Great Debaters The

br
00:00:43 TRADUÇÃO
00:00:47 - RESYNC -
00:00:50 CREDITOS DA LEGENDA
00:01:09 Pai Todo Poderoso,
00:01:11 ...me apresento a ti com toda
00:01:17 Pai que controla
00:01:20 A vida e a morte de
00:01:26 Nos de força e a sabedoria
00:01:30 E permitiremos fazê-lo
00:01:36 Amén.
00:02:00 Tenho uma coisa melhor
00:02:02 Porque isso
00:02:04 Porque parece que
00:02:07 - Era melhor que Henry.
00:02:11 O que?
00:02:12 Algo pra você
00:02:14 Quando era menino,
00:02:20 Entendia como menino
00:02:24 Pensava como menino
00:02:28 Mas quando me
00:02:31 ...deixei pra trás todas
00:02:57 Classe de 1º ano,
00:02:59 ...Acredito
00:03:00 mais previlegiados
00:03:04 Porque teremos o
00:03:08 ...da América.
00:03:12 A educação de
00:03:46 Que há?
00:03:48 Quem diabos é ele?
00:03:49 É só meu marido.
00:03:54 Vou cortar
00:03:56 Devemos ensinar
00:04:02 Que enfrentaram
00:04:09 Não é tão mal, é?
00:04:11 Aposta nisso por ter o
00:04:13 Deveriam
00:04:18 Devam fazer o que
00:04:21 ...para poder fazer
00:04:30 A educação
00:04:36 Vamos levante
00:04:39 A saída da
00:04:41 Gosta de
00:04:44 Gosta de cortar, hein?
00:04:46 Tire as mãos de mim!
00:04:49 A saída da obscuridade
00:04:57 Será a gloriosa luz.
00:05:49 Vamos,
00:05:51 Para nosso
00:05:53 Isso não é legal.
00:05:54 Me devolva
00:06:18 Sentem-se
00:06:24 Sou eu,
00:06:27 ...o imão mais escuro
00:06:31 Me mandam
00:06:32 quando vem
00:06:33 Mas eu rio, mas como
00:06:38 Amanhã me sentarei à mesa
00:06:42 Nada se atreverá me dizer
00:06:46 Além do que,
00:06:51 E se envergonharam
00:06:53 Eu também
00:06:59 Quem escreveu isso?
00:07:02 Martín Hughes, 1924.
00:07:04 1925.
00:07:07 Te odiar deve
00:07:10 Que se faz com
00:07:15 A memória porá
00:07:19 ...em teu peito
00:07:21 E voce entedera
00:07:26 Gwendolin Bennet
00:07:27 Ela nasceu em 1902
00:07:31 Fora dos registros
00:07:33 Verão na maioria
00:07:35 Aos negros se negavam
00:07:38 Pelo que posso negar minha
00:07:41 Acreditam que
00:07:44 Nascer sem registro.
00:07:50 Sr. Reed,
00:07:53 Apresentarei a vocês as
00:07:56 Há uma revolução
00:07:59 Em Harlow, estão
00:08:02 ...de pensar dos
00:08:04 Estou falando de pessoas
00:08:06 ...Zora Neale Hurston,
00:08:09 Me alimento com
00:08:12 prata com as
00:08:14 Corto meus dentes como
00:08:17 Os implementos
00:08:26 Me encontre
00:08:40 Que faz um professor
00:08:42 ...vestido como
00:08:44 Que faz um
00:08:46 noite querendo
00:08:48 Que estranho, eu achei
00:08:52 Eu lembro
00:08:55 Há alguns anos
00:08:58 Que houve?
00:08:59 Vou e venho,
00:09:02 Te suspenderam?
00:09:05 Por que voltou?
00:09:07 Na escola é o único lugar
00:09:10 Exceto a prisão.
00:09:14 Quero que venha a minha
00:09:17 É na esquina dos
00:09:18 Por que faria isso?
00:09:19 Estamos recrutando para
00:09:23 Tem certeza que quer
00:09:25 Não, por isso que
00:09:29 Às 7:30,
00:09:58 Levado por o
00:10:04 Fez o certo hoje Junior.
00:10:10 Dos 360 estudantes aqui
00:10:13 Só 45 destes foram
00:10:15 ...as provas da
00:10:17 Dos 45 apenas
00:10:19 quando as provas
00:10:21 Por que? Porque o debate
00:10:24 É um combate, mas suas
00:10:28 Entra...Agora que
00:10:29 chegou poderemos
00:10:31 Sente-se
00:10:37 - Boa noite sra. Tolson.
00:10:41 Esperamos por
00:10:43 Continue Sr.
00:10:44 Obrigado, cheira
00:10:47 - Obrigado senhor.
00:10:50 Senhores e senhorita.
00:10:52 Este é o ponto...
00:10:57 ...quente.
00:10:59 Entraram correndo
00:11:02 Senhor Tolson, e os
00:11:04 Não pergunte
00:11:06 Levante-se, será o primeiro,
00:11:09 O debate começa com uma
00:11:12 O trabalho nos meninos deve
00:11:16 O primeiro em debater
00:11:19 Então estarão
00:11:21 O senhor Reed,
00:11:22 o segundo
00:11:23 O que quer
00:11:25 Que estamos
00:11:27 Brilhante sr. Burgess.
00:11:28 Falará positivamente
00:11:31 Bem, começarei com uma
00:11:36 As flores nascem
00:11:40 Que quase todos os meninos
00:11:46 - E,e ..
00:11:53 Isso foi o que aprendeu
00:11:55 Começar algo e não
00:11:58 - Não senhor.
00:12:05 Quem será o próximo?
00:12:11 Se é tarde, quanto
00:12:14 Não estou me
00:12:15 Me transferí da
00:12:17 para vir
00:12:18 Estou muito emocionado,
00:12:19 - Samantha Booke.
00:12:22 Com um "e" no final.
00:12:23 De pé Senhorita
00:12:27 Entre no
00:12:28 Senhorita Booke
00:12:31 Sabe que nunca
00:12:33 na equipe de
00:12:36 Sim, senhor
00:12:37 O que te faz pensar que
00:12:40 Porque eu sou tão
00:12:42 Não falamos disso.
00:12:43 -...Qualquer outra pessoa.
00:12:46 A assistência social
00:12:48 Você falara
00:12:50 Certo.
00:12:51 A assistência
00:12:53 a razão mais forte
00:12:56 Que é a sobrevivência.
00:12:58 E isso debilita a vontade dos
00:13:03 Eu diria que não.
00:13:05 A maioria disto vai para as
00:13:09 ...e as pessoas maiores.
00:13:10 Isso é uma conjectura
00:13:11 - É um fato.
00:13:13 - É um fato.
00:13:15 - O presidente.
00:13:17 Sim, senhor.
00:13:19 Essa é sua
00:13:20 ....falou com o presidente
00:13:22 Claro que não falo
00:13:24 Mas o escuto sempre.
00:13:27 Em uma transmissão
00:13:28 Sim.
00:13:29 Alguma outra fonte?
00:13:35 Sim, há outra fontes,
00:13:38 ...como olhar os
00:13:39 que não pode
00:13:41 Sem a assistência
00:13:42 as pessoas
00:13:44 - Quem morreria de fome?
00:13:47 O Sr. Burgess
00:13:48 e como vê não
00:13:52 Eu a tiro de você
00:13:55 Me deêm fatos reais para
00:13:58 - Silogismo?
00:14:00 Principal premissa,
00:14:01 os desemprecados
00:14:02 Menor premissa,
00:14:03 o Sr. Burgess está
00:14:04 Conclusão, o sr. Burgess
00:14:08 Sua principal premissa estava
00:14:10 Falácia clássica.
00:14:12 Quem é o próximo?
00:14:20 Esteve bem.
00:14:23 - Diga se nome.
00:14:27 Ok, Sr. Lowe,
00:14:30 você falará dele em
00:14:31 Haverá alguma
00:14:33 Prossiga.
00:14:37 "Beleza".
00:14:39 Escutei o Senhor dizer que
00:14:43 ...Como a água.
00:14:44 Muito boa, "história".
00:14:47 E o nome do
00:14:49 A história é um pesadêlo
00:14:52 James Joyce.
00:14:57 Pena por si mesma.
00:15:02 Nunca vi as coisas selvagens
00:15:06 D. H. Lawrence.
00:15:09 Adoro D. H.
00:15:13 - Sr. Farmer.
00:15:16 Tenho olhos na nuca e
00:15:19 Levante-se.
00:15:22 Diga-me a
00:15:23 "Corporação Aços Belém".
00:15:27 Belém é onde
00:15:32 E Belém no entanto faz
00:15:36 Muito bem, sente-se.
00:15:40 Quem é o proximo?
00:15:45 Samantha.
00:15:52 O Sr. Tolson é
00:15:54 Tenho certeza que sim.
00:15:58 Me chamo James.
00:16:00 Seu pai é o
00:16:02 Sim, é sim.
00:16:05 Eu o ouço muito e esse
00:16:08 Francês, grego, hebreu,
00:16:12 - Alguns idiomas.
00:16:16 Deve ser o homem mais
00:16:19 Nem tanto,
00:16:22 Porque quer fazer
00:16:25 Seria um bom
00:16:27 - Para que?
00:16:31 Advogada?
00:16:34 Sabe quantas mulheres são
00:16:37 - Duas.
00:16:38 Uma é linda.
00:16:41 Olhe Sr. Farmer,
00:16:44 Tenho 16.
00:16:47 Em 21 meses.
00:16:49 Senhorita, James, só
00:16:54 - Por que?
00:16:57 Quantos outros estudantes
00:16:59 Eu enfrentei.
00:17:00 Não, voce respondeu
00:17:01 E eu só disse
00:17:03 Mas a senhorita
00:17:06 - Ela lutou.
00:17:09 Mas não tem que perder, por
00:17:14 Porque Tolson disse.
00:17:16 Ninguém tem melhor acesso as
00:17:22 Se tivesse dito isso
00:17:26 Não sei, com certeza
00:17:30 Boa noite James.
00:17:33 Pode acreditar que tem 14
00:17:38 São privilegiados, todos.
00:17:41 Assim que devem
00:17:42 esta equipe
00:17:44 ...e ninguém deve
00:17:47 Como denigrição
00:17:49 Denigrição, outra
00:17:51 Do latim niger, negar, o
00:17:55 Existe no dicionário, existe no
00:17:59 De alguma
00:18:01 sempre se associa
00:18:04 Escrevam seu
00:18:06 marquem como
00:18:09 Se formam parte
00:18:11 A sociedade da Universidade
00:18:17 Os membro da equipe
00:18:20 O sr. Hamilton Burgess,
00:18:24 Sente-se Sr. Burgess.
00:18:27 O Sr. Henry Lowe.
00:18:31 Nossos alternantes,
00:18:33 Samantha Booke
00:18:37 E finalmente.
00:18:41 Junior, mais devagar.
00:18:43 O papai?
00:18:44 Silêncio, está
00:18:49 - Papai.
00:18:52 Qual é a maior dificuldade
00:18:57 Não crer, a dúvida.
00:19:00 É isso, obrigado
00:19:06 Essa será a lição.
00:19:08 - Papai.
00:19:11 De que duvida?
00:19:14 - Papai.
00:19:17 Entrei na
00:19:19 Parabéns, e quem
00:19:24 Somos 4, sou um
00:19:28 Quem está com voce?
00:19:29 Hamilton Burgess
00:19:31 E a outra alternante
00:19:34 - Tem uma garota?
00:19:38 - Advogada?
00:19:43 É bonita?
00:19:46 Não sei,
00:19:49 Porque as atividades
00:19:50 extracurriculares são
00:19:53 Mas não deve se descuidar
00:19:55 Sim, senhor.
00:19:59 Então o que
00:20:01 Fazemos o que devemos
00:20:05 - O que tem que fazer agora?
00:20:08 - Vá fazê-la.
00:20:20 Papi comprou muitas
00:20:23 ...ovos, linhas,
00:20:27 - Gonzolabis.
00:20:31 Perdiz, perdiz.
00:20:35 Vamos, vamos.
00:20:37 - Abricó.
00:20:41 Cuidado.
00:20:47 Que foi isso?
00:20:49 Não tenho certeza.
00:21:01 Fique aqui.
00:21:14 - O que é?
00:21:17 Só um porco.
00:21:18 Cala boca cachorro!
00:21:21 Junior entre
00:21:23 Que diabos houve
00:21:24 Sinto muito.
00:21:26 Saiu de repente,
00:21:28 - Matou meu porco.
00:21:33 Quanto quer?
00:21:38 Te custará
00:21:41 Só tenho uns dólares
00:21:52 Mas tenho
00:21:55 Meu cheque da mensalidade
00:21:57 São 17 dólares
00:22:00 Pode ficar com isso,
00:22:06 Fará o que?
00:22:08 Que os assinarei
00:22:12 - Deixe-me ver.
00:22:17 Vou no carro agora.
00:22:24 Junior entre
00:22:32 Me de o cheque.
00:22:33 Precisamos
00:22:36 Só me dê o
00:22:46 Acredito que
00:22:48 Relaxe, está bem,
00:22:52 Aqui está.
00:23:03 É melhor que esse
00:23:05 É bom.
00:23:13 Bem, pege-o.
00:23:31 Espere, aonde
00:23:33 Tem que ajudar-nos a
00:23:36 Vamos, segure o
00:23:42 No três.
00:23:46 Malditos negros da cidade,
00:24:07 Papai.
00:24:07 Te disse pra
00:24:09 Quando te digo pra fazer
00:24:16 - Quem é o juiz?
00:24:19 Por que é Deus?
00:24:20 Porque decide quem
00:24:24 E quem são
00:24:25 Não existem.
00:24:26 Por que não existem?
00:24:28 Porque no vale saber.
00:24:31 Quem é o juiz?
00:24:33 O juiz é Deus.
00:24:35 Por que?
00:24:36 Porque decide quem
00:24:40 - E quem são seus oponentes?
00:24:42 Por que não existem?
00:24:44 Porque não
00:24:49 Quem é o juiz?
00:24:51 O juiz é Deus.
00:24:52 Por que?
00:24:54 Porque decide quem
00:24:58 E quem são
00:24:59 Não existem.
00:25:00 Por que não existem?
00:25:01 Porque não
00:25:05 Quem é o juiz?
00:25:06 - O juiz é Deus.
00:25:08 O juiz é Deus.
00:25:10 Por que?
00:25:11 Porque decide quem
00:25:14 E quem são
00:25:16 Não existem.
00:25:16 Por que não existem?
00:25:18 Porque não vale
00:25:22 Falemos com a verdade
00:25:23 Falemos com a verdade
00:25:25 Sim senhor eu
00:25:26 Isso é uma virtude
00:25:28 Tenho que admitir que sempre
00:25:33 Só que não posso
00:25:35 Entraria numa briga
00:25:39 Não senhor.
00:25:40 Então não entre em
00:25:42 Não tem que
00:25:45 Use teu humor
00:25:48 - Sr. Farmer.
00:25:53 Feliz Sr. Farmer,
00:25:54 algo que não sabemos
00:25:57 Foi o primeiro
00:25:59 Algo que não
00:26:03 Caminhou da Flórida
00:26:06 para ir a Universidade
00:26:09 Se formou
00:26:13 Sr. Lowe.
00:26:18 Conte-nos de seu pai.
00:26:20 Por que não nos conta
00:26:23 Estamos nos
00:26:25 E eu tentava
00:26:26 Eu não estou na
00:26:28 Não estamos
00:26:32 Bem.
00:26:34 Eu tomarei
00:26:39 Pegue o negro mais
00:26:44 ...tire as roupas na
00:26:47 ...mulheres,
00:26:50 Passe piche e plumas,
00:26:53 ....a um cavalo que vá
00:26:55 Prendam fogo e
00:26:57 ...até que
00:27:00 Diante dos homens,
00:27:03 Dêem chicotadas
00:27:05 homens negros
00:27:07 Quase até a morte
00:27:09 Mas liberem a fúria
00:27:11 Porque eles podem ser
00:27:14 Alguém sabe quem foi
00:27:16 Levante a mão,
00:27:18 Era um perverso dono de
00:27:20 Os capatazes das
00:27:23 ...controlando
00:27:25 Assim que
00:27:26 Linch para indicar
00:27:29 A palavra linchar
00:27:33 Seus métodos eram muito
00:27:37 Matinham os escravos
00:27:39 Mas psicológicamente débeis
00:27:43 Mantinham o corpo
00:27:48 Eu,
00:27:50 ...e todos os outros
00:27:50 professores nesta
00:27:53 Estamos aqui
00:27:57 ...a encontrar,
00:28:01 ...sua mente.
00:28:05 Porque obviamente
00:28:10 Isso é tudo o que precisa
00:28:17 Classe liberada.
00:30:07 - Quer dançar?
00:30:11 Vamos.
00:30:28 É um bom
00:30:30 Obrigado, pratico
00:30:35 Continue praticando.
00:30:40 - Seu ponche.
00:30:46 Melhor eu ir, vou buscar
00:30:48 Sim, eu também
00:30:57 Sabe que
00:30:58 um lugar com a
00:31:00 - Não vou Henry.
00:31:04 Quem seria
00:31:08 Te trago de volta antes
00:31:16 Está com medo?
00:31:28 Quem é o homem,
00:32:38 Sr. Tolson.
00:33:59 E é por isso que o tenente
00:34:04 Para fazer as
00:34:06 Sim, mas trairemos
00:34:09 Também as
00:34:11 Sim, para que nos
00:34:13 Isso é o que eles querem
00:34:15 Os chefes das granjas
00:34:16 ...que vão a guerra,
00:34:18 Serão idiotas mas são
00:34:20 E uma vez que estivermos
00:34:22 Até as armas não
00:34:24 - Nos pararam.
00:34:27 Sobre como nos organizar
00:34:30 - Isso foi em 1919, amigo.
00:34:34 Sentimos isso.
00:34:36 Mas esses homens estavam
00:34:40 Estamos em 1935.
00:34:42 Teremos a Junta
00:34:44 - Teremos AFBL.
00:35:00 Estão vindo,
00:35:01 Apaguem as luzes,
00:36:35 Vamos.
00:36:41 Que está
00:36:44 Eu estava
00:36:46 casa e te vi
00:36:48 Estou vetido como
00:36:49 me escutariam se
00:36:52 Me escuta,
00:36:56 Não pode dizer a
00:36:59 Nem minha esposa
00:37:00 Não dirá nada
00:37:02 Prometo pela sagrada
00:37:49 Junior, apenas vai
00:37:55 Não senhor.
00:38:06 Sinto ter
00:38:08 Sente, são
00:38:13 Te teria buscado
00:38:16 Fui a casa do senhor
00:38:20 Pensei que faria isso,
00:38:26 Falei com a mulher
00:38:28 Tolson havia saído e
00:38:32 Assim te dou outra
00:38:38 - Não posso te dizer.
00:38:41 Estávamos
00:38:43 Junior onde estava?
00:38:50 - Não posso te dizer senhor.
00:38:52 - Não sei.
00:38:56 Essa não é uma
00:39:00 - Junior.
00:39:05 - Você estava bebendo?
00:39:08 Porque devia estar bebendo
00:39:10 ...para não querer dizer onde
00:39:14 Vamos querido,
00:39:16 Nenhum problema.
00:39:17 Algo aconteceu,
00:39:20 Estava com essa
00:39:22 Não.
00:39:23 Porque tem 14 anos, tem
00:39:27 Não estava
00:39:31 Então onde estava?
00:39:36 Onde estava querido?
00:39:40 Não quer
00:39:44 Mas não
00:39:46 - O que quer dizer?
00:39:48 Não sairá até que
00:39:51 - E a escola?
00:39:54 - Mamãe e a escola?
00:39:56 Não estou
00:39:57 Vai levantar a
00:39:59 Não estou
00:40:00 Por caso tem trabalho
00:40:02 - Não estou falando alto.
00:40:05 Não disse nada para que
00:40:08 Como se desculpou com
00:40:10 Que disse?
00:40:19 Vá para o
00:40:37 Não será
00:40:39 Eu sei.
00:40:43 Não posso permitir que
00:40:47 Tem razão, só
00:40:53 Eu o levarei a
00:40:56 - Está bem?
00:41:11 Serei honesto com
00:41:14 Não estou nada
00:41:17 Sentimos muito senhor.
00:41:19 Mas parece bem
00:41:21 Sim senhor,
00:41:23 Teremos uns tipos brancos do
00:41:27 Estão trazendo problemas entre os
00:41:30 Dizem que teremos que
00:41:33 Todos os trabalhadores,
00:41:36 Precisam de um sindicato?
00:41:40 Não sei senhor,
00:41:44 Essa é uma má idéia,
00:41:48 Sim, senhor.
00:41:50 E dizem que havia uma reunião
00:41:54 Vocês sabem
00:41:56 Não senhor.
00:41:58 Não sabem?
00:42:00 - Samuel?
00:42:02 - Não sabia?
00:42:03 - Jura?
00:42:09 Está bem então.
00:42:14 Os vejo depois.
00:42:15 Nosso primeiro
00:42:18 ....daqui a uma semana.
00:42:23 - Em uma semana?
00:42:25 Pensei que o
00:42:27 Preview é o mais alto,
00:42:28 que precisamos de
00:42:29 Com a melhor universidade
00:42:32 Isso mesmo Sr. Burgess,
00:42:35 Sim senhor.
00:42:37 Uma semana não
00:42:38 para escrever
00:42:40 Vocês farão a investigação,
00:42:43 Espere, você,
00:42:46 E você os
00:42:47 Que diabos pareço,
00:42:48 Ao diabo irá se
00:42:52 Em teoria parece
00:42:54 Então está dizendo
00:42:56 Não é questão
00:42:58 e sim de
00:42:59 - Como é que você pode?
00:43:02 Assim tem sido
00:43:06 Alguma outra pergunta?
00:43:10 Uma semana.
00:43:14 Os trago nosso primeiro
00:43:17 Da Universidade
00:43:20 Oquery Hobert.
00:43:30 A assistência dos
00:43:31 desempregados
00:43:34 Quando a
00:43:37 Se é que vai terminar.
00:43:39 Eu viajei atrá na
00:43:42 Quando as primeiras leis da
00:43:45 Nesses dias a assistência
00:43:48 Eram pagas através de
00:43:51 Mas com o tempo,
00:43:53 ...os ingleses dividiram os
00:43:56 A primeira lei
00:43:58 Se pagava com doações
00:44:01 Mais comumente
00:44:05 Esse sistema
00:44:07 Não bastava dar a
00:44:10 Mas para
00:44:11 que lhe dar uma
00:44:13 Não cobrar impostos
00:44:21 Quando o
00:44:23 O conceito puritano
00:44:26 ...que aquele que não
00:44:29 E isso passava quando havia
00:44:32 Mas esses
00:44:34 Agora aqueles
00:44:35 trabalhar se encontram
00:44:38 Então eles não
00:44:39 Porque não há trabalho?
00:44:41 Hoje em dia necessitamos
00:44:43 O direito de um indivíduo
00:44:46 ...tanto como
00:44:52 Aplaudimos a qualquer coisa
00:44:55 60 milhões de dólares
00:44:58 Pagaria com isso se ela
00:44:59 eliminasse os
00:45:02 Um sétimo da
00:45:03 país vive da
00:45:06 Ficaria bem se com isso
00:45:09 Uma nação tão
00:45:11 ...é um perigo
00:45:18 Uma vez um general
00:45:20 a paz as
00:45:23 Matando a
00:45:26 Até seus companheiros
00:45:28 Um descreveu...
00:45:32 Que siginifica que criam
00:45:37 E com todos
00:45:38 os de Callqueen também
00:45:41 e a chamam de paz.
00:45:43 Desejam que os
00:45:44 para que a economia
00:46:05 Uma brilhante jovem que
00:46:07 ...que argumentou sua posição
00:46:11 Ela nomeou a fonte
00:46:14 O olhar nos
00:46:15 quando não pode
00:46:22 Podem olhar a fome
00:46:24 Ver o sangue em
00:46:26 descalço nos
00:46:28 Perguntarem a sua irmã
00:46:30 ...se importa com a ética
00:46:43 Ele é bom.
00:47:04 Tudo o que importa é que
00:47:07 ...a cor do peixe
00:47:11 GANHADOS 2.
00:47:13 Deveríamos fazer algo cada
00:47:18 O governo federal
00:47:25 GANHADOS 3.
00:47:56 E o ganhador é...
00:48:02 A Universidade de Wiley.
00:48:09 GANHADOS 9.
00:48:12 GANHADOS 18.
00:48:24 DEBATEDORES DA
00:48:25 NOVA CONFERÊNCIA
00:48:42 Assim é capitão,
00:48:47 Está bem,
00:48:51 Assim será, adeus.
00:48:55 - Merda.
00:48:59 O capitão Wayne Right.
00:49:01 O capitão de
00:49:05 Ele quer que espere
00:49:09 ...até que ele e seus
00:49:11 Merda, com certeza
00:49:14 Assim nós fazemos todo o
00:49:21 É assim que o sistema
00:49:25 Estou certo Samuel?
00:49:34 Tenho algo pra
00:49:37 Recentemente eu, nós.
00:49:40 Mandamos umas cartas
00:49:45 Contando de nós,
00:49:47 ...do que fazemos.
00:49:49 e eles nos
00:49:53 Da Universidade da
00:49:56 - Não são?
00:49:59 Seremos a primeira
00:50:00 universidade
00:50:01 ...e uma das primeiras
00:50:03 ...a ter um debate em
00:50:05 Que bom.
00:50:06 A Universidade
00:50:08 Não a Universidade
00:50:09 mas a da cidade
00:50:11 O debate será em um
00:50:14 Porque um
00:50:16 Porque as vezes devemos
00:50:20 Está dizendo que não
00:50:21 podemos entrar
00:50:23 Não, digo que devemos
00:50:25 Esta é uma grande
00:50:27 Muito obrigado.
00:50:28 A oportunidade de pegar
00:50:36 O que?
00:50:39 Acredito que
00:50:41 De quem james?
00:50:43 Acredito que tem medo de
00:50:45 - Anglo-saxões.
00:50:47 - Muito obrigado.
00:50:49 Eu debaterei com os
00:50:53 Em um beco
00:50:55 Com um candelabro e gente
00:50:58 Eu debateria com os
00:50:58 anglo-saxões
00:51:00 - Não tenho medo.
00:51:08 Sr. Tolson quando
00:51:09 Vi os homens do cherife
00:51:13 Que está havendo?
00:51:19 Talvez você devesse
00:51:21 Há muitos rumores
00:51:24 Meu pai chamou o
00:51:26 E perguntou
00:51:27 comunista na
00:51:29 Minha política é
00:51:31 que não porei em
00:51:33 Mas senhor
00:51:36 Vim a universidade aprender
00:51:38 - Te entendo.
00:51:40 Sim meu pai...
00:51:44 Desculpe.
00:51:47 Sr. Tolson só me diga
00:51:48 que não é
00:51:50 Se não o que?
00:51:56 Se não o que?
00:51:58 Meu pai disse
00:51:59 - Ninguém quer isso.
00:52:04 Como disse, minha
00:52:11 Então devo
00:52:23 Sra. Tolson,
00:52:28 De nada.
00:52:32 Boa sorte
00:52:36 Sei que vencerão.
00:52:55 Se alguém mais quer
00:53:44 Os negros...
00:53:49 ...devem ser admitidos.
00:53:52 Não podemos te ouvir.
00:53:55 Digo,
00:53:58 Os negros dever
00:54:03 ...nas universidade
00:54:06 Meu companheiro e
00:54:09 ...bloqueando a
00:54:12 ...na universidade do estado
00:54:16 É absurdo.
00:54:19 As pessoas de cor não são
00:54:25 Eles são a linha que
00:54:28 Considerando os registros
00:54:32 13 de maio de 1865, o
00:54:35 É o último soldado que
00:54:39 Em 1918 os primeiros
00:54:41 ...condecorados por
00:54:43 São os negros Henry
00:54:47 1920, o New York Times
00:54:52 ...se escreverá com
00:54:55 Deixar o sul para
00:54:56 não estão
00:54:59 Traria nada mais
00:55:02 O doutor W.E. Devoid,
00:55:04 talvez o mais eminente
00:55:08 Disse,
00:55:10 ...que é uma perda
00:55:12 Tempo e temperamento,
00:55:14 ...tratar do que
00:55:17 ...o que determinaram
00:55:20 Meu oponente escolheu
00:55:23 ...que W. E. Devoid é o
00:55:25 primeiro negro a
00:55:28 ...em uma universidade
00:55:30 O doutor disse
00:55:34 ...impossível
00:55:36 receber uma
00:55:38 ...em uma
00:55:40 O mais eminiente negro
00:55:42 ...é o produto de uma
00:55:45 Depois conhecem
00:55:46 do homem
00:55:49 Mas isso não é razão
00:55:50 o negro fora de
00:55:52 Se alguém
00:55:53 para o qual não
00:55:55 Então, todavia,
00:55:56 e a Srta. Booke
00:56:02 Admito isso, é verdade.
00:56:05 Muitos branco
00:56:07 com a doença
00:56:10 E pelo racismo seria impossível
00:56:14 ...em uma universidade
00:56:17 E se alguém é infeliz,
00:56:19 ...é impossível
00:56:21 receber uma
00:56:25 Se, chegará o
00:56:26 negros e brancos
00:56:29 E compartilharemos
00:56:33 Mas infelizmente
00:56:36 Enquanto as escolas
00:56:40 Os negros rebeberão uma
00:56:43 ...separadas e desigual.
00:56:46 Pelo pensamento
00:56:48 O estado está
00:56:52 ...na educação de
00:56:54 Que na educação
00:56:56 Isso significa melhores
00:56:59 Eu digo que
00:57:01 Mas meu oponente disse
00:57:06 ...para que negros e brancos
00:57:08 Compartilhar as
00:57:11 Caminhar nas
00:57:13 Poderia me dizer quando
00:57:16 Chegará amanhã?
00:57:18 Chegará na semana que
00:57:20 ...nunca?
00:57:22 Não existe tempo
00:57:24 O tempo para liberdade
00:57:26 ...é sempre, sempre,
00:57:47 Obrigada.
00:57:59 O que é isto?
00:58:02 Te disse que é vinho,
00:58:04 - Se disse.
00:58:08 Volte se precisar.
00:58:17 E minhas armas
00:58:19 Não teria que fazer
00:58:24 Me encontre lá
00:58:27 Está bem.
00:58:42 Ninguém sabe isso
00:58:45 - Como está Pearl?
00:58:47 Que vom te ver,
00:58:50 Está no estúdio.
00:59:05 - Doutor Farmer.
00:59:09 - Obrigado.
00:59:11 Seu filho fez um
00:59:12 sua investigação
00:59:14 Isso é bom, bom.
00:59:18 Há pessoas da
00:59:20 felizes com suas
00:59:24 O chamam de radical.
00:59:26 Não me surpeenderia
00:59:29 ...e que me
00:59:30 te penduraram
00:59:32 Teriam que
00:59:34 Isto é sério Melvim,
00:59:37 Um negro faminto rouba
00:59:40 Um negociante rico, rouba a
00:59:43 Eu creio que
00:59:45 Se isso me faz radical, um
00:59:48 - Jesus era radical.
00:59:50 - Sim, era, era radical.
00:59:52 Muitas instituições
00:59:54 pessoas que mal
00:59:55 Agora se compara
00:59:58 Se compara
00:59:59 Sabe o que as
01:00:01 - Vamos.
01:00:03 Não quero que
01:00:04 Não estou confundindo,
01:00:07 Não te julgo.
01:00:11 Só me preocupa
01:00:15 Que métodos?
01:00:17 James estava ali
01:00:21 Ele não estava comigo.
01:00:23 - Está o envolvendo nisso?
01:00:25 Farei todo o possível
01:00:28 Deixá-lo?
01:00:29 Me diz que quer?
01:00:30 Não, não quer,
01:00:31 talvez devesse
01:00:34 Eu estou falando
01:00:35 não acredito que
01:00:37 Estou sendo honesto...
01:00:39 Acredito que estava
01:00:40 Ele não
01:00:41 Ele é um menino
01:00:43 Eu entendo.
01:00:44 E farei o que for preciso
01:00:46 Alguém tem sede?
01:00:50 - Obrigado.
01:00:55 - Esta é uma linda festa.
01:00:58 Creio que é hora
01:01:00 - Por favor.
01:01:10 Não é momento
01:01:12 - Parabéns.
01:01:39 Isto é tão bonito.
01:01:43 Sim, nasci aqui,
01:01:48 Venho aqui desde
01:01:52 Seus pais vivem aqui?
01:01:54 Não, eles já se foram.
01:01:58 Meus avós
01:02:00 E meu avô passou
01:02:02 tudo isso,
01:02:05 Era um escravo?
01:02:08 Minha avó
01:02:09 se não me
01:02:10 Os confederados me levariam
01:02:22 O que?
01:02:24 Nunca havia visto
00:00:03 Parece tão
00:00:07 Isso acontece,
00:00:14 É engraçado.
00:00:29 Uma parte de mim
00:00:34 Lendo livros o dia todo,
00:00:40 E a outra parte quer ir
00:00:43 Quer ir a New Orleans,
00:00:46 ...São Francisco.
00:00:51 Pegar a estrada.
00:00:57 E desaparecer.
00:01:03 Talvez possa me
00:02:52 - Mexa-se
00:02:53 A banda está lá fora.
00:02:55 Que? Por Deus. Disse que
00:02:58 Normalmente
00:03:00 Espera, espera.
00:03:06 Vista-se
00:03:07 Que está havendo?
00:03:09 Vamos buscar
00:03:10 Samantha e voltaremos
00:03:13 Vamos, vista-se.
00:03:15 Vá e diga ao Tolson, eu
00:03:19 Vamos Lowe, sabe que
00:03:34 Parece que vai se
00:03:49 Vai se juntar
00:03:52 Tem algumas
00:04:12 Boas notícias, boas
00:04:17 Meu telefone tocou até
00:04:19 A universidade de Michigan
00:04:22 Isto vai pra você,
00:04:24 onde está Sr. Lowe?
00:04:25 Quando voltou
00:04:27 Mais rápido do que imagina
00:04:30 Quando?
00:04:31 Quando está pronto.
00:04:32 Estou pronto agora.
00:04:33 Sr. Tolson, não
00:04:39 O que está havendo?
00:04:40 Talvez esteja
00:04:43 De que?
00:04:44 De ver outras
00:04:46 Quando vou ter
00:04:48 É nosso melhor
00:04:50 Não poderíamos
00:04:52 Sei que podem
00:04:59 Desculpem.
00:05:03 - James.
00:05:04 James, espere.
00:05:08 Foi muito
00:05:14 Não quero
00:05:16 Como pode perder
00:05:19 Nunca foi meu amigo?
00:05:21 Talvez não queira
00:05:24 Talvez me machuque
00:05:35 O que esta havendo?
00:05:36 Onde estão indo?
00:05:48 Sr. Tolson.
00:05:55 Onde está ele?
00:05:56 - Calma Lowe.
00:05:57 Não nos deixaram.
00:05:59 Eles fizeram
00:06:00 Não, estamos bem.
00:06:01 Oficial.
00:06:02 Sou o Dr.
00:06:04 Este é William Taylor,
00:06:06 - E esta é sua esposa, Ruth
00:06:08 Gostaria de ver meu
00:06:10 William.
00:06:12 Oficial Dozier,
00:06:13 este é William...
00:06:14 William, como está?
00:06:15 - Bem, Sr. E você?
00:06:18 Olhe como o
00:06:19 conheci William quando
00:06:22 Posso ver meu cliente
00:06:24 Seu cliente?
00:06:26 A realidade dos fatos,
00:06:28 é que seu cliente
00:06:30 Ocupado,
00:06:32 Cherife, cherife.
00:06:36 Temos um problema...
00:06:38 Mande os
00:06:40 De acordo.
00:06:42 Deixem-o ir,
00:06:59 - Estão contigo?
00:07:02 Olhe, isto é o
00:07:04 povo quando
00:07:06 Começam
00:07:08 O povo quer se
00:07:10 Muitos podem sair
00:07:14 Oficial, está claro
00:07:17 para prender
00:07:19 Sugiro que deixe-o ir.
00:07:21 Você sugere?
00:07:25 Há uns meses,
00:07:27 Houve uma batida
00:07:30 Foi um pacífico e querido
00:07:34 que foi brutalmente
00:07:37 Gangue de
00:07:39 Você foi testemunha,
00:07:43 Se você permite causar
00:07:46 é você quem está
00:07:51 Está me ameaçando?
00:07:53 Não, senhor.
00:07:55 Eu não faria isso.
00:07:56 Mas não posso falar por
00:08:01 Quando a lei não é
00:08:05 Que significa isso?
00:08:07 Uma massa
00:08:09 Brancos e negros.
00:08:12 Brigando
00:08:14 Isso é o que quer como
00:08:21 Se deixar que
00:08:24 Creio que todos esses
00:08:29 ...também irão pra casa.
00:08:57 Essa petição
00:08:59 O que?
00:09:00 Creio que me deve
00:10:02 Assente-se Sr. Farmer.
00:10:05 Oh Deus...
00:10:12 A Universdidade Metodista
00:10:15 A Universidade de Georgia
00:10:19 Por que?
00:10:22 Sempre tem
00:10:24 Eles estão falando
00:10:26 os do conselho
00:10:29 deixe de trabalhar com os
00:10:32 me dizem que esta
00:10:34 Sendo assim...
00:10:37 ...as coisas estão mal...
00:10:39 Minha carreira
00:10:40 minha equipe de debate
00:10:45 Alguém sabe
00:10:47 Com certeza, foi um gigante
00:10:52 Sua mãe foi Gaia,
00:10:57 Era invencível pois o contato
00:11:01 Correto,
00:11:04 Tinha que derrotar, o
00:11:08 Vocês são
00:11:09 eu sou seu professor.
00:11:10 Eu creio que este
00:11:13 O que vou
00:11:15 Desistir?
00:11:16 Por que o conselho disse,
00:11:19 Por que os guardas do
00:11:22 Eu estou sendo
00:11:25 Minha mensagem pra
00:11:27 Nós não
00:11:29 Bom.
00:11:30 O que quer
00:11:32 Que debatam
00:11:33 Harvard?
00:11:33 A Universidade
00:11:35 eles tem os
00:11:36 Se os derrotarmos,
00:11:39 Sr.Tolson com
00:11:41 Harvard não vai querer
00:11:43 Somos uma pequena
00:11:44 Universidade de
00:11:45 Eu sei que
00:11:46 Tenho lido suas cartas,
00:11:48 Como vamos
00:11:50 Só se continuarmos
00:11:51 O Dr. Farmer
00:11:53 que a Universidade
00:11:55 vai dar uma demonstração
00:11:57 Não temos
00:11:58 Se elimanarmos Harvard...
00:11:59 ...haveremos derrotado a
00:12:02 Garanto-lhes que isso não
00:12:06 Correto?
00:12:08 Sim.
00:12:18 Procure bem,
00:12:20 Procurei por
00:12:21 Preview,
00:12:23 Me ensiana
00:12:25 1-27, procure bem.
00:12:27 Não está aqui.
00:12:28 Está sim, é que
00:12:30 Viu o 2 e o 7.
00:12:32 Certo, olhe isso,
00:12:36 Depois do 1-26,
00:12:41 Não acredito...de onde
00:13:27 Que está fazendo?
00:13:28 Vou descer.
00:13:31 Volta pro carro,
00:13:35 Ninguém se move.
00:13:38 Abaixem-se,
00:13:45 Abaixe-se
00:14:02 Tem um negro
00:14:05 Vamos,
00:14:53 Ok, todos sentados
00:14:58 ...buscar as chaves.
00:15:10 - Como está Sra. Baker?
00:15:12 - Está bem?
00:15:14 - Entre por favor.
00:15:21 Henry.
00:15:27 Henry.
00:15:30 Henry.
00:16:33 Olá bebê,
00:16:37 Estava me
00:16:43 Qual o problema
00:16:48 Samantha.
00:16:51 Cala boca e vamos.
00:16:52 - Que foi?
00:16:55 - Aonde vamos?
00:17:02 Te achei Sr. Tolson.
00:17:21 ok, sente-se...
00:17:27 Vem cá...
00:17:29 ...me dá um abraço.
00:17:32 Pára.
00:17:43 Não tem
00:17:45 Como?
00:17:46 Acredita que voce
00:17:54 Ok, sinto muito...
00:17:56 ...por tudo...
00:18:01 ...por beber...
00:18:04 ...me desculpe.
00:18:06 Não estou
00:18:24 Ok.
00:18:26 Vou falar com ela.
00:18:29 Não vai, ela não tem
00:18:33 Não, está tudo bem,
00:18:34 Deixe-me resolver
00:18:43 Calma garoto, pare.
00:18:46 Pare, não estou
00:18:48 Calma.
00:18:50 Está maluco?
00:18:55 Nunca esquecerá o que
00:19:00 Esses são os que podem
00:19:02 teus dedos, teu naris,
00:19:05 As vezes contam
00:19:07 As vezes te
00:19:12 Nunca poderá
00:19:31 Acredita nisso?
00:19:32 Voce não vai fazer nada
00:19:35 Em Texas,
00:19:37 Entendeu?
00:19:40 Então não o importa
00:19:43 Do que tá
00:19:44 Tudo isso é inútil.
00:19:46 Do que está falando?
00:19:49 Somos só negros
00:19:51 com os que
00:19:54 James,
00:19:56 - Por que não...?
00:20:00 Você não.
00:20:46 Adeus, que
00:20:52 Onde está Samantha?
00:20:54 Ela não vai conosco.
00:20:55 Por que não?
00:20:57 O que você acha?
00:20:59 Leve ela a rodoviária.
00:21:01 Para que
00:21:05 Queria esta oportunidade?
00:21:15 Como pode
00:21:17 ...defender o
00:21:20 ...quando exerce tanta
00:21:21 opressão em suas
00:21:26 Como?
00:21:26 Porque o próprio crime
00:21:31 E os negros são as vítimas
00:21:35 mas que nenhuma
00:21:41 Para nós.
00:21:43 ...A prisão não só oferece
00:21:47 Sim, é assim.
00:21:48 E para os
00:21:50 ...é na realidade
00:21:53 ...a pena que
00:21:58 ...que aumenta sua
00:22:01 ...sua esperança
00:22:12 Nosso próximo debate tras
00:22:14 representada pelo
00:22:17 Sr. Farmer.
00:23:22 Mamãe.
00:23:29 Mamãe.
00:24:02 Querido.
00:24:05 Olá.
00:24:10 Então...
00:24:13 Perdemos.
00:24:15 Sinto muito.
00:24:19 chegou isto.
00:24:22 Harvard.
00:24:25 Que diz?
00:24:26 Abriu e a leu?
00:24:27 Parece que alguém
00:24:29 Não fui eu.
00:24:31 - Não abriu?
00:24:35 Não é uma
00:24:42 Em voz alta.
00:24:47 Sr. Tolson. Obrigado por nos
00:24:50 ...na cidade. Se dará
00:24:55 está terminando, mas
00:24:57 sua Universidade, redigida
00:24:59 Dada a perspectiva de seus
00:25:04 ...sua temporada
00:25:07 Não importa.
00:25:08 Queremos estender
00:25:23 Gostaríamos de
00:25:24 convite para o
00:25:27 ...aqui em Cambridge.
00:25:29 Bem, se é que você
00:25:42 - Não diga a ninguém.
00:25:56 Não tem que
00:25:58 Só queria mostra que
00:26:00 Está bem,
00:26:04 Queria pedir um favor.
00:26:06 O que é?
00:26:10 Mantenha Samantha
00:26:15 Por que faria isso?
00:26:17 Sr. Tolson foi uma
00:26:19 Assim foi, Sr. Lowe.
00:26:21 Para todos nós.
00:26:23 E ela quis se separar
00:26:26 Não Sr. não
00:26:30 Ela quis se
00:26:40 É um bom chá.
00:26:42 Resolve...
00:26:43 ...o capitalismo
00:26:45 que debateremos
00:26:48 São um monte de
00:26:52 Sr. Tolson, me
00:26:55 Chegou tarde,
00:27:08 Samantha, eu não...
00:27:19 Decidida.
00:27:31 Coloquei macarrão e
00:27:33 feijão para
00:27:34 Feijões vermelho,
00:27:36 bastões
00:27:38 coloquei
00:27:39 sei que não gosta
00:27:43 Obrigado mamãe.
00:27:45 Boa sorte filho.
00:27:50 Papai...
00:27:51 Me diga filho.
00:27:59 Sim senhor.
00:28:03 Vamos,
00:28:05 Eu vou.
00:28:13 - Adeus mamãe.
00:28:19 Amo voces.
00:28:19 Te amamos também.
00:28:32 Todos a bordo.
00:28:35 - Não vou com vocês.
00:28:38 Não posso
00:28:39 pelas condições
00:28:41 Não deixe que
00:28:42 Eles não me impedem.
00:28:45 ...é que não quero por
00:28:48 Podem fazer sem mim,
00:28:49 isso foi o que queriam
00:28:51 está certo.
00:28:53 Por que não
00:28:55 Não queria escutar
00:28:56 sabia que
00:29:05 Sr. Lowe você
00:29:07 Escute o que
00:29:10 - Sim senhor.
00:29:17 O que devemos
00:29:19 Vencer.
00:31:02 Espero que
00:31:10 - Universidade de Wiley?
00:31:13 Sou de Harvard,
00:31:13 estarei encarregado de
00:31:16 Encantado,
00:31:17 Sr. Lowe.
00:31:18 - James Farmer.
00:31:19 - Samantha Booke.
00:31:22 Devemos ir, meu
00:31:24 - Eu as levo.
00:31:26 Para que saibam quando
00:31:28 Esse debate tem criado
00:31:32 - Sério?
00:31:33 Será transmitido
00:31:35 Podemos ver onde
00:31:38 Claro que sim.
00:32:08 Olá Harvard.
00:32:26 Desculpem.
00:32:27 Suponho que
00:32:32 Creio que os
00:32:55 Olhe, Sr. Farmer.
00:33:03 5 dólares?
00:33:05 Lowe,
00:33:07 Sim, eu
00:33:10 - Gastamos?
00:33:21 Tenho 5 dólares.
00:33:25 Eu também.
00:33:26 Bem os meus
00:33:29 James, este é
00:33:34 Os nobres, não
00:33:38 Como sabe?
00:33:40 Não sei.
00:33:43 Olá, sou Wilson.
00:33:48 Obrigado.
00:33:53 Não posso aceitar isso
00:34:02 "Seria inapropriado".
00:34:07 - De quem é?
00:34:09 Nos deram
00:34:12 Fomos informados, de
00:34:17 ...discursos
00:34:19 ...por argumentos escritos pela
00:34:24 Terão que mudar seu
00:34:26 agora tem o mesmo
00:34:27 tempo que a equipe de Harvard
00:34:32 Deus ajuda os estudantes
00:34:35 Sim senhor.
00:34:36 A ambas equipes
00:34:38 os mesmos livros
00:34:39 O novo tópico resulta,
00:34:42 civil é uma arma moral
00:34:44 A Universidade de Wiley
00:34:46 estará discutindo
00:34:48 Obrigado senhor.
00:34:52 Não posso me comunicar
00:34:54 Ninguém sabe
00:34:55 Está em
00:34:57 Não podemos
00:34:58 Está errado, não
00:35:06 Drought?
00:35:15 Aqui está seu
00:35:17 Obrigado Sr. Wilson.
00:35:19 Só Wilson.
00:35:25 - Terá que usar...
00:35:27 Lee, James,
00:35:29 temos que aguardar o
00:35:32 Porque tem que
00:35:36 Creio que devemos
00:35:38 Não estou de acordo,
00:35:41 pessoas entendam
00:35:45 "Sarcher graha"
00:35:48 siginifica verdade
00:35:59 Te disse.
00:36:00 É óbvio para mim que devemos
00:36:03 É justamente o
00:36:04 Por que começaria
00:36:06 Porque isso é o
00:36:07 Escuta o que disse,
00:36:09 O primeiro
00:36:10 é o que significa
00:36:13 Ghandi é um
00:36:14 Eu quero vencer.
00:36:16 Sim eu quero vencer.
00:36:18 Esta é a maneira
00:36:21 Ele me colocou
00:36:24 Eu sou quem
00:36:25 Não vamos
00:36:29 - Você é um marica.
00:36:33 Ah, sou um idiota?
00:36:35 Ao diabo os dois,
00:36:38 Ao diabo eu?
00:36:55 - Ela voltará certo?
00:39:04 É linda quando dorme.
00:39:20 Sim, eu sei, eu sei...
00:39:22 Não pode me
00:39:26 Cala boca um pouco.
00:39:30 James, vamos,
00:39:32 Não.
00:39:34 James...
00:39:39 Vamos James,
00:39:48 O que?
00:39:54 Que é isto?
00:39:57 São minhas notas.
00:40:00 Para que
00:40:03 Porque você
00:40:05 O que?
00:40:07 É tua vez James.
00:40:09 Está falando sério?
00:40:12 Está maluco.
00:40:13 Tem 14 anos e é
00:40:15 Os juízes
00:40:16 Não, não
00:40:18 Não estou
00:40:22 Tolson me fez capitão,
00:40:23 e me disse que
00:40:27 Você me viu a outra
00:40:29 Sim, foi terrível.
00:40:30 Se perdeu naquele
00:40:32 Sendo assim.
00:40:34 por isso vai
00:40:39 Não.
00:40:46 Quem é o juiz?
00:40:49 Que?
00:40:50 Que é o juiz?
00:40:55 O juiz é Deus.
00:40:58 E por que é Ele?
00:41:02 Porque ele decide quem
00:41:05 não meu oponente.
00:41:07 Quem é seu oponente?
00:41:10 Não existe.
00:41:12 Por que
00:41:15 Porque é só
00:41:18 diante da verdade
00:41:22 Correto. Fale a verdade.
00:41:27 Diretamente de Harvard,
00:41:29 em Cambridge
00:41:31 esta é a Rádio WNBC,
00:41:33 trazendo ao vivo o
00:41:37 Entre as equipes da pequena
00:41:40 e a equipe da
00:41:43 Pela primeira vez
00:41:45 encara os campeões
00:41:47 Quem sobe agora ao palco,
00:41:54 Nesta ocasião especial,
00:41:56 damos as boas
00:41:57 equipe da Universidade
00:41:59 Apresentando aos
00:42:02 e através do
00:42:06 A Universidade de
00:42:07 seu 300º aniversário
00:42:10 Agradecendo a Franklin
00:42:13 5º Presidente dos EUA.
00:42:15 Mas toda Universidade,
00:42:16 não importa quão
00:42:19 não pode se permitir
00:42:21 então pelo
00:42:25 os apresento, hoje,
00:42:29 os debatedores da
00:42:31 Samantha Booke e o
00:42:47 O Sr. Farmer debaterá
00:43:09 Resolvo:
00:43:12 A desobediência
00:43:15 moral na luta
00:43:18 Mas como pode
00:43:21 Creio que depende da
00:43:26 Palavra:
00:43:29 Em 1899 na India, 10
00:43:33 para protestar contra
00:43:36 Já começou?
00:43:37 Teu irmão está
00:43:39 O Gal. Reginald Dyer,
00:43:43 para que seus soldados os
00:43:48 379 morreram.
00:43:51 Homens, mulheres, crianças,
00:43:58 Dyer disse que através
00:44:02 E o povo não
00:44:06 E sim com uma campanha
00:44:11 Os edifícios do
00:44:13 As ruas de pessoas
00:44:16 Ainda sendo
00:44:19 Ghandi foi preso.
00:44:20 Mas os britânicos foram
00:44:24 O chamaram
00:44:29 A definição de moral:
00:44:31 Assassinato de Dyer,
00:44:35 Vocês decidem.
00:44:55 de 1914 a 1918,
00:44:58 o mundo estava em
00:45:03 4 homens
00:45:08 Apenas
00:45:10 240 jovens e
00:45:13 foram condenados a
00:45:17 de cada noite
00:45:24 35 mil horas.
00:45:27 8.281.000 baixas.
00:45:35 240.
00:45:45 E aqui o fato, imensurável
00:45:51 Há algo moral a
00:45:55 Nada.
00:45:57 Exceto que a Alemanha queria
00:46:02 A desobediência civil não
00:46:06 Lutar com violência
00:46:09 é o mais
00:46:11 Demandando grandes
00:46:17 A própria vida.
00:46:19 A não violência,
00:46:20 que se opoem na
00:46:22 para encobrir sua
00:46:27 A anarquia.
00:46:40 Ghandi acreditava
00:46:43 com amor e respeito
00:46:46 Assim, quando são
00:46:50 Ghandi também acreditava,
00:46:53 teriam que aceitar as
00:46:54 consequencias
00:46:57 Isso soa
00:47:00 A desobediência social, não
00:47:05 É depois de todo
00:47:08 Ghandi não tinha
00:47:10 nas escrituras
00:47:12 Mas através de
00:47:14 que creio foi
00:47:17 guiado por quem não
00:47:27 Meu oponente tem
00:47:31 Drough foi um
00:47:34 e como
00:47:36 aposto que
00:47:41 Ele queria dizer:
00:47:44 "Qualquer homem mais
00:47:46 constiutui a
00:47:50 Palavras que
00:47:53 que Adolf Hitler
00:47:59 A beleza e o valor da
00:48:03 "Nenhuma idéia prevalesce
00:48:08 O povo que decide os
00:48:11 não uma
00:48:14 As maiorias não decidem
00:48:18 Mas a
00:48:20 Porque nossos cidadãos,
00:48:25 pelo parecer
00:48:27 Nós nunca, jamais
00:48:31 diante a crença de
00:48:42 Não podemos escolher
00:48:45 ou quais ignorar.
00:48:46 Se pudéssemos, nunca
00:48:52 Meu pai é um dos homens
00:48:59 É oficial de polícia.
00:49:01 Recordo um dia
00:49:05 seu melhor amigo,
00:49:06 foi derrubado no
00:49:11 Mas vívido
00:49:13 recordo a expressão
00:49:20 Nada...
00:49:22 ...que impeça o cumprimento
00:49:26 Não importa o
00:50:19 Por que
00:50:38 No Texas...
00:50:42 ...lincham os negros.
00:50:46 Meus
00:50:48 vimos um homen
00:50:52 Que também
00:50:56 Fugimos do
00:51:00 Pressionamos nossas faces
00:51:07 Olhei para os meus
00:51:10 Vi o medo
00:51:15 E pior, a vergonha.
00:51:23 Qual era o crime
00:51:25 Que devia ser
00:51:28 em um bosque
00:51:32 Era um ladrão?
00:51:35 Era um assassino?
00:51:38 Ou só um negro?
00:51:41 Era um trabalhador?
00:51:45 Um pregador?
00:51:47 Seus filhos estavam
00:51:51 Quem estava perto?
00:51:54 E não fez nada.
00:51:59 Não importa o
00:52:01 os linchadores
00:52:05 Mas a lei não
00:52:07 So ficamos nos
00:52:17 Meu oponente disse:
00:52:19 "Nada que quebre a lei
00:52:23 Mas não á lei escrita
00:52:27 não tem direito
00:52:28 que são rejeitados
00:52:30 nos hospitais, tão pouco
00:52:38 São Agostinho disse:
00:52:40 " Uma lei injusta,
00:52:44 Que significa que
00:52:47 mesmo o
00:52:51 Com violência ou
00:53:00 Deveriam orar porque
00:53:34 No debate
00:53:36 entre a Universidade
00:53:39 e a Universidade
00:53:45 O vencedor é....
00:54:09 A Universidade
00:55:33 Só 7 anos depois, em
00:55:37 Fundou o Congresso
00:55:41 E se tornou em um líder do
00:55:46 Depois de uma longa vida
00:55:49 James Farmer pai,
00:55:54 No dia anterior
00:55:55 Samantha Booke,
00:55:58 Tomou a primeira viajem
00:56:03 Henry Lowe foi
00:56:05 na Universidade
00:56:09 e se tornou
00:56:13 Melvin Tolson se tornou um
00:56:17 Continua seu trabalho na
00:56:21 No final
00:56:22 31 mil membros
00:56:29 Por dez anos de
00:56:32 Universidade de
00:56:34 TRADUÇÃO
00:56:37 - RESYNC -
00:56:41 CREDITOS DA LEGENDA