Graduation

br
00:00:03 Quando você chega ao
00:00:06 já sabe ou não sabe o que
00:00:09 Mas primeiro vem a formatura.
00:00:12 A nossa foi hoje.
00:00:18 Eu provavelmente teria assistido,
00:00:24 A polícia nos tinha cercado.
00:00:26 "A Formatura"
00:00:32 Duas semanas antes...
00:01:01 Eu quero...
00:01:02 entrar na Harvard.
00:01:09 Ok, eu quero levar
00:01:11 Ela tem que gostar de Iggy, sim...
00:01:14 e ter pernas grossas e...
00:01:17 Eu quero...
00:01:19 um pênis de 20 centímetros.
00:01:23 Eu quero...
00:01:45 Cai fora.
00:01:50 Oh, ok, este não é o último
00:01:54 Não. Não, cara.
00:01:56 - Tchau.
00:02:07 Boa noite, Jackson.
00:02:12 Ei.
00:02:15 - Durma bem.
00:02:18 se tivesse algo para agarrar.
00:02:20 - Agarre isto.
00:02:24 - Tchau.
00:02:28 Ei, mama.
00:02:38 - Ei, ei, Polly.
00:02:41 De volta ao trabalho?
00:02:42 Sim, sim, tenho que revisar
00:02:45 Este novo programa de
00:02:47 - Ouviu algo?
00:02:51 - Vá trabalhar, por favor.
00:02:53 Entre pela frente.
00:02:55 se te vir toda molhada assim.
00:03:04 O leopardo chita acelerou da quietude...
00:03:08 - Como está, mãe?
00:03:14 Os arbustos secos da planície africana...
00:03:16 proporcionam uma plataforma
00:03:19 Outra vez as pernas, né?
00:03:20 Não é nada.
00:03:28 Acha que já está acordado?
00:03:30 Carl? De jeito nenhum.
00:03:38 Carl. Carl.
00:03:40 Acorda, cara.
00:03:42 Ai. Ai.
00:03:46 Carl precisa dormir.
00:03:48 Não.
00:03:50 Carl precisa café.
00:03:53 Isso. Carl precisa café.
00:03:56 - Melhor?
00:03:58 Obrigada, querida.
00:04:00 - Olá.
00:04:03 Oh, Jesus, sabia que estava aqui.
00:04:06 - do fundo do corredor.
00:04:08 - Ei, quem precisa uma tigela?
00:04:11 Não, não tão rápido, Flash.
00:04:13 - Sim, preparamos o café da manhã.
00:04:16 Quer Crunch ou Sucrilhos?
00:04:18 Já que me pergunta, ambos.
00:04:20 Obrigado.
00:04:23 Ei, Mary, adivinhe só.
00:04:24 Polly e eu conseguimos
00:04:27 - Estamos no mesmo.
00:04:29 - Te aceitaram?
00:04:30 Ora vamos...
00:04:36 Não é a garota mais
00:04:38 E você, Jackson?
00:04:39 Certamente algumas
00:04:44 Não obtive as notas necessárias,
00:04:46 Se não fizer algo em sua vida,
00:05:00 Bom dia.
00:05:08 Olá, papai.
00:05:09 Olá, papai.
00:05:14 - Você sabe o que quero dizer.
00:05:17 Oh, cara,
00:05:19 você dirige mal mesmo, né?
00:05:26 Faltam duas semanas
00:05:29 significa que faltam duas
00:05:31 Terra chamando o Sr. Boyd.
00:05:33 Pode me mencionar duas
00:05:40 Sr. Jackson, pode ajudar o Sr. Boyd?
00:05:46 Não, senhor.
00:05:48 Por quê os cogumelos
00:05:52 Sim, Polly.
00:05:54 - Sem eles, não teríamos penicilina.
00:05:57 Precisamente, Sr. Boyd.
00:06:06 Carl.
00:06:10 - Sim.
00:06:12 Ei, pensou algo mais sobre
00:06:14 - Não sou oradora.
00:06:18 Me faça um favor, quando discursar
00:06:21 nem do futuro amplo.
00:06:23 Ou que somos os
00:06:25 - Diamantes em bruto.
00:06:27 - Odeio o da argila. É tão bobo.
00:06:32 "Universidade de Harvard"
00:06:39 Isto é tão estúpido.
00:06:50 - Oi.
00:06:52 Ei, é muito tarde.
00:06:54 Disse para sua mãe que
00:06:56 umas tarefas.
00:06:58 Ainda está em casa.
00:07:01 Sim, sei.
00:07:04 Oh, meu Deus.
00:07:07 - Vem aqui.
00:07:09 Eu só... bem.
00:07:11 Não, eu...
00:07:12 Não estou a fim, ok?
00:07:16 O que está acontecendo?
00:07:18 Me aceitaram na Harvard.
00:07:24 É verdade...
00:07:28 Oh, meu Deus. É incrível.
00:07:30 Não é S.U.
00:07:33 Não, não, sei.
00:07:35 Bom...
00:07:40 Ainda temos o
00:07:43 e as férias de inverno
00:07:44 e as férias da primavera
00:07:46 e o verão.
00:07:49 Podemos conseguir, sabe?
00:07:53 - Você realmente acha?
00:07:58 - Estou orgulhoso de você.
00:08:18 O que faz em casa?
00:08:22 Fiquei bêbado ontem à noite celebrando
00:08:25 pelo vendedor de tapetes. A companhia
00:08:28 Depois de ontem à noite,
00:08:29 terei que dirigir 15 seguidos
00:08:32 E isso significa perder a formatura.
00:08:34 Sinto muito mesmo.
00:08:36 Eu nem sequer sei se assistirei.
00:08:42 - Ei, Mike.
00:08:44 - Posso te fazer uma pergunta?
00:08:49 Quando soube que queria...
00:08:52 ser motorista de caminhões?
00:08:56 Não soube.
00:08:58 Está preparado para ouvir isto?
00:09:07 O que você quer ser?
00:09:12 Não sei.
00:09:47 "Sua conta excedeu a
00:09:50 de cobertura. Lamentamos..."
00:10:07 Mãe, mãe, mãe.
00:10:10 - Carl, está doendo.
00:10:12 Sua mãe tem muitos fãs
00:10:15 - Mas tenho que ser honesto.
00:10:19 Há uma alternativa para
00:10:21 - Um transplante de medula óssea.
00:10:25 O hospital recebeu uma chamada de
00:10:29 Nem sequer cobrem esta visita.
00:10:36 Ok.
00:10:40 Quanto custará tudo?
00:10:42 $100.000.
00:10:46 Eu posso vender meu automóvel.
00:10:49 Legal.
00:10:51 Realmente venderia seu automóvel?
00:10:53 Sim, digo, sua mãe foi quem
00:10:56 Com licença.
00:10:59 Vamos.
00:11:02 Meu pai te emprestará
00:11:05 - Só tem que lhe pedir.
00:11:13 Não, sinto muito, Carl.
00:11:16 Não há...
00:11:18 Não há absolutamente nada
00:11:24 - Oi, Polly.
00:11:27 Perdeu o jantar.
00:11:30 - O que há?
00:11:32 Onde você acha?
00:11:48 Pai.
00:11:57 Ei, como está minha pequena
00:12:00 Por quê está ativado o alarme?
00:12:02 Bom, sua mãe me fez lhe
00:12:06 Por quê? Está tudo bem?
00:12:07 Se a Sra. J. não conseguir
00:12:10 Querida, querida, não tem jeito
00:12:12 de que Carl possa devolver
00:12:15 o qual o converta em um presente.
00:12:19 Sim, mas está no seguro, pai.
00:12:21 Vamos, não pode fazê-lo
00:12:22 O FDIC cobre o banco
00:12:25 ou de incêndio,
00:12:27 não se começar a dar
00:12:31 Você sabe, querida.
00:12:36 Tem razão.
00:12:38 Tem razão. Sinto muito.
00:12:45 Oh, querida.
00:12:51 Tudo bem, Sr. Deeley?
00:12:53 - Sim.
00:12:56 - Oi.
00:12:59 - Harvard.
00:13:02 É estranho te ver por
00:13:14 É estranho, sim.
00:13:17 Este, eu...
00:13:20 Será melhor que vá.
00:13:27 Devido a que a limpeza
00:13:31 demorou mais que o esperado,
00:13:33 vamos encurtar o ensaio de hoje.
00:13:36 Não esqueçam.
00:13:37 A formatura será na próxima segunda-feira,
00:13:41 Façam com que seus pais ocupem
00:13:50 Tenho o jeito de ajudar sua mãe.
00:13:53 A formatura é às 9:00...
00:13:55 na segunda-feira, certo?
00:13:57 O cofre do meu pai está
00:14:00 toda segunda-feira
00:14:03 Vamos roubar o
00:14:10 Não, eu...
00:14:11 Ei, o banco do meu pai
00:14:13 por outras novas
00:14:15 Haverá $200.000 lá, pelo menos.
00:14:18 Pegamos tudo o que precisamos.
00:14:20 E logo vamos para a prisão, né?
00:14:22 Não, todo comércio da cidade
00:14:25 Ninguém vai suspeitar de nós.
00:14:28 Passei quatro verões
00:14:31 Eu sei como funciona.
00:14:34 o lugar vai estar vigiado
00:14:39 Podemos entrar e sair em 10 minutos.
00:14:41 O dinheiro é de Forge Hills.
00:14:43 Não, está no seguro.
00:14:45 FDIC.
00:14:49 Não. Não. Conseguiremos
00:14:52 Faremos hora extra.
00:14:55 Não há outra maneira
00:14:57 tão rápido como o precisamos.
00:14:59 De modo que simplesmente
00:15:00 e pegaremos o dinheiro
00:15:03 100 notas altas e depois
00:15:06 e as colocará na mesa?
00:15:07 Não, tem razão. Temos que achar
00:15:10 Sim, claro. Claro, lavá-lo.
00:15:13 Caras, vamos.
00:15:15 Quando foi que me converti
00:15:18 Sente-se melhor?
00:15:24 Agora o único que precisamos
00:15:32 - Ei, a garota de Harvard.
00:15:35 Ei, oh, viu as notícias
00:15:37 Alguém enxergou o
00:15:39 Te digo, menina,
00:15:41 Sim.
00:15:48 - Oi. Meu pai está?
00:15:51 - Quando é que não está?
00:15:54 Sabe, cá entre nós,
00:15:57 esse delineador de olhos te
00:16:00 Pensei que deveria sabê-lo.
00:16:10 Oi, Polly, o que há?
00:16:14 Só estava preocupada
00:16:17 por minha mudança para Boston.
00:16:18 Querida, vai ficar bem lá.
00:16:22 Não morava lá antes
00:16:24 Quando a conheci, sim.
00:16:26 Sim, em uma...
00:16:27 uma estranha
00:16:30 que uns amigos me
00:16:32 Caí sobre...
00:16:50 - Desculpe.
00:16:52 Sim, no que posso servi-lo?
00:16:54 Trago um pouco de troco
00:16:56 Claro.
00:17:06 Voltarei em seguida.
00:17:08 É pesado.
00:17:11 Oh, merda.
00:17:14 Bom, o que lembro depois...
00:17:16 é uma linda mão
00:17:19 Um lindo rosto.
00:17:24 Posso te interromper?
00:17:28 Ok.
00:17:43 Desculpe. Onde fica o banheiro?
00:18:08 Ei, cara, que forma espantosa
00:18:12 - Seu pai saiu para almoçar?
00:18:14 Bem, preciso de
00:18:20 O que te faz pensar que
00:18:22 Todas essas vezes que
00:18:27 Cara, o que aconteceu
00:18:29 Não fui muito bem no torneio.
00:18:34 Vamos, Dean.
00:18:43 Para que são exatamente
00:18:47 Só as estava usando
00:18:50 em meu baú, para proteger os falantes.
00:18:53 Não temos moldes para
00:18:56 Tem que ter alguma coisa.
00:18:58 Né?
00:19:01 Vou tentar fazer algo com
00:19:10 Polly, ei,
00:19:12 dizia que sua mãe quer
00:19:15 Sabe, o shopping, roupa grátis.
00:19:17 Sim, será legal, pai.
00:19:20 Na verdade,
00:19:23 realmente preciso umas calças.
00:19:25 Deus sabe que tem grande
00:19:48 Legal.
00:19:51 Obrigado, cara.
00:20:08 Obrigado por visitar o Banco e
00:20:10 Te esperamos de volta.
00:20:13 - Carl?
00:20:16 Não pode ser.
00:20:20 Suzy Winters.
00:20:22 Que diabos aconteceu com você?
00:20:24 Sabe, depois da formatura.
00:20:27 Mas trabalhei em umas lojas
00:20:30 Quando deu,
00:20:33 e comecei a trabalhar aqui.
00:20:34 E Suzy Winters se veste de terno.
00:20:38 Não de tudo.
00:20:40 Lembra-se daquilo que
00:20:50 Eu quero ir contigo
00:20:53 - Ok, tudo bem.
00:20:56 caixas onde pôr seus CDs.
00:20:59 Iggy Pop. Que legal.
00:21:02 Sabe, é a primeira
00:21:04 Sim, bom, a cara saiu
00:21:09 Preciso que vá ao fundo e termine
00:21:13 Bárbara, estou
00:21:17 Assim é como o chama?
00:21:21 Que babaca.
00:21:24 Estranho, onde
00:21:31 Achei que tinha
00:21:32 - Viu quando entrou?
00:21:35 Sabe...
00:21:38 Eu não voltei a...
00:21:40 Sim, eu tampouco.
00:21:42 Bom, talvez devemos dar
00:21:45 Ver se aquela árvore
00:21:48 Podemos continuar
00:21:50 sem nada sexual no Bisteca e Fritas.
00:21:54 - Sou vegetariana agora.
00:21:56 Eu também.
00:21:58 Melhor não, ok?
00:22:02 É que as coisas são diferentes
00:22:05 - Sabe?
00:22:10 E atrás de seu computador?
00:22:12 Sim.
00:22:17 Posso usar o banheiro?
00:22:32 Ei, pai.
00:22:34 - Oh.
00:22:36 Oh, meu Deus.
00:22:38 - Querida, obrigado.
00:22:40 O que faria sem você?
00:22:48 Ok, já temos as chaves.
00:22:52 Sim.
00:22:53 Sim, e os guardas, as caixas?
00:22:55 - Não se preocupem. Dou cobertura.
00:22:58 Ei, pode ajeitar a cueca...
00:23:00 antes que lhe caiam as bolas?
00:23:02 Não banque o esperto comigo, ok?
00:23:04 Estou muito empolgado.
00:23:06 A formatura é o álibi perfeito.
00:23:10 Tem algo vegetariano?
00:23:11 Tenho ervilhas e creme de milho.
00:23:13 Pode encher.
00:23:14 - Bem.
00:23:16 - Bem, toma aí.
00:23:21 Chauncey tem razão
00:23:24 Jackson me escuta.
00:23:26 se nos apanharem, não
00:23:29 Você não irá para Harvard
00:23:38 Ok, quem quer sair?
00:23:41 Carl, você obviamente
00:23:43 Jackson?
00:23:49 Se você quiser que eu entre,
00:23:51 então só me diga.
00:23:54 É claro que quero que entre.
00:23:58 Estou dentro.
00:24:19 O alarme do saguão aceita
00:24:21 Eu sabia, mas meu pai o
00:24:29 Ok, viram, é isso!
00:24:31 Ei, ei, ei, cara.
00:24:37 Carl, sua camiseta.
00:24:40 - Minha camiseta?
00:24:42 Você quer mi... É uma camiseta
00:24:46 Te dou minha jaqueta.
00:24:53 Obrigado.
00:25:06 Nunca roubem um banco
00:25:08 Veremos cada botão
00:25:10 Mas mesmo assim não
00:25:12 Então do que nos serve?
00:25:14 Checaremos. Quantas
00:25:17 24.
00:25:20 Vocês sabem, fatores.
00:25:24 O quê?
00:25:26 - Claro.
00:25:28 Agora, aqui não há câmeras,
00:25:30 mas há duas que sempre
00:25:32 Um de nós terá que ir
00:25:37 Eu cuidarei das malditas câmeras.
00:25:40 Agora, toda manhã
00:25:44 chegam cinco minutos
00:25:49 Essa porta vai ser fácil...
00:25:51 porque aceita o mesmo
00:25:54 O cofre, entretanto, é uma
00:25:59 Meu papai entrega a Bárbara
00:26:01 e as inserem no cofre
00:26:14 E depois o quê acontece?
00:26:18 Conversam até 8:45.
00:26:30 Alguém tentou roubar
00:26:32 Sim, uma vez, faz alguns verões.
00:26:34 Entrou um cara bêbado,
00:26:37 Trazia uma faca.
00:26:40 Pode-se roubar um banco
00:26:42 Bem, este não.
00:26:45 Oh, droga!
00:26:48 Jesus!
00:26:50 Depois que o cara soltou a faca,
00:26:52 meu pai conseguiu um emprego
00:26:55 Meu pai, o herói.
00:26:58 Ok, vamos.
00:27:14 Oh, pode assinar aqui.
00:27:19 Obrigado por visitar o Banco e
00:27:27 Quem poderia pensar que o
00:27:32 Fica tão bonito
00:27:36 Mas também tem 18 anos, ok?
00:27:39 Eu tenho 19.
00:27:41 Esse ano de diferença, é como um
00:27:43 - Ainda está no colégio.
00:27:45 Para você.
00:27:47 Mas eu já estou longe disso.
00:27:50 meu próprio automóvel, contas.
00:27:51 Tenho até meu próprio gato.
00:27:53 O que vai fazer esta noite?
00:27:55 Vou esterilizar meu gato.
00:27:58 Carl, se deseja passar
00:28:02 vai ter que abrir uma conta.
00:28:06 Ok.
00:28:09 Ok, precisa depositar $100,
00:28:12 e sua carteira de motorista.
00:28:16 Há algo que possa fazer grátis?
00:28:21 Uma caderneta de poupança.
00:28:23 Perfeito.
00:28:27 Pegue aqui.
00:28:32 Tem certeza de que isto não é
00:29:02 - Três.
00:29:04 Zero
00:29:06 Nove.
00:29:10 Quatro.
00:29:12 - 3-0-9-4.
00:29:14 - Sete.
00:29:16 Disse que era um código
00:29:18 Se forem cinco números,
00:29:20 - muito mais que 24 possibilidades.
00:29:24 120.
00:29:26 120?
00:29:28 E se pusermos o código errado,
00:29:30 temos que esperar três minutos
00:29:33 - Isso é ótimo.
00:29:35 - Você só faz a conta, sim?
00:29:37 Então tentamos. 30947.
00:29:39 - 30947.
00:29:41 Bem, não funcionou.
00:29:43 Ok...
00:29:45 70439.
00:29:48 Já tentamos todos os números 7,
00:29:51 Oh, não, não, não. 70439.
00:29:59 Não... não... me olhem
00:30:03 - Ei, já achamos?
00:30:06 - Como estava olhando?
00:30:08 - tenta com outro código ou algo.
00:30:12 Tratemos de driblar
00:30:14 Bem, Leroy não será um problema.
00:30:19 Eu posso me encarregar
00:30:21 Suzy... estudamos anarquia juntos.
00:30:25 Saímos várias vezes.
00:30:27 Espera um momento,
00:30:29 - Ela te viu?
00:30:31 Não, não, não,
00:30:34 Ela te viu?
00:30:38 Algo assim.
00:30:42 Ok, de agora em diante,
00:30:44 vai ficar o mais
00:30:48 Está bem.
00:30:50 - Carl.
00:30:51 Ok, bom, está claro.
00:30:52 Voltemos para a lista.
00:30:54 47390.
00:30:56 Nem sequer está olhando a lista,
00:30:58 Sua lista não tem
00:31:02 Escuta, já tentamos com
00:31:05 Bem, então tem que
00:31:11 De fato, é...
00:31:15 07493.
00:31:17 07493.
00:31:26 Ei.
00:31:31 Como se sente, mãe?
00:31:32 Cansada.
00:31:38 O pessoal do seguro saúde...
00:31:40 eles estão sendo
00:31:44 Assim não se preocupe.
00:31:47 Que bom.
00:32:48 - Oi.
00:32:50 - Perdeu o quinto período.
00:32:53 para o...
00:33:05 Importaria se te fizer...
00:33:07 - uma pergunta estúpida?
00:33:09 Não pensou duas vezes
00:33:12 Por quê não?
00:33:15 Pela Sra. J.
00:33:17 Pelo mesmo que o resto de nós.
00:33:20 - Ah, sim.
00:33:25 - Para quê?
00:33:31 Não sei.
00:33:35 Que tal o de meu velho gato?
00:33:39 O grande Manfred?
00:33:42 - É perfeito.
00:34:02 Entre.
00:34:05 - Oi, Polly.
00:34:07 Queria te dar uma
00:34:12 Sempre me trouxe
00:34:15 Queria que você o tivesse.
00:34:19 Te amo muito.
00:34:21 Não pude te dizer o quanto
00:34:33 Obrigado.
00:34:38 - Está bem?
00:34:41 Sim, estou bem.
00:34:49 Olá.
00:34:51 Preciso que assine
00:34:53 O que diz?
00:34:54 Diz que você aceita
00:34:56 que te deixou em herança
00:34:59 Eu não tenho nenhum
00:35:01 Agora o tem.
00:35:03 Ouçam, estudantes,
00:35:21 Oh, eu... sinto muito.
00:35:27 - A porta da frente estava aberta.
00:35:39 Chauncey chegará um pouco tarde,
00:35:54 "S.A.T., SUAS QUALIFICAÇÕES"
00:36:02 - Quer um pouco de peru?
00:36:10 - Isso é assombroso.
00:36:12 São plantas do banco...
00:36:14 quando era uma
00:36:17 Tratei de marcar tudo
00:36:19 Vê isto?
00:36:21 Está nas plantas da estação,
00:36:24 É um encanamento.
00:36:26 Desemboca no lago.
00:36:28 Ainda está lá?
00:36:30 E um milhão de outros segredos,
00:36:32 como rugas no edifício.
00:36:34 Veja, há um espaço para entrar
00:36:37 Era usado para
00:36:40 Eu estava acostumada
00:36:46 - Está bem?
00:36:49 meu pai... ele...
00:37:00 está deitando com a Bárbara.
00:37:03 Está bem.
00:37:10 Oh, Deus.
00:37:14 Esquece. Não devia ter mencionado.
00:37:21 Li em algum lugar que pessoas que
00:37:24 que pessoas que não choram.
00:37:27 O quê?
00:37:41 Eu entendo o Chauncey
00:37:44 e o Carl.
00:37:46 Entendo a maioria das pessoas,
00:37:48 mas...
00:37:50 não entendo você.
00:37:54 Eu tampouco me entendo,
00:37:58 Tomara que o fizesse.
00:38:02 Então não seria tão interessante.
00:38:08 Quem levará ao baile?
00:38:10 Carl.
00:38:13 Ainda não decidimos a
00:38:17 Por quê?
00:38:20 Só me perguntava quem
00:38:25 Todas as garotas com sorte
00:38:39 Devo ir.
00:38:57 Ei, espero que não
00:39:10 - O que fazia na casa do Jackson?
00:39:14 Ah, isso foi tudo?
00:39:15 Não, tivemos sexo ardente
00:39:17 Sim, não sentiria saudades pela
00:39:32 Não quis dizer isso, ok?
00:39:36 É que desde que lhe
00:39:39 é como você já tivesse ido.
00:39:44 Estão acontecendo muitas
00:39:46 Sim, sei.
00:39:48 - Sei.
00:39:56 Vem aqui.
00:40:00 Vamos, os três seguintes.
00:40:03 O que querem que faça?
00:40:06 Tem que reprovar o
00:40:09 Escuta, escuta, já fiz as contas.
00:40:11 Está ganhando da Jillian
00:40:13 O que? Ganho?
00:40:16 Oh, meu Deus.
00:40:17 Não, não, não, não, não.
00:40:19 Se for oradora,
00:40:22 terá que fazer um discurso, né?
00:40:24 Não vamos estar lá para
00:40:25 Mas é minha melhor matéria.
00:40:28 - que estive copiando.
00:40:31 está passando muito tempo
00:40:34 Os três seguintes.
00:40:38 Bem, bem, farei.
00:40:41 Não é mais que um exame.
00:40:43 Não, nada é
00:41:07 "Querido Leroy,
00:41:09 por seus leais serviços,
00:41:12 que possivelmente desfrutará".
00:41:15 Sei que é muito de última hora, mas
00:41:18 - Pagamento.
00:41:20 - Assim desfrute-o.
00:41:22 dê minhas saudações ao Rei.
00:41:26 - Respeitosamente...
00:41:30 "Com minha maior consideração,
00:41:34 Dean Deeley".
00:41:41 Adivinhem quem
00:41:44 Leroy vai pra Graceland.
00:41:51 Obrigado.
00:41:55 - Onde estamos?
00:41:58 Vai nos meter em confusão.
00:42:01 Espera, espera, espera.
00:42:03 Te juro, se torcer
00:42:05 Em frente, continue andando.
00:42:08 - Ok, á direita...
00:42:11 Já volto, sim?
00:42:13 Não tire a venda ainda.
00:42:22 Oh merda, Carl,
00:42:24 é um garoto levado.
00:42:44 Espero que você goste
00:42:48 Usei pedacinhos de tofu...
00:42:58 O quê?
00:42:59 Acaba de me beijar.
00:43:03 Sim, beijei.
00:43:06 Quer que o beije de novo?
00:43:22 "Exame final"
00:43:23 "1:30 para terminar"
00:43:45 Sr. Jackson,
00:43:47 devo supor que completou
00:43:50 em só meia hora?
00:43:54 Sim, Sr. Ryerson.
00:44:29 Oi, mãe.
00:44:31 Sim, peguei no
00:44:33 Espero que não ache ruim.
00:44:40 Oh, Jesus, mãe...
00:44:42 o que lhe estão dando?
00:44:44 Esqueci.
00:44:54 Esta é...
00:44:56 Queria te apresentar alguém.
00:44:58 Ela é minha amiga Suzy.
00:45:01 Como é linda.
00:45:04 Obrigada.
00:45:12 Me dê um segundo.
00:45:25 Mais dois dias, mãe.
00:45:31 Estive pensando
00:45:34 a respeito das férias
00:45:36 as férias de inverno,
00:45:41 Realmente fala sério?
00:45:45 Com certeza.
00:45:54 - Está bem?
00:45:56 Sim, tem a mão
00:46:02 Devo dizer pra você que...
00:46:04 meus amigos podem
00:46:07 E é porque...
00:46:10 É porque não estão acostumados a
00:46:16 - Está bem. Vamos.
00:46:22 Permitem-me lhes dizer...
00:46:25 que vocês dois fazem o casal
00:46:34 Retiro o que disse.
00:46:38 Oi, ela é a Suzy.
00:46:42 Ela se formou um ano
00:46:44 Oi.
00:46:46 Oi. Estou trabalhando
00:46:50 Claro.
00:46:53 Sim.
00:46:58 Eu sou Tom Jackson.
00:47:01 Não reconheceria meu buraco
00:47:10 Tudo bem.
00:47:14 - Vamos dançar.
00:47:22 - Vou matá-lo.
00:47:25 Sim, o que significa
00:47:28 Significa que está bem, ok?
00:47:31 Não.
00:47:33 Jackson te influenciou para que
00:47:36 Que olhar?
00:47:39 Esse olhar.
00:47:40 O olhar que diz que pensa
00:47:54 Oi.
00:47:59 Oi.
00:48:15 - Seus amigos...
00:48:17 Sim, realmente não parecem seu tipo.
00:48:20 Sem ofender.
00:48:23 Sim.
00:48:26 Crescemos juntos.
00:48:28 Sim, tenho amigos
00:48:32 Mas, sabe, de repente,
00:48:34 deixamos de andar juntos.
00:48:38 O que aconteceu?
00:48:42 A formatura.
00:49:03 Jackson.
00:49:05 Polly.
00:49:07 Vai a North Hills?
00:49:09 Os quatro anos.
00:49:12 Antes disso, St. Patrick's?
00:49:15 Parsons, desde o jardim
00:49:17 Brinca.
00:49:20 Está me dizendo que estivemos
00:49:23 e nunca...
00:49:26 nunca dançamos
00:49:58 Posso te fazer
00:50:00 Pode.
00:50:03 Que nota tirou em
00:50:07 Não me lembro.
00:50:08 - Bom, tente.
00:50:11 Não minta pra mim.
00:50:13 Faltaram vinte pontos para
00:50:15 - Revisou minhas notas?
00:50:20 Trabalho como escrava pra fazer
00:50:24 - Se você tentasse...
00:50:26 Isto não se trata de mim.
00:50:29 Para que vou tentar
00:50:34 Não te entendo.
00:50:37 Não é por isso que está
00:50:40 Bom, eu me encarrego daqui,
00:50:42 - Não, me deixe terminar esta...
00:50:45 Boa noite, alunos de North Hill.
00:50:47 Com muito prazer...
00:50:49 apresento a presidente de
00:50:56 Parece que estão
00:50:59 Eu estou aqui
00:51:02 a estudante oradora
00:51:07 Polly Ann Deeley.
00:51:15 Que tão difícil era reprovar
00:51:17 - Você deveria sabê-lo, segundo lugar.
00:51:21 Não foi minha culpa, ok?
00:51:23 - Escrevi um mau ensaio.
00:51:28 Tudo bem, ok?
00:51:31 Falarei às 9:00. Só tenho que
00:51:33 Apostamos nossas
00:51:35 e você agora está arruinando.
00:51:37 Oh, meu Deus.
00:51:40 desde o começo.
00:51:41 Eu voto, está bem.
00:51:43 Vai estar apertada a coisa.
00:51:46 Eu? Concordo com Jackson.
00:51:48 Ok, então roubo agora é
00:51:51 Bom, então voto que
00:51:54 Ei, quer saber de uma coisa?
00:51:56 eu realmente não
00:51:58 - Podemos entrar?
00:52:01 Voto por ficarmos aqui porque
00:52:05 Suzy não está em discussão.
00:52:07 Que engraçado, porque ela se
00:52:09 o qual a torna
00:52:11 Você fica em casa. Lembra?
00:52:13 Vá se foder.
00:52:14 Carl, estive te procurando
00:52:19 Interrompo algo?
00:52:22 Não. Na verdade,
00:52:25 estávamos falando a respeito de
00:52:29 E quando eu salto?
00:52:31 Depois de nós.
00:52:37 Eu quero...
00:52:42 que a mãe do Carl melhore.
00:52:49 Eu quero ajudar a Sra. J.
00:52:54 Força, Sra. J.
00:52:59 Mamãe.
00:53:01 Eu quero que os Stooges
00:54:21 Carl?
00:54:26 Merda.
00:55:05 Preparados?
00:55:08 10 minutos.
00:55:38 Ok, câmera apagada.
00:55:39 Alarme desconectado.
00:55:45 Muito bem, cinco minutos.
00:56:07 Ok, lembra, você no sentido contrário
00:56:15 Lindo relógio.
00:56:19 Um presente de formatura.
00:56:38 Bem, 8:45 em
00:56:41 três...
00:56:43 dois, um.
00:56:47 Gire.
00:57:13 Não nos disse que havia
00:57:16 Não...
00:57:19 Não estava aqui
00:57:32 Qual a grossura deste parafuso?
00:57:39 Um quarto de polegada.
00:57:40 Não é nada que um
00:57:45 Ok, deixa comigo.
00:57:47 Chauncey, dê suas chaves
00:57:48 - Me dê as chaves, cara.
00:57:50 Ok.
00:58:06 Olhe, não me importa se tem que
00:58:09 Mas não deixe que entreguem
00:58:11 Espera, espera, espera, espera.
00:58:13 Tem certeza disto?
00:58:15 Não.
00:58:30 Em um instante,
00:58:32 Mas primeiro,
00:58:34 em lhes apresentar
00:58:37 Polly Ann Deeley.
00:58:39 Muito bem, viva.
00:58:49 Obrigada.
00:58:51 Bom dia e...
00:58:54 Bem-vindos ao grande dia.
00:59:03 Chauncey, está perdendo
00:59:12 Sabe, já é muito ruim que
00:59:16 mas agora a tem também me
00:59:24 - Não, está enganado.
00:59:28 Agora mesmo.
00:59:37 É Carl.
00:59:41 - Chauncey, eu não...
00:59:49 Vá abrir a porta.
01:00:01 Oh, olá.
01:00:06 Carl conseguiu o maçarico?
01:00:09 Não é Carl.
01:00:11 Oh, merda.
01:00:16 O que vamos fazer, hein?
01:00:18 Parece que não
01:00:20 Sim, temos que escapar
01:00:21 - Não, não.
01:00:23 Temos que abrir o banco.
01:00:28 Chauncey, ela já me viu.
01:00:29 Está louco.
01:00:51 Bom dia, senhora.
01:00:58 Em seguida a atenderei.
01:01:03 Shh...
01:01:14 Então, a todos meus
01:01:17 desejo-lhes boa sorte...
01:01:19 e uma longa vida.
01:01:22 Só uma coisa mais.
01:01:35 "Boa sorte e uma longa vida".
01:01:39 Só queria dizer que...
01:01:45 vocês sabem, nós
01:01:48 Somos uns diamantes em bruto.
01:01:57 Preciso depositar $400 na poupança
01:02:00 E preciso que me dê
01:02:10 - Está tudo bem?
01:02:13 Isto só levará um minuto.
01:02:18 Bem, aqui tem $20,
01:02:20 $40, $60,
01:02:23 $70 e $75.
01:02:25 Tome.
01:02:28 Não tem que me
01:02:37 Tenha um bom dia.
01:02:50 Como fez isso?
01:02:52 Ei, essa mulher não?
01:02:54 Oh, droga.
01:02:56 Por que tem uma arma, cara?
01:02:58 Conta corrente ou poupança,
01:03:00 Dinheiro? Sei, você
01:03:03 O quê?
01:03:05 E, este...
01:03:08 Oh, Deus.
01:03:10 Vocês sabem... sabem,
01:03:12 O futuro é amplo, garotos e...
01:03:22 Chauncey, fora.
01:03:38 Sim, eu consegui.
01:03:42 Carl.
01:03:43 Oh, droga. Droga!
01:03:47 Achei que disse que
01:03:49 Você ia cuidar de mim?
01:03:51 Não é o que você pensa.
01:03:52 Vá se foder.
01:03:57 Amarre-a.
01:03:58 Escuta, Chauncey,
01:04:00 Vamos conversar melhor do jeito que
01:04:03 - Ei?
01:04:08 Agora, amarre-a.
01:04:21 Carl, ela é sua noiva.
01:04:23 Por que você não a amarra?
01:04:28 Agora, Carl.
01:04:34 Carl, não faça isto. Não faça.
01:04:38 Carl, ela irá falar
01:04:40 você não entende?
01:04:42 Se ela sair, nós vamos para
01:04:44 Por que não entendem isso, hein?
01:04:46 Ela não vai contar nada, ok?
01:04:51 Entende? Ela não falará.
01:04:53 Certo, Suzy? Você não vai
01:04:56 Quer se arriscar, Carl?
01:04:58 Você não vai
01:05:01 Não, não vou dizer nada.
01:05:05 Ela vai sair daqui.
01:05:07 Ela vai fazer como que
01:05:09 - Está bem?
01:05:11 Ei, Chauncey, abaixe essa arma.
01:05:14 - Não.
01:05:15 - Saia.
01:05:17 - Chauncey, vou sair.
01:05:21 - Sinto muito.
01:05:27 Realmente ajudou
01:05:30 como...
01:05:34 gente que saiu deste
01:05:37 E... e...
01:05:40 e vamos ser...
01:05:44 os líderes do amanhã...
01:05:52 ...hoje. Obrigado.
01:06:30 Temos já em posição ao E.M.S?
01:06:32 Que é isso?
01:06:34 - Já estão em seus postos, senhor.
01:07:10 Fala o capitão Hale.
01:07:13 quando lhe pedir.
01:07:14 Eu não sei se já tentou estas
01:07:17 mas agora está em Forge Hills,
01:07:19 e em Forge Hills fazemos as
01:07:21 Fazemos à minha maneira.
01:07:29 O que responderam, senhor?
01:07:40 Fale comigo assim de novo e meterei
01:07:43 Passarei o telefone e deixarei que
01:07:46 a maneira como dirige
01:07:48 Me entende?
01:07:49 Sim, entendo.
01:07:51 Quero um helicóptero.
01:07:52 Quero pizzas.
01:07:55 Cinco.
01:07:56 Entregues na porta.
01:07:57 Em troca, soltarei dois reféns.
01:07:59 Me dê meia hora.
01:08:05 Quero alguém da multidão.
01:08:07 A ruiva de toga.
01:08:10 O que é o que quer?
01:08:12 Wrigley, chama o Johnny'S.
01:08:14 Como que as quer, senhor?
01:08:16 Parece que me importa? Droga!
01:08:18 - Dean, preciso falar com você.
01:08:25 Polly, o pistoleiro pediu comida,
01:08:27 mas não deixa que
01:08:29 - Pediu para você.
01:08:31 - Você não tem que entrar...
01:08:34 Não tem que entrar.
01:08:36 - Deixa as pizzas e se afasta.
01:08:39 Dean, não teria pedido
01:08:42 Ele pode ficar com
01:08:43 Não pode ficar com minha filha.
01:08:45 Não, pai, posso ajudar.
01:08:48 Escuta, eu quero ajudar.
01:08:53 Lembre, deixe as pizzas
01:08:58 Estaremos prontos quando
01:09:19 Olá.
01:09:22 Olá.
01:09:26 Não ponha as pizzas no chão.
01:09:30 Com quem está falando?
01:09:32 Chauncey, é você?
01:09:35 É o Jackson.
01:09:40 Tome cuidado, há franco-atiradores
01:09:42 De quem é esse sangue?
01:09:44 Olhe para a polícia, ok.
01:09:46 Estou assustada.
01:09:50 Bem, bem. Está bem, agora entre.
01:10:20 Cuidado onde pisa.
01:10:25 Como está a coisa lá fora?
01:10:27 Estão prontos para cortar a
01:10:44 Como aconteceu isto?
01:10:52 Ei.
01:10:55 Devemos tirá-lo daqui, amigo.
01:10:57 Não, espera, espera, espera.
01:10:59 Onde está meu colar...
01:11:02 e minha camiseta?
01:11:04 Estão aqui.
01:11:06 Ouçam, ouçam,
01:11:08 estão esperando
01:11:10 Tenho que mandá-lo.
01:11:12 Preciso que vá com ele.
01:11:17 - Ele me usou.
01:11:20 Fez tudo isto por sua mãe,
01:11:22 Me acredite, o que aconteceu
01:11:46 É uma das minhas caixas.
01:11:50 Suzy, quantos reféns
01:11:54 Não sei.
01:11:56 E ela está bem?
01:11:58 Sim, sim, ela está bem.
01:12:00 E quantos pistoleiros?
01:12:06 Só há um pistoleiro,
01:12:16 Me diga que não me trouxe até aqui
01:12:19 Não te trouxe aqui para que me
01:12:21 Falo sério, Jackson.
01:12:28 Bom, não vai responder?
01:12:52 Vamos, vamos, vamos.
01:13:28 O que é isso?
01:13:30 É um segredo.
01:13:37 Onde está meu helicóptero?
01:13:40 Está a caminho.
01:13:43 Não, não, já lhe
01:13:45 Não posso simplesmente tirar
01:13:48 - Precisamos de mais tempo.
01:13:54 Bem, tirem ela.
01:13:56 Precisamos nos apressar.
01:14:01 Chauncey.
01:14:10 Corte a energia do banco.
01:14:28 Atenção todas as unidades,
01:15:02 Polly, vamos.
01:15:21 Prepare o explosivo.
01:15:28 Onde está?
01:15:41 - Polly.
01:15:44 - Como está, querida?
01:16:07 Esperto, o maldito.
01:16:09 Pegou o que pôde e
01:17:03 Não vem?
01:17:05 Não.
01:17:07 Não, vão você e Jackson.
01:17:09 Não acredito que Carl
01:17:13 - Tem certeza?
01:17:16 E fale pra Mary que disse que sinto.
01:17:24 - Posso voltar mais tarde...
01:17:26 Não, está bem.
01:17:29 Eu estarei bem por minha conta.
01:17:42 Como ela está?
01:17:45 Dormindo.
01:17:48 Carl.
01:17:50 Carl, tenho que ir.
01:17:52 Esperava poder me despedir dela.
01:17:56 O quê?
01:17:58 Sim, sim, ficaria chateada
01:18:04 Deixou isto no banco.
01:18:14 Do seu velho tio Manfred.
01:18:21 Jackson, você está...
01:18:25 diferente.
01:18:29 Sim?
01:18:31 Cresceu.
01:18:45 Não entendo
01:18:48 Sabe quantas vezes
01:18:50 E nunca pedi um
01:18:52 porque nunca soube
01:18:55 Não tem que ir
01:18:58 Não faço por isso.
01:19:34 - Pai.
01:19:40 Eu...
01:19:42 Queria ver meu cofre
01:19:46 Por favor.
01:20:26 Sr. Deeley, já terminei de transferir
01:20:28 Obrigado, Charlie.
01:20:30 Atende o contador para mim
01:20:36 Onde está Bárbara?
01:20:38 Abriu uma vaga para um emprego
01:21:04 Polly, quero que saiba...
01:21:07 Ei.
01:21:10 Pronto.
01:21:12 Bem, vamos.
01:21:22 Ele não... ele...
01:21:24 Ele não suspeitou nada.
01:21:28 Quer que te leve?
01:21:30 Acho que caminharei, melhor.
01:21:34 Polly...
01:21:38 Obrigado.
01:21:48 Tudo muda no dia em
01:21:50 Olhem nós quatro.
01:21:52 Carl herda dinheiro
01:21:55 e fica com a garota
01:21:58 Chauncey vai a
01:22:00 pronto para começar
01:22:03 Polly irá para Harvard...
01:22:04 e provavelmente não olhe
01:22:07 Quanto a mim,
01:22:10 estou fazendo mais do que
01:22:12 com más notas e
01:22:15 Estou seguindo uma carreira.
01:22:24 "Midwest"
01:22:48 Mais essa.
01:22:54 Sinto muito, senhora.
01:23:15 - Onde está o Sr. Connelly?
01:23:18 Todo mundo a pegou.
01:23:20 para ver se eu podia vir
01:23:22 Defender o forte?
01:23:24 No que posso servi-la hoje?
01:23:27 Bem...
01:23:30 Queria fazer um depósito.
01:23:32 Fico tão nervosa...
01:23:35 com todo este
01:23:37 Acha que pode me
01:23:44 Isso é o que eu faço,
01:23:50 A FORMATURA
01:23:54 enjoy InsaneSUBS!
01:23:56 www.legendas.tv
01:28:16 "Em memória de Lad Wilsey"