, чтобы вы нас
00:47:30 Хорошо, непременно.
00:47:35 О, между прочим…
00:47:40 Мне еще не было заплачено
00:47:43 Если мы его найдем,
00:48:27 Как бесследно исчезнет…
00:48:30 изображение этого человека…
00:48:34 пусть исчезнет его имя…
00:48:36 из всякой памяти.
00:48:39 Кто бы не произнес его имя…
00:48:43 пусть будет сожжен в огне…
00:48:46 Гиены огненной.
00:49:29 Ей понравится эта рама.
00:49:34 Я никогда не был столь
00:49:37 Но… она в самом деле так уродлива?
00:49:41 К чему вы это говорите?
00:49:44 Да, но это не делает
00:50:41 Дон Франциско,
00:50:42 Его Величество желает, чтобы вы пошли
00:51:01 Садитесь, Гойя!
00:51:05 Пожалуйста, садитесь.
00:51:08 Пожалуйста, садитесь.
00:52:05 Как вам это нравится?
00:52:07 Очень даже, Ваше Величество.
00:52:10 - Вы говорите мне правду?
00:52:15 тронут, Ваше Величество.
00:52:17 Не сейчас.
00:52:18 Вы знаете, кто сочинил
00:52:21 Нет, не то чтобы, сир.
00:52:26 Может быть, Моцарт? Нет.
00:52:31 Гендель?
00:52:34 - Я сочинил.
00:52:39 Мои поздравления, Ваше Величество.
00:52:41 Превосходно и чудесно
00:52:46 - Так много для искусства.
00:52:49 Я желал бы знать могу ли я
00:52:52 Хорошо, заходи.
00:53:00 Ваше Величество…
00:53:05 Французская чернь…
00:53:07 Обезглавила короля Франции.
00:53:10 Французского короля?
00:53:12 Да, Ваше Величество.
00:53:15 Его гильотинировали
00:53:18 Шесть дней назад.
00:53:21 Моего кузина Луи?
00:53:23 Да, сир.
00:53:50 15 лет спустя.
00:53:52 Наши солдаты должны понимать
00:53:55 Они несут личную весточку от меня,
00:53:58 что я не буду безучастным зрителем, наблюдая,
00:54:02 продолжают страдать от тирании…
00:54:04 безнравственных и вырождающихся королей…
00:54:06 подавляющего духовенства
00:54:09 Да, король Испании даже не испанец.
00:54:13 Он француз.
00:54:15 Она итальянка!
00:54:18 Ничего удивительного, что испанцы ненавидят
00:54:22 точно так же как они
00:54:25 Солдаты вы не дрались
00:54:27 в более легком походе!
00:54:30 Простой народ будет приветствовать вас
00:54:34 цветами и поцелуями!
00:54:37 Испанцы не могут дождаться
00:54:40 и стать свободными людьми.
00:54:44 Долгой жизни Наполеону.
00:55:50 Я могу видеть взрывы, но я не
00:55:55 Я глух.
00:55:57 Я теперь совершенно глух,
00:56:01 я благодарю Бога, что он не
00:56:05 что я мог засвидетельствовать
00:56:07 и запечатлеть
00:56:16 Эти французские солдаты.
00:56:19 Мамлюки.
00:56:20 Особая кавалерия нанятая
00:56:24 помочь освободить Испанию.
00:56:26 Принести нам величавые идеи
00:56:31 Свободу,
00:56:33 равенство,
00:56:34 братство.
00:56:37 Затем чтобы защитить идеи
00:56:40 Наполеон, этот ярый противник
00:56:43 сделал своего брата,
00:56:48 Но для моих сограждан испанцев,
00:56:50 армия Наполеона было ничем иным
00:56:54 оккупантами.
00:57:14 Кто за главного в этом месте?
00:57:20 Бог…
00:57:22 за главного в этом…
00:57:25 и во всяком другом месте
00:57:30 - Именем императора Наполеона…
00:57:33 …и в соответствии с директивой о правах…
00:57:49 Брат? Брат?
00:57:52 Братья дайте ему продохнуть,
00:57:55 Именем императора Наполеона и
00:57:58 о декларации прав человека
00:58:02 мы тем самым объявляем об отмене
00:58:06 Вся ее собственность конфискуется
00:58:09 И все узники тотчас же
01:01:09 Теперь, уходите.
01:01:13 Я глух.
01:01:16 Я глух!
01:01:29 Садись. Садись.
01:01:35 Ты должна написать, все
01:01:40 Напиши что случилось,
01:01:44 Ты голодна?
01:01:46 Ты голодна?
01:01:55 Я призналась,
01:01:57 и они сказали, что я предстану перед судом,
01:02:00 но не было суда.
01:02:04 Мой отец уже мертв.
01:02:08 Убита вся моя семья.
01:02:18 Все о чем я могу думать
01:02:23 У тебя был ребенок?
01:02:25 В тюрьме?
01:02:33 Моя дочь, моя маленькая дочь.
01:02:37 Мне нужно ее увидеть.
01:02:39 Я должна о ней позаботится.
01:02:41 Вы поможете мне ее найти?
01:02:52 Иннес, посмотри на меня.
01:02:54 Поклянись Господом Богом,
01:03:03 Мне нужно поговорить с кем-то из
01:03:06 Но Святой Палаты давно нет.
01:03:11 - Но, не все же они мертвы?
01:03:14 Они все то ли в тюрьме
01:03:20 - Кто заправляет тюрьмой?
01:03:23 А Наполеон послал
01:03:25 вместе с его армией
01:03:31 Он меня примет?
01:03:40 Оставайтесь здесь. Следите за ней.
01:03:43 Филипп!
01:04:01 Тишина!
01:04:07 Тишина!
01:04:14 Тише!
01:04:29 Я здесь…
01:04:30 служить идеям великой Французской
01:04:43 Они открыли мне глаза,
01:04:45 как они открыли глаза слепцам
01:04:49 потому что они неопровержимы
01:04:52 Они логичны, они справедливы.
01:04:55 Универсальны.
01:05:03 Все люди, все люди рождаются свободными.
01:05:09 Все обладают теме же правами,
01:05:13 …тем кто отказываются видеть
01:05:16 не будет пощады.
01:05:18 Не будет, не будет…
01:05:20 не будет никакой свободы
01:05:32 Отец Грегорио…
01:05:37 не воспринимайте это лично,
01:05:42 Однако Вы…
01:05:44 Сущее воплощение
01:05:46 Слепого фанатизма и кумовства.
01:05:49 Ты инструмент посредством,
01:05:51 держали многих в цепях.
01:05:55 Вы иллюстрируете собой самый наихудший
01:05:58 И поэтому вы будете осуждены
01:06:09 По… по единодушному мнению судей…
01:06:14 и властью данной им декларацией…
01:06:18 Прав человека и гражданина,
01:06:21 наш суд
01:06:23 приговаривает вас…
01:06:27 к смерти.
01:06:50 Вы помните того богатого купца,
01:06:53 Что заставил вас признаться, что вы…
01:07:00 Да.
01:07:02 - Вы помните.
01:07:07 Томос Бильбатуа.
01:07:08 Да, конечно. Кто он?
01:07:12 О, он умер.
01:07:14 - Мне жаль это слышать.
01:07:20 Ей нужна помощь.
01:07:22 Конечно. Она может прийти и увидеть меня,
01:07:25 Ну, она здесь.
01:07:27 Приведите ее сюда.
01:07:31 Я всем обязан…
01:07:38 - Я всем обязан…
01:07:42 Вы можете говорить медленно…
01:07:45 и членораздельно,
01:07:51 Я всем обязан этому человеку.
01:07:54 Из-за него я сбежал во Францию.
01:07:57 И там вдруг,
01:08:00 Увидел ясный свет.
01:08:02 Как я ужасно ошибался всю мою жизнь.
01:08:06 Читая…
01:08:08 Читая Вольтера, Руссо
01:08:11 Встречая Дантона. Узрите,
01:08:13 я снова принял крещение.
01:08:16 Я пролил кровь за революцию.
01:08:18 - Рана, ужасная рана.
01:08:22 Да, Генриетта, моя жена.
01:08:25 Я люблю ее…
01:08:29 Да, я тот, кто принял обет безбрачия.
01:08:33 Так что ты должен нарисовать
01:08:36 Вместе со всей семьей.
01:08:38 Это…
01:08:40 Нарисовать десять рук.
01:08:44 Десять.
01:08:48 Заходи.
01:08:52 Иннес.
01:08:56 - Это Лоренцо…
01:08:58 Лоренцо Казамарес.
01:09:02 Что я могу для вас сделать, мисс?
01:09:05 Нет, нет, нет, пожалуйста, прекратите это,
01:09:08 Пожалуйста, прекратите.
01:09:10 Присядьте.
01:09:14 Присядьте.
01:09:16 Просто скажите мне…
01:09:18 Что вам нужно?
01:09:22 Что случились с нашим ребенком?
01:09:26 - Простите я не понял?
01:09:30 Она с вами?
01:09:41 Как долго они держали
01:09:45 Я не знаю.
01:09:48 И…
01:09:51 Вы думаете, что у вас там был ребенок?
01:09:54 Маленькая девочка.
01:09:57 - Наша дочь.
01:10:04 Почему вы думаете, что я отец
01:10:09 Потому что вы…
01:10:11 Единственный мужчина, что у меня
01:10:14 Пожалуйста, присядь, присядь,
01:10:26 Что случилось с ребенком?
01:10:28 Я не знаю.
01:10:31 Они забрали ее у меня…
01:10:33 прежде чем…
01:10:36 Она даже попробовала мое молоко.
01:11:01 Иннес, моя дорогая, подойди сюда.
01:11:04 Подойди, подойди.
01:11:07 Теперь,
01:11:09 вы пойдете с этим приятным молодым
01:11:12 и он отведет тебя
01:11:15 Отлично?
01:11:17 Вы просто пойдете с ним.
01:11:20 Не мешкайте.
01:11:35 Я чувствую…
01:11:38 Такую жалость к этим несчастным душам.
01:11:43 Какими варварами мы были…
01:11:46 Куда вы ее отослали?
01:11:48 Очевидно она в тюрьме
01:11:53 Однако, я ее не подвиду.
01:11:57 - С ней все будет в порядке?
01:12:00 Вы думаете, она выдумала эту
01:12:06 Боюсь, что так.
01:12:11 Скажите мне…
01:12:13 Если заключенная разрешалась от бремени…
01:12:15 в темницах Святой Палаты,
01:12:19 что бы случилось с ребенком?
01:12:24 Это касается…
01:12:28 твоего ребенка?
01:12:31 Пожалуйста,
01:12:33 ответь на мой вопрос.
01:12:36 Если отвечу,
01:12:38 ты оставишь мне то, что мне
01:12:42 Ты будешь добр, позволить мне
01:12:47 Да.
01:12:51 Могу я доверять… обезьяне?
01:12:59 Да.
01:13:05 Нет ли здесь девочек рожденных в 93
01:13:09 А там?
01:13:13 Была одна, что отвечала
01:13:20 1793, Мадрид,
01:13:22 послана сюда, Святой Палатой.
01:13:24 Которая из них она?
01:13:26 Ее здесь нет.
01:13:28 Она сбежала от нас, когда
01:13:31 Где она сейчас?
01:13:33 Только Бог сможет ответить
01:13:35 Она была маленьким тигренком.
01:13:41 Известно, кто были ее родители?
01:13:46 Не то чтобы.
01:13:51 Они упоминали их имена?
01:13:54 О, нет. Не упоминали.
01:13:59 - Они ее крестили?
01:14:02 Какое имя ей дали при крещении?
01:14:05 Алисия.
01:14:06 Алисия.
01:14:08 Алисия.
01:14:10 Давай.
01:14:50 Давай.
01:15:04 - Кто была та девушка?
01:15:08 - Как ее имя?
01:15:10 Напиши его.
01:15:13 Алисия.
01:15:15 Хорошо. Алисия.
01:15:17 - Она вернется?
01:15:20 - Что?
01:15:26 Боже мой, что это?
01:15:30 Это написал Фламандский художник
01:15:33 Ел Босхо, сир.
01:15:34 Она называется «Сад земных радостей».
01:15:37 - Вам это нравится?
01:15:39 Оно очень причудливо, вы правы,
01:15:43 И оно очень здорово нарисовано.
01:15:46 Это не мой тип сада и не
01:15:50 Я бы не посылал этого Наполеону.
01:15:52 Оно не во вкусе моего брата…
01:15:55 Вы можете хранить эту картину
01:16:01 А, теперь это выглядит многообещающе.
01:16:04 Это Карло четвертый.
01:16:07 Я встречал его… и его жену.
01:16:10 Хотя я не припомню ее такой
01:16:13 Как у нее могло быть столько
01:16:16 Она была королевой, сир.
01:16:21 Это… шедевр.
01:16:24 - Впрямь так, сир.
01:16:28 И он может вот так это сделать?
01:16:31 Взять картины из королевской галереи
01:16:34 Дорогая мы должны как-то выразить нашу
01:16:37 сделал для свободы в Испании. Да?
01:16:42 Пришел Франциско Де Гойя,
01:16:45 - Проводите его сюда.
01:16:51 Проводите Сеньора Гойя в мой кабинет
01:16:56 Спасибо.
01:17:08 Простите, Франциско.
01:17:10 На обеде я семейный человек.
01:17:13 - Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
01:17:15 Я просто хочу свидится
01:17:19 Зачем?
01:17:21 Ну, она сказала правду.
01:17:24 У нее есть дочь.
01:17:27 Откуда вы знаете?
01:17:29 - Я ее видел.
01:17:32 Да.
01:17:34 Вы с ней разговаривали?
01:17:36 Нет, нет, я только ее видел.
01:17:39 Откуда вам знать, что девушка,
01:17:44 Она выглядит точно как
01:17:47 когда я писал ее портрет 16 лет назад.
01:17:48 - Она была, это было идеальным повторением тех же черт.
01:17:56 На Пардо Гарденс.
01:18:00 - На Гарденс?
01:18:04 Она это…?
01:18:08 Да, она это.
01:18:11 Вы знаете ее имя?
01:18:14 - Алисия.
01:18:16 Вы думаете, вы могли бы привести
01:18:20 Я хочу, чтобы мать
01:18:23 Конечно.
01:18:27 Айда.
01:18:47 - Твои имя Алисия?
01:18:52 Где ты родилась, Алисия?
01:18:55 В приюте.
01:18:57 Ты знаешь, кем были твои родители?
01:19:01 Моя мать была еретичка.
01:19:17 Итак, где вы хотите это сделать?
01:19:19 Прямо здесь?
01:19:20 Нигде. Нигде.
01:19:25 Вы не из полиции, не так ли?
01:19:30 Я бы хотел сделать тебе предложение.
01:19:33 - Хорошо.
01:19:36 - Уехать из Испании?
01:19:38 - И куда уехать?
01:19:40 С вами?
01:19:41 Нет, но…
01:19:44 Если ты уедешь из Испании,
01:19:47 Я предоставлю вам достаточно денег
01:19:50 Нет, нет, позвольте мне выйти…
01:19:53 - Теперь ка, пожалуйста, остановите…!
01:19:55 Я не кончу тем, что попаду
01:19:57 Дай мне сказать.
01:19:59 - Отцепись от меня или я закричу.
01:20:02 Подожди… Тише, тише.
01:20:05 Тише, тише. Дай мне сказать.
01:20:09 Алисия, вернись!
01:20:12 Даже если Алисия на самом деле
01:20:15 в чем я сомневаюсь, в чем я сомневаюсь…
01:20:20 Если она была,
01:20:22 Я бы не хотел чтобы
01:20:25 Почему нет?
01:20:27 Для меня,
01:20:30 «Я нашел твою дочь и она шалава»…
01:20:32 Немыслима и жестока.
01:20:34 Я бы не мог побудить себя
01:20:37 Но они одной плоти и крови.
01:20:39 Кроме того, Франциско,
01:20:43 Иннес невменяема.
01:20:49 - Где она?
01:20:53 Где?
01:20:56 Почему она столь важна для вас?
01:20:58 Вы ей совершенно одержимы.
01:21:02 ВЫ сами обратили на не внимание.
01:21:04 Это лицо…
01:21:09 Она ангел спустившийся с небес
01:21:12 Я видел ее в тавернах, я видел ее
01:21:16 Я видел ее лицо, когда я думал,
01:21:20 И я нечего для нее не сделал,
01:21:22 Я не могу потерять ее снова!
01:21:24 Вы можете это понять?
01:21:28 Где она?
01:21:34 Франциско,
01:21:38 Эта бедная женщина
01:21:43 Я сказал, где она?
01:21:48 - Мне наплевать кто вы.
01:21:52 Какого Короля? Вы знаете сколько королей
01:21:56 У меня даже есть два Наполеона.
01:22:00 Тот самый семь футов
01:22:04 - Он глух?
01:22:07 Королевский художник.
01:22:10 Итак, кто так или иначе эта женщина?
01:22:15 Иннес Билбатуа.
01:22:17 Насколько она вам дорога?
01:22:21 - Насколько она вам дорога?
01:22:26 1,000? 100!
01:22:28 100!
01:22:30 Вы должно быть свихнулись! И сочтите это
01:22:34 Везде революции, мир катится
01:22:38 Британцы высадились в Партугалии.
01:22:40 А я отвечаю за этот госпиталь.
01:22:42 И вы имеете наглость предлагать
01:22:45 500. 500.
01:22:47 - 200.
01:22:51 Есть ли здесь кто-нибудь еще
01:23:14 Иннес.
01:23:19 О, нет… только не опять.
01:23:22 Ты не можешь быть беременной
01:23:30 Нет, Мария, нет!
01:23:31 - Прекрати!
01:23:33 Держи ее.
01:23:35 Хватай ее! Прекратите!
01:23:37 Прекратите. Отпустите ее!
01:23:39 - Иннес, успокойся.
01:23:42 Иннес!
01:23:47 Вы меня не помните?
01:23:53 Вы теперь можете идти домой.
01:23:56 Я нашел вашу дочь Иннес.
01:23:59 Видишь,
01:24:00 Ты можешь идти.
01:24:06 - Мою дочь?
01:24:09 Мою крошку?
01:24:24 Остановись!
01:24:29 Что здесь происходит?
01:24:36 Вы не можете туда ехать.
01:24:38 Инесс, подождите в карете.
01:24:42 Ты присмотри за ней.
01:25:58 Мисс Алисия?
01:26:01 Да.
01:26:04 Я Франсиско Гойя.
01:26:07 Я королевский художник.
01:26:12 Это ваш ребенок?
01:26:15 Нет.
01:26:17 Я хочу чтобы вы пошли со мной
01:26:21 Другого мужчину?
01:26:24 Нет, нет, нет.
01:26:26 Я понимаю.
01:26:28 Нет, я не говорю о…
01:26:31 Я хочу, чтобы ты встретилась с
01:26:33 С кем?
01:26:41 Алисия,
01:26:42 Ты никогда не видела свою мать,
01:26:46 И?
01:27:07 Алисия!
01:27:10 Алисия, беги!
01:27:15 Нет, не прикасайся ко мне!
01:27:18 Алисия!
01:28:03 - Где она?
01:28:06 Но разве я тебе не говорил…!
01:28:09 Я же сказал, что дон Франциско хочет,
01:28:11 Приведите ее домой! Приведите ее домой!
01:29:14 Впустите его.
01:29:24 - Вы издали указ о депортации?
01:29:29 Таким образом, вы высылаете всех
01:29:32 Просто чтобы сплавить свою
01:29:35 Это самое лучшее для этих женщин,
01:29:39 Что вы говорите?
01:29:41 Для них это новая жизнь.
01:29:44 Новая жизнь? Быть проданными
01:29:47 Это лучше чем жить в борделе
01:29:50 - Что ты говоришь?
01:29:54 Испанцы не могут быть
01:29:56 Испания сегодня это
01:30:01 Проститутка?
01:30:04 Ты называешь меня проституткой?
01:30:07 Мы имеете наглость называть
01:30:10 А кто же вы? Посмотрите на себя!
01:30:12 Посмотрите кто вы сегодня.
01:30:14 Но вы помните кем вы были вчера?
01:30:18 Кто здесь проститутка?
01:30:21 Не поучайте меня, Франциско.
01:30:24 Не поучайте меня.
01:30:28 И я всегда верил в то что я делал.
01:30:31 - Я верующий, Франциско.
01:30:33 Я верующий…! Ну а вы?
01:30:36 Посмотрите на себя.
01:30:39 Вы работаете на всякого кто платит.
01:30:42 Вчера это был испанский король.
01:30:44 Сегодня это Франция.
01:30:46 Наверное на этого ублюдка Веллингтона!
01:30:49 - Нет!
01:30:52 Вы верите только в деньги.
01:30:55 Ты проститутка.
01:31:01 Что такое?
01:31:12 Король только что получил известие,
01:31:15 что британцы пересекли границу
01:31:18 и продвигаются вперед.
01:31:21 По словам надежного источника они не встречают
01:31:25 и испанцы присоединяются к ним
01:31:29 Каковы указания короля?
01:31:31 Король и его семья уехали из
01:31:37 - А Мадрид?
01:32:39 Иннес.
01:32:44 Я хочу чтобы она уснула.
01:32:46 Ее отец ее еще не видел.
01:32:49 О, я не хочу, чтобы она плакала,
01:33:47 Подождите!
01:33:58 Остановитесь!
01:34:01 Трусы возвращайтесь во Францию!
01:34:59 Франсуа?
01:35:51 Брат Лоренцо,
01:35:53 Я надеюсь вы поймете
01:35:57 в нашем приговоре суда.
01:35:58 Однако,
01:36:00 вы превратились
01:36:02 в живое воплощение
01:36:08 Вы провозгласили, что человек
01:36:12 и что слова Евангелия
01:36:17 Вы не должны…
01:36:20 не может быть вам позволено
01:36:24 Поэтому,
01:36:27 И наказанием вам
01:36:31 Но если вы публично покаетесь,
01:36:35 милосердная рука церкви
01:36:37 сохранит вам жизнь.
01:36:42 Ваше тело будет спасено
01:36:46 если вы вновь присоединитесь к нам
01:36:47 во всегда любящие руки Господа.
01:36:54 Лоренцо,
01:36:56 сын мой,
01:37:05 вы раскаетесь?
01:37:46 Нет, я уверена.
01:38:15 - Именем отца…
01:38:17 Брат, ты утратил свое зрение.
01:38:21 Лоренцо!
01:38:23 Лоренцо!
01:38:25 Лоренцо! Тут я!
01:38:28 Хорошо, что вы думаете с ним
01:38:30 Брат, раскайся. У вас еще есть время
01:38:34 Раскайся. Раскайся.
01:38:52 Вернись к нам, и бог примет
01:38:57 Открой глаза!
01:39:06 Раскайся.
01:39:08 Если ты сейчас раскаешься! Раскайся…
01:39:15 О Боже.
01:39:17 Или ты будешь проклят
01:39:20 Бог простит твои грехи.
01:39:23 У тебя осталось время вымолить
01:39:26 For God is all merciful.
01:42:15 Иннес!