Great Debaters The
|
00:00:52 |
A NAGY VITÁZÓK |
00:01:09 |
Mennyei Atyánk, eléd járulunk |
00:01:12 |
térdet hajtva és leborulva, |
00:01:17 |
Atyánk, aki mindent irányítasz |
00:01:20 |
minden egyes teremtmény |
00:01:26 |
Adj nekünk erõt és bölcsességet, |
00:01:30 |
Az Úr nevében kérünk. |
00:01:36 |
ÁMEN. |
00:01:58 |
Amikor feltûntem, a nõ lenézett, |
00:02:02 |
...ott a kezei közt. |
00:02:03 |
A nõ azt hitte, egy vadállat. |
00:02:05 |
Azt mondom: |
00:02:07 |
Te aztán pogány vagy, Henry. |
00:02:09 |
Tudod, mim van nekem? |
00:02:11 |
Mi? |
00:02:13 |
Valami nagyon vad... |
00:02:14 |
"Amikor gyermek voltam, |
00:02:20 |
Úgy értettem, mint gyermek |
00:02:24 |
Úgy gondolkodtam, mint gyermek |
00:02:27 |
De amikor férfivá váltam, |
00:02:31 |
elhagytam a gyermeteg dolgokat." |
00:02:57 |
/Tisztelt elsõévesek! |
00:02:58 |
/Úgy gondolom, hogy mi vagyunk a |
00:03:04 |
/Mert nekünk van a legfontosabb hivatásunk... |
00:03:10 |
/...Amerikában. |
00:03:12 |
/A fiataljaink oktatása. |
00:03:46 |
Trudell! |
00:03:48 |
Ki a franc ez? |
00:03:49 |
Csak a férjem. |
00:03:54 |
Levágom a fejedet! |
00:03:56 |
/A fiataljaikba bele kell vésnünk, |
00:04:01 |
/Hogy nehézségekkel kell |
00:04:09 |
Megijedtél, mi? |
00:04:11 |
Felálltál és kétszer akkora |
00:04:13 |
/Le kell gyõzniük azokat |
00:04:18 |
/Muszáj megtenniük, |
00:04:21 |
/hogy megtehessék azt, |
00:04:30 |
/Az oktatás az egyetlen kiút. |
00:04:36 |
Állj fel, kelj fel, babám, |
00:04:39 |
/A tudatlanságból kivezetõ út. |
00:04:41 |
Szereted a vágott embert, házi fiú? |
00:04:43 |
Azt akarod Trudell, hogy |
00:04:46 |
Vedd le a mancsodat rólam! |
00:04:48 |
A sötétségbõl kivezetõ út |
00:04:58 |
A dicsõséges világosságra. |
00:05:18 |
Csak FEHÉREKNEK |
00:05:49 |
Add vissza már, gyerünk, |
00:05:52 |
- "Drága Hamiltonnak" |
00:05:54 |
Add vissza! |
00:06:19 |
Foglaljatok helyet! |
00:06:25 |
Én vagyok... |
00:06:28 |
...a sötétebb testvér. |
00:06:31 |
Engem beküldenek a konyhába enni, |
00:06:33 |
De én nevetek, és jól eszem, |
00:06:38 |
Holnap az asztalnál fogok ülni, |
00:06:42 |
Akkor majd senki nem meri azt mondani |
00:06:46 |
Sõt, meglátják, milyen szép vagyok, |
00:06:51 |
és megszégyenülnek, -- |
00:06:54 |
Én is Amerika vagyok. |
00:07:00 |
Ki írta ezt? |
00:07:03 |
Langston Hughes, 1924. |
00:07:05 |
1925. |
00:07:07 |
Gyûlölni téged egy játék lesz... |
00:07:11 |
amelyet szenvtelen kézzel játszanak... |
00:07:14 |
F O R R A D A L O M |
00:07:16 |
Az emlékezet ráveti kezeit... |
00:07:19 |
a melledre. |
00:07:21 |
És akkor majd megérted a gyûlöletemet. |
00:07:26 |
Ezt Gwendolyn Bennett írta. |
00:07:28 |
1902-ben született... |
00:07:31 |
"nem hivatalosan." |
00:07:33 |
Tudják, a legtöbb államban... |
00:07:35 |
...a négerektõl megtagadták a |
00:07:37 |
Ami azt jelenti, hogy az életkoromról |
00:07:42 |
Önök szerint ez vicces? |
00:07:45 |
Bejegyzés nélkül megszületni. |
00:07:51 |
Mr. Reed, ossza szét! |
00:07:54 |
Ebben a félévben új véleményeket |
00:07:56 |
Északon forradalom zajlik. |
00:07:59 |
Harlemben megváltozik az... |
00:08:02 |
ameriakai négerek gondolkodása. |
00:08:04 |
Olyan költõktõl beszélek, mint |
00:08:07 |
Zora Neale Hurston, Countee Cullen. |
00:08:10 |
Némelyek ezüst kanálon fogzottak, |
00:08:15 |
Mint fekete mosómedve |
00:08:17 |
...hogy legyen harci fegyverem. |
00:08:28 |
Óra után találkozzunk. |
00:08:41 |
Mit csinál egy tanár az |
00:08:43 |
úgy öltözve, mint egy aratómunkás? |
00:08:45 |
Mit csinál egy diák az éjszaka kellõs közepén, |
00:08:48 |
Érdekes, én úgy emlékszem, |
00:08:53 |
Emlékszem önre. |
00:08:55 |
Pár évvel ezelõtt, |
00:08:58 |
Mi történt? |
00:09:00 |
Jöttem-mentem, |
00:09:02 |
- Lógás? |
00:09:07 |
Miért jött vissza? |
00:09:09 |
Az iskola az egyetlen hely, |
00:09:11 |
...a börtönön kívül. |
00:09:15 |
Jöjjön el a lakásomra |
00:09:18 |
...a Junho Campos körzetbe. |
00:09:19 |
Miért mennék? |
00:09:20 |
A vitázó csapat |
00:09:24 |
Biztos benne, hogy kell egy |
00:09:26 |
Nem, ezért lesz kipróbálva. |
00:09:30 |
7:30, Junho Campos. |
00:09:59 |
"...hajtva a széltõl és dobálva..." |
00:10:05 |
Légy jó ma este, Junior. |
00:10:11 |
/A Wiley College 360 diákjából... |
00:10:13 |
/csak 45-en voltak elég bátrak... |
00:10:15 |
/akik kipróbáltattak a vitázó csapathoz. |
00:10:17 |
/Abból a 45-bõl csak 4-en |
00:10:21 |
/Miért? |
00:10:25 |
Egy csata, de az Önök |
00:10:29 |
Jöjjön be! Most, hogy Mr. Farmer is megjött, |
00:10:32 |
Üljön le, Mr. Farmer. |
00:10:35 |
James, jöjjön itt! |
00:10:38 |
- Jó estét, Mrs. Tolson, elnézést. |
00:10:41 |
- Önre várunk, Mr. Farmer. |
00:10:44 |
Köszönöm, Mr. Farmer. |
00:10:47 |
- Köszönöm, uram. |
00:10:51 |
Uraim és Hölgyem! |
00:10:52 |
ez itt a reflektor... |
00:10:57 |
...fénykör. |
00:10:59 |
Mindenki a saját felelõsségére lép bele. |
00:11:02 |
Mr. Tolson, mi lett a tavalyi vitázókkal? |
00:11:04 |
Ne kérdezzen olyat, |
00:11:06 |
Álljon fel, maga lesz az elsõ! |
00:11:10 |
A vita egy állítással, egy gondolattal |
00:11:13 |
A gyermekmunkát a Szövetségi |
00:11:17 |
Az elsõ vitázó az állítás mellett érvel. |
00:11:19 |
Az állítás azt jelenti, |
00:11:21 |
Mr. Reed az állítás mellett érvel, |
00:11:24 |
- Tagadás azt jelenti, hogy te... |
00:11:27 |
Pompás, Mr. Burgess! |
00:11:28 |
Ön érvel az állítás mellett, Mr. Reed, |
00:11:32 |
Hát, uram, egy idézettel kezdem |
00:11:37 |
"A golfpálya olyan közel fekszik a malomhoz, |
00:11:41 |
hogy a dolgozó gyerekek majdnem |
00:11:46 |
- És... |
00:11:53 |
Ezt tanulta a tavaly óta, Mr. Reed? |
00:11:56 |
Hogy elkezd valamit és |
00:11:59 |
- Nem, uram. |
00:12:06 |
Ki a következõ? Ön! |
00:12:12 |
Késõre jár, még meddig titkolózik? |
00:12:14 |
Nem titkolózom, uram. |
00:12:16 |
Én csak ezért jöttem át a másik egyetemrõl, |
00:12:18 |
Nagyon meghatódtam. |
00:12:20 |
- Samantha Booke. |
00:12:23 |
- Egy "e"-vel a végén. |
00:12:28 |
A fénykörbe Miss Booke, |
00:12:32 |
Tudja, hogy még soha nem volt |
00:12:36 |
Igen, uram. Tudom. |
00:12:38 |
Miért gondolja, hogy magának kellene |
00:12:40 |
- Mert én is ugyanolyan képzett vagyok... |
00:12:43 |
- ...mint bárki más... |
00:12:46 |
A segélyek elveszik a kedvet |
00:12:48 |
- Részletezze ennek ellenkezõjét! |
00:12:51 |
A segélyek elveszik az ember |
00:12:57 |
...ami a túlélés. |
00:12:59 |
És ez gyengíti a szegények akaraterejét. |
00:13:04 |
Én azt mondom, |
00:13:06 |
Az új juttatások nagyrészét úgyis |
00:13:09 |
-...és az idõsek kapják. |
00:13:12 |
- Ez egy tény. |
00:13:14 |
- Ez egy tény! |
00:13:16 |
- Az elnököt. |
00:13:18 |
Igen, uram. |
00:13:20 |
Ez az elsõdleges forrása? |
00:13:21 |
Személyesen beszélt Roosevelt elnökkel? |
00:13:22 |
Persze, hogy nem. |
00:13:25 |
De hallottam a |
00:13:27 |
- Egy rádió mûsorban? |
00:13:30 |
Valami más forrás? |
00:13:36 |
Igen, vannak más források... |
00:13:38 |
Mint pl. egy anya szemébe nézni, amikor |
00:13:42 |
Mr. Tolson, segélyek nélkül |
00:13:45 |
- Ki éhezik, Miss Booke? |
00:13:47 |
Mr. Burgess munkanélküli, |
00:13:53 |
Csõbe húztam, Miss Booke. |
00:13:55 |
Egy hibás elõtételt mondott, |
00:13:59 |
- Szillogizmus? |
00:14:01 |
Fõtétel: |
00:14:03 |
Altétel: |
00:14:05 |
Következtetés: |
00:14:08 |
Az Ön fõtétele |
00:14:10 |
Klasszikus hiba. |
00:14:14 |
Ki a következõ? |
00:14:21 |
Jó voltál. |
00:14:24 |
- Mondja a nevét? |
00:14:27 |
Jó, Mr. Lowe. Én megnevezek egy témát, |
00:14:32 |
Lehetõleg idézzen az irodalomból. |
00:14:34 |
Kezdje. |
00:14:37 |
Szépség. |
00:14:40 |
Hallottam az öreg, öreg embereket szólni: |
00:14:43 |
...mint a vizek. |
00:14:45 |
Nagyon jó. |
00:14:49 |
És most a szerzõt is nevezd meg! |
00:14:50 |
"A történelem egy rémálom, |
00:14:54 |
James Joyce. |
00:14:58 |
Önsajnálat. |
00:15:03 |
"Sose láttam egy vadat, hogy |
00:15:07 |
D. H. Lawrence. |
00:15:10 |
Én szeretem D. H. Lawrence-t, |
00:15:13 |
- Mr. Farmer! |
00:15:17 |
Hátul is van szemem a fejemen |
00:15:19 |
Álljon fel! |
00:15:23 |
Mondja el, miért irónikus a |
00:15:28 |
Betlehemben született Jézus, |
00:15:33 |
De a Betlehem Acélmûvek egy fegyvergyár. |
00:15:36 |
Nagyon jó. |
00:15:39 |
Jó. |
00:15:41 |
/Ki a következõ? |
00:15:45 |
Samantha. |
00:15:53 |
Kemény ez a Mr. Tolson, mi? |
00:15:55 |
Az bizony. |
00:15:59 |
James vagyok. |
00:16:01 |
A te apád Dr. James Farmer? |
00:16:03 |
Igen, õ az. |
00:16:05 |
Sok jót hallottam róla: |
00:16:09 |
Francia, görög, héber, latin. |
00:16:12 |
- Hét nyelvet. |
00:16:17 |
Biztos, õ a legokosabb ember Texasban. |
00:16:20 |
Ez nem sokat jelent. |
00:16:23 |
Szóval, miért szeretnél |
00:16:25 |
Azt hiszem, jó gyakorlás lenne. |
00:16:28 |
- Mire? |
00:16:31 |
Ügyvéd? Nagyszerû! |
00:16:34 |
Tudod hány néger gyakorló |
00:16:37 |
- Kettõ. |
00:16:39 |
Az egyikük egy bombanõ. |
00:16:41 |
Nocsak, Mr. Farmer, |
00:16:46 |
16 leszek. |
00:16:48 |
21 hónap múlva. |
00:16:50 |
Kisasszony, James! |
00:16:54 |
- Mit? |
00:16:57 |
Hát, hány diák maradt |
00:16:59 |
- Én igen. |
00:17:02 |
Én is csak pár idézetet mondtam. |
00:17:04 |
De Miss Brooke, egy "e"-vel... |
00:17:06 |
- Õ megküzdött. |
00:17:10 |
De nem kellett volna vesztened! Miért nem jó |
00:17:15 |
Csak, mert Tolson azt mondja? |
00:17:17 |
Senki nem tud jobban hozzáférni |
00:17:23 |
Ha ezt elmondtad volna Tolsonnak, |
00:17:27 |
Nem is tudom. Biztos, hogy |
00:17:31 |
Jó éjt, James! |
00:17:33 |
Jó éjt, Samantha! |
00:17:35 |
Képzeld el, 14 éves és |
00:17:40 |
Önök mind tehetségesek! |
00:17:42 |
De jó, ha tudják, hogy a csapatot |
00:17:44 |
Senki ne vegye, vereségnek! |
00:17:48 |
Az értelmük négertelenítésének. |
00:17:50 |
Négertelenítés, ez a jó szó. |
00:17:51 |
A latin "niger" szóból, "becsmérel, befeketít". |
00:17:57 |
Még egy néger tanár |
00:18:00 |
A feketéhez valahogy |
00:18:05 |
Jól jegyezzék fel a saját szótárukba, |
00:18:10 |
Ha benne vannak a csapatban, ha nem. |
00:18:13 |
A Wiley Társadalom-kutatási Egyetem |
00:18:18 |
...vitázók lesznek: |
00:18:21 |
Mr. Hamilton Burgess, |
00:18:25 |
Üljön le, Mr. Burgess! |
00:18:28 |
Mr. Henry Lowe |
00:18:31 |
Váltótársak: |
00:18:37 |
És végül... |
00:18:41 |
Junior! |
00:18:43 |
- Hol van apu? |
00:18:50 |
- Apu. |
00:18:53 |
Mi az ember legnagyobb |
00:18:58 |
Hitetlenség? Kételkedés? |
00:19:01 |
Úgy van. Köszönöm, Junior. |
00:19:05 |
Máté 14:31. |
00:19:06 |
Ez lesz a bibliaórán. |
00:19:08 |
Apu. |
00:19:09 |
"Óh, te kicsinyhitû, |
00:19:15 |
- Apa. |
00:19:17 |
Benne vagyok |
00:19:20 |
Hát, gratulálok! |
00:19:24 |
Négyen vagyunk. |
00:19:28 |
Ki van elõtted? |
00:19:29 |
Hamilton Burgess és Henry Lowe. |
00:19:31 |
A másik helyettes |
00:19:34 |
- Egy lány? |
00:19:39 |
- Ügyvéd? |
00:19:44 |
Csinos? |
00:19:47 |
Nem tudom. |
00:19:49 |
Mert a tananyagon kívüli fakultációk, |
00:19:53 |
de nem szabad levenned a |
00:19:55 |
Igen, uram. |
00:19:59 |
Tehát, mit teszünk itt? |
00:20:01 |
Amit tennünk kell, |
00:20:05 |
- Mit kell tenned most? |
00:20:09 |
- Menj, végezd el! |
00:20:20 |
Apukám kajái, mint |
00:20:23 |
fánk, tojás, füge és gonzolabisz. |
00:20:28 |
- Szép. |
00:20:31 |
Szamárság, szamárság. |
00:20:34 |
Felkészülni, kész, rajt! |
00:20:38 |
- Sárgabarack. |
00:20:42 |
Vigyázz! |
00:20:47 |
Ki volt ott? |
00:20:49 |
Nem tudom. |
00:21:01 |
- Üljetek le! |
00:21:14 |
- Mi az? |
00:21:18 |
Csak egy disznó. |
00:21:19 |
Ne ugass, kutya! |
00:21:22 |
Junior, szállj be a kocsiba! |
00:21:23 |
- Mi a fene történt a disznómmal? |
00:21:27 |
Elõtûnt a semmibõl, |
00:21:29 |
- Megölted a disznómat, fiú. |
00:21:34 |
Mennyi? Mennyit kér? |
00:21:38 |
Mintegy 25 dollárodba fog kerülni. |
00:21:41 |
Csak pár dollárom van most, |
00:21:52 |
Van csekkem. |
00:21:55 |
A havi bérem csekkje a |
00:21:57 |
17 dollár 36 cent. |
00:22:01 |
Önnek adom, és |
00:22:06 |
Hogy mit csinálnál? |
00:22:09 |
Átírom a csekket Önnek. |
00:22:12 |
- Hát, hadd lássam! |
00:22:18 |
Oda mehetek a kocsihoz? |
00:22:25 |
Junior, szállj be a kocsiba! |
00:22:34 |
- Add a fizetési csekkemet, Pearl! |
00:22:37 |
Add csak ide a csekket, |
00:22:46 |
Azt hittem, itt van. |
00:22:49 |
Nyugi, minden rendben, |
00:22:53 |
Megvan. |
00:22:59 |
Itt van. |
00:23:04 |
Remélem, jó a csekk, fiú. |
00:23:06 |
Jó. |
00:23:14 |
Hát, vedd már fel! |
00:23:32 |
Mi a fenét gondolsz, hová mész? |
00:23:34 |
Segíts feltenni a disznót |
00:23:37 |
Gyerünk, ragadd csak meg |
00:23:43 |
Na jó, háromra! |
00:23:44 |
1, 2, 3! |
00:23:46 |
Rohadt niggerek. Annál jobban megy neki, |
00:24:07 |
- Apa. |
00:24:10 |
Ha valamit mondok, Junior, |
00:24:17 |
- Ki a bíró? |
00:24:19 |
Õ miért Isten? |
00:24:20 |
Mert Õ dönti el, ki gyõz és ki veszít, |
00:24:24 |
- Ki az ellenfeled? |
00:24:27 |
Miért nem létezik? |
00:24:29 |
Mert õ egy néma elhalkuló hang |
00:24:32 |
Ki a bíró? |
00:24:34 |
Isten a bíró. |
00:24:35 |
Õ miért Isten? |
00:24:37 |
Mert Õ dönti el, ki gyõz és ki veszít, |
00:24:41 |
- Ki az ellenfeled? |
00:24:43 |
Miért nem létezik? |
00:24:45 |
Mert õ egy néma elhalkuló hang |
00:24:50 |
Ki a bíró? |
00:24:52 |
Isten a bíró. |
00:24:53 |
Õ miért Isten? |
00:24:54 |
Mert Õ dönti el, ki gyõz és ki veszít, |
00:24:58 |
- Ki az ellenfeled? |
00:25:00 |
Miért nem létezik? |
00:25:02 |
Mert õ egy néma elhalkuló hang |
00:25:06 |
Ki a bíró? |
00:25:08 |
- Isten a bíró. |
00:25:09 |
Isten a bíró! |
00:25:11 |
Õ miért Isten? |
00:25:12 |
Mert Õ dönti el, ki gyõz és ki veszít, |
00:25:16 |
- Ki az ellenfeled? |
00:25:17 |
Miért nem létezik? |
00:25:19 |
Mert õ egy néma elhalkuló hang |
00:25:23 |
Mondjátok az igazságot! |
00:25:24 |
Mondjátok az igazságot! |
00:25:25 |
Igen, uram. |
00:25:27 |
Ez erény vagy vétek? |
00:25:29 |
Hát, elismerem, én mindig a csendes |
00:25:33 |
Csak a számat nem bírom befogni. |
00:25:36 |
Verekedne az utcán, Mr. Burgess? |
00:25:40 |
Nem, uram. |
00:25:41 |
Akkor ne verekedjen |
00:25:43 |
Nem tegye magát nevetségessé! |
00:25:45 |
Használja a humorérzékét |
00:25:50 |
- Mr. Farmer. |
00:25:54 |
Vidám Mr Farmer, mondjon egy dolgot |
00:25:58 |
- Õ az elsõ néger PhD-s. |
00:26:05 |
Floridából Massachusetts-be gyalogolt, |
00:26:10 |
"Magna cum laude"-val diplomázott. |
00:26:14 |
Mr. Lowe! |
00:26:19 |
Meséljen az apjáról! |
00:26:21 |
Miért nem mond Ön valamit |
00:26:23 |
Szeretném, ha megismerkednénk |
00:26:25 |
Én meg szeretnék megismerkedni |
00:26:27 |
Én nem vagyok benne |
00:26:29 |
Nem vitázunk máris? |
00:26:32 |
Rendben. |
00:26:35 |
Én mondom az állítást. |
00:26:40 |
Vedd a legaljasabb, |
00:26:45 |
Vetkõztesd le a többi nigger férfi, |
00:26:48 |
...nigger nõ és nigger |
00:26:50 |
Kátrányozd be, majd rakj rá tollakat! |
00:26:52 |
Kösd a két lábát két |
00:26:55 |
Rakd tûzre, és |
00:26:57 |
amíg szétszakítják õt. |
00:27:00 |
A nigger férfiak, nõk és |
00:27:04 |
Ostorozd meg és addig verd a |
00:27:08 |
de ne öld meg õket, |
00:27:09 |
hanem verj beléjük |
00:27:12 |
Mert hasznosak lehetnek még |
00:27:15 |
Tudja valaki, hogy ki volt Willy Lynch? |
00:27:16 |
Valaki? Emelje fel a kezét! |
00:27:18 |
Egy gonosz rabszolgatulajdonos volt |
00:27:21 |
A Virginia gyarmati rabszolgatartóknak |
00:27:24 |
a rabszolgák "igazgatásában", |
00:27:27 |
ezért elküdtek Lynch úrért, hogy |
00:27:30 |
A "lincselés" szó az õ |
00:27:34 |
A módszerei nagyon egyszerûek, |
00:27:37 |
Úgy tartsd a rabszolgát, |
00:27:40 |
de lélekben gyenge, és |
00:27:43 |
Õrizd a testét, |
00:27:48 |
Én... |
00:27:50 |
...és minden tanár ezen az egyetemen... |
00:27:54 |
...azért vagyunk, |
00:27:58 |
...hogy megtalálják, visszavegyék, |
00:28:02 |
...a tisztességes elméjüket. |
00:28:06 |
Mert nyílvánvaló, |
00:28:11 |
Ez minden, amit tudnia kell |
00:28:18 |
Az órának vége. |
00:30:08 |
- Akarsz táncolni? |
00:30:11 |
Gyere! |
00:30:29 |
Jól táncolsz. |
00:30:31 |
Köszi, szoktam gyakorolni |
00:30:36 |
Csak így tovább! |
00:30:39 |
- Bocsánat, itt a puncsod. |
00:30:47 |
Jobb, ha hozok magamnak is punchot. |
00:30:49 |
Itt az enyém, ha akarod. |
00:30:53 |
Rendben? |
00:30:57 |
Tudod, hogy elvihetlek egy olyan helyre, |
00:31:01 |
- Én nem megyek el innen, Henry. |
00:31:05 |
És mit fog szólni a gardedámom? |
00:31:09 |
Mire észrevenné, |
00:31:16 |
Mi a baj, félsz? |
00:31:29 |
Mi a baj, te félsz? |
00:32:15 |
Mr. Tolson! |
00:32:40 |
Mr. Tolson! |
00:33:55 |
És mondjátok el nekik, hogy a |
00:33:59 |
Tehát nem kell a farmjaikat |
00:34:01 |
És ezért akarja a Délen Lakó Farmerok |
00:34:05 |
Hogy rendbe hozzuk a dolgokat. |
00:34:07 |
- Hát, hogyan? Sztrájkoljunk? |
00:34:10 |
Õket is megszervezzük. |
00:34:12 |
Ja, hogy mindannyiunkat lelõhessenek: |
00:34:14 |
Õk pont ezt akarják, |
00:34:16 |
A farmerfiúk azt akarják, hogy... |
00:34:17 |
...azt higgyétek, háborúznak, |
00:34:18 |
Lehet, hogy együgyûek, |
00:34:21 |
És ha megszervezõdünk, |
00:34:23 |
hogy még a fegyverek |
00:34:25 |
- Megállították õket Elaine-ben. |
00:34:28 |
Hogy hogyan öltek meg 100 fekete |
00:34:31 |
- Az 1919-ben volt, barátom. |
00:34:36 |
Sajnáljuk. |
00:34:37 |
De azok az emberek egyedül |
00:34:41 |
Most 1935 van. |
00:34:43 |
Van Országos Munka- |
00:34:45 |
- Ott van nekünk az A.F.L. |
00:34:47 |
Franc sincs neki! |
00:35:00 |
Hé, jönnek! |
00:35:02 |
Le a villanyt! |
00:35:50 |
Gyere, menjünk! |
00:36:00 |
Erre! |
00:36:37 |
Gyere. |
00:36:43 |
Te mit csinálsz itt? |
00:36:45 |
Láttam, amint a háza mellett elmentem, |
00:36:49 |
Úgy öltözöm, mint õk, fiam. Szerinted |
00:36:53 |
Hallgass rám! |
00:36:56 |
Nem mondhatod el senkinek, |
00:36:59 |
Még a feleségem se tud errõl. |
00:37:01 |
Nem mondom el senkinek, |
00:37:03 |
Esküszöm a Szent Bibliára, hogy |
00:37:06 |
Jézus... |
00:37:12 |
Gyere. |
00:37:50 |
Junior! |
00:37:52 |
Ott fogsz álldogálni? |
00:37:55 |
Nem, uram. |
00:38:06 |
Sajnálom, hogy elkéstem. |
00:38:08 |
Sajnálod? |
00:38:13 |
Mindenhol kerestelek. |
00:38:15 |
Elmentem Mr. Tolson házába |
00:38:21 |
Gondoltam rá, hogy ezt tehetted. |
00:38:26 |
Beszéltem Ruth-tal. Azt mondta, |
00:38:32 |
Fiam, adok még egy lehetõséget. |
00:38:38 |
- Nem mondhatom el, uram. |
00:38:41 |
Halálra aggódtuk magunkat miattad. |
00:38:44 |
Junior, hol voltál? |
00:38:50 |
- Nem mondhatom el, uram. |
00:38:52 |
- Nem tudom. |
00:38:57 |
A "nem tudom" elfogadhatatlan |
00:39:01 |
- Junior. |
00:39:06 |
- Ittál? |
00:39:09 |
Mert biztos ittál, ha |
00:39:11 |
...és arról beszélsz, hogy nem mondod el, |
00:39:14 |
- Gyere, fiam, mondd el, mi a baj. |
00:39:18 |
De valami baj van. |
00:39:20 |
Azzal a lánnyal voltál? |
00:39:23 |
Nem. |
00:39:24 |
Mert 14 éves vagy, Junior. |
00:39:28 |
Nem Samanthával voltam. |
00:39:29 |
Junior. |
00:39:32 |
Akkor hol voltál? |
00:39:36 |
Hol voltál szívem? |
00:39:40 |
Nem akarsz beszélni? |
00:39:42 |
Jó. |
00:39:44 |
De akkor nem mész |
00:39:46 |
- Hogy-hogy? |
00:39:48 |
Addig nem hagyod el a házat, |
00:39:51 |
- Mi lesz az iskolával? |
00:39:54 |
- Anya, mi lesz az iskolával? |
00:39:56 |
Nem viszem fel a hangom. |
00:39:57 |
Felviszed a hangod a házban? |
00:39:59 |
Nem viszem fel a hangom! |
00:40:01 |
Te végzed el a munkámat, te adsz fizetést? |
00:40:03 |
- Nem viszem fel a hangom! |
00:40:06 |
Nem mondtam semmit, |
00:40:09 |
Úgy ahogy te kértél bocsánatot |
00:40:11 |
Mit mondtál, fiam? |
00:40:20 |
Mész a szobádba! |
00:40:25 |
Junior... |
00:40:38 |
Nem fogok lágyan bánni |
00:40:41 |
Tudom. |
00:40:44 |
Nem hagyhatom, hogy |
00:40:48 |
Igazad van. |
00:40:53 |
Elviszem reggel iskolába. |
00:40:55 |
- Jó? |
00:41:11 |
Õszinte leszek, fiúk. |
00:41:14 |
Egyáltalán nem vagyok jól |
00:41:16 |
Sajnálattal hallom, uram. |
00:41:19 |
Jobban néz ki, mint én. |
00:41:21 |
Igen, uram. |
00:41:24 |
Nos, néhány fehér fickó |
00:41:27 |
Ezek bajokat szítanak a mi |
00:41:31 |
Azt mondják, hogy |
00:41:33 |
A részes aratók és a munkások, |
00:41:36 |
Nekik kell szakszervezet? |
00:41:41 |
Nem tudom, uram. |
00:41:45 |
Ez egy rossz ötlet. |
00:41:49 |
Igen, uram. |
00:41:50 |
És azt mondták, volt valami titkos gyûlés |
00:41:54 |
Nos, tudtok errõl, fiúk? |
00:41:56 |
Nem, uram. |
00:41:58 |
Nem tudtok róla? |
00:42:01 |
- Samuel? |
00:42:03 |
- Nem hallottál róla? |
00:42:04 |
- Esküszöl? |
00:42:10 |
Akkor jó. |
00:42:14 |
Viszlát. |
00:42:16 |
Az elsõ vitánk... |
00:42:19 |
...mához egy hétre lesz. |
00:42:22 |
PAUL QUINN! |
00:42:23 |
- Egy hét? |
00:42:26 |
Azt hittem Prairie View az elsõ. |
00:42:28 |
Prairie View kemény, ezért úgy |
00:42:30 |
Az állam legjobb |
00:42:33 |
Úgy van, Mr. Burgess. |
00:42:36 |
Igen, uram. |
00:42:38 |
Egy hét nem elég, hogy |
00:42:41 |
Önök végzik a kutatást, |
00:42:43 |
Várjon. Ön? |
00:42:46 |
És Ön kézbesíti õket, Mr. Lowe. |
00:42:47 |
Mi a pokol, postásnak nézek ki? |
00:42:49 |
A pokol az, ahova tart, |
00:42:53 |
Elméletileg diáknak néz ki. |
00:42:55 |
Szóval azt mondja, |
00:42:57 |
Ez nem alkalmasság kérdése, |
00:43:00 |
- Honnan tudom, hogy Ön...? |
00:43:02 |
Így volt, és így lesz. |
00:43:06 |
Van még kérdés? |
00:43:10 |
Egy hét. |
00:43:15 |
Bemutatom Önöknek az elsõ |
00:43:18 |
A Paul Quinn Egyetemrõl: |
00:43:21 |
Oquery Hobert. |
00:43:30 |
Eldöntendõ: |
00:43:34 |
amikor a hullámvölgynek vége. |
00:43:38 |
Ha véget ér hullámvölgy. |
00:43:39 |
Visszamentem a |
00:43:43 |
amikor Anglia elsõ követõi |
00:43:45 |
Azokban a napokban a támogatást |
00:43:49 |
önkéntes hozzájárulásokból |
00:43:51 |
De ahogy múlt az idõ... |
00:43:54 |
...az angolok dolgozták ki |
00:43:56 |
Az elsõ munkanélküli segélyt. |
00:43:58 |
Csak most már nem önkéntes |
00:44:02 |
Köznéven: az adókból. |
00:44:06 |
A megengedõ rendszer |
00:44:08 |
Nem munkanélküli segély kell, |
00:44:10 |
Hanem ehhez gazdasági élet kell, |
00:44:13 |
Nem halálra adóztatni. |
00:44:21 |
Amikor a kapitalizmus |
00:44:23 |
az volt a régi puritán |
00:44:26 |
Aki nem dolgozik, az ne is egyék. |
00:44:29 |
De ennek akkor volt értelme, |
00:44:33 |
De ezek az idõk |
00:44:34 |
Most sokan akarnak dolgozni, |
00:44:38 |
Nem kéne egyenek? |
00:44:40 |
Mert nincsenek munkahelyek. |
00:44:41 |
Emberek, ma új felfogás |
00:44:44 |
Az egyénnek annyi joga van |
00:44:46 |
pont annyi, amennyit õ ad |
00:44:52 |
Mindent megragadunk, |
00:44:55 |
Havonta 60 millió dollár |
00:44:59 |
Fizessék ki, ha ez eltûnteti a |
00:45:02 |
Az USA lakósságának 1/7-e |
00:45:07 |
Szép, amíg ez véget vet |
00:45:09 |
Egy ilyen kétségbeejtõ |
00:45:12 |
...saját magára veszélyes. |
00:45:18 |
Egyszer egy római tábornok békét |
00:45:24 |
...úgy, hogy megölt mindenkit. |
00:45:27 |
Még a rómaiakat is sokkolta. |
00:45:28 |
Egyikük azt írta: |
00:45:32 |
Ami azt jelenti: Õk pusztaságot |
00:45:37 |
Tényeikkel és fordulataikkal a Paul Quinn |
00:45:42 |
és békének neveznék. |
00:45:43 |
Hagynák meghalni a munkanélkülieket, |
00:46:05 |
Egy ragyogó fiatal hölgy |
00:46:07 |
hogy védje meg a szociális |
00:46:11 |
Õ a lehetõ legerõsebb |
00:46:14 |
Szembenézni egy anyával, akinek |
00:46:22 |
Önök a szemébe tudnának nézni |
00:46:25 |
Nézni lábain a vért, mert mezítláb |
00:46:28 |
Vagy megkérdeznék a kishúgát, |
00:46:31 |
érdekli-e õt az apukája |
00:46:44 |
Õ jó. |
00:46:46 |
Wiley! Wiley! |
00:47:05 |
Csak az a fontos, hogy |
00:47:08 |
de a hal színe nem számít. |
00:47:11 |
GYÕZELEM: 2. |
00:47:13 |
Ha Mississippi államban valakit becsaptak, |
00:47:18 |
Látták már a Szövetségi |
00:47:26 |
GYÕZELEM: 3. |
00:47:35 |
Wiley! Wiley! |
00:47:41 |
GYÕZELEM: 6. |
00:47:57 |
A gyõztes pedig... |
00:48:02 |
a Wiley Egyetem! |
00:48:11 |
GYÕZELEM: 8. |
00:48:14 |
GYÕZELEM: végtelen. |
00:48:24 |
A WILEY EGYETEM VITÁZÓI |
00:48:42 |
Igen, százados, azt hiszem |
00:48:48 |
Hát, jó, ha ezt akarja. |
00:48:51 |
Igen, akkor oké-zsoké. |
00:48:57 |
- A fenébe! |
00:48:59 |
Wainwright százados. |
00:49:01 |
A Texas Rangers-tõl? |
00:49:06 |
Azt akarja, hogy addig |
00:49:09 |
amíg õ és az emeberei |
00:49:12 |
A franc. |
00:49:15 |
Ja. Mi dolgozunk, és övék a dicsõség. |
00:49:22 |
Azt hiszem, ilyen ez a világ. |
00:49:26 |
Igazam van, Samuel? |
00:49:34 |
Be kell valamit jelentenem. |
00:49:38 |
Nemrég én - azaz mi - |
00:49:41 |
leveleket küldtünk nagyobb |
00:49:45 |
Beszámoltunk magunkról, a csapatról, |
00:49:50 |
és a tegnap választ kaptunk. |
00:49:54 |
az Oklahoma Városi Egyetemtõl. |
00:49:57 |
- Õk an...? |
00:49:59 |
Mi leszünk az elsõ néger |
00:50:02 |
Vagy inkább egyike az elsõ amerikai |
00:50:04 |
amelyik egy fehér egyetemen |
00:50:05 |
Ez jó! |
00:50:07 |
Oklahoma Egyetem. |
00:50:08 |
Nem Oklahoma Egyetem, |
00:50:11 |
A vita az egyetemen kívül, |
00:50:15 |
Várjunk csak. |
00:50:17 |
Mert néha, Mr. Lowe, csak |
00:50:20 |
Azt akarja mondani, hogy az |
00:50:22 |
...nem akarnak beengedni az egyetemre. |
00:50:23 |
Nem, hanem azt mondom, hogy |
00:50:26 |
- Ez egy nagy lehetõség. |
00:50:29 |
Nagy lehetõség? A gazdi ad nekünk |
00:50:37 |
Mi van? |
00:50:39 |
Azt hiszem, Lowe fél. |
00:50:42 |
Mitõl félek, James? |
00:50:44 |
Gondolom, félsz fehérekkel vitázni. |
00:50:46 |
- Angolszászokkal. |
00:50:47 |
- Nagyon köszönöm. |
00:50:50 |
Mert én bárhol kiállok az |
00:50:54 |
egy világítás nélküli sötét sikátorban... |
00:50:55 |
...egy gyertyával, az üldözõ |
00:50:58 |
Nos, én bárhol vitázom |
00:51:00 |
- Én nem félek. |
00:51:08 |
Mr. Tolson, amikor ma idejöttem, |
00:51:10 |
láttam a seriffet kint, |
00:51:13 |
Mi folyik itt? |
00:51:20 |
A serifftõl kéne megkérdezned. |
00:51:21 |
Egy csomó pletykát hallottam |
00:51:24 |
Apám felhívta a dékánt |
00:51:26 |
és megkérdezte, mit keres egy kommunista |
00:51:29 |
A politika a magánügyem, Mr. Burgess, |
00:51:31 |
de ígérem, hogy nem fogja |
00:51:34 |
De, uram, máris veszélyben van. |
00:51:36 |
Azért jöttem a Wiley-ra, hogy tanítsanak, |
00:51:39 |
- Megértem. |
00:51:41 |
Ha a szüleim... |
00:51:44 |
Sajnálom. |
00:51:47 |
Mr. Tolson kérem. Mondja, hogy |
00:51:51 |
Hanem, mi lesz? |
00:51:56 |
Hanem, mi lesz? |
00:51:58 |
Apám azt mondta, |
00:51:59 |
- Ezt senki nem kéri. |
00:52:05 |
Amint mondtam, |
00:52:12 |
Azt hiszem, kilépek. |
00:52:24 |
Mrs. Tolson, köszönöm a |
00:52:29 |
Szívesen, Hamilton. |
00:52:33 |
Sok sikert nektek |
00:52:37 |
Tudom, hogy gyõztök. |
00:52:54 |
Rendben. Nos... |
00:52:56 |
Ha még valaki ki akar lépni, |
00:53:33 |
SÍNAI HEGY. |
00:53:45 |
Eldöntendõ: |
00:53:49 |
...be kell engedni... |
00:53:52 |
Nem halljuk! |
00:53:56 |
Eldöntendõ: |
00:53:59 |
A négereket... |
00:54:00 |
...be kell engedni... |
00:54:03 |
...az állami egyetemekre. |
00:54:06 |
A társammal be fogjuk |
00:54:09 |
...egy néger felvételének |
00:54:13 |
...egy állami egyetemre |
00:54:16 |
hanem abszurd is. |
00:54:19 |
A néger lakosság az amerikai |
00:54:25 |
hanem õk az a fonal, ami |
00:54:28 |
Vegyék figyelembe a jogi és |
00:54:32 |
1865. május 13-án |
00:54:35 |
...az utolsó katona a Polgárháborúban, |
00:54:39 |
1918-ban az elsõ amerikai katonák... |
00:54:41 |
...akiket bátorságukért kitûntettek |
00:54:44 |
négerek voltak: |
00:54:47 |
1920-ban a The New York Times |
00:54:52 |
...ezentúl nagy "N"-nel írják. |
00:54:55 |
Ráerõltetni a déliekre azt, |
00:54:59 |
Sehova nem vinne, csak |
00:55:03 |
Dr. W. E. B. Du Bois, aki talán a |
00:55:08 |
azt írja: |
00:55:10 |
"Csak bután elfecsérelt pénz, |
00:55:12 |
...idõ és idegek... |
00:55:14 |
nyúzni egy nagy többséget, |
00:55:17 |
amirõl eldöntötte, hogy |
00:55:20 |
Az ellenfelem olyan könnyedén |
00:55:24 |
hogy W. E. B. Du Bois az elsõ néger, |
00:55:28 |
...egy fehér egyetemtõl: |
00:55:31 |
Dr. Du Bois hozzáteszi: |
00:55:32 |
"Lehetetlen... |
00:55:34 |
"Lehetetlen, hogy egy néger |
00:55:39 |
...egy fehér egyetemen." |
00:55:41 |
A legkiválóbb amerikai |
00:55:43 |
...az Egyesült Liga |
00:55:45 |
Tudják, Du Bois nagyon jól ismeri a |
00:55:49 |
De ez nem ok arra, hogy a feketéket |
00:55:53 |
Ha valaki nem erõltette volna rá a déliekre |
00:55:55 |
én még láncokban lennék, és Miss Booke |
00:56:03 |
Elfogadom. |
00:56:06 |
Túl sok fehért sújt a |
00:56:11 |
s e miatt egy néger nem |
00:56:15 |
...egy déli fehér egyetemen. |
00:56:18 |
Ha pedig boldogtalanok, |
00:56:20 |
nem lehet látni, hogy |
00:56:25 |
Igen, eljön az az idõ, amikor négerek |
00:56:29 |
Egy osztályba fogunk járni. |
00:56:34 |
De sajnos, az a nap |
00:56:37 |
Amíg szegregált iskolák vannak, |
00:56:41 |
...a négerek képzése a fehérekétõl... |
00:56:43 |
...elkülönülõ és nem azonos. |
00:56:46 |
Oklahomában a számítások szerint... |
00:56:48 |
...az állam jelenleg 5-ször annyit költ... |
00:56:52 |
...egy fehér gyermek tanítására, |
00:56:54 |
mint egy színesbõrû gyermekre. |
00:56:56 |
Ez jobb tankönyveket jelenti |
00:57:00 |
Szerintem, ez szégyen! |
00:57:02 |
Az ellenfelem viszont azt mondta: |
00:57:07 |
Hogy fehérek és színesbõrûek |
00:57:10 |
Ugyanarra a fõiskolára, |
00:57:12 |
...egy osztályba. |
00:57:14 |
Hát, lennének szívesek megmondani, |
00:57:17 |
Majd holnap? |
00:57:19 |
Vagy jövõ héten? |
00:57:21 |
Soha? |
00:57:23 |
Nem! Az igazságnak, a szabadságnak |
00:57:27 |
...mindig, de mindig most |
00:57:48 |
Köszönöm. |
00:58:01 |
Ez mi? |
00:58:03 |
Mondtam, hogy misebor, |
00:58:06 |
- Ha te mondod. |
00:58:09 |
Rámkacsintasz, ha még kérsz. |
00:58:18 |
És a fegyvereim a szavak voltak. |
00:58:20 |
Nincs szükségem puskára, |
00:58:25 |
Találkozzunk kint, 5 perc múlva. |
00:58:28 |
És aztán? |
00:58:42 |
Szívem, te tudod a legjobban, |
00:58:46 |
- Hogy vagy, Pearl? |
00:58:48 |
Mi van veled? Az van velem. |
00:58:50 |
A dolgozószobában. |
00:59:06 |
- Dr. Farmer. |
00:59:10 |
- Köszönöm. |
00:59:12 |
Hát, a fiad jó munkát végez, |
00:59:15 |
Ezt jó hallani. |
00:59:18 |
Figyelj! |
00:59:19 |
Vannak a városban olyanok, akiknek nem |
00:59:25 |
Radikálisnak neveznek. |
00:59:27 |
Igazából, meg se lepõdnék, |
00:59:29 |
reggel, mikor felkelek, |
00:59:32 |
Elõbb el kell kapniuk engem. |
00:59:34 |
Ez nem vicc, Melvin. |
00:59:37 |
Egy éhes néger lop egy tyúkot, |
00:59:40 |
Egy nagymágnás pajtákat lop, |
00:59:43 |
Szerintem, ez nem helyes. |
00:59:45 |
És ettõl leszek radikális, |
00:59:47 |
Ámen. |
00:59:49 |
- Jézus is radikális volt... |
00:59:50 |
- Igenis, Jézus radikális volt... |
00:59:52 |
Az elmeintézetek tele vannak olyanokkal, |
00:59:57 |
Te most bevallod Jézus Krisztusnak? |
00:59:59 |
Bevallod Jézus Krisztusnak? |
01:00:02 |
- Gyerünk. |
01:00:04 |
Ne téveszd össze magad |
01:00:05 |
Nem tévesztem össze, hanem |
01:00:08 |
Nem ítéllek el. |
01:00:11 |
Csak a módszereid aggasztanak. |
01:00:16 |
Milyen módszerek? |
01:00:18 |
James, ott volt, |
01:00:22 |
Nem velem volt. |
01:00:24 |
- Belekeveredett? |
01:00:26 |
Minden tõlem telhetõt megtettem, |
01:00:29 |
Távol tartsad? Tán, be akar lépni? |
01:00:31 |
Nem akar. Lehet, hogy ezt |
01:00:34 |
Én most veled beszélek és |
01:00:37 |
De egyenes választ kapsz... |
01:00:39 |
Szerintem te ott voltál vele |
01:00:41 |
- Õ nem velem volt. |
01:00:43 |
Megértem, James. |
01:00:44 |
És minden megteszek, hogy |
01:00:47 |
Szomjas valaki? |
01:00:50 |
- Köszönöm. |
01:00:55 |
- Ruth, jó a parti. |
01:00:59 |
Azt hiszem, itt az ideje |
01:01:00 |
- Kérlek. |
01:01:11 |
Ezt nem most kell megbeszélnünk. |
01:01:13 |
- Gratulálok. |
01:01:39 |
Annyira gyönyörû itt. |
01:01:43 |
Igen. |
01:01:44 |
Én itt születtem a közelben, |
01:01:49 |
Gyerekkorom óta ide járok. |
01:01:52 |
Szüleid még itt élnek? |
01:01:55 |
Nem, már meghaltak. |
01:01:57 |
A nagyszüleim neveltek. |
01:02:00 |
Nagypapám itt élte le az életét a földet |
01:02:05 |
Rabszolga volt? |
01:02:08 |
Nagymama mindig |
01:02:10 |
Legyek jó, mert ha nem, |
01:02:13 |
a marshalli temetõbõl, és elvisznek. |
01:02:22 |
Mi van? |
01:02:24 |
Még nem láttam ezt az oldaladat. |
00:00:03 |
Annyira nyugodtnak, békésnek tûnsz. |
00:00:07 |
Azt hiszem, a tó teszi. |
00:00:09 |
Itt boldog vagyok, tudod? |
00:00:13 |
Érdekes... |
00:00:29 |
Egyik részem itt maradna a tónál, |
00:00:34 |
Egész nap könyveket olvasni, |
00:00:40 |
a másik részem pedig mindenhová |
00:00:43 |
El akarok menni New Orleans-ba, |
00:00:47 |
...és még San Francisco-ba is. |
00:00:51 |
Akarok... |
00:00:57 |
...és eltûnni. |
00:01:02 |
Esetleg magaddal vihetnél. |
00:02:53 |
- Gyere, vége. |
00:02:54 |
Az iskolai zenekar játszik kinn. |
00:02:55 |
Mi? Jesszusom! |
00:02:56 |
Azt mondtad, ide senki nem jön. |
00:02:59 |
Eddig még nem jött, Samantha. |
00:03:00 |
Azonnal! Várjál! |
00:03:01 |
Gyere, Henry! |
00:03:04 |
Henry! |
00:03:06 |
Öltözz! |
00:03:08 |
Mi folyik? |
00:03:09 |
Megyünk Mr. Tolsonért és Samantháért, |
00:03:12 |
és dolgozatunk lesz. |
00:03:14 |
Gyerünk, öltözz! |
00:03:15 |
Menjetek Tolsonért és találkozzunk |
00:03:19 |
Gyere, Lowe! |
00:03:34 |
Azt hiszem, megmondom nekik, |
00:03:50 |
Késõbb jön. |
00:03:53 |
Csak ki kell takarítania, ennyi. |
00:04:12 |
Jó hírek, jó hírek, jó hírek! |
00:04:16 |
A telefonom egyfolytában csöngött. |
00:04:20 |
A Michigan-i Egyetem kihív vitára. |
00:04:22 |
SMU (Déli Metodista Egyetem) is, Georgia is. |
00:04:25 |
Mikor vitázhatok én is? |
00:04:27 |
Hamarabb, mint gondolnád, James. |
00:04:30 |
Mikor? |
00:04:31 |
Amikor készen állsz. |
00:04:32 |
Már készen állok. |
00:04:33 |
Mr. Tolson, én nem bánom, |
00:04:39 |
Mi a baj? |
00:04:41 |
Lehet, hogy unom ezt. |
00:04:43 |
Mit? |
00:04:44 |
Nézni, amint mások vitáznak. |
00:04:46 |
Mikor kapok lehetõséget a bizonyításra? |
00:04:48 |
Te vagy a legjobb kutató, James. |
00:04:50 |
Nélküled nem tudnánk |
00:04:52 |
Sok mindent megtesztek nélkülem. |
00:04:59 |
Elnézést. |
00:05:03 |
- James. |
00:05:05 |
James, várj! |
00:05:08 |
Nagyon csúnya volt, |
00:05:14 |
Nem akarom elveszíteni |
00:05:16 |
Hogy veszthetnél el olyasmit, |
00:05:19 |
Sose voltál a barátom? |
00:05:21 |
Lehet, hogy csak nem akarok |
00:05:23 |
Lehet, hogy fáj nekem |
00:05:42 |
Kössék meg! |
00:05:47 |
Mr. Tolson! |
00:05:55 |
Hol van? |
00:05:56 |
- Csillapodj, Henry! |
00:05:58 |
Nem engedik meg. |
00:05:59 |
- Nem bántottak? |
00:06:01 |
Jó napot! |
00:06:02 |
Dr. James Farmer vagyok a |
00:06:04 |
Ez itt William Taylor, |
00:06:06 |
- És õ a felesége, Ruth. |
00:06:08 |
Szeretném látni az ügyfelemet, kérem. |
00:06:10 |
William! |
00:06:11 |
- Dozier úr, dr. James Farmer vagyok, õ pedig... |
00:06:13 |
Hogy van? |
00:06:15 |
- Jól, uram. És Ön? |
00:06:18 |
És és William már régóta, |
00:06:22 |
Láthatnám az ügyfelemet, seriff? |
00:06:24 |
Ügyfelét? |
00:06:26 |
Az az igazság, William, hogy |
00:06:30 |
Mivel? |
00:06:31 |
Seriff, seriff! |
00:06:36 |
Helyzet van... |
00:06:38 |
- Küldj ki pár fiút! |
00:06:41 |
Engedjék el, engedjék el! |
00:06:48 |
Engedjék el! Engedjék el! |
00:07:00 |
- Önnel vannak? |
00:07:02 |
Látja, ez lesz a várossal, |
00:07:06 |
elkezdõdik a baj. |
00:07:07 |
Az emberek megvadulnak |
00:07:10 |
Egyikünk meg fog sérülni, |
00:07:14 |
Seriff, világos, hogy |
00:07:17 |
hogy letartóztassa Mr. Tolsont. |
00:07:19 |
Ezért azt javaslom, engedje el. |
00:07:21 |
Javaslod? Ki a franc vagy te? |
00:07:25 |
Néhány hónappal ezelõtt... |
00:07:27 |
egy razzia volt a Tilmuch pajtában. |
00:07:30 |
Az aratók békés és törvényes |
00:07:34 |
Akiket brutálisan megtámadott |
00:07:39 |
A tanúk szerint Ön is ott volt. |
00:07:42 |
Ha Ön vezette azt a razziát, seriff, |
00:07:46 |
akkor Ön az, aki törvényt |
00:07:51 |
Fenyegetsz, fiú? |
00:07:53 |
Nem, uram. |
00:07:55 |
Sose tennék ilyet. |
00:07:57 |
De ezt nem mondhatom el |
00:08:01 |
Egy igazságtalan törvény, |
00:08:05 |
Ez mit jelentsen? |
00:08:07 |
Állampolgárok tömegmészárlását... |
00:08:10 |
fehérekét és színesekét... |
00:08:13 |
a Texas Rangers által. |
00:08:15 |
Tényleg ezt akarja |
00:08:21 |
De ha hazaengedné Tolsont, |
00:08:24 |
én hiszem, hiszem, hogy |
00:08:29 |
szintén hazamegy. |
00:08:57 |
- Az a disznó nem ért 25 dollárt. |
00:09:00 |
Tartozik az apámnak kis pénzzel. |
00:10:02 |
Foglaljon helyet, Mr. Farmer. |
00:10:05 |
Óh, Uram... |
00:10:12 |
Az SMU (Déli Metodista Egyetem) |
00:10:15 |
Úgy hírlik, a Georgia Egyetem |
00:10:19 |
Miért? |
00:10:21 |
Feketelistára kerültem. |
00:10:24 |
Arról beszélnek, hogy |
00:10:26 |
A dékán állítja, hogy a bizottság kérte, |
00:10:28 |
hogy hagyjam abba az aratókkal |
00:10:31 |
azt mondják, nem az én harcom. |
00:10:35 |
Tehát... |
00:10:37 |
Rosszul állnak a dolgok. |
00:10:39 |
Az akadémiai karrierem forog kockán, |
00:10:40 |
a vitázó csoportom |
00:10:45 |
Tudja valaki, hogy ki volt Antaiosz? |
00:10:47 |
Persze, egy birkózó gigász |
00:10:52 |
Az anyja Gaia volt, a |
00:10:57 |
legyõzhetetlen volt, |
00:10:59 |
mert ahányszor csak földre dobták, |
00:11:01 |
Helyes, egyre erõsebbé vált. |
00:11:04 |
A vereség egyre erõsebbé tette. |
00:11:08 |
Önök a diákjaim, |
00:11:10 |
Azt gondolom ez egy szent szövetség. |
00:11:13 |
Szóval, most mit mondjak Önöknek? |
00:11:16 |
Mert a dékán azt mondja? |
00:11:19 |
Vagy a Texas Rangers azt mondja? |
00:11:22 |
Én homlokegyenest |
00:11:25 |
Az én üzenetem, hogy |
00:11:27 |
Nem adjuk fel! |
00:11:29 |
Jó. |
00:11:30 |
Mit akar tõlünk, mit tegyünk? |
00:11:31 |
- Vitázzanak a Harvard ellen. |
00:11:33 |
Harvard Egyetem ellen. |
00:11:36 |
Ha legyõzzük õket, |
00:11:39 |
Mr.Tolson, uram! |
00:11:41 |
A Harvard nem áll ki |
00:11:43 |
A kis Wiley Egyetem ellen a |
00:11:45 |
Tudják, kik vagyunk, Henry. |
00:11:47 |
Írtam nekik leveleket, |
00:11:49 |
De hogy vesszük rá õket |
00:11:50 |
Úgy, hogy ezután is gyõznek. |
00:11:52 |
Dr. Farmer tudomásomra hozta, |
00:11:54 |
Prairie View-ban lesz a jövõ héten. |
00:11:56 |
Megsemmisítettük a Fisk-et, |
00:11:58 |
De ha kiverjük a Howardot is, |
00:11:59 |
akkor legyõztük Amerika |
00:12:03 |
Garantálom Önöknek, gondom lesz rá, |
00:12:06 |
Rendben? |
00:12:08 |
Igen. |
00:12:19 |
- Keresse ott elõrébb, nem látja? |
00:12:21 |
- Prairie View, Texas. 127-es. |
00:12:25 |
127-es, Waxer Hutch mellett. |
00:12:27 |
- Nincs ott. |
00:12:30 |
Látom a 2-est és a 7-est. |
00:12:32 |
Jó, akkor keresse az 1-est |
00:12:36 |
126 után, és az 128 elõtt. |
00:12:41 |
Ezt én nem hiszem... |
00:13:27 |
Mit csinál? |
00:13:28 |
Leveszem onnan. |
00:13:31 |
Vissza a kocsiba, |
00:13:35 |
Senki ne mozduljon! |
00:13:38 |
Bukjanak le! |
00:13:44 |
Ön is, le! |
00:14:02 |
Egy néger van abban a kocsiban. |
00:14:05 |
Gyerünk, kapjuk el! |
00:14:54 |
Jól van. Mindenki üljön |
00:14:58 |
...hozom a kulcsokat. |
00:15:10 |
- Hogy van Mrs. Baker? |
00:15:11 |
- Ön is jól van? |
00:15:13 |
- Jöjjön be. |
00:15:22 |
Henry! |
00:15:28 |
Henry! |
00:15:30 |
Henry! |
00:16:33 |
Szia, baby. Hogy vagy? |
00:16:37 |
Még mindig vársz rám? |
00:16:43 |
Mi a baj, baby? |
00:16:45 |
Baby! |
00:16:48 |
Samantha! |
00:16:51 |
Fogd be, és menjünk. |
00:16:52 |
- Hova? |
00:16:56 |
- Hova megyünk? |
00:17:02 |
Megvan, Mr. Tolson. |
00:17:21 |
Oké, ülj le. |
00:17:27 |
Gyere ide. |
00:17:29 |
Ölelj meg. |
00:17:32 |
Hagyd abba! |
00:17:37 |
/...mit látok, egy nagy niggert |
00:17:43 |
Semmirevaló vagy... |
00:17:44 |
Mi? |
00:17:46 |
Azt hiszed, csak egyedül |
00:17:54 |
Oké, bocsi. |
00:17:56 |
Mindenért... |
00:18:00 |
Az ivás miatt... |
00:18:03 |
Bocsánatot kérek... |
00:18:06 |
Nem magamról beszélek. |
00:18:24 |
Igazad van. |
00:18:27 |
Beszélek vele. |
00:18:29 |
Ne, ne. Nem engedem. |
00:18:33 |
Nem, minden oké. |
00:18:34 |
Békén hagynál? |
00:18:42 |
Csillapodj, fiú! Állj le! |
00:18:46 |
Áljj le! Én nem játszom veled. |
00:18:48 |
Nyugi. |
00:18:49 |
Bolond vagy? |
00:18:55 |
Soha nem fogod elfelejteni, |
00:18:58 |
Soha nem fogod elfelejteni, |
00:19:00 |
Felakaszthatnak, lefoszthatnak, |
00:19:02 |
Lábujjaidat, orrodat, füledet. |
00:19:05 |
Néha a szemérmedet. |
00:19:07 |
Néha megnyúznak élve. |
00:19:13 |
Soha nem tudod elfelejteni. |
00:19:30 |
Szerinted, mit tett? |
00:19:31 |
Semmit nem kellett tennie, James, |
00:19:34 |
Texasban négereket lincselnek. |
00:19:37 |
Érted? |
00:19:41 |
Szóval, nem is számít, |
00:19:43 |
Mirõl besz-, mi? |
00:19:44 |
Ez mind fölösleges. |
00:19:46 |
Mit beszélsz? |
00:19:49 |
Csak egy rakás néger vagyunk, akik olyasmin |
00:19:53 |
James, nem beszélj így! |
00:19:56 |
- Miért ne? |
00:20:00 |
Te, nem. |
00:20:46 |
Viszlát, Isten áldja. |
00:20:52 |
Hol van Samantha? |
00:20:54 |
Nem jön velünk. |
00:20:55 |
Miért nem? |
00:20:57 |
Ön szerint? |
00:20:59 |
Kivittem a buszmegállóba. |
00:21:00 |
Vissza akart menni az iskolába. |
00:21:04 |
Lehetõséget akart? |
00:21:14 |
Hogy tudná egy néger... |
00:21:17 |
védeni a börtön büntetést, |
00:21:19 |
ha annyi elnyomást lát |
00:21:24 |
Hogyan? |
00:21:26 |
Mert a bûncselekmény az |
00:21:31 |
És a négerek több erõszakos |
00:21:35 |
mint bármely más faj Amerikában. |
00:21:41 |
Nekünk... |
00:21:42 |
a börtön nemcsak védelmet nyújt, |
00:21:47 |
Igen, az. |
00:21:48 |
A bûnözõnek pedig... |
00:21:49 |
egy sötét ajándék. |
00:21:53 |
Nehézségben ismeri meg |
00:21:58 |
Az, ami felébreszti a |
00:22:01 |
és a megváltás utáni reménységét! |
00:22:11 |
A következõ vitázónk a Wiley Egyetemrõl... |
00:22:14 |
Mr. James Farmer Junior. |
00:22:16 |
Mr. Farmer! |
00:23:23 |
Anya. |
00:23:30 |
Anya. |
00:24:03 |
Szívem! |
00:24:05 |
Szia. |
00:24:10 |
Nos... |
00:24:13 |
Vesztettünk. |
00:24:15 |
Sajnálom. |
00:24:18 |
Ez jött... |
00:24:22 |
Harvard? |
00:24:24 |
Ki küldte? |
00:24:26 |
- Gyerünk, nyisd fel és olvasd! |
00:24:29 |
Nem én voltam. |
00:24:31 |
- Nem te bontottad fel? |
00:24:35 |
Nem tudsz jól hazudni. |
00:24:41 |
Hangosan! |
00:24:47 |
Kedves Mr. Tolson. |
00:24:49 |
az Oklahoma Város elleni |
00:24:52 |
Biztos, hogy tudja, az |
00:24:55 |
de ma kaptunk egy másik |
00:24:57 |
amelyet Mr. Henry Lowe írt. |
00:24:59 |
egy "e"-vel a végén. |
00:25:01 |
Diák szempontból mesélt |
00:25:04 |
...az Önök veretlen évadjáról. |
00:25:05 |
- Hát, már nem veretlen. |
00:25:08 |
Szeretnénk átnyújtani egy meghívót... |
00:25:23 |
Szeretnénk átnyújtani egy meghívót |
00:25:28 |
itt Cambridge-ben. |
00:25:30 |
Tudassa velünk, ha |
00:25:42 |
Ne mondd el senkinek! |
00:25:57 |
Nem kell megköszönnie. |
00:25:59 |
- Csak meg akartam mutatni, én is tudok írni. |
00:26:03 |
Tehetne nekem egy szívességet. |
00:26:05 |
Mi lenne az? |
00:26:10 |
Tartsa Samanthát a csapatban. |
00:26:15 |
Miért tenném? |
00:26:17 |
Mr. Tolson az egy |
00:26:19 |
Igen, az, Mr. Lowe. |
00:26:21 |
Mindannyiunknak. |
00:26:23 |
És az utolsó pillanatban |
00:26:26 |
Nem, uram. |
00:26:30 |
Hanem engem. |
00:26:40 |
Jó a tea. |
00:26:42 |
Eldöntendõ: |
00:26:43 |
"A kapitalizmus erkölcstelen." |
00:26:48 |
Egy rakás tõzsde bankárnak. |
00:26:53 |
Mr. Tolson, tartozom Önnek |
00:26:56 |
Elkésett, jöjjön, |
00:27:08 |
Samantha, én nem... |
00:27:19 |
Megoldva. |
00:27:31 |
Van sajtos makaróni, sült csirke, |
00:27:35 |
vörös bab és rizs, kukoricakenyér, |
00:27:38 |
és vörös pudingot is. Tudom, hogy |
00:27:43 |
Köszönöm, anya. |
00:27:45 |
Sok sikert, fiam. |
00:27:49 |
Apa... |
00:27:51 |
Igen, Junior. |
00:27:57 |
Bátorítsanak az elismerések, jó? |
00:27:59 |
Igen, uram. |
00:28:03 |
Gyere, indul a vonat. |
00:28:05 |
Jövök. |
00:28:13 |
- Viszlát anyu. |
00:28:18 |
Szeretlek. |
00:28:19 |
Mi is szeretünk. |
00:28:31 |
Felszállás. |
00:28:35 |
- Nem megyek Önökkel. |
00:28:38 |
Nem hagyhatom el az államot. |
00:28:40 |
Nem hagyhatja, hogy megállítsák. |
00:28:42 |
Nem állítanak meg. |
00:28:44 |
Csak nem akarom kockáztatni |
00:28:48 |
Nélkülem akarták egész |
00:28:51 |
Így igaz. |
00:28:53 |
Miért nem mondta el korábban? |
00:28:54 |
Mert nem akartam hallani az érveiket. |
00:29:05 |
Rendben, Mr. Lowe, |
00:29:07 |
Amit súg az ösztöne, tegye meg. |
00:29:10 |
- Igen, uram. |
00:29:17 |
Mit fogunk Ön nélkül tenni? |
00:29:19 |
Gyõzni. |
00:31:02 |
Azt hittem, valaki várni fog. |
00:31:10 |
- Wiley Egyetem? |
00:31:12 |
Harland Osbourne vagyok. A Harvard |
00:31:16 |
- Üdv, Henry Lowe vagyok. |
00:31:18 |
- James Farmer Junior. |
00:31:19 |
- Samantha Booke. |
00:31:22 |
Menjünk. A kocsim elöl van. |
00:31:24 |
- Viszem. |
00:31:26 |
Csak hogy tudják, a Douglas Hall |
00:31:28 |
El kell mondanom, hogy a vitát |
00:31:32 |
- Tényleg? |
00:31:33 |
Egész Amerikában fogják sugározni. |
00:31:36 |
- Megnézhetjük, hol lesz a vita? |
00:32:08 |
Szia, Harvard! |
00:32:26 |
Elnézést. |
00:32:27 |
Mit csinálnak itt? |
00:32:32 |
Azt hiszem, kitalálunk, igaz? |
00:32:56 |
Nézd csak: Mr. Farmer. |
00:33:03 |
5 dollár? |
00:33:05 |
Lowe, van 5 dollárom. |
00:33:07 |
Igen, nekem is. Úgy hívják napidíj. |
00:33:10 |
- Megõrizzem neked? |
00:33:20 |
Van 5 dollárom, van 5 dollárom. |
00:33:24 |
Nekem is. |
00:33:25 |
Hát, az enyém ropogós. |
00:33:29 |
James, ez tea-vacsora, rendben? |
00:33:33 |
Mi nemesek, mi nem nyelünk. |
00:33:38 |
Honnan tudod? |
00:33:40 |
Nem tudom. |
00:33:43 |
Üdv, Wilson vagyok. |
00:33:47 |
Köszönöm. |
00:33:53 |
Nem fogadhatom el, uram. |
00:34:02 |
"Nem helyénvaló" |
00:34:06 |
- Ki írta? |
00:34:09 |
Lehet, hogy még több pénz. |
00:34:11 |
Megtudtuk a Tau Kappa Gammától, |
00:34:16 |
kész szövegeket mond... |
00:34:18 |
Olyan érveket, amiket az |
00:34:23 |
Ezért megváltoztatjuk a témát. |
00:34:27 |
az új érveik megírására, mint |
00:34:32 |
Az oktatók mindig segíthettek. |
00:34:35 |
Igen, uram. |
00:34:36 |
Mindkét csapat ugyanazokat a |
00:34:39 |
Az új téma: "Eldöntendõ: a polgári engedetlenség |
00:34:44 |
A Wiley Egyetem az állítás |
00:34:47 |
Köszönöm, uram. |
00:34:52 |
Nem érem el Mr. Tolsont. |
00:34:54 |
Senki nem tudja, hol van. |
00:34:55 |
Azért küldött, hogy veszítsünk. |
00:34:57 |
Nem gyõzhetünk nélküle. |
00:34:59 |
Tévedsz. |
00:35:06 |
Thoreau? |
00:35:15 |
A kávéja, uram. |
00:35:17 |
Köszönöm, Mr. Wilson. |
00:35:18 |
Csak Wilson. |
00:35:20 |
Köszönöm, Wilson. |
00:35:25 |
- Hát, kell használnod a... |
00:35:27 |
Elfogadom, James. De az a vésztartalék. |
00:35:32 |
Mert kell... |
00:35:36 |
Azt hiszem, be kell vennünk ezt a Gandhi |
00:35:39 |
Nem értek egyet. Nem hiszem, hogy az |
00:35:45 |
Satyagraha. |
00:35:58 |
Mondtam nektek. |
00:36:00 |
Nyilvánvaló, hogy Gandhival |
00:36:03 |
Na, pont ezt nem akarom. |
00:36:04 |
Miért kéne a nyilvánvalót tennem? |
00:36:06 |
Mert ezzel nyerjük meg a vitát. |
00:36:07 |
Figyelj, mit mondasz. |
00:36:09 |
Az elsõ dolog, amire gondolsz, ha |
00:36:13 |
Ezért választottuk Gandhit! |
00:36:14 |
Én gyõzni akarok, te nem? |
00:36:16 |
De igen, gyõzni akarok. |
00:36:18 |
Ez nem visz sehová. |
00:36:20 |
Tolson azt mondta, én vagyok a fõnök. |
00:36:23 |
Engem bízott meg, |
00:36:25 |
Nem Gandhival kezdünk. |
00:36:28 |
Úgy viselkedsz, mint egy kölyök. |
00:36:30 |
- Te vagy egy kölyök. |
00:36:32 |
- Idióta, én? |
00:36:34 |
A pokolba veletek, és |
00:36:38 |
A pokolba? |
00:36:47 |
Hülye! |
00:36:55 |
- Visszajön, ugye? |
00:39:04 |
Gyönyörû vagy, mikor alszol. |
00:39:20 |
Igen, tudom, tudom... |
00:39:22 |
De az a nõ nem akadályozza meg, |
00:39:25 |
Fogd be és feküdj le! |
00:39:29 |
James, gyere, kelj fel! |
00:39:31 |
Nem. |
00:39:33 |
James... |
00:39:40 |
Gyere, James, kelj fel! |
00:39:48 |
Mi? |
00:39:54 |
Ez mi? |
00:39:57 |
A jegyzeteim. |
00:40:00 |
Miért adod nekem oda? |
00:40:02 |
Mert te fogsz vitázni, nem én. |
00:40:05 |
Mi? |
00:40:07 |
Rajtad a sor, James. |
00:40:09 |
Komolyan mondod? |
00:40:12 |
- Bolond vagy. |
00:40:15 |
A bírák imádni fognak. |
00:40:16 |
Nem, nem léphetsz ki. |
00:40:17 |
Nem lépek ki, Samantha. |
00:40:22 |
Tolson csapatkapitánnyá tett, |
00:40:27 |
Láttál a Howardon, |
00:40:29 |
Ez igaz. Borzasztóan csináltad, ugye? |
00:40:32 |
Tehát, hagyja abba õ is, mi? |
00:40:38 |
Ne! |
00:40:45 |
Ki a bíró? |
00:40:48 |
Mi? |
00:40:50 |
Ki a bíró? |
00:40:54 |
Isten a bíró. |
00:40:57 |
És Õ miért Isten? |
00:41:02 |
Mert õ dönti el, ki gyõz és ki veszít, |
00:41:07 |
Ki az ellenfeled? |
00:41:09 |
Nem létezik. |
00:41:12 |
Miért nem létezik? |
00:41:15 |
Mert õ egy néma elhalkuló hang |
00:41:21 |
Így van. |
00:41:27 |
/Élõben a Harvard Emlék Csarnokából, |
00:41:31 |
/a WNBC Rádió élõben közvetíti |
00:41:37 |
/a texasi Marshall |
00:41:40 |
/és a Harvard Egyetem vitázói közt. |
00:41:43 |
/Elõször kerül szembe egy néger |
00:41:47 |
A Harvard dékánja és diákjai |
00:41:50 |
A tömeg, mint egy parancsszóra, |
00:41:54 |
/E történelmi alkalommal... |
00:41:55 |
/köszöntjük a Wiley Egyetem |
00:41:58 |
/a jeles bírákat, önöket, a hallgatóságot, |
00:42:06 |
A Harvard Egyetem idén ünnepli |
00:42:10 |
és Franklin Delano Rooseveltben |
00:42:14 |
De egy egyetem se, |
00:42:18 |
/nem engedheti meg, hogy a múltban éljen. |
00:42:21 |
/Tehát a holnap szellemében... |
00:42:25 |
/bemutatom ma Önöknek... |
00:42:29 |
A Wiley Egyetem vitázóit: |
00:42:31 |
Miss Samantha Booke-t |
00:42:35 |
Mi? |
00:42:46 |
Mr. Farmer mondja az |
00:43:08 |
Eldöntendõ: |
00:43:11 |
A polgári engedetlenség egy erkölcsi |
00:43:17 |
De hogy lehet az engedetlenség |
00:43:21 |
Azt hiszem, ez attól függ, |
00:43:26 |
A szót. |
00:43:29 |
1919-ben Indiában 10.000 ember |
00:43:33 |
a brit zsarnokság ellen tüntetni. |
00:43:36 |
Elkezdõdött? |
00:43:37 |
A testvéred beszél, ülj le! |
00:43:39 |
Reginald Dyer tábornok csapdába |
00:43:42 |
és megparancsolta a csapatainak, |
00:43:48 |
379-en haltak meg. |
00:43:52 |
/Férfiak, nõk és gyerekek, |
00:43:57 |
Dyer azt mondta, |
00:44:02 |
Gandhi és követõi |
00:44:05 |
hanem egy szervezett |
00:44:11 |
/A kormányépületeket elfoglalták, |
00:44:13 |
/az utcákat emberek torlaszolták el, |
00:44:16 |
/még akkor sem, amikor |
00:44:18 |
Gandhit letartóztatták, |
00:44:20 |
de a britteknek rövidesen |
00:44:24 |
Õ ezt "erkölcsi gyõzelemnek" nevezte. |
00:44:29 |
Melyik az erkölcs definíciója? |
00:44:31 |
Dyer leckéje vagy Gandhi gyõzelme? |
00:44:35 |
Önök döntsék el! |
00:44:55 |
1914-tõl 1918-ig. |
00:44:58 |
a világ háborúban állt |
00:45:03 |
4 férfi hullt el. |
00:45:07 |
Csak gondolják el... |
00:45:10 |
240 bátor fiatalember... |
00:45:13 |
lett átlökve az öröklétre |
00:45:17 |
és az éjjelnek, |
00:45:23 |
35.000 óra. |
00:45:27 |
8.281.000 halálos áldozat. |
00:45:35 |
240. |
00:45:38 |
240. |
00:45:42 |
240. |
00:45:44 |
Itt összehasonlíthatatlanul nagyobb |
00:45:51 |
Lehet bármi erkölcsös ebben? |
00:45:55 |
Semmi. |
00:45:57 |
Kivéve, hogy megakadályozta Németországot, |
00:46:02 |
A polgári engedetlenség nem erkölcsös |
00:46:06 |
Harcolni a hazáért erõszakkal, |
00:46:11 |
A legnagyobb áldozatot követelve: |
00:46:17 |
Magát az életet. |
00:46:19 |
Az erõszaknélküliség csak egy álarc, |
00:46:23 |
hogy elrejtse az igazi arcát: |
00:46:26 |
az anarchiát. |
00:46:41 |
/Gandhi hitt abban, hogy |
00:46:43 |
/szeretettel és tisztelettel kell |
00:46:46 |
/még akkor is, ha a Harvard vitázói. |
00:46:50 |
/Gandhi abban is hitt, hogy a törvényszegõknek... |
00:46:53 |
el kell fogadniuk tetteik |
00:46:57 |
Ez anarchiának hangzik? |
00:47:00 |
A polgári engedetlenségtõl |
00:47:05 |
hiszen végül is amerikai fogalom. |
00:47:08 |
Tudják, Gandhi nem egy hindu |
00:47:12 |
hanem Henry David Thoreau-tól, aki |
00:47:17 |
és itt lakott, nem messze innen. |
00:47:27 |
Az ellenfelemnek igaza van |
00:47:30 |
Thoreau a Harvardon végzett, |
00:47:33 |
és mint mi is, sokan, |
00:47:36 |
egy kicsit önigazult. |
00:47:41 |
Õ egyszer azt mondta: |
00:47:43 |
"Bárki, aki igazabb, mint a többiek, |
00:47:46 |
...egy 1 fõs többséget alkot." |
00:47:49 |
Az idealista Thoreau nem tudhatta, |
00:47:54 |
hogy Adolf Hitler egyetértene a szavaival. |
00:47:59 |
A demokrácia szépsége és terhe ez: |
00:48:03 |
"Egy gondolat sem gyõzedelmes |
00:48:08 |
Az emberek döntik el a |
00:48:11 |
nem az egy fõs többség. |
00:48:13 |
Nem a többség dönti el, |
00:48:17 |
hanem a lelkiismeret. |
00:48:20 |
Miért kellene nekünk, állampolgároknak |
00:48:25 |
/egy örökségnek. |
00:48:27 |
/Soha nem kell térdet hajtanunk... |
00:48:31 |
egy többség zsarnoksága elõtt. |
00:48:42 |
Nem dönthetjük el, hogy melyik törvényt |
00:48:46 |
Ha megtehetnénk, |
00:48:52 |
Apám egyike azoknak, akik |
00:48:58 |
Rendõrtiszt. |
00:49:01 |
Emlékszem a napra, amikor a társát, |
00:49:04 |
/a legjobb barátját... |
00:49:06 |
/lelõtték szolgálat közben. |
00:49:12 |
Még mindig elõttem van |
00:49:20 |
Semmi... |
00:49:21 |
ami a törvényt kikezdi... |
00:49:24 |
nem lehet erkölcsös. |
00:49:26 |
Mindegy, minek nevezzük. |
00:50:19 |
Miért nem mond valamit? |
00:50:38 |
Texasban... |
00:50:42 |
négereket lincselnek. |
00:50:45 |
A csapattársnõm és én... |
00:50:48 |
láttunk egy nyakánál fogva |
00:50:51 |
tûzre rakva. |
00:50:56 |
Egy lincselõ csõcselékhez |
00:51:00 |
Arccal a padlóra buktunk. |
00:51:07 |
A csapattársaimra néztem, |
00:51:10 |
és láttam a szemükben a félelmet. |
00:51:15 |
sõt a szégyent. |
00:51:22 |
Mi volt ennek a négernek a bûne? |
00:51:25 |
Hogy felakasztották ítélet nélkül |
00:51:32 |
Tolvaj volt? |
00:51:34 |
Gyilkos volt? |
00:51:37 |
Vagy csak egy néger? |
00:51:41 |
Arató volt? |
00:51:44 |
Prédikátor? |
00:51:47 |
Akit a gyerekei vártak haza? |
00:51:52 |
És kik vagyunk mi, hogy |
00:51:54 |
és semmit nem tegyünk. |
00:51:59 |
Mindegy, hogy õ mit tett, |
00:52:04 |
De a törvény semmit nem tett, |
00:52:07 |
csak itt hagyott egy kérdéssel: |
00:52:17 |
Az ellenfelem azt mondta: |
00:52:19 |
"Ami a törvényt kikezdi, |
00:52:23 |
De nincs törvény a |
00:52:26 |
Nincs, amikor a négereknek |
00:52:27 |
nem fogadják az iskolákban, |
00:52:30 |
Nincs, |
00:52:37 |
Szent Ágoston azt mondta: |
00:52:40 |
"Egy igazságtalan törvény |
00:52:44 |
Ami azt jelenti, hogy jogom, |
00:52:51 |
erõszakkal, vagy polgári |
00:53:00 |
Imádkozzanak, hogy |
00:53:34 |
/A mai vitában... |
00:53:36 |
amely a Harvard Egyetem... |
00:53:39 |
és a Wiley Egyetem közt volt, |
00:53:44 |
a gyõztes:... |
00:54:09 |
Wiley Egyetem. |
00:55:34 |
7 évvel késõbb 1942-ben |
00:55:38 |
létrehozta a Faji Egyenlõség Kongresszusát, |
00:55:41 |
és az emberjogi-mozgalom egyik vezetõje lett. |
00:55:47 |
Hosszú tanítási és írói évek után |
00:55:50 |
Id. James Farmer 1961-ben elhunyt, |
00:55:55 |
egy nappal azelõtt, hogy |
00:55:58 |
megtette az elsõ Szabadság Utat |
00:56:03 |
Henry Lowe elment teológiát tanulni |
00:56:06 |
a Kalifornia Egyetemre, |
00:56:09 |
és lelkész lett. |
00:56:14 |
Melvin Tolson egy világhírû költõvé vált. |
00:56:18 |
Folytatta a munkáját a Délen Lakó |
00:56:21 |
1936 végére hét államban |
00:56:30 |
10 éven keresztül a Wiley Egyetem |
00:56:30 |
fordította: chavila |