Gran Torino

fr
00:01:12 Je suis vraiment désolé
00:01:15 C'était une vraie dame.
00:01:18 Merci d'être venu, Al.
00:01:41 ... Saint-Esprit.
00:01:48 Lunettes, Testicules,
00:01:59 T'as vu comment le vieux regarde Ashley.
00:02:02 Il peut même pas se laisser un peu aller
00:02:05 Qu'est-ce que t'espérais?
00:02:09 Il attend de sa petite-fille qu'elle
00:02:12 Ton fils a mis un maillot des Lions.
00:02:13 Je suis sûr que papa apprécie.
00:02:15 Je veux dire qu'il n'y a rien qu'on
00:02:20 C'est inévitable.
00:02:24 C'est pour ça qu'on a arrêté
00:02:27 Tu sais, cette histoire avec le moteur
00:02:30 c'est toujours la même chose.
00:02:32 Qu'est-ce qu'on va faire avec lui?
00:02:34 Il va pas avoir des problèmes
00:02:40 Pourquoi tu ne le prends pas chez toi?
00:03:05 La mort est souvent un évènement
00:03:11 Amer dans la douleur.
00:03:13 Doux dans la rédemption.
00:03:16 Amer dans la douleur que cause le défunt
00:03:20 ... et leurs familles.
00:03:23 Doux pour ceux d'entre nous
00:03:29 Et d'aucuns demanderont:
00:03:33 Est-ce que c'est la fin?
00:03:35 Ou est-ce que c'est le début?
00:03:38 Et qu'est-ce que la vie?
00:03:40 Qu'est-ce que cette chose
00:03:43 Toutes ces questions sont frustrantes
00:03:48 Vous devez donc vous
00:03:50 Bon sang...
00:03:51 Parce que le Seigneur est la douceur.
00:04:10 - C'est papa?
00:04:13 Ici y'a un peloton, compagnie E,
00:04:17 - Corée?
00:04:24 Eh bien, les gens sont apparus
00:04:26 Ouais, je suppose qu'ils ont entendu
00:04:29 Je descends à la cave
00:04:31 - Je vais m'en occuper, papa.
00:04:33 pas la semaine prochaine.
00:04:40 Cool, j'ai trouvé une médaille.
00:05:04 Combien de temps
00:05:07 Y'a pas de réseau dans ce ghetto
00:05:11 Ashley, chérie. Pourquoi n'aides-tu pas
00:05:13 - Moi?
00:05:19 Grand-père Walt, tu as besoin
00:05:23 Non, tu viens sûrement de mettre
00:05:31 Ton père me rend fou.
00:05:36 - Pourquoi vous n'avez même pas...
00:05:45 Viens, on y va.
00:06:12 Combien de rats peuvent
00:06:34 Wow, grand-père, quand est-ce que
00:06:39 1972.
00:06:45 Je savais pas que t'avais
00:06:47 Ouais, elle est ici depuis avant
00:06:52 Alors, tu comptes en faire quoi
00:06:57 seras mort?
00:07:07 Et le super divan rétro
00:07:10 Parce que
00:07:12 et je trouve qu'il irait super bien
00:07:14 Et je n'ai pas le moindre meuble.
00:07:29 - Qui es-tu? - Salut, je suis Tao.
00:07:31 - J'habite la maison à côté.
00:07:33 - Je...
00:07:34 Vous avez des câbles de démarrage?
00:07:37 Non, on a pas de câbles de démarrage.
00:07:38 Et aie un peu de respect,
00:07:44 Vous tenez bon, Walt?
00:07:46 M. Kowalski.
00:07:48 - Hein?
00:07:52 D'accord, M. Kowalski.
00:07:55 Votre femme et moi sommes devenus
00:07:58 Elle a demandé que je veille
00:08:01 Je lui ai dit que je veillais
00:08:02 Mais elle m'a fait promettre de garder
00:08:06 Je vous suis reconnaissant de la gentillesse
00:08:09 Maintenant que vous
00:08:11 pourquoi ne pas aller vous
00:08:15 Dorothy a spécialement mentionné qu'elle
00:08:19 Elle a dit qu'elle ne se souvenait plus
00:08:22 - Vraiment?
00:08:26 Bien, je confesse que je ne me suis
00:08:29 La seule raison pour laquelle j'y allais
00:08:32 Et je confesse que je n'ai pas
00:08:34 à un garçon qui sort du séminaire.
00:09:03 - Salut.
00:09:10 J'aimerais pouvoir t'aider, papa,
00:09:14 - Les enfants sont fatigués.
00:09:17 - Je t'appelle, pour voir comment tu vas.
00:09:25 Ça le tuerait d'acheter américain.
00:09:27 Bon sang...
00:09:30 T'as vu comment
00:09:32 Bon sang. C'est tout le temps chinetoque
00:09:35 Même à l'enterrement de maman,
00:09:37 - Au moins, il a rien dit cette fois-ci.
00:09:39 Tu espères quoi, Mitch? L'homme
00:09:42 Bordel, j'imagine que c'est ma faute?
00:09:44 Laisse tomber et conduis. OK?
00:09:46 - Les enfants, vous voulez la radio?
00:09:48 - Vous voulez écouter de la musique?
00:10:06 Maudits barbares.
00:11:47 Oh, bon sang...
00:11:49 Polaski se retournerait dans sa tombe
00:11:55 Qu'est-ce que les chinetoques sont
00:12:25 T'es devenu
00:12:30 Salut salut, Walt.
00:12:33 Je ne suis pas une espèce d'ami.
00:12:37 Désolé, M. Kowalski.
00:12:39 Qu'est-ce que vous prêchez
00:12:42 Rien du tout.
00:12:44 Je suis passer pour comment ça va.
00:12:45 Je ne vous ai pas vu à
00:12:46 Maintenant que vous avez fait votre BA,
00:12:50 - Je voudrais vraiment parler, M. Kowalski.
00:12:54 Pourquoi?
00:12:55 Vous avez un problème
00:12:57 Vous ne voulez pas savoir.
00:12:58 Si, bien sur.
00:12:59 Je pense que vous êtes un enfant
00:13:03 qui aime donner la main aux
00:13:06 et leur promettre l'éternité.
00:13:26 T'es un mec ou une fille, man,
00:13:31 Hey, Chiquito.
00:13:32 Si t'étais en rose, je te niquerais
00:13:35 Qu'est-ce que tu lis,
00:13:37 C'est ça, continue à marcher.
00:13:41 - Regarde-moi quand je te parle, mec.
00:13:46 - Putain de cochons.
00:13:49 Regarde ça, man.
00:13:58 - C'est mon petit cousin, là-bas.
00:14:01 - Putain oui, c'est mon petit cousin.
00:14:04 - Non, il se la joue solo, man.
00:14:07 Descendons voir ce qu'ils lui veulent.
00:14:16 J'adore ta jungle aussi.
00:14:19 Eh, ils te font chier?
00:14:22 - Ils te font chier?
00:14:26 On peut faire ça maintenant.
00:14:29 Putain, rentrez dans votre pays.
00:14:31 Ouais!
00:14:33 Vous êtes des putains
00:14:35 ... de la bouffe chinoise, hein?
00:14:50 Tao, viens man, monte dans la voiture.
00:14:55 Chien, monte dans la voiture.
00:15:01 On vient de te sauver le cul, gars.
00:15:03 Viens, gars, monte ici putain.
00:15:06 Rentre dans la voiture, man, allez.
00:15:08 Traîne avec nous, man.
00:15:11 On vient de sauver ton cul!
00:15:14 Allez.
00:15:19 - Viens, Tao, man.
00:15:22 - Viens Spider.
00:15:24 C'est bon man, on y va.
00:15:26 Demain, je veux voir ton cul.
00:15:29 - Pourquoi tu fais ta fillette?
00:15:31 Allez on y va, man.
00:15:34 On se casse d'ici. Laisse tomber.
00:15:38 Connard!
00:15:50 Hey, Tao.
00:15:56 Hey quoi de neuf?
00:16:00 Qu'est-ce qui a, Tao?
00:16:04 Qu'est-ce que tu fais petit gars?
00:16:06 Pourquoi tu fais le travail des femmes?
00:16:09 Qu'est-ce que vous voulez?
00:16:11 Quoi? On peut pas venir
00:16:15 Il a pas envie de te parler.
00:16:18 - Eh ben, je suis là.
00:16:20 - Qu'est-ce qui se passe?
00:16:22 C'est comme ça qu'il
00:16:25 - Spider?
00:16:29 Qu'est-ce que vous faites ici?
00:16:31 Eh, t'as quel âge de toute façon?
00:16:33 Mentalement,
00:16:35 De quoi?
00:16:37 T'es débile.
00:16:39 Sue!
00:16:42 Aide ton frère à faire le jardin.
00:16:45 Tais-toi, imbécile.
00:16:48 Eh, tu viens zoner
00:16:52 - Mec, viens faire un tour avec nous.
00:16:55 T'as besoin de quelqu'un pour te protéger.
00:16:58 Regarde, gars. J'suis passé par là,
00:17:01 Dans le temps tout le monde
00:17:03 Mais maintenant regarde, personne
00:17:05 - Viens man, on y va.
00:17:08 - Viens.
00:17:10 On est une famille.
00:17:12 Regarde, un frère à Spider
00:17:16 - Lache ce truc, man, viens.
00:17:19 - C'est un boulot de femme man.
00:17:27 Alors qu'est-ce que je dois faire?
00:17:30 Spider m'a dit que le vieux type
00:17:37 Viens.
00:17:40 - Voilà.
00:17:53 Yo, ça, c'est une belle voiture.
00:17:55 Putain, ouais,
00:18:00 - Moteur Cobra Jet.
00:18:03 Yo man, elle est en parfait état.
00:18:10 J'en ai une bonne.
00:18:11 Un Mexicain, un Juif et un Noir
00:18:15 Le barman lève la tête et dit:
00:18:20 Alors,
00:18:21 c'est ici que se réunissent mes paroissiens
00:18:23 - Salut, Père J.
00:18:26 - Salut, mon Père.
00:18:30 Qu'est-ce qui vous amène, mon Père.
00:18:34 Non, je suis venu pour
00:18:39 Bon sang, mon Père.
00:18:43 J'ai promis à votre femme.
00:18:46 Ça va, prenons un verre.
00:18:52 Je prendrai une Pabst et
00:18:55 Et ce qu'il veut.
00:18:56 - Je prendrai un Coca Light.
00:19:00 - Je prendrai un gin-tonic.
00:19:06 Alors, qu'est-ce que vous voulez?
00:19:09 J'ai promis à votre femme que
00:19:12 - Maintenant, pourquoi l'avez-vous fait?
00:19:16 Elle me l'a fait faire.
00:19:18 Vous aimez faire des promesses que vous
00:19:22 - Parlons d'autre chose.
00:19:25 La vie et la mort.
00:19:27 La vie et la mort. Qu'est-ce que
00:19:32 Je devrais en savoir assez bien.
00:19:34 Je suis un prêtre...
00:19:36 Ouais, vous vous levez et
00:19:39 Mais tout ce que vous savez vous
00:19:41 Directement du Manuel
00:19:45 Je n'en sais rien. Je pense...
00:19:47 C'est doux-amer.
00:19:49 Amer dans sa douleur.
00:19:53 C'est tout ce que vous savez de
00:19:57 Qu'est-ce que vous savez, M. Kowalski?
00:20:00 J'en sais beaucoup.
00:20:02 J'ai vécu presque trois
00:20:07 On a tué des hommes.
00:20:08 On les a poignardés
00:20:11 on a battu à mort des gars
00:20:15 des trucs
00:20:18 Des choses horribles,
00:20:24 Et en ce qui concerne la vie?
00:20:30 Eh bien, j'ai...
00:20:32 J'ai survécu à la guerre.
00:20:37 Je me suis marié,
00:20:41 On dirait que vous en savez bien plus
00:20:51 Peut-être bien, mon Père.
00:20:53 Peut-être bien.
00:21:05 Fils de pute!
00:22:01 - Hey, man, monte dans la voiture!
00:22:04 - Viens, Tao.
00:22:06 Putain, man, monte!
00:22:29 Salut?
00:22:30 Hey, bonjour papa,
00:22:33 Bonjour?
00:22:37 Ah, juste.
00:22:41 - Alors, qu'est-ce que tu veux?
00:22:45 Non, rien. Enfin je veux dire,
00:22:48 Eh bien je sais pas. Ta femme a déjà fait
00:22:55 Non, papa. Je t'appelle juste pour
00:22:57 Eh bien, rien de nouveau
00:23:00 - Non.
00:23:05 - Ouais.
00:23:08 - Ah ouais, papa.
00:23:11 Tu ne serais pas encore en
00:23:14 qui avait des tickets pour les
00:23:18 Est-ce que tu... putain...
00:23:21 Papa?
00:23:54 N'est-elle pas belle?
00:24:12 Viens.
00:24:29 Hey, quoi de neuf?
00:24:31 - Qu'est-ce tu fous dehors, man?
00:24:34 - On s'occupe de nos affaires.
00:24:38 Qu'est-ce que vous faites ici?
00:24:42 Quoi?
00:24:43 Est-ce que je peux juste venir
00:24:51 - On a une bonne nouvelle pour toi, man.
00:24:55 - Seulement pour les mecs.
00:24:58 Pourquoi pas?
00:24:59 Allez, man, on va te donner
00:25:01 - N'y va pas Tao.
00:25:04 - Viens, on y va.
00:25:38 Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
00:25:43 Debout.
00:25:44 Sortez de ma pelouse.
00:25:49 Écoute, mon vieux,
00:25:51 T'as entendu? J'ai dit sortez
00:25:53 T'es fou putain?
00:25:56 Ouais, je vais te faire sauter la cervelle
00:25:59 Et je dormirai comme un bébé.
00:26:02 On entassait les connards d'1m50
00:26:06 on les utilisait comme sacs de sable.
00:26:12 OK.
00:26:15 - Tu ferais bien de faire gaffe.
00:26:31 Merci.
00:26:34 Sortez de ma pelouse.
00:27:10 Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
00:27:23 Non non, non non non.
00:27:27 C'est fini, c'est fini.
00:27:32 Restez là.
00:27:35 Pourquoi ne savez-vous pas
00:27:36 On vous a apporté de la
00:27:39 Je n'en veux pas.
00:27:40 Elles sont vivaces,
00:27:41 Écoutez, pourquoi m'apportez-vous
00:27:43 Parce que...
00:27:46 Parce que vous avez sauvé Tao.
00:27:48 Je n'ai sauvé personne. J'ai juste...
00:27:50 J'ai juste fait dégager
00:27:53 - Vous êtes un héros pour le voisinage.
00:27:55 Dommage, ils le pensent
00:27:56 et c'est pour ça qu'il n'arrête
00:27:58 - S'il vous plaît, prenez-les.
00:27:59 - Je veux juste être laissé seul, merci.
00:28:06 Voici ma mère, Vu. Je suis Sue
00:28:09 - On habite à côté.
00:28:12 Tao voudrait vous dire quelque chose.
00:28:17 - Je suis désolé.
00:28:21 D'avoir essayé de voler votre voiture.
00:28:25 Laisse-moi te dire quelque chose gamin.
00:28:27 Tu refais un pas dans cette propriété,
00:28:54 Bonsoir, Walt.
00:28:57 Je vous ai dit que je
00:28:59 Pourquoi n'avez-vous
00:29:01 Quoi?
00:29:03 Je travaille
00:29:05 et j'ai entendu qu'il y avait eu
00:29:07 Pourquoi
00:29:11 Eh bien...
00:29:14 Vous savez pourquoi,
00:29:19 - mais personne n'a répondu.
00:29:22 Quelqu'un aurait pu être tué.
00:29:26 Quand les choses tournent mal,
00:29:30 Quand on était en Corée et
00:29:32 traversaient notre terrain,
00:29:34 - on appelait pas la police. On réagissait.
00:29:40 J'ai réfléchi à notre conversation
00:29:43 À propos de ce que vous avez dit.
00:29:45 Et de comment vous trainez avec vous
00:29:47 toutes les choses horribles
00:29:49 Des choses horribles
00:29:52 Je pense que ça vous ferait du bien
00:29:57 Les choses faites
00:30:00 Avoir l'ordre de tuer,
00:30:02 tuer pour vous sauver,
00:30:05 Vous avez raison, je ne sais rien
00:30:10 Mais je m'y connais
00:30:13 Et j'ai vu beaucoup d'hommes
00:30:16 admis leur culpabilité
00:30:20 Des hommes plus forts que vous!
00:30:23 Des hommes à qui on a ordonné de faire
00:30:26 et sont maintenant en paix.
00:30:29 Eh bien je dois l'avouer, mon Père,
00:30:34 - Merci.
00:30:38 À propos des hommes plus forts que moi,
00:30:42 Bien, Halé"putain"luyah.
00:30:45 Mais vous avez tort
00:30:48 Quoi donc, M. Kowalski?
00:30:51 Ce qui hante le plus un homme,
00:30:54 c'est ce qu'il n'est
00:31:01 Voilà, enfin, t'as de nouveau
00:31:05 Tu devrais pas attendre si longtemps
00:31:09 Je suis étonné que
00:31:12 J'ai toujours espéré que tu meures
00:31:14 et qu'ils prennent quelqu'un
00:31:16 Au lieu de ça, tu continues à te traîner,
00:31:19 - Ça fera dix balles, Walt.
00:31:24 Qu'est-ce que t'es demi-Juif ou quoi?
00:31:27 C'est dix balles depuis 5 ans...
00:31:29 t'es qu'un empoté,
00:31:31 - Garde la monnaie.
00:31:36 Pas si je te vois avant, grosse merde.
00:31:42 Y'a des chances pour que
00:31:44 - Ouais.
00:31:48 C'est cool, tu sais.
00:31:56 Man, regarde un peu.
00:32:01 Amène ton petit cul par ici.
00:32:05 Tu sais pas dire bonjour?
00:32:10 - T'es censé être quoi, man?
00:32:15 Qu'est-ce tu viens faire
00:32:18 Rien, on va juste au coin de la rue,
00:32:20 tu sais bien chercher des CD,
00:32:23 - Il t'a appelé mon frère!
00:32:27 - À l'aise.
00:32:28 Appelle-moi mon frère encore une fois,
00:32:31 - Ouais, enculé.
00:32:35 T'es venu m'apporter
00:32:40 - Une bonne Orientale?
00:32:43 très bien m'en occuper.
00:32:44 - Dégage d'ici.
00:32:50 Oh merde, t'as une salope avec toi.
00:32:54 Bouge pas ton cul d'ici.
00:32:56 Oh, génial.
00:32:58 Un autre trou de cul qui
00:33:00 Bon sang, ça devient vieux.
00:33:02 Oh, merde, c'est quoi ton nom, petite?
00:33:04 Mon nom?
00:33:06 Dégage ton cul d'ici, OK?
00:33:08 C'est "Ramasse tes insultes,
00:33:10 tes invites dégueux à chaque
00:33:13 Voilà mon nom.
00:33:16 Tu sais à qui tu parles?
00:33:18 À quoi il ressemble?
00:33:20 Tu te crois drôle ou quoi?
00:33:23 - Man, c'est une dure.
00:33:25 Ça couronnerait le spectacle.
00:33:27 Tu devrais tenir ta chienne en laisse.
00:33:29 Met lui un collier étrangleur
00:33:32 - Bien sûr, le thésaurus stéréotypique.
00:33:34 M'appeler une pute et une
00:33:37 Elle est folle la salope.
00:33:38 - J'aime bien ça.
00:33:46 Oh, merde, tu sais pas quand
00:33:48 Je vais apprendre un truc à ton cul.
00:33:50 Stop! Laissez-moi!
00:33:55 Bouge ton cul par là.
00:34:02 Tu regardes quoi comme ça le vieux?
00:34:05 Qu'est-ce que vous foutez
00:34:07 Sales noirs?
00:34:09 Tu ferais mieux de
00:34:10 tant que je te encore laisse partir.
00:34:12 C'est ce que tu ferais mieux de faire.
00:34:14 Putain qu'est-ce qu'il croit?
00:34:27 Vous avez remarqué
00:34:30 avec qui
00:34:36 C'est moi.
00:34:39 T'es fou putain,
00:34:41 Pourquoi tu bouges pas ton cul d'ici
00:34:48 Il est fou ce connard,
00:34:52 Qu'est-ce qu'il fout?
00:34:55 - Le connard est fou!
00:35:00 Monte dans la voiture.
00:35:05 - T'es fou connard.
00:35:09 Oh, merde!
00:35:10 - Eh, allez papy.
00:35:16 Vous m'écoutez pas ou quoi?
00:35:19 - Maintenant, monte dans la voiture.
00:35:23 - Bien vu, man!
00:35:27 C'est quoi cette histoire de "frère"
00:35:31 T'as envie d'être leur
00:35:33 Ces types veulent pas être tes frères
00:35:35 Maintenant,
00:35:44 Faites gaffe maintenant.
00:35:49 Toi aussi.
00:35:54 Oh, ouais.
00:36:06 Pourquoi t'as rien fait putain?
00:36:09 Man, tu fais chier!
00:36:10 Merde man!
00:36:14 S'il t'avait pointé la gueule,
00:36:18 Qu'est-ce qui se passe avec toi,
00:36:21 T'essaies de te faire tuer?
00:36:24 Je croyais que les asiatiques
00:36:26 Traîner dans le quartier comme ça
00:36:29 de te retrouver dans la nécrologie.
00:36:30 Je sais, je sais. Calmez-vous.
00:36:33 Et cet abruti avec qui t'étais.
00:36:36 C'est ton copain ou quoi?
00:36:39 Ouais, en quelque sorte.
00:36:41 Tu devrais pas traîner avec lui.
00:36:44 Tu devrais traîner avec les autres gens
00:36:48 Vous voulez dire, Hmong?
00:36:49 - Hmong, pas Hammong.
00:36:54 D'abord, c'est où Hammong,
00:36:59 Wow, vous êtes si cultivé,
00:37:02 Non, Hmong c'est pas un endroit,
00:37:05 Mon peuple vient de plusieurs endroits
00:37:09 Et comment vous avez
00:37:12 Pourquoi vous n'êtes pas resté là-bas?
00:37:14 C'est à cause du Viêt Nam.
00:37:16 On était dans votre camp.
00:37:19 les communistes ont commencé
00:37:21 Alors on est venu ici.
00:37:24 Ouais, je me demande comment
00:37:27 La neige pendant six mois par an.
00:37:30 C'est quoi ça?
00:37:31 Vous vouliez échanger votre jungle
00:37:33 Nos montagnes. On vient des montagnes.
00:37:39 Ouais, peu importe...
00:37:42 Prenez-vous-en aux Luthériens.
00:37:44 Tout le monde s'en prend aux Luthériens.
00:37:48 Eh bien, faut croire que le froid
00:37:54 Merci pour la promenade.
00:37:56 Tu sais quoi, petite,
00:37:59 Mais ton frère, il a l'air ignorant?
00:38:04 En fait, Tao est très intelligent.
00:38:07 C'est juste qu'il ne sait
00:38:11 - Ouais, pauvre petit vaurien.
00:38:14 Les filles Hmong
00:38:16 Les fils vont à l'école et
00:38:33 Cette vieille sorcière me déteste.
00:38:46 C'est ton anniv', aujourd'hui, Daisy.
00:38:49 Cette année vous devez faire
00:38:53 Une deuxième chance se présente.
00:38:56 Des évènements extraordinaires arrivent
00:39:01 Vos numéros de chance sont:
00:39:10 Quel tas de conneries.
00:39:14 Ouais.
00:39:30 Qu'est-ce qui se passe avec
00:39:35 Bon, allez.
00:39:37 - Laissez-moi vous aider.
00:39:45 Qu'est-ce que tu dis de ça?
00:39:48 Qu'est-ce que tu dis de ça, Daisy?
00:40:01 - Ce sac est beaucoup trop lourd.
00:40:14 - Allez, Karen, donne-le-lui.
00:40:19 - Eh bien, c'est quoi?
00:40:23 Pour attraper les objets.
00:40:27 Ceci est de ma part.
00:40:30 C'est un téléphone.
00:40:33 Oh, oui je vois.
00:40:35 J'ai pensé... enfin, nous avons pensé
00:40:40 Merci, Karen.
00:40:41 Il n'y a rien de mal à
00:40:44 Tu sais, papa, Karen a raison.
00:40:46 Il est peut-être temps de
00:40:52 Et autre chose, papa.
00:40:57 Mais on pensait à la maison.
00:41:00 Tu sais, enfin, maintenant
00:41:02 il y a beaucoup d'entretien à faire ici.
00:41:03 Tout plein à nettoyer.
00:41:08 Ouais, il y a ces magnifiques endroits,
00:41:12 où il ne faut pas se tracasser de tondre
00:41:15 Vous savez, les gens sont comme vous,
00:41:20 Et profitent d'être avec
00:41:24 Ouais, papa, écoute.
00:41:26 On a apporté des brochures.
00:41:28 Ces endroits n'ont rien à voir avec
00:41:32 Non, ils sont magnifiques.
00:41:33 Ils sont vraiment bien.
00:41:35 Ce sont des lieux de séjour
00:41:38 - C'est quasi comme de vivre à l'hôtel.
00:41:41 - Oui vraiment.
00:41:43 Ils s'occupent de tout.
00:41:46 Il y a des magasins superbes,
00:41:47 vous pouvez acheter des
00:41:49 Ils sont étonnants, vraiment.
00:41:50 Vous passez du bon temps,
00:41:55 Rencontrez des gens.
00:41:58 Connard. Nous jeter de son anniversaire.
00:42:00 Je t'avais dit que
00:42:01 - Je sais, t'avais raison.
00:42:04 Eh ben, on aura essayé.
00:42:06 Personne pourra dire
00:42:08 Qu'est-ce qu'il y a avec lui?
00:42:11 On aurait dû rester à la maison
00:42:13 Au moins, eux ont été assez
00:42:15 Ces maudits gosses ont
00:42:19 Ah, maman nous manque, pas vrai Daisy?
00:42:42 Ça va, Walt.
00:42:47 On fait un barbecue.
00:42:50 - Qu'est-ce que tu crois?
00:42:54 Ne touchez pas à mon chien.
00:42:57 Ne vous inquiétez pas.
00:43:00 - Vraiment?
00:43:02 - Allez, vous êtes mon invité VIP.
00:43:08 Ouais...
00:43:11 - Fils de pute.
00:43:17 Un morceau de gâteau.
00:43:21 Venez par ici manger quelque chose.
00:43:27 Bon...
00:43:30 Je peux aussi bien boire avec des étrangers,
00:43:34 Après tout, c'est mon anniversaire.
00:43:36 - C'est vrai? Bon anniv, Wally.
00:43:48 Vous avez plein de bière,
00:43:56 Qu'est-ce que je fais de mal?
00:43:57 Chaque fois que je regarde
00:43:59 Vous ne faites rien de mal.
00:44:06 - Qu'est-ce qu'elle dit?
00:44:08 - Oh non, elle a pas dit ça.
00:44:12 - Elle me déteste.
00:44:15 OK.
00:44:24 De quoi? Qu'est-ce que
00:44:28 Je crois qu'on devrait aller
00:44:37 Les gens ici sont très
00:44:39 Numéro 1. Ne jamais toucher
00:44:42 Même un enfant. Les Hmong
00:44:46 - Alors, ne faites pas ça.
00:44:50 Et la plupart des Hmong considèrent que
00:44:52 c'est très impoli de regarder
00:44:55 C'est pour ça qu'ils détournent
00:44:57 Autre chose?
00:44:59 Ouais, certains Hmong ont tendance à sourire
00:45:04 Ça fait partie de la culture.
00:45:07 Ça montre l'embarras ou le malaise,
00:45:10 de vous ou de quoi que ce soit.
00:45:12 Vous êtes timbrés.
00:45:16 Mais la nourriture...
00:45:18 - Elle a l'air bonne, et elle sent bon.
00:45:24 OK, alors je pourrai repasser?
00:45:36 - S'il vous plaît.
00:45:39 regarder les gens. Il n'a pas arrêté
00:45:42 C'est Kor Khue.
00:45:45 C'est-à-dire? Une sorte
00:45:48 Quelque chose dans le genre.
00:45:49 - Boo-ga boo.
00:46:08 Kor Khue s'intéresse à vous.
00:46:11 Il voudrait vous lire.
00:46:12 Ce serait offensant de lui refuser.
00:46:16 - Ouais bien sûr, c'est bon.
00:46:38 Il dit que les gens ne vous respectent pas.
00:46:49 Il dit que vous n'avez
00:46:51 Vous êtes lassé de la vie.
00:47:02 Vous avez fait une faute dans votre vie,
00:47:05 pour laquelle vous vous en voulez.
00:47:13 Il dit qu'il n'y a pas
00:47:15 C'est comme si vous n'étiez pas en paix.
00:47:43 Est-ce que ça va?
00:47:46 Oui oui, ça va.
00:47:49 Ça va, je vais bien.
00:48:13 Bon Dieu, j'ai plus en
00:48:16 qu'avec ma propre
00:48:24 Joyeux anniversaire.
00:48:28 - Est-ce que ça va?
00:48:32 - Vous saigniez.
00:48:36 C'est rien.
00:48:37 On n'irait pas en bas manger ces
00:48:42 OK.
00:48:50 Vous êtes magnifiques, mesdames.
00:48:53 Ces trucs sont vraiment bons.
00:49:03 - Venez, espèce de goinfre!
00:49:06 - On y va.
00:49:09 - Se mêler à la masse.
00:49:13 Allez, vous m'avez demandé
00:49:19 Merci beaucoup, mais je dois...
00:49:24 Je reviens.
00:49:39 Bien, bien, bien,
00:49:41 Ouais, le morveux qui
00:49:43 - Mon frère, Tao.
00:50:19 Elle ballottait un peu.
00:50:53 Qu'est-ce que c'est?
00:50:54 De la liqueur de riz.
00:50:57 D'accord.
00:51:22 Mes amis et moi, on se demandait
00:51:25 C'est une bonne question.
00:51:29 - Je m'appelle Walt.
00:51:32 - Yu yang?
00:51:36 - Youa, ok.
00:51:41 Je répare des trucs.
00:51:44 Comme quoi?
00:51:45 Je viens de réparer ce séchoir là-bas.
00:51:48 J'ai réparé l'évier
00:51:51 J'ai amené la vieille
00:51:54 pour avoir une prescription.
00:51:56 J'ai même réparé une porte
00:52:00 Vous êtes drôle.
00:52:02 J'ai été qualifié de beaucoup
00:52:05 - Bon, j'y vais. Amusez-vous bien.
00:52:15 Allez.
00:52:21 Relax, espèce de vietnamien.
00:52:26 Tu fais bien de baisser les yeux.
00:52:29 Tu sais, j'ai tout de suite su
00:52:32 Mais j'aurais pas cru que
00:52:35 avec les filles que pour
00:52:39 - C'est Tao.
00:52:42 C'est pas Toad, c'est Tao.
00:52:45 Tu te retenais avec
00:52:47 Non pas que je donnerais une chance
00:52:51 Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
00:52:53 Tu te trompes espèce de loempia.
00:52:56 Je ne suis peut-être pas
00:52:58 Mais j'ai été marié à la meilleure
00:53:02 J'y ai travaillé. C'est la meilleure chose
00:53:05 Mais toi... tu vois...
00:53:07 Tu laisses Click Clack, Ding Dong
00:53:10 avec Mademoiselle je sais plus quoi.
00:53:12 Elle t'aime bien, tu sais,
00:53:16 Qui?
00:53:18 Yum Yum!
00:53:21 Tu vois la fille avec le pull mauve.
00:53:23 Elle t'a regardé toute la journée,
00:53:27 - Vous voulez dire Youa?
00:53:31 Une fille bien, tout à fait charmante.
00:53:35 Mais, toi, tu la laisses partir
00:53:38 Et tu sais pourquoi?
00:53:43 Bon...
00:53:46 Je dois y aller.
00:54:04 Non, c'est fini.
00:54:09 OK, mettez-les là.
00:54:26 Non. Non. C'est fini.
00:54:32 C'est fini, s'il vous plaît.
00:54:35 Est-ce que c'est les boulettes de poulet
00:54:38 D'accord.
00:54:46 C'est mieux
00:55:01 Qu'est-ce qu'il y a?
00:55:05 - Qu'est-ce qu'il se passe?
00:55:07 - Il vient travailler pour vous.
00:55:10 Il ne travaillera pas pour moi.
00:55:13 Ma mère dit qu'il a déshonoré la famille.
00:55:17 - Il commence demain matin.
00:55:20 Je ne veux plus le voir dans ma propriété.
00:55:25 C'est très important pour ma mère
00:55:27 et ce serait une insulte
00:55:29 Pourquoi est-ce qu'on me
00:55:31 C'est lui qui a essayé
00:55:33 Subitement, c'est moi le méchant
00:55:35 Écoutez,
00:55:38 et elle serait vexée
00:55:41 S'il ne veut pas, alors allons-y.
00:55:44 Tais-toi!
00:55:48 Ouais, tais-toi.
00:55:51 Bon d'accord, demain,
00:55:57 Merci.
00:56:00 Jésus, Marie, Joseph.
00:56:10 Fils de pute.
00:56:20 Bon, très bien,
00:56:23 - Genre quoi?
00:56:28 Tu vas travailler pour moi.
00:56:31 - Je dois savoir ce pour quoi t'es doué.
00:56:35 C'est à peu près
00:56:40 Tu vois cet arbre là-bas?
00:56:45 - Vous voulez que je compte les oiseaux?
00:56:49 Vous les jaunes êtes censés
00:56:53 - Ouais, je sais compter.
00:57:02 Un, deux...
00:57:09 Alors, qu'est-ce que vous avez
00:57:11 Vous voulez que je
00:57:13 Ou peut-être compter
00:57:15 Arrête de faire le marrant avec moi,
00:57:18 Ce n'est pas moi qui ai essayé
00:57:23 Continuez.
00:57:25 Je m'en fous si vous m'insultez
00:57:27 - Parce que vous savez quoi? Je comprends.
00:57:31 Parce que t'as pas de dents,
00:57:36 Écoutez, je suis coincé ici. Pourquoi
00:57:39 vous ne me trouvez pas
00:57:42 Contrairement à toi, je ne suis pas inutile.
00:57:47 Vous les porcs, à l'inverse,
00:57:53 Je t'ai pour combien de temps?
00:57:58 Toad, combien de temps?
00:58:01 Jusque vendredi.
00:58:07 Parfait.
00:58:14 Quand t'auras fini avec le toit,
00:58:20 Ça m'énerve de la voir
00:58:30 Ouais, tu l'as dit mon frère.
00:59:38 Salut.
00:59:39 Mon grand-père dit qu'il veut savoir si
00:59:41 vous pouvez demander à Tao
00:59:44 d'enlever le nid de
00:59:48 Nid de guêpes?
00:59:53 Je pense qu'on peut envisager ça
01:00:32 Bon sang, Seigneur, une minute!
01:00:35 Salut, c'est mon dernier jour.
01:00:41 Prends congé.
01:00:50 Toad!
01:00:55 Euh rien.
01:01:23 Kawski?
01:01:27 Kawski?
01:01:30 Koski?
01:01:39 M. Kowalski?
01:01:41 J'ai jeté un œil à votre dossier,
01:01:47 Je crois que c'est le meilleur moyen
01:01:50 de tous ces problèmes
01:01:53 Excusez-moi, qu'est devenu
01:01:57 Le Dr. Fellman a pris sa
01:02:00 Je suis sa remplaçante, Dr. Chu.
01:02:10 - C'est grand-père Walt.
01:02:12 Tu le prends Mitch!
01:02:15 - Je fais les factures là.
01:02:24 Salut, papa.
01:02:25 Salut, Mitch.
01:02:29 Ouais, je sais.
01:02:32 Oh, rien, pas grand-chose en fait.
01:02:35 Comment est-ce que ça va?
01:02:37 Je vais bien, bien, tout va bien.
01:02:40 Et Karen et les enfants?
01:02:46 Bien, tout le monde est en forme.
01:02:49 Bien. Et le travail?
01:02:53 Surchargé.
01:02:56 J'imagine...
01:02:59 En fait, euh, en parlant de surchargé,
01:03:03 alors s'il n'y a rien de pressant.
01:03:07 Non, non, pas du tout.
01:03:11 Alors, appelle-moi ce week-end?
01:03:13 Certainement.
01:03:14 OK, content de t'avoir parlé, papa.
01:03:17 Merci.
01:04:05 Ce gamin n'a aucune chance.
01:04:23 Vous vous y connaissez en robinets?
01:04:25 Et comment, mon garçon.
01:04:28 Regarde bien.
01:04:31 - Bon sang, pour l'amour de Dieu.
01:04:34 Il fait 40 degrés ici.
01:04:48 Cet endroit tombe en morceaux.
01:04:54 Où est-ce que vous avez eu tout ça?
01:04:57 - De quoi tu parles?
01:05:02 Eh bien, aussi étonnant que ça puisse
01:05:05 j'ai tout acheté.
01:05:09 C'est pas ce que je voulais dire.
01:05:11 Je voulais dire qu'il y
01:05:14 oui et bien...
01:05:16 Chaque outil ici a un emploi.
01:05:20 Ils sont tous utilisés
01:05:23 Ok, alors, c'est quoi ça?
01:05:25 - C'est une bêche.
01:05:27 Une pince-étau.
01:05:29 Une pince coupante.
01:05:30 Tu sais que c'est une truelle.
01:05:32 Là c'est une cisaille, et ça,
01:05:34 Ça, c'est un marteau à tapisser.
01:05:40 Bon très bien,
01:05:43 C'est juste que... Je ne saurais pas
01:05:47 Eh bien, j'imagine que même un entêté
01:05:51 qu'un homme acquiert ça
01:05:54 - Ouais, mais...
01:06:00 Ces trois objets-ci, tu peux les avoir.
01:06:03 Du WD-40, une pince-étau,
01:06:09 Tout homme qui se respecte
01:06:13 avec ces trois seuls trucs.
01:06:14 Si t'as besoin d'autre chose,
01:06:17 OK, cool.
01:06:29 - Fait chier.
01:06:31 Rien.
01:06:33 Rien, hein?
01:06:36 C'est mauvais.
01:06:43 Écoute...
01:06:45 Ces gars là-bas,
01:06:49 - sur ma pelouse, c'est qui?
01:06:54 Ça, je présume.
01:06:57 Ils allaient m'emmener.
01:06:59 En gros ils râlaient que
01:07:03 Ouais, ben, t'es... t'es un con.
01:07:06 Tu veux traîner avec des types pareils.
01:07:09 C'était censé être quoi ton initiation?
01:07:21 Ma Gran Torino?
01:07:26 Bon sang!
01:07:47 Merde!
01:07:52 Toad, t'as une minute?
01:07:57 Voilà.
01:07:59 Voilà l'affaire.
01:08:01 Je prends le haut, parce que
01:08:03 Et tu restes ici en
01:08:06 Et tu m'aides à le faire
01:08:08 - Tout simplement.
01:08:10 Non, non, je prends le haut.
01:08:11 Non, je vais prendre le haut.
01:08:13 Écoute, je ne suis pas infirme.
01:08:16 Si vous me laissez pas prendre le haut,
01:08:19 - Écoute-moi bien, petit viet...
01:08:21 Je suis ici
01:08:24 Alors c'est soit le haut
01:08:29 Bon d'accord,
01:08:35 Ne le laisse pas glisser de tes
01:08:41 Ne me donnez pas des idées.
01:08:52 Ce truc pèse une tonne.
01:08:55 Marche à merveille, en tout cas.
01:08:59 - Et vous allez faire quoi avec?
01:09:06 - Combien?
01:09:10 J'en ai marre d'avoir ce truc
01:09:15 Pourquoi?
01:09:18 Celui qu'on a en bas
01:09:21 OK, 25 balles et il est à toi.
01:09:23 25? Mais vous venez de dire 60.
01:09:26 Je sais, ça m'évitera de payer
01:09:29 Allez, faisons-le rouler
01:09:37 - Un peu ironique, hein?
01:09:40 Le voyou qui lave une voiture
01:09:44 Ouais, il oublie une tache
01:09:48 C'est gentil de votre part
01:09:50 Il n'a pas vraiment
01:09:53 - Eh ben, je ne suis pas un modèle.
01:09:56 J'aimerais que notre père
01:09:58 Arrête de m'appeler Wally.
01:10:00 Non, je suis sérieuse. Il était vraiment
01:10:04 - et vraiment vieille école.
01:10:07 Ouais, mais vous êtes américain.
01:10:11 Qu'est-ce que ça veut dire?
01:10:17 - Vous l'aimez bien, n'est-ce pas?
01:10:20 Il a essayé de voler ma voiture.
01:10:22 Et vous passez du temps avec lui,
01:10:25 - l'avez sauvé de nos putains de cousins.
01:10:29 Et vous êtes un homme bien.
01:10:32 Je ne suis pas un homme bien.
01:10:34 Prends-moi une autre bière, emmerdeuse.
01:10:44 Vous savez, les Hmong considèrent
01:10:49 Ouais, c'est sûrement pour ça que
01:10:53 - En plus, on n'est pas chez les Hu-Mong.
01:10:59 Vous savez que vous devriez arrêter.
01:11:02 C'est mauvais pour vous.
01:11:07 Vous avez entendu
01:11:10 Je vous ai vu cracher du sang.
01:11:16 C'est censé représenter quoi cet insigne?
01:11:22 1re cavalerie. Je l'ai depuis 51.
01:11:27 Qu'est-ce que tu veux faire
01:11:31 Je pensais peut-être la vente.
01:11:34 La vente, hein?
01:11:39 Il s'en tire bien?
01:11:41 Oui, il a une licence en escroquerie.
01:11:46 Et lui il est là
01:11:49 Vous avez fait des voitures?
01:11:50 Ouais.
01:11:52 J'ai mis la barre de
01:11:55 Gran Torino en 1972, presque morte.
01:12:00 Vous êtes vieux.
01:12:04 Donc tu veux être dans les affaires.
01:12:09 Si on veut, mais l'école
01:12:11 Tu devrais peut-être trouver un boulot.
01:12:13 Tu vas pas rester là et mettre
01:12:19 - Eh bien, vous n'avez qu'à me payer.
01:12:23 Mais quel boulot je
01:12:27 Ouais t'as raison,
01:12:31 Écoute, je rigole chin... enfin.
01:12:34 Tu peux trouver un job.
01:12:37 Genre quoi?
01:12:38 Qu'est-ce que tu dirais
01:12:40 Moi?
01:12:41 - Ouais.
01:12:43 - Ouais.
01:12:44 Non, trouve un job dans la construction.
01:12:49 Évidemment, il faut
01:12:51 petits réglages et que je
01:12:53 - M'apprendre des trucs?
01:12:56 Et je trouve que tu devrais
01:13:00 Ça te ferait du bien.
01:13:05 Te ramoner un peu les tuyaux.
01:13:11 Je vais t'apprendre comment
01:13:14 Écoute comme Martin et moi
01:13:18 - C'est bon? T'es prêt?
01:13:20 Entrons.
01:13:25 Parfait.
01:13:29 Comment ça va, Martin,
01:13:32 Walt, t'es un pauvre enfoiré.
01:13:34 - La journée était trop belle.
01:13:37 T'as arnaqué un pauvre aveugle?
01:13:39 - Tu lui as pas rendu la monnaie?
01:13:42 C'est le vaurien de la maison à côté,
01:13:48 Tu vois gamin?
01:13:52 Vraiment?
01:13:53 Pourquoi, t'as de la
01:13:55 Maintenant sors, rerentre ici
01:13:59 Comme un vrai homme.
01:14:00 Allez, bouge ton cul d'ici.
01:14:04 Reviens maintenant. Désolé hein.
01:14:07 C'est pas grave.
01:14:14 Quoi de neuf vieille bite d'Italien?
01:14:16 Dégage de mon salon avant que je t'explose
01:14:20 Bon sang, merde.
01:14:24 Calme-toi. Qu'est-ce que tu fous?
01:14:28 C'est ce que vous avez dit. C'est comme ça
01:14:31 Tu ne rentres pas et insultes
01:14:34 Ça ne se fait pas.
01:14:36 Qu'est-ce qui se passe
01:14:38 Si tu tombes sur un mauvais type il va
01:14:40 Qu'est-ce que j'aurais dû dire alors?
01:14:42 Pourquoi tu ne commences
01:14:45 Ouais, rentre et dis:
01:14:47 "Monsieur, je voudrais me faire couper
01:14:49 Ouais, sois poli,
01:14:51 En fait, tu pourrais parler du boulot
01:14:54 Et critiquer ta copine et ta voiture.
01:14:57 Putain de merde, je viens
01:15:00 et ces fils de pute m'ont bien niqué.
01:15:03 Ouais, n'insulte pas le type. Parle
01:15:08 Tu peux critiquer ton
01:15:10 des heures supp' quand
01:15:12 Voilà, ou bien ma femme râle
01:15:16 parce qu'ils ne prennent pas
01:15:19 et dès que je tombe sur un sale match,
01:15:24 Tu vois? Maintenant, sors,
01:15:26 C'est quand même pas savant bon sang.
01:15:29 Ouais, mais j'ai pas de boulot,
01:15:34 Bon sang, j'aurais dû le descendre
01:15:37 Peut-être bien. Bon maintenant, je veux
01:15:42 et que tu reviennes sans dire
01:15:45 de voiture, de femme,
01:15:51 Allez, retourne-toi
01:16:07 Excusez-moi, Monsieur,
01:16:08 j'aurais besoin d'une coupe,
01:16:10 Vieux fils de pute,
01:16:15 Ah, qu'est-ce que j'en ai plein
01:16:24 Putain.
01:16:38 Tout est bien mis pour
01:16:40 Ouais, ouais.
01:16:41 Ne me dis pas ouais ouais.
01:16:43 Dis: "Oui Monsieur, je
01:16:46 - Oui, je vais faire de mon mieux.
01:16:49 ça veut dire que je donne ma parole.
01:16:53 Non, ça ira.
01:16:55 Ne sois pas trop discret non plus.
01:16:56 Tu les regardes dans les yeux.
01:17:02 - Tiens, mets ça dans ta poche.
01:17:06 Ne foire pas.
01:17:09 Salut, Kennedy, vieux saoul d'Irlandais.
01:17:12 Je suis dans la merde,
01:17:15 Pas moi en tout cas.
01:17:16 Sers-toi, Walt.
01:17:21 Voilà c'est le gamin dont je t'ai parlé.
01:17:24 Tao, voici Tim Kennedy,
01:17:28 Alors qu'est-ce qu'on a là, Walt?
01:17:32 Eh bien, il s'y connaît en construction
01:17:36 Il fera tout ce dont tu as besoin.
01:17:38 - T'es sûr?
01:17:40 - Tu parles anglais?
01:17:43 - T'es né ici?
01:17:46 J'ai vu que Walt t'avait conduit jusqu'ici.
01:17:49 - Pas pour le moment. Je prends le bus là.
01:17:54 Mon joint de culasse vient de péter
01:17:57 veulent me faire claquer 2100 $.
01:17:59 C'est pas vrai. Je viens de remplacer
01:18:02 et les fils de pute
01:18:06 - Enfoirés de voleurs. C'est pas normal.
01:18:10 OK, viens lundi
01:18:16 Merci, M. Kennedy.
01:18:17 - C'est Tim, et toi c'est quoi déjà?
01:18:21 T... ok.
01:18:25 Ouais, ben je t'achèterai un
01:18:28 Oh, au diable le gâteau.
01:18:30 T'as pas plutôt envie de faire
01:18:34 - Pourquoi tout le monde veut ma voiture?
01:18:38 Ouais, enfin tu connais pas l'histoire.
01:18:42 Laisse le celte s'amuser tout seul.
01:19:07 On va où?
01:19:08 Qu'est-ce que tu comptes faire?
01:19:21 Nous y voilà.
01:19:25 et t'auras besoin de ça.
01:19:29 Je ne saurais rien me payer de tout ça.
01:19:31 Je m'en charge. T'auras qu'à me
01:19:34 - Cool.
01:19:37 Ah voilà ce que je cherchais,
01:19:41 Tiens.
01:19:42 Je veux pas critiquer,
01:19:45 Des outils j'en ai, mais je vais pas
01:19:47 Tu peux prendre des outils
01:19:50 - Je vous en suis vraiment reconnaissant.
01:19:52 Non, vraiment. Merci.
01:20:32 Quoi de neuf mon pote?
01:20:34 T'fais quoi man?
01:20:36 - Je viens check mon petit cousin.
01:20:41 Mon petit cousin...
01:20:44 - D'où tu viens, man?
01:20:47 du boulot, mais je sais pas
01:20:50 - Alors c'est vrai, t'as un travail.
01:20:53 Quoi?
01:20:55 Eh, regarde ça.
01:20:57 T'as peur hein?
01:20:58 - Qui t'a acheté ces trucs? Ton père?
01:21:00 - Ton père t'a acheté ça?
01:21:02 C'est quoi ces trucs de merde?
01:21:05 Pourquoi tu essaies de me
01:21:07 Touchez pas à mes affaires!
01:21:12 - Donne-moi ça.
01:21:15 Tu veux fumer, man? Casse-toi.
01:21:17 Laissez-moi partir.
01:21:20 Donne-moi ça, man.
01:21:25 C'est quoi l'expression que je cherche?
01:21:28 Ah ouais, "perdre la face".
01:21:38 Eh, ça va.
01:21:40 Salut.
01:21:42 Je t'ai pas vu depuis des jours.
01:21:45 J'étais occupé.
01:21:48 Occupé hein?
01:21:53 - Qu'est-ce qui t'es arrivé bordel?
01:21:57 Comment ça ne vous en occupez pas.
01:21:59 Je dis ne vous en occupez pas.
01:22:02 Quand?
01:22:04 Ils m'ont attrapé il y a quelques
01:22:08 Bande de lâches.
01:22:10 Je fais tout ce que je pouvais,
01:22:12 mais ils ont cassé
01:22:15 - Je les rachèterai.
01:22:22 Où habite ton cousin?
01:22:27 Non Walt. Ça ira.
01:22:31 Je ne veux pas que vous
01:22:33 D'accord.
01:22:36 Si t'as besoin d'autres outils,
01:22:41 J'aurais besoin d'un
01:22:44 Vas-y...
01:22:45 Vas dans mon garage et prends-le.
01:23:23 Ça devrait être la dernière fois.
01:23:51 Bon, voilà le marché.
01:23:55 Tu dis à tes amis de ne plus
01:23:58 S'ils ne t'écoutent pas, tu lui
01:24:01 Voilà, t'as pigé?
01:24:04 Je prends ça pour un oui,
01:24:05 parce que si je dois revenir ici
01:24:33 Bouge-toi de mon chemin.
01:24:53 Comment préférez-vous votre chien?
01:24:58 Marrant.
01:24:59 Je vous ai dit qu'on
01:25:04 Je vous avais jamais vu comme ça.
01:25:06 Eh ben je me sens bien.
01:25:09 - Et Tao.
01:25:13 Vous vous amusez bien
01:25:15 Et ça ne s'arrête jamais.
01:25:17 Qu'est-ce qui est
01:25:20 J'ai glissé dans la douche.
01:25:23 Bon, maintenant, Yum-Yum,
01:25:26 c'est moi qui vais le faire.
01:25:28 Youa, ne l'écoute pas.
01:25:32 Exactement.
01:25:34 Ç'aurait été avec plaisir Walt,
01:25:37 Allez? Sans blague!
01:25:45 Ouais, ils prennent le bus.
01:25:48 Non, vous pouvez pas prendre le bus.
01:25:51 qui a plus de style.
01:25:53 Genre quoi? Une limousine?
01:25:57 Qu'est-ce que tu dis de ça?
01:26:01 - La Gran Torino?
01:26:04 Vous me laisseriez
01:26:06 Ouais, je te laisserais
01:26:09 Sérieux?
01:26:11 Ouais, sérieux.
01:27:00 Tout le monde va bien?
01:27:06 Tao!
01:27:10 Ça va, ça va.
01:27:15 Où est Sue?
01:27:17 - Où est Sue?
01:27:19 - Chez sa tante? T'es sûr?
01:27:22 Prends le téléphone et
01:27:54 Sue...
01:27:56 Je savais que ça allait arriver.
01:28:00 Qu'est-ce que je fous ici bordel?
01:28:03 Peut-être que des amis l'ont appelée
01:28:07 Ouais.
01:28:12 À la guerre,
01:28:14 on a perdu des amis,
01:28:18 On tuait pour ça.
01:30:23 M. Kowalski?
01:30:35 Est-ce que ça va?
01:30:37 Ouais, ça va.
01:30:41 La police a fini par partir,
01:30:45 Il y a un truc avec les Hmong,
01:30:48 Ouais, j'ai remarqué.
01:30:58 Vous savez, Tao et Sue ne seront
01:31:03 tant que ces bandes seront là.
01:31:06 Jusqu'à ce qu'elles disparaissent.
01:31:12 Qu'est-ce que vous dites?
01:31:15 Vous savez ce que je dis.
01:31:19 J'ai amené Sue à l'hôpital.
01:31:21 Elle a peur.
01:31:24 - Ils ont tous peur.
01:31:29 Tao en particulier. Il est assis là dehors
01:31:35 Vous savez ce qu'il attend, M. Kowalski.
01:31:39 Qu'est-ce que vous feriez?
01:31:42 - Que doit faire Tao?
01:31:47 Ou au moins ce que vous
01:31:50 Vraiment?
01:31:52 Si j'étais Tao,
01:31:55 Je voudrais être côte à côte
01:32:00 - Et vous?
01:32:07 Je viendrais ici parler
01:32:11 Je sais que vous être proche de ces gens,
01:32:17 - Voulez une bière?
01:32:21 Y'en a dans la caisse
01:32:50 Quelle merde tout ça.
01:32:53 - C'est pas juste.
01:33:00 Alors vous allez faire quoi,
01:33:04 Appelez-moi Walt.
01:33:07 D'accord.
01:33:10 Qu'est-ce que vous allez faire, Walt?
01:33:13 J'en sais rien.
01:33:15 Mais je trouverai quelque chose.
01:33:19 Quoi que ce soit,
01:33:34 Qu'est-ce que vous faites?
01:33:36 Je réfléchis.
01:33:38 Réfléchis?
01:33:41 Maintenant il est temps de
01:33:44 Je sais que tu ne veux pas l'entendre,
01:33:48 Calme? Vous voulez que je sois calme?
01:33:51 On reste calme
01:33:54 On doit prendre du recul.
01:33:57 Non, ne me laissez pas tomber Walt.
01:34:00 Ça va se terminer aujourd'hui.
01:34:03 Assieds-toi.
01:34:04 - Je ne veux pas m'asseoir.
01:34:11 Maintenant, écoute-moi.
01:34:13 On doit organiser ça
01:34:16 On n'a pas droit à l'erreur.
01:34:18 Tu sais que je suis la bonne
01:34:21 Je veux que tu rentres chez toi,
01:34:27 Et ce qui doit être fait sera fait.
01:34:29 Je dis qu'on y va maintenant,
01:34:31 Et quoi? Tuer ton cousin
01:34:35 M. le Dur à Cuir a soif de sang
01:34:43 Maintenant, rentre chez toi.
01:34:46 Tu te calmes, et tu reviens ici à 16h.
01:34:50 D'accord?
01:34:52 OK?
01:34:57 OK.
01:35:29 Ouais, je sais, je sais.
01:35:31 C'est la toute première fois
01:35:36 Laisse un homme se faire plaisir,
01:35:44 C'est terminé. 10 $ l'Américain.
01:35:46 Je suppose que tes mains de rital
01:35:48 - de me faire un rasage au sabre?
01:35:51 Tu m'as jamais demandé
01:35:52 Je sais mais j'en ai toujours rêvé.
01:35:54 Sauf si tu es trop occupé.
01:35:56 Non, laisse-moi juste
01:35:59 Et tiens, voilà 20.
01:36:01 Garde la monnaie.
01:36:14 Oui, Monsieur, ça va
01:36:17 On va raccourcir un
01:36:20 On va remonter les épaules.
01:36:23 Je n'ai jamais eu de costume sur mesure.
01:36:26 Oui, Monsieur.
01:36:28 Ça vous va très bien.
01:36:39 Qu'est-ce que je peux faire pour vous,
01:36:41 Je suis venu mon confesser.
01:36:43 Oh, Seigneur Jésus,
01:36:45 Rien du tout calmez-vous.
01:36:46 Qu'est-ce que vous avez en tête?
01:36:48 Vous allez me laisser
01:36:54 Ça fait combien de temps que vous
01:36:56 Tout le temps.
01:37:00 Pardonnez-moi mon Père,
01:37:04 Qu'avez-vous fait, mon Fils?
01:37:09 En 1968, j'ai embrassé Betty Jablonski
01:37:14 Dorothy était dans la pièce à côté
01:37:18 C'est simplement arrivé.
01:37:21 Oui, continuez.
01:37:22 Eh bien, j'ai fait un profit de 900 $
01:37:27 Je n'ai pas payé les taxes,
01:37:32 Oui.
01:37:34 Et finalement,
01:37:38 je n'ai jamais été
01:37:42 Je ne les connais pas.
01:37:47 - C'est tout?
01:37:51 Ça m'a obsédé toute ma vie.
01:37:56 Dites 10 fois "Je vous salue Marie"
01:37:59 Dieu vous aime, vous pardonne
01:38:03 Au nom du Père, du Fils
01:38:09 Merci, mon Père.
01:38:15 Est-ce que vous allez
01:38:19 Je vais chez ces gens
01:38:21 - Ah bon?
01:38:24 Et chaque jour jusqu'à ce que vous
01:38:27 - Des choses à faire, faut que j'y aille.
01:38:32 Oh, je suis en paix.
01:38:37 Jésus Christ.
01:38:53 Alors lequel est pour moi?
01:38:57 - T'as déjà tiré avec une arme avant?
01:39:04 Dépose celle-là.
01:39:07 J'ai quelque chose
01:39:09 Quoi?
01:39:14 En 1952 on a été envoyé prendre
01:39:20 Ils nous ont bien marché dessus.
01:39:24 Pour ça ils m'ont donné
01:39:30 Voilà je veux que tu la prennes.
01:39:34 Pourquoi?
01:39:36 Parce qu'on était tous conscient
01:39:38 Mais on y est quand même allé.
01:39:40 C'est comme ça que
01:39:42 Il y a toujours une chance
01:39:45 Putain on reviendra.
01:39:46 On va se ramener là
01:39:48 Ouais, c'est stupide.
01:39:50 C'est exactement la
01:39:52 Viens et ferme ça.
01:39:54 - Combien?
01:39:58 Combien d'hommes
01:40:01 - 13, peut-être plus.
01:40:07 Tu ne veux pas le savoir.
01:40:10 Maintenant, referme ça.
01:40:27 Walt! Walt!
01:40:31 Qu'est-ce que vous faites?
01:40:34 - Relax, tu ne peux pas sortir de là.
01:40:37 Laissez-moi sortir. Laissez-moi
01:40:40 Ferme ta gueule.
01:40:42 Tu veux savoir ce que ça fait
01:40:44 Eh ben, c'est salement horrible.
01:40:47 La seule chose pire est de recevoir une
01:40:50 qui voulaient abandonner.
01:40:53 Ouais, des petits chinetoques
01:40:56 Je leur ai tiré droit dans
01:40:58 que tu tenais là, il y a un instant.
01:41:00 Il n'y pas un jour qui se passe
01:41:02 Tu ne veux pas avoir
01:41:05 J'ai du sang sur les mains.
01:41:08 C'est pour ça que j'y vais
01:41:11 Walt, vous me laissez venir avec vous
01:41:15 Écoute, t'as fait du chemin.
01:41:18 Je suis fier de dire que t'es mon ami.
01:41:22 Mais moi, je termine les choses.
01:41:25 C'est ce que je fais et j'y vais seul.
01:41:28 Non, attendez!
01:41:50 J'ai besoin que vous gardiez mon chien.
01:41:55 Ouais, moi aussi je vous aime.
01:42:03 Ouais, elle est vieille aussi.
01:42:09 Elle s'appelle Daisy.
01:42:28 - Salut.
01:42:29 Les clés de chez moi sont sous
01:42:33 Tu peux rentrer. Ton frère
01:42:54 Désolé mon Père, on doit y aller.
01:42:56 Je vous le dis, si on ne reste pas
01:43:00 On est là depuis des heures.
01:43:02 On ne peut pas se permettre
01:43:04 Je vous supplie de rester.
01:43:07 Je viens de recevoir un message
01:43:10 - Je reste.
01:43:14 On a des ordres précis. Vous êtes venu
01:43:19 Attention la tête.
01:43:30 Sue, par ici, par ici!
01:43:33 Ouvre ça tout de suite.
01:43:34 - Qu'est-ce qui se passe?
01:43:36 Il est parti chez Smokie sans moi.
01:43:40 Tao!
01:44:06 Qu'est-ce qu'y a, man?
01:44:11 Y'a des sales rats par ici?
01:44:15 - Je croyais pas que tu te ramènerais.
01:44:19 J'ai rien à dire à une
01:44:26 Ouais, ouais. Toi continue
01:44:30 Parce que c'était soit
01:44:33 qui a violé quelqu'un
01:44:35 Votre propre sang, pour l'amour de Dieu.
01:44:38 Maintenant, allez-y et sortez vos
01:44:42 Allez-y.
01:44:44 Alors, il est où Tao?
01:44:47 T'occupe pas de Tao.
01:44:49 Tao n'a pas une seconde
01:44:52 Qui le dit?
01:44:57 - Putain.
01:45:02 Qu'est-ce que tu vas faire?
01:45:06 - Un peu nerveux, non?
01:45:09 Toi tu fermes ta gueule!
01:45:22 - Vous avez du feu?
01:45:29 Non.
01:45:31 Moi j'ai du feu.
01:45:39 Je vous salue Marie, pleine de grâce...
01:46:47 Oui, sergent.
01:46:49 - Qu'est-ce qu'il s'est passé?
01:46:51 - C'est un ami à moi.
01:46:56 Eh, tu l'as entendu?
01:46:58 - Qu'est-ce qu'il s'est passé?
01:47:00 C'est mon ami.
01:47:03 S'il vous plaît.
01:47:05 Il a voulu prendre son briquet
01:47:08 Il n'avait même pas d'arme sur lui.
01:47:13 Cette fois nous avons des témoins.
01:47:15 Ces types
01:47:18 - Officier Chang! Faites reculer ces gens.
01:47:41 Sortez d'ici.
01:49:22 Walt Kowalski m'a un jour dit que
01:49:27 Parce que j'étais un suréduqué,
01:49:32 qui tient la main
01:49:35 et leur promet l'éternité.
01:49:37 Walt n'avait absolument aucun problème
01:49:41 Mais il avait raison.
01:49:43 Je ne savais vraiment rien
01:49:47 jusqu'à ce que je connaisse Walt.
01:49:50 Et Dieu sait si j'ai appris.
01:49:58 Et je veux léguer ma maison à l'église
01:50:05 Voilà qui nous amène au dernier point.
01:50:10 des volontés de M. Kowalski, je me
01:50:16 Et je voudrais laisser
01:50:26 à mon ami
01:50:29 Tao Vang Lor.
01:50:32 À condition que tu n'enlèves pas
01:50:37 que tu ne peignes pas de flammes débiles
01:50:42 et que tu ne mettes pas un spoiler
01:50:45 sur toutes
01:50:47 C'est horrible.
01:50:49 Si tu peux te retenir de faire
01:50:55 ddlv's adjusts for 720p