Great Debaters The

it
00:00:52 I GRANDI ORATORI
00:01:09 Padre celeste veniamo dinanzi a te,
00:01:12 in ginocchio e prostrati,
00:01:17 Padre, che controlli e conosci ogni cosa:
00:01:20 sia le creature viventi che quelle che stanno per morire.
00:01:26 Donaci forza e
00:01:30 Nel nome di Dio, preghiamo.
00:01:36 Amen.
00:01:58 mentre dormivo, lei guardò in basso,
00:02:02 ... che era proprio là
00:02:03 M'ha detto che si trattava di un animale selvatico.
00:02:05 Io le ho risposto che si trattava della vendetta divina.
00:02:07 Sei un pagano, Henry.
00:02:09 Sai che cosa ho qui con me?
00:02:11 Cosa?
00:02:13 Qualcosa di molto forte
00:02:14 /«Quando era bambino, parlavo da bambino,
00:02:20 /pensavo da bambino,
00:02:24 /ragionavo da bambino;
00:02:27 /ma quando sono divenuto uomo,
00:02:31 /ho smesso le cose da bambino».
00:02:57 /Matricole,
00:02:58 /Io credo che noi siamo le persone
00:03:04 /Perché abbiamo il compito
00:03:10 /in America.
00:03:12 /L'istruzione dei nostri giovani.
00:03:46 Trudell!
00:03:48 Chi diavolo è?
00:03:49 È solo mio marito.
00:03:54 Io adesso ti taglio la testa.
00:03:56 /Dobbiamo far comprendere ai nostri giovani.
00:04:01 /che dovranno affrontare
00:04:09 Hai paura, non è vero?
00:04:11 Sei il doppio della
00:04:13 /Essi dovranno sconfiggerle.
00:04:18 /Bisogna che facciano
00:04:21 /...in modo da poter fare ciò che vogliono fare.
00:04:30 /L'istruzione è l'unica via d'uscita.
00:04:36 Alzati, alzati, forza.
00:04:39 /La via d'uscita dall'ignoranza.
00:04:41 Ti piace fare la gente a fette? Ragazzo?
00:04:43 Vuoi fare a fette la gente, Trudell, uhm?
00:04:46 Toglimi le mani di dosso!
00:04:48 La via d'uscita dalle tenebre
00:04:58 alla luce gloriosa.
00:05:18 Solo BIANCHI
00:05:49 Forza, ridammelo,
00:05:52 - "Al prezioso Hamilton".
00:05:54 Ridammelo.
00:06:19 Seduti.
00:06:25 /Io sono...
00:06:28 /...il fratello più scuro.
00:06:31 /Mi mandano a mangiare in cucina
00:06:33 /Ma io rido, e mangio bene,
00:06:38 /Domani siederò a tavola
00:06:42 /Nessuno oserà dirmi,
00:06:46 /E poi, vedranno la mia bellezza
00:06:51 /e ne avranno vergogna, --
00:06:54 /Anch'io, sono l'America.
00:07:00 Chi l'ha scritto?
00:07:03 Langston Hughes, 1924.
00:07:05 1925.
00:07:07 /L'odiarvi costituirà il gioco...
00:07:11 /fatto a sangue freddo...
00:07:14 R I V O L U Z I O N E
00:07:16 /La memoria poggerà le sua mani...
00:07:19 /sul vostro petto.
00:07:21 /E voi comprenderete il mio odio.
00:07:26 L'ha scritto Gwendolyn Bennett.
00:07:28 Nacque nel 1902.
00:07:31 Non ufficialmente.
00:07:33 Sappiate che in molti stati...
00:07:35 ai neri era negato di possedere
00:07:37 Il che significa che io posso mentire
00:07:42 Pensate che sia divertente?
00:07:45 Nascere senza essere registrati.
00:07:51 Sig. Reed, distribuisca questo.
00:07:54 Sto per presentarvi
00:07:56 Nel nord si sta verificando una rivoluzione.
00:07:59 Ad Harlem, stanno cambiando il modo in cui...
00:08:02 i neri d'America pensano.
00:08:04 Mi riferisco a poeti come
00:08:07 Zora Neale Hurston, Countee Cullen.
00:08:10 /Alcuni mettono i denti su cucchiaini d'argento,
00:08:15 /Io mi affilo i denti come un procione...
00:08:17 /...per usarli come armi nella tenzone.
00:08:28 Incontriamoci dopo la lezione.
00:08:41 Che cosa ci fa un professore
00:08:43 vestito come un tagliatore di mais?
00:08:45 Che cosa ci fa uno studente
00:08:48 Strano, pensavo
00:08:53 Mi ricordo di te.
00:08:55 Un paio d'anni fa,
00:08:58 Cos'è accaduto?
00:09:00 Vado e vengo, faccio come mi pare.
00:09:02 - Sospeso?
00:09:07 Perché sei tornato?
00:09:09 La scuola è l'unico posto
00:09:11 Oltre al carcere.
00:09:15 Voglio che tu venga a casa mia
00:09:18 All'angolo di Junho Campos.
00:09:19 Perché dovrei venire?
00:09:20 Sto facendo le prove per
00:09:24 È proprio certo di volere uno come me?
00:09:26 No, ed è per questo che sarai messo alla prova.
00:09:30 7:30, Junho Campos.
00:09:59 /"...sballottati e portati qua e la da ogni vento..."
00:10:05 Fatti onore stasera, Junior.
00:10:11 /Dei 360 studenti che sono qua
00:10:13 /solo 45 di voi
00:10:15 /di partecipare alle prove per il team per i dibattiti.
00:10:17 /di questi 45 solo 4 rimarranno
00:10:21 /Perché? Perché il dibattito
00:10:25 È un combattimento, dove le vostre armi sono le parole.
00:10:29 Venga pure. Adesso che il sig. Farmer
00:10:32 Si accomodi sig. Farmer.
00:10:35 James, vieni qua!
00:10:38 - Buona sera sig.ra Tolson.
00:10:41 - Stiamo aspettando, sig. Farmer.
00:10:44 Grazie, sig. Farmer.
00:10:47 - Grazie, signore.
00:10:51 Signori e signore!
00:10:52 Questo è il punto...
00:10:57 ...caldo.
00:10:59 Vi entrerete a vostro rischio e pericolo.
00:11:02 Sig. Tolson, cos'è accaduto degli oratori
00:11:04 Non ponete domande delle quali
00:11:06 Alzati, tu sarai il primo.
00:11:10 Il dibattito comincia con una proposizione
00:11:13 Il lavoro minorile dev'essere regolamentato
00:11:17 Il primo dibattente
00:11:19 Affermativo significa che voi sostenete qualcosa.
00:11:21 il sig. Reed argomenterà l'affermativo,
00:11:24 - Negativo significa che voi siete... cosa?
00:11:27 Molto bene, sig. Burgess.
00:11:28 lei argomenterà l'affermativo,
00:11:32 Bene, signore comincio con una citazione
00:11:37 /«Il campo da golf è tanto vicino al mulino...
00:11:41 /Che quasi ogni giorno il bambino
00:11:46 /- E...
00:11:53 È questo ciò che ha imparato
00:11:56 A cominciare qualcosa senza poi concluderla? È questo?
00:11:59 - No, signore.
00:12:06 Chi viene dopo?
00:12:12 Si sta facendo tardi, per quanto tempo ancora si nasconderà?
00:12:14 Non mi sto nascondendo, signore.
00:12:16 Mi sono trasferita dal mio college
00:12:18 Sono profondamente commosso.
00:12:20 - Samantha Booke.
00:12:23 - Con una "e".
00:12:28 Nel punto caldo
00:12:32 Lo sa che non fino ad ora nessuna donna
00:12:36 Si, signore. Lo so.
00:12:38 Cos'è che le fa credere
00:12:40 - Perché io sono altrettanto qualificata come...
00:12:43 -...qualunque altro. Il mio genere non ha nulla...
00:12:46 L'assistenza
00:12:48 - Lei deve argomentare il negativo.
00:12:51 L'assistenza priva le persone
00:12:57 che è la sopravvivenza.
00:12:59 E indebolisce la volontà dei poveri.
00:13:04 Direi con non lo fa.
00:13:06 Gran parte del "New Deal" va ugualmente
00:13:09 - ...e ai vecchi.
00:13:12 - È un fatto.
00:13:14 - È un fatto.
00:13:16 - Dal Presidente.
00:13:18 Si, signore.
00:13:20 È questa la sua fonte primaria?
00:13:21 ha parlato personalmente
00:13:22 Ovviamente no. Non gli ho parlato di persona.
00:13:25 Ma l'ho ascoltato al suo programma "Le chiacchiere del focolare".
00:13:27 - Un programma alla radio?
00:13:30 Qualche altra fonte?
00:13:36 Si, ci sono altre fonti...
00:13:38 Come quella del guardare gli occhi di una madre
00:13:42 Senza assistenza, sig. Tolson,
00:13:45 - Chi sta morendo di fame, signorina Booke?
00:13:47 Qui c'è il sig. Burgess, è un disoccupato
00:13:53 L'ho messa in trappola, signorina Booke.
00:13:55 Lei è partita da una premessa traballante,
00:13:59 - Sillogismo?
00:14:01 Premessa principale:
00:14:03 Premessa secondaria:
00:14:05 Conclusione, il sig. Burgess
00:14:08 La sua premessa principale è
00:14:10 Errore classico.
00:14:14 Chi viene dopo?
00:14:21 Avevi ragione.
00:14:24 - Ci dica il suo nome.
00:14:27 Va bene, sig. Lowe. Io darò il mio soggetto,
00:14:32 che siano citazioni letterarie appopriate.
00:14:34 Andiamo avanti.
00:14:37 Bellezza.
00:14:40 /«Ho udito il vecchio, il vecchio dire
00:14:43 /...come l'acqua."
00:14:45 Molto bene.
00:14:49 E menzioni l'autore, questa volta.
00:14:50 /«La storia è un incubo
00:14:54 James Joyce.
00:14:58 Autocommiserazione.
00:15:03 /«Non ho mai visto le creature selvagge
00:15:07 D. H. Lawrence.
00:15:10 Amo D. H. Lawrence,
00:15:13 - Sig. Farmer.
00:15:17 Ho occhi sul retro della mia testa
00:15:19 Si alzi.
00:15:23 Mi dica quale ironia c'è nel nome della
00:15:28 Betlemme è il luogo di nascita
00:15:33 E la compagnia dell'acciaio Betlemme
00:15:36 Molto bene, si sieda.
00:15:39 Bene.
00:15:41 /Chi viene dopo?
00:15:45 Samantha.
00:15:53 Il sig. Tolson è tosto, non è vero?
00:15:55 Assolutamente sì.
00:15:59 Mi chiamo James.
00:16:01 Tuo padre è il Dr. James Farmer?
00:16:03 Sì, è proprio lui.
00:16:05 Con lui sto studiando l'elogio e quell'uomo
00:16:09 Francese, Greco, Ebraico, Latino.
00:16:12 - Sette lingue.
00:16:17 Sarà la persona più intelligente
00:16:20 Questo non dice molto.
00:16:23 Perché vuoi entrare a far parte del team?
00:16:25 Penso che sarebbe un buon allenamento.
00:16:28 - Per cosa?
00:16:31 Avvocato? Fantastico!
00:16:34 Sai quante donne nere
00:16:37 - Due.
00:16:39 Una è stata una bomba.
00:16:41 Ma mi dica, sig. Farmer,
00:16:46 Ne avrò 16.
00:16:48 tra 21 mesi.
00:16:50 Signorina, James!
00:16:54 - Per cosa?
00:16:57 Intendo dire... quanti sono gli studenti
00:16:59 - Io l'ho fatto.
00:17:02 Ed io ho ripetuto alcune citazioni.
00:17:04 Ma la signorina Brooke, con una "e"...
00:17:06 - Lei ha combattuto.
00:17:10 Ma non avresti dovuto perdere. Per quale ragione le
00:17:15 Perché l'ha detto a Tolson?
00:17:17 Nessuno, più del Presidente, ha la possibilità
00:17:23 Se lo avessi detto a Tolson,
00:17:27 Non lo so. Sono certa che
00:17:31 Buonanotte, James!
00:17:33 Buonanotte, Samantha.
00:17:35 Si può credere che a soli 14 anni
00:17:40 Voi siete dotati, ciascuno di voi.
00:17:42 Ma desidero che sappiate che io ho scelto
00:17:44 E nessuno di voi dovrebbe
00:17:48 Come un denigrazione del vostro intelletto.
00:17:50 Denigrare, ecco una parola per voi.
00:17:51 Da Latino "Niger", diffamare, annerire.
00:17:57 Perfino nel discorso di un professore negro.
00:18:00 In qualche modo il nero è sempre stato
00:18:05 Bene, scrivetelo nel vostro dizionario e
00:18:10 Seppure sarete nel team o se non ci sarete.
00:18:13 Il Wiley College per la Ransack
00:18:18 Gli oratori saranno...
00:18:21 Il sig. Hamilton Burgess,
00:18:25 Si sieda, sig. Burgess.
00:18:28 Il sig. Henry Lowe.
00:18:31 Le nostre riserve, la signorina
00:18:37 E infine...
00:18:41 Junior!
00:18:43 - Dov'è papà?
00:18:50 - Papà.
00:18:53 Qual è la più grande
00:18:58 Non credere? Dubitare?
00:19:01 Giusto. Grazie Junior.
00:19:05 Matteo 14:31.
00:19:06 Questa sarà la lezione.
00:19:08 Papà.
00:19:09 /«Uomo di poca fede
00:19:15 - Papà.
00:19:17 Mi hanno preso nel team per i dibattiti.
00:19:20 Bene, congratulazioni!
00:19:24 Siamo in 4,
00:19:28 Chi c'è prima di te?
00:19:29 Hamilton Burgess ed Henry Lowe.
00:19:31 E un'altra riserva
00:19:34 - C'è anche una ragazza?
00:19:39 - Avvocato?
00:19:44 È carina?
00:19:47 Non lo so.
00:19:49 Le attività extracurricolari
00:19:53 Ma devi fare attenzione, figlio.
00:19:55 Si, signore.
00:19:59 Ebbene, che facciamo qui?
00:20:01 Facciamo ciò che dobbiamo fare,
00:20:05 - E cosa devi fare adesso?
00:20:09 - E allora vai.
00:20:20 Il mio papà ha il cibo è ci sono
00:20:23 ciambelle, uova, fichi e gonzolabic.
00:20:28 - Bene.
00:20:31 Sciocchezze, sciocchezze.
00:20:34 Pronti, via!
00:20:38 - Albicocche.
00:20:42 Attento!
00:20:47 Che cos'era?
00:20:49 Non lo so.
00:21:01 - Rimanete seduti!
00:21:14 - Cos'è?
00:21:18 Solo un maiale.
00:21:19 Zitto, cane!
00:21:22 Junior vai in macchina.
00:21:23 - Che diavolo hai fatto al mio maiale?
00:21:27 È sbucato dal nulla e non l'ho nemmeno visto.
00:21:29 - Hai ammazzato il mio maiale.
00:21:34 Quanto? Quanto volete?
00:21:38 Ti costerà 25 dollari.
00:21:41 Qui con mè ho solo pochi spicicoli
00:21:52 Ho un assegno.
00:21:55 Il mio salario mensile
00:21:57 È di 17 dollari e 36 centesimi.
00:22:01 Potreste accettarlo,
00:22:06 Tu cosa faresti?
00:22:09 Firmerei l'assegno per voi.
00:22:12 - Bene, fammelo vedere.
00:22:18 Posso andare in macchina adesso?
00:22:25 Junior, entra in macchina.
00:22:34 - Dammi l'assegno del salario mensile, Pearl.
00:22:37 Dammi quell'assegno.
00:22:46 Pensavo che fosse qui.
00:22:49 Stai calma. Va tutto bene, lo troverai.
00:22:53 Eccolo.
00:22:59 Eccolo.
00:23:04 È meglio per te che l'assegno sia buono.
00:23:06 È buono.
00:23:14 Beh, piglialo!
00:23:32 Dove diavolo pensi di andartene?
00:23:34 Ci devi aiutare a mettere
00:23:37 Avanti, afferralo dalla coda.
00:23:43 Avanti, al tre.
00:23:44 1, 2, 3.
00:23:46 Dannati negri si credono troppo buoni
00:24:07 - Papà.
00:24:10 Quando ti dico di fare qualcosa,
00:24:17 - Chi è il giudice?
00:24:19 Perché è Dio?
00:24:20 Perché è lui a decidere chi
00:24:24 - Chi è il tuo oppositore?
00:24:27 Perché non esiste?
00:24:29 Perché non è altro che una muta voce
00:24:32 Chi è il giudice?
00:24:34 Il giudice è Dio.
00:24:35 Perché è Dio?
00:24:37 Perché è lui a decidere chi
00:24:41 - Chi è il tuo oppositore?
00:24:43 Perché non esiste?
00:24:45 Perché non è altro che una muta voce
00:24:50 Chi è il giudice?
00:24:52 Il giudice è Dio.
00:24:53 Perché è Dio?
00:24:54 Perché è lui a decidere chi
00:24:58 - Chi è il tuo oppositore?
00:25:00 Perché non esiste?
00:25:02 Perché non è altro che una muta voce
00:25:06 Chi è il giudice?
00:25:08 - Il giudice è Dio.
00:25:09 Il giudice è Dio.
00:25:11 Perché è Dio?
00:25:12 Perché è lui a decidere chi
00:25:16 - Chi è il tuo oppositore?
00:25:17 Perché non esiste?
00:25:19 Perché non è altro che una muta voce
00:25:23 Dite la verità!
00:25:24 Dite la verità!
00:25:25 Si, signore. A me piace parlare.
00:25:27 E questa è una virtù o un vizio?
00:25:29 Beh, devo ammettere che avrei sempre
00:25:33 Ma il fatto è che non riesco a tenere a lungo la bocca chiusa.
00:25:36 Se si trovasse in una rissa
00:25:40 No, signore.
00:25:41 E allora non si colpisca da solo
00:25:43 Non deve prendersi in giro da solo.
00:25:45 Usi il suo humor contro il suo oppositore.
00:25:50 - Sig. Farmer.
00:25:54 Giocondo sig. Farmer, ci dica
00:25:58 - Egli è stato il primo negro ad ottenere il PhD...
00:26:05 Ha camminato a piedi dalla Florida al Massachusetts
00:26:10 E si è diplomato magna cum laude.
00:26:14 Sig. Lowe.
00:26:19 Ci dica qualcosa su suo padre.
00:26:21 PErché non ci dice lei
00:26:23 Sto cercando di fare in modo di
00:26:25 ed io sto proprio cercando di conoscere lei, sig. Tolson.
00:26:27 Io non faccio parte del team dei dibattenti.
00:26:29 Non stiamo forse
00:26:32 Va bene.
00:26:35 Prendo io l'affermativo.
00:26:40 Prendi il minimo, ol più inquieto dei negri.
00:26:45 Spoglialo dei suoi abiti al cospetto
00:26:48 e le donne negre e i bambini negri.
00:26:50 Cospargilo di catrame e riempilo di piume.
00:26:52 Lega le due gambe a due cavalli
00:26:55 dagli fuoco e perquoti i cavalli,
00:26:57 fino a quando non lo avranno spezzato in due.
00:27:00 Al cospetto degli uomini,
00:27:04 Poi frusta e perquoti gli altri
00:27:08 Non ucciderli.
00:27:09 Ma poni il timore
00:27:12 In modo che possono risultare utili
00:27:15 C'è qualcuno che sappia chi è stato Willy Lynch?
00:27:16 Qualcuno? Alzi la mano?
00:27:18 Era un malvagio proprietario di schiavi delel Indie Occidentali.
00:27:21 I padroni di schiavi nella colonia
00:27:24 nel "controllare" i loro schiavi,
00:27:27 E così mandarono a chiamareil sig.
00:27:30 La parola "linciaggio" deriva dal suo cognome.
00:27:34 I suoi metodi erano molto semplici,
00:27:37 Mantenere gli schiavi fisicamene forti,
00:27:40 Ma psicologicamente deboli
00:27:43 Sostenere il corpo, prendersi la mente.
00:27:48 Io...
00:27:50 ...e tutti gli altri
00:27:54 ...siamo qui per aiutarla...
00:27:58 ...a trovare, riguadagnare e mantenere...
00:28:02 ...una mente sana.
00:28:06 Poiché è chiaro che l'ha persa.
00:28:11 Questo e tutto ciò che deve
00:28:18 La lezione è finita.
00:30:08 - Vuoi ballare?
00:30:11 Vieni.
00:30:29 Sei un buon ballerino.
00:30:31 Grazie, mi esercito nella mia stanza.
00:30:36 Continua.
00:30:39 - Scusami, il tuo punch.
00:30:47 È meglio che io vada
00:30:49 Ecco. Prendi il mio se vuoi.
00:30:53 Tutto bene?
00:30:57 Sai una cosa, se vuoi posso portarti
00:31:01 - Io non vivo qui Henry.
00:31:05 E che ne dirà la mia sorvegliante?
00:31:09 Sarai di nuovo qua prima che si possa accorgere
00:31:16 Che succede, hai paura?
00:31:29 Che succede, hai paura?
00:32:15 Sig. Tolson.
00:32:40 Sig. Tolson!
00:33:55 E dite loro che i
00:33:59 in modo che non dovranno cedere
00:34:01 E questa è la ragione per cui la Southern Tenant
00:34:05 Per mettere a posto le cose.
00:34:07 - Bene, come? Sciopero?
00:34:10 Organizzeremo anche loro.
00:34:12 Sì,così potranno sparare a tutti:
00:34:14 Questo è proprio ciò che
00:34:16 I contadini vogliono che voi crediate che...
00:34:17 ...vi faranno la guerra, mentre non la faranno.
00:34:18 Possono sembrare stupidi, ma sono
00:34:21 E quando saremo organizzati, lo vedranno.
00:34:23 Nemmeno i fucili ci pososno fermare.
00:34:25 - I fucili, però li hanno fermati ad Elaine.
00:34:28 Su come hanno ucciso 100 mezzadri neri
00:34:31 - Ma è accaduto nel 1919, amico.
00:34:36 Ci dispiace.
00:34:37 Ma quegli uomini erano
00:34:41 Oggi siamo nel 1935.
00:34:43 Abbiamo il Comitato Nazionale per
00:34:45 - Abbiamo l'A.F.L. (La Federazione Americana del Lavoro).
00:34:47 Lui non ha un cavolo.
00:35:00 Arrivano!
00:35:02 Spegnete le luci!
00:35:50 Avanti. Andiamo.
00:36:00 Da questa parte.
00:36:37 Avanti.
00:36:43 Che ci fai qua?
00:36:45 L'ho vista. Stavo venendo a casa sua
00:36:49 Sono vestito come loro, figliolo. Pensi che mi avrebbero
00:36:53 Ascoltami!
00:36:56 Non dovrai dire a nessuno ciò
00:36:59 Nemmeno mia moglie lo sa.
00:37:01 Non lo dirò a nessuno.
00:37:03 Lo prometto sulla sacra Bibbia
00:37:06 ...
00:37:12 Vieni.
00:37:50 Junior...
00:37:52 Vuoi rimanere là?
00:37:55 No, signore.
00:38:06 Mi dispiace, ho fatto tardi.
00:38:08 Ti dispiace?
00:38:13 Ti ho cercato dappertutto.
00:38:15 Sono andato a casa del sig. Tolson
00:38:21 Pensavo che lo avresti fatto.
00:38:26 Ho parlato con Ruth. Ha detto che Tolson era
00:38:32 Figlio, ti do un'altra possibilità.
00:38:38 - Non posso dirlo, signore.
00:38:41 Ci siamo preoccupati
00:38:44 Junior, dove sei stato?
00:38:50 - Non posso dirlo, signore.
00:38:52 - Non lo so.
00:38:57 Non lo so non è una
00:39:01 - Junior.
00:39:06 - Hai bevuto?
00:39:09 Perché devi aver bevuto,
00:39:11 ...e non vuoi dire dove sei stato
00:39:14 - Coraggio, dimmi cos'è successo.
00:39:18 Invece si, è successo qualcosa,
00:39:20 Sei stato con quella ragazza,
00:39:23 No.
00:39:24 Tu hai 14 anni, Junior.
00:39:28 Non sono stato con Samantha.
00:39:29 Junior.
00:39:32 E allora dove sei stato?
00:39:36 Dove sei stato, caro?
00:39:40 Non vuoi dirlo?
00:39:42 Va bene.
00:39:44 Ma non uscirai da questa casa.
00:39:46 - Cosa vuoi dire?
00:39:48 Non uscirai di casa
00:39:51 - E come faccio con la scuola?
00:39:54 - Mamma, come faccio con la scuola?
00:39:56 Non sto alzando la voce.
00:39:57 Stai alzando la voce in casa?
00:39:59 Non sto alzando la voce!
00:40:01 Lo fai tu il mio lavoro per pagare tutte le spese?
00:40:03 - Non sto alzando la voce!
00:40:06 Non ho detto niente,
00:40:09 Come hai chiesto scusa tu
00:40:11 Cos'hai detto, ragazzo?
00:40:20 Vai nella tua stanza.
00:40:25 Junior...
00:40:38 Non sarò debole
00:40:41 Lo so.
00:40:44 Non posso permettere che mio figlio
00:40:48 Hai ragione.
00:40:53 Lo porterò io a scuola domattina.
00:40:55 - Va bene?
00:41:11 Voglio essere onesto con voi, ragazzi.
00:41:14 Non sto affatto bene
00:41:16 Mi dispiace, signore.
00:41:19 Però sembrate di star meglio di me.
00:41:21 O si, signore.
00:41:24 Ci sono stati alcuni bianchi
00:41:27 Questo provocherà dei guai tra i nostri
00:41:31 Dicono che dobbiamo unirci.
00:41:33 I mezzadri e i lavoratori,
00:41:36 Devono fare una unione?
00:41:41 Non saprei, signore. Davvero
00:41:45 È una cattiva idea.
00:41:49 Si, signore.
00:41:50 E hanno detto che c'è stato una sorta di incontro
00:41:54 Ne sapete nulla voi due?
00:41:56 No, signore.
00:41:58 Non ne sapete nulla?
00:42:01 - Samuel?
00:42:03 - Non avete sentito dire nulla?
00:42:04 - Lo giuri?
00:42:10 Va bene, allora.
00:42:14 Arivederci.
00:42:16 Il nostro primo dibattito...
00:42:19 ...sarà fra una settimana.
00:42:22 PAUL QUINN
00:42:23 - Una settimana?
00:42:26 Pensavo che prima ci sarebbe stato Prairie View.
00:42:28 Prairie View iè tosto, così ho pensato
00:42:30 Col miglior college di neri
00:42:33 Esattamente, sig. Burgess.
00:42:36 Si, signore.
00:42:38 Una settimana è abbastanza
00:42:41 Voi fate le ricerche,
00:42:43 Un momento. Lei?
00:42:46 E lei ad esporli, sig. Lowe.
00:42:47 E a cosa diavolo dovrei servire,
00:42:49 Al diavolo è dove andrà
00:42:53 Teoricamene lei sarebbe uno studente.
00:42:55 Così lei sta dicendo che
00:42:57 Non è questione di competenza
00:43:00 - Come fa a sapere che...?
00:43:02 Così si è fatto nel passato,
00:43:06 Altre domande?
00:43:10 Una settimana.
00:43:15 Vi presento il primo
00:43:18 Dal Paul Quinn College:
00:43:21 Oquery Hobert.
00:43:30 Resoluzione.
00:43:34 quando la depressione finirà.
00:43:38 se la depressione dinirà.
00:43:39 Ho viaggiato nella storia
00:43:43 quando furono inviati i primi
00:43:45 In quei giorni il sussidio di disoccupazione
00:43:49 venne fondato grazie a contribuzioni volontarie
00:43:51 Ma, col passare del tempo...
00:43:54 ...gli inglesi inventarono
00:43:56 Il primo sussidio per i disoccupati.
00:43:58 Soltanto che adesso si pagava
00:44:02 Più comunemente conosciute come: tasse.
00:44:06 il "sistema delle concessioni" è stato disastroso.
00:44:08 Non c'è bisogno del sussidio per la disoccupazione
00:44:10 Ma per fare ciò, bisogna
00:44:13 Piuttosto che tassarla fino alla morte.
00:44:21 Quando il capitalismo era giovane
00:44:23 il vecchio concetto puritano
00:44:26 Chi non lavora non deve nemmeno mangiare.
00:44:29 Ed era giusto perché allora vi maggiore quantità
00:44:33 Ma quei giorni sono finiti.
00:44:34 Adesso sono in tanti coloro che vogliono lavorare,
00:44:38 Pensate che questa gente non dovrebbe mangiare?
00:44:40 Perché non hanno un lavoro?
00:44:41 Signori, oggi abbiamo bisogno
00:44:44 Il diritto dell'individuo
00:44:46 è altrettanto di quanto
00:44:52 Noi ci aggrappiamo a qualunque cosa
00:44:55 60 milioni di di dollari al mese
00:44:59 Saranno ben spesi se toglieranno
00:45:02 Un settimo della popolazione
00:45:07 Ciò è buono, nella misura in cui
00:45:09 Una nazione disperata come la nostra...
00:45:12 ...è un pericolo a se stessa.
00:45:18 Un tempo, un generale Romano portò
00:45:24 ...uccidendo tutti si suoi cittadini.
00:45:27 Perfino i Romani ne rimasero colpiti.
00:45:28 Uno di loro scrisse:
00:45:32 Che significa: hanno creato la desolazione
00:45:37 Adesso, con tutti i loro fatti e le loro figure i dibattenti
00:45:42 E chiamarla pace.
00:45:43 Vorrebbero lasciar morire i disoccupati
00:46:05 Ad una giovane molto intelligente
00:46:07 di sostenere un argomento in favore
00:46:11 Lei menzionò la fonte
00:46:14 Dicendo di guardare il volto di una madre
00:46:22 Potete guardare quel bambino affamato
00:46:25 Guardare i suoi piedi insanguinati che hanno
00:46:28 Oppure chiedere alla sua sorellina
00:46:31 se le interessa conoscere l'etica
00:46:44 È grande.
00:46:46 Wiley! Wiley!
00:47:05 L'unica cosa che conta è
00:47:08 il colore del pesce
00:47:11 Vittorie 2.
00:47:13 Se nello stato del Missisipi si fosse voltata una sola testa
00:47:18 Avreste visto il Governo
00:47:26 Vittorie 3. Sconfitte 0.
00:47:35 Wiley! Wiley!
00:47:41 Vittorie 6.
00:47:57 E il vincitore è...
00:48:02 Wiley College.
00:48:11 Vittorie 8.
00:48:14 Vittorie: Infinito.
00:48:24 GLI ORATORI DEL WILEY COLLEGE
00:48:42 Va bene capitano,
00:48:48 Va bene, se questo è ciò che vuole.
00:48:51 Sì, OK allora.
00:48:57 - Diamine.
00:48:59 il capitano Wainwright.
00:49:01 I Texas Ranger?
00:49:06 Vuole che ritardi
00:49:09 fino a quando lui e i suoi non arrivano.
00:49:12 Shit.
00:49:15 Si. Noi facciamo tutto il lavoro
00:49:22 Temo che il mondo vada così.
00:49:26 Dico bene Samuel?
00:49:34 Ho da farvi un annuncio.
00:49:38 Ultimamente io
00:49:41 Abbiamo inviato delle lettere
00:49:45 Raccontando loro tutto intorno a noi, al nostro team,
00:49:50 E ieri abbiamo avuto una risposta.
00:49:54 Dall'Università di Oklahoma City.
00:49:57 - Non sono a...?
00:49:59 Saremo il primo college di neri d'America,
00:50:02 Beh, uno die primi college
00:50:04 Ad affrontare in dibattito un
00:50:05 Benissimo.
00:50:07 L'Università dell'Oklahoma.
00:50:08 Non l'Università dell'Oklahoma.
00:50:11 Il dibattito si terrà in un luogo
00:50:15 Un momento. Un un luogo al di fuori del campus? E Perché?
00:50:17 Perché a in certi casi, sig. Lowe, bisogna
00:50:20 Così sta dicendo che quei
00:50:22 ...non ci permetterano di entrare nel loro campus?
00:50:23 No, quello che sto dicendo è che
00:50:26 - Questa è una grande opportunità.
00:50:29 Una grande opportunità? Qui il padrone ci sta
00:50:37 Cosa?
00:50:39 Penso che Lowe ha paura.
00:50:42 Di che cosa ho paura, James?
00:50:44 Penso che hai paura di dibattere con i bianchi.
00:50:46 - Anglo-Sassoni.
00:50:47 - Grazie tante.
00:50:50 Io posso dibattere con gli Anglo-Sassoni dappertutto.
00:50:54 Nei vicoli oscuri dove non c'è luce...
00:50:55 ...con una candela, e con le persone
00:50:58 Ora. Io dibatterò
00:51:00 - Io non ho paura.
00:51:08 Sig. Tolson quando sono venuto, oggi.
00:51:10 Ho visto lo sceriffo la fuori
00:51:13 Che sta succedendo?
00:51:20 Potrebbe chiederlo allo sceriffo.
00:51:21 Ho sentito molte chiacchiere
00:51:24 Mio padre ha chiamato il rettore la settimana scorsa.
00:51:26 E gli ha chiesto come mai un comunista sta
00:51:29 La mia politica è affar mio, sig. Burgees
00:51:31 e vi prometto che non
00:51:34 Però, signore. È già stato danneggiato.
00:51:36 Io sono venuto al Wiley College per
00:51:39 - Comprendo.
00:51:41 Se i miei genitori...
00:51:44 Mi dispiace.
00:51:47 Sig. Tolson, per favore. Mi dica soltanto
00:51:51 Altrimenti cosa?
00:51:56 Altrimenti cosa?
00:51:58 Mio padre mi ha detto che devo dimettermi.
00:51:59 - Nessuno lo desidera.
00:52:05 Come ho già detto, la mia politica è affar mio.
00:52:12 Temo di dovermi dimettere.
00:52:24 Sig.ra Tolson, grazie per
00:52:29 Prego, Hamilton.
00:52:33 Buona fortuna per l'Oklahoma.
00:52:37 So che vincerete.
00:52:54 Bene. Quindi...
00:52:56 Se c'è quancun altro che vuole andar via,
00:53:33 MOUNT SINAI.
00:53:45 Risoluzione: I neri dovrebbero essere...
00:53:49 ...dovrebbero essere ammessi...
00:53:52 Non si sente!
00:53:56 Risoluzione:
00:53:59 I neri...
00:54:00 ...dovrebbero essere ammessi...
00:54:03 ...alle università statali.
00:54:06 Il mio collega ed io proveremo che...
00:54:09 ...bloccare l'ammissione di un nero...
00:54:13 ...ad una università statale
00:54:16 ma è anche assurdo.
00:54:19 La popolazione nera non è
00:54:25 Ma costituisce la trama che
00:54:28 Si considerino i dati storici e legali.
00:54:32 Il 13 maggio 1865,
00:54:35 ...è stato l'ultimo soldato
00:54:39 Nel 1918, i primi
00:54:41 ...ad essere decorati al valore in Francia...
00:54:44 ...sono i neri Henry
00:54:47 Nel 1920, il New York Times
00:54:52 ...si sarebbe dovuta scrivere in maiuscolo.
00:54:55 Forzare il sud a fare
00:54:59 avrebbe come risultato soltanto
00:55:03 Il dott. W. E. B. Du Bois, è forse il
00:55:08 Egli dice:
00:55:10 /«È solo uno stupido spreco di denaro...
00:55:12 /...tempo ed energie...
00:55:14 /...provare a costringere
00:55:17 /...ciò che essa è determinata
00:55:20 il mio oppositore ha scelto opportunamente
00:55:24 Che W. E. B. Du Bois
00:55:28 da un college di bianchi
00:55:31 Il dott. Du Bois, aggiunge:
00:55:32 /«È impossibile...
00:55:34 /...impossibile per un nero
00:55:39 /...in un college di bianchi».
00:55:41 Il più autorevole studioso
00:55:43 ...è il prodotto della
00:55:45 Vedete, Du Bois conosce molto bene la
00:55:49 Ma questa non è una buona ragione per
00:55:53 Se non ci fosse stato qualcuno che avesse forzato
00:55:55 Io sarei ancora in catene, e la sig.na Booke
00:56:03 Lo ammetto.
00:56:06 Moltissimi bianchi sono afflitti
00:56:11 E a causa del razzismo sarebbe
00:56:15 ...in un college bianco del sud oggi.
00:56:18 E se si è infelici...
00:56:20 ...è impossibile che si possa ottenere
00:56:25 Si, verrà il tempo in cui i neri e i bianchi
00:56:29 E studieranno nelle stesse classi.
00:56:34 Ma, purtroppo quel giorno non è ancora oggi.
00:56:37 Fino a quando le scuole rimarranno segregate...
00:56:41 ...i neri riceveranno
00:56:43 ...separata che ineguale.
00:56:46 L'Oklahoma fa i conti...
00:56:48 ...che lo stato sta spendendo
00:56:52 ...per l'istruzione di un bambino bianco...
00:56:54 ...rispetto a quanto spende
00:56:56 Questo significa libri migliori
00:57:00 Io dico che ciò è vergognoso.
00:57:02 Ma il mio oppositore dice
00:57:07 ...perché bianchi e neri
00:57:10 Perché condividano lo stesso campus.
00:57:12 Per stare nelle stesse classi.
00:57:14 Bene, vorreste essere così gentili da dirmi
00:57:17 Verrà domani?
00:57:19 Verrà la settimana prossima?
00:57:21 Mai?
00:57:23 No! il tempo per la giustizia, il tempo
00:57:27 È sempre, è sempre adesso!
00:57:48 Grazie.
00:58:01 Cos’è?
00:58:03 Te l’ho detto è vino santo,
00:58:06 - Se lo dici tu.
00:58:09 Chiedimene se ne hai bisogno.
00:58:18 E le mie armi erano le parole.
00:58:20 Non ho bisogno di un fucile,
00:58:25 Incontriamoci fuori tra 5 minuti.
00:58:28 E dopo?
00:58:42 Dolcezza, nessuno lo sa meglio di te
00:58:46 - Come va, Pearl?
00:58:48 Come va, sto come te.
00:58:50 È nello studio.
00:59:06 - Dott. Farmer.
00:59:10 - Grazie.
00:59:12 Beh, tuo figlio sta facendo un ottimo lavoro,
00:59:15 Mi fa piacere.
00:59:18 Ascoltami.
00:59:19 C'è gente qui in città a cui non piacciono
00:59:25 Dicono di te che sei un radicale.
00:59:27 E non mi soprenderebbe se,
00:59:29 una mattina mi svegliassi e ti
00:59:32 Prima mi dovranno acchiappare.
00:59:34 Parlo seriamente, Melvin. Davvero.
00:59:37 Un nero affamato ruba un pollo
00:59:40 Un ricco affarista depreda i granai,
00:59:43 Penso che sia sbagliato.
00:59:45 E questo fa di me un radicale,
00:59:47 Amen.
00:59:49 - Gesù è stato un radicale.
00:59:50 - Si, lo è stato, Gesù è stato un radicale.
00:59:52 I manicomi sono pieni di gente
00:59:57 Adesso confessi di credere in Gesù Cristo?
00:59:59 Confessi Gesù Cristo?
01:00:02 - Coraggio, adesso.
01:00:04 Non penserai forse di essere
01:00:05 No, non sono confuso, sono convinto.
01:00:08 Non ti sto giudicando.
01:00:11 Però mi spanventano i tuoi metodi.
01:00:16 Quali metodi?
01:00:18 James era con te quelle sera, non è vero?
01:00:22 Non era con me.
01:00:24 - Pure lui è coinvolto in questa storia?
01:00:26 Ho fatto tutto il possibile
01:00:29 Per tenerlo fuori? Cosa? È lui che vuole starci dentro?
01:00:31 No, non lo vuole. Forse dovreste parlarne
01:00:34 Io adesso ne sto parlando con te e
01:00:37 No, te l'ho data...
01:00:39 Penso che tu eri là
01:00:41 - Non era con me.
01:00:43 Lo capisco, James.
01:00:44 E io farò tutto il possibile per
01:00:47 Qualcuno ha sete?
01:00:50 - Grazie, grazie.
01:00:55 - Ruth, è una bellissima festa.
01:00:59 Penso che sia giunto il momento della torta
01:01:00 - Prego.
01:01:11 Non è questo il momento di parlarne.
01:01:13 - Congratulazioni.
01:01:39 È così bello qui.
01:01:43 Sì.
01:01:44 Sono nato qui vicino,
01:01:49 Venivo qua da quando ero ragazzo.
01:01:52 I tuoi genitori vivono ancora qui?
01:01:55 No, se ne sono andati.
01:01:57 Mi hanno allevato i miei nonni.
01:02:00 Mio padre ha trascorso la vita a costruire
01:02:05 Era uno schiavo?
01:02:08 Mia nonna me lo diceva sempre,
01:02:10 fai il bravo, altrimenti
01:02:13 dal cimitero di Marshall
01:02:22 Cosa?
01:02:24 Non avevo mai visto questa
01:02:28 Quale parte?
01:02:30 Sembri così calmo, così pacifico.
01:02:34 Penso che sia l'effetto del lago.
01:02:36 Sono felice quando vengo qua, lo sai?
01:02:40 È strano...
01:02:56 C'è una parte di me che vuole stare
01:03:01 A leggere libri, o a cacciare o pescare
01:03:07 E c'è un'altra parte di me che vuole andare
01:03:10 Vorre andare a New Orleans,
01:03:14 ...e perfino a San Francisco.
01:03:18 Vorrei andare...
01:03:24 ...e scomparire.
01:03:29 Magari potresti portarmi con te.
01:05:19 - Vieni fuori.
01:05:21 C'è la band della scuola che suona
01:05:22 Cosa? O mio Gesù!
01:05:23 Non avevi detto che
01:05:25 Non viene mai nessuno, Samantha.
01:05:27 Un momento, un momento.
01:05:28 Henry, forza!
01:05:31 Henry!
01:05:33 Vestiti.
01:05:35 Che succede?
01:05:36 Andiamo a prendere il sig. Tolson e
01:05:39 Per la lezione.
01:05:41 Avanti, vestiti.
01:05:42 Vai avanti, vai a prendere Tolson e io
01:05:46 Avanti, Lowe. Ci divertiamo
01:06:01 Credo che dirò loro che verrai più tardi.
01:06:17 Ci raggiungerà più tardi.
01:06:19 /Deve pulire la casa,
01:06:39 Grandi notizie, grandi notizie,
01:06:43 Il mio telefono non ha smesso di squillare.
01:06:46 L'Università del Michigan vuole
01:06:49 Ed anche SMU (Southern Methodist
01:06:52 Quando mi farà dibattere?
01:06:54 Prima di quanto possa credere, James.
01:06:56 Quando?
01:06:58 Quando sarà pronto.
01:06:59 Sono pronto adesso.
01:07:00 Sig. Tolson, non mi dispiace se James...
01:07:06 Che succede?
01:07:08 Ne ho abbastanza di tutto questo.
01:07:10 Di cosa?
01:07:11 Di stare a guardare altri dibattere.
01:07:13 Quando avrò la possibilità di essere messo alla prova?
01:07:15 Sei il miglior ricercatore, James.
01:07:17 Non possiamo farcela senza di te.
01:07:19 Voi fate un sacco di cose senza di me.
01:07:25 Mi scusi.
01:07:30 - James.
01:07:32 James, aspetta.
01:07:34 Non è giusto quanto hai appena detto.
01:07:41 Non voglio perdere latua amicizia...
01:07:42 Come potresti perdere
01:07:46 Non sei mai stato amico mio?
01:07:48 Forse sono io a non voler
01:07:50 Forse mi fa male essere amico tuo.
01:08:09 Tenetelo fermo.
01:08:14 Sig. Tolson!
01:08:22 Dov'è?
01:08:23 - Calmati, Henry.
01:08:25 No, non ce lo hanno permesso.
01:08:26 - Hanno fatto qualcosa a voi?
01:08:28 Buongiorno.
01:08:29 Sono il dott. James Farmer, del Wiley College.
01:08:31 Lui è William Taylor,
01:08:33 - E lei è sua moglie, Ruth.
01:08:35 Vorrei vedere il mio cliente, per favore.
01:08:37 William.
01:08:38 - Signor Dozier, dott. James Farmer, è...
01:08:40 Come va?
01:08:42 - Bene, signore. E lei?
01:08:44 Io e William siamo vecchi amici.
01:08:48 Potrei vedere il mio cliente
01:08:51 Il tuo cliente?
01:08:53 Il fatto è, William
01:08:57 Occupato a far che?
01:08:58 Sceriffo, sceriffo.
01:09:03 È una situazione...
01:09:04 - C'è un bel po' di gente là fuori.
01:09:08 Libero, libero...
01:09:15 Libero! Libero!
01:09:27 - Sono venuti con voi?
01:09:29 Vedete, ecco cosa accade ad una città
01:09:33 ...cominciano i guai.
01:09:34 La gente impazzisce per nulla.
01:09:37 Uno di noi può farsi male.
01:09:41 Sceriffo, è chiaro
01:09:44 per arrestare il sig. Tolson.
01:09:46 Perciò le suggerisco di liberarlo.
01:09:48 Tu suggerisci? Ma chi diavolo ti credi di essere?
01:09:52 Un paio di mesi fa...
01:09:53 ...c'è stata una spedizione punitiva
01:09:57 Si stava tenendo una riunione legale
01:10:01 che sono stati brutalmente assaliti
01:10:06 Vi sono dei testimoni che affermano
01:10:09 Se è stato lei a guidarli, Sceriffo,
01:10:13 È stato lei ad infrangere
01:10:18 Mi stai forse minacciando, giovanotto?
01:10:20 No, signore.
01:10:22 Non mi permetterei.
01:10:23 Ma non posso garantirlo
01:10:27 Una legge ingiusta
01:10:32 Che vuol dire?
01:10:34 Un eccidio di massa di cittadini.
01:10:37 sia bianche che neri...
01:10:40 compiuto da Texas Rangers.
01:10:42 È proprio questo ciò che vuole
01:10:48 Però, se lascia Tolson libero,
01:10:51 Credo... io credo che quelle persone là fuori...
01:10:56 ...se ne andranno anche loro.
01:11:24 - Quel maiale non valeva 25 dollari.
01:11:27 Devi restituire del denaro a mio padre.
01:12:29 Si accomodi, sig. Farmer.
01:12:32 Oh, Signore...
01:12:39 SMU (Southern Methodist University)
01:12:42 Pare che University of Georgia
01:12:45 Perché?
01:12:48 Sono stato iscritto nel libro "nero".
01:12:51 Si dice che vorrebbero censurarmi,
01:12:53 Il Rettore dice che il comitato ha richiesto...
01:12:55 Che io smetta di incontrarmi
01:12:58 Dicono che non è questa la mia battaglia.
01:13:01 Perciò...
01:13:04 Le cose vanno male.
01:13:06 La mia carriere accademica è compromessa,
01:13:07 Il mio team di dibattito non ha dove andare.
01:13:12 C'è qualcuno che sappia chi era Anteo?
01:13:14 Sì, era una lottatore gigantesco
01:13:18 Sua madre era Gaia, la dea Terra, e...
01:13:24 ed era imbattibile,
01:13:25 perché ogni volta che veniva
01:13:28 Esattamente, toccando terra
01:13:31 La sconfitta lo rendeva più forte.
01:13:34 Voi siete i miei studenti,
01:13:37 Ritengo che sia un compito sacro.
01:13:40 Sicché cosa vi dico di fare?
01:13:43 Perché lo dice il Rettore?
01:13:46 Perché lo dicono i Texas Rangers?
01:13:49 Mi trovo diametricalmente opposto a ciò.
01:13:52 Il mio messaggio per voi è: non mollare mai!
01:13:54 Noi non stiamo mollando.
01:13:56 Bene.
01:13:57 Cosa vuole che facciamo allora?
01:13:58 - Avere un dibattito con Harvard.
01:14:00 Harvard University. Sono i
01:14:03 Se battiamo loro,
01:14:06 Sig. Tolson, signore!
01:14:08 Credo che Harvard non vorrà mai
01:14:10 Non lo faranno con il piccolo Wiley College
01:14:12 Sano chi siamo, Henry.
01:14:14 Ho inviato loro continuamente,
01:14:15 Ma come faremo ad ottenere
01:14:17 Continuando a vincere.
01:14:18 Il dott. Farmer mi ha detto che,
01:14:21 verrà a Prairie View la settimana prossima.
01:14:23 Abbiamo distrutto Fisk (Univ.)
01:14:25 Se eliminiamo Howard...
01:14:26 ...avremo sconfitto i due principali
01:14:30 Vi garantisco che vedremo
01:14:33 Va bene?
01:14:35 Sì.
01:14:46 - Continua a cercare, non la vedi ancora?
01:14:48 - Prairie View, Texas. 127.
01:14:52 127, near Waxer Hutch.
01:14:54 - Non c'è.
01:14:57 Vedo il 2 e vedo il 7.
01:14:59 Bene, ora cerca l'1 che sta davanti
01:15:03 Dopo il 126,
01:15:07 Penso proprio che...
01:15:54 Che stai facendo?
01:15:55 Io scendo.
01:15:58 Torna in macchina, chiudi la porta.
01:16:01 Nessuno si muova.
01:16:05 Abbassatevi, abbassatevi.
01:16:11 Abbassati anche tu.
01:16:29 C'è un negro in quella macchina.
01:16:32 Andiamo a prenderlo.
01:17:21 Rimanete seduti e...
01:17:25 ... io vado a prendere le chiavi.
01:17:36 - Come va, sig.ra Baker?
01:17:38 - E lei? Tutto bene?
01:17:40 - Bene, si accomodi.
01:17:48 Henry.
01:17:55 Henry!
01:17:57 Henry!
01:19:00 Ciao bambola, come va?
01:19:04 Mi stavi aspettando?
01:19:10 Che ti succede?
01:19:12 Bambolina!
01:19:14 Samantha!
01:19:18 Sta zitto, andiamo.
01:19:19 - Dove?
01:19:23 - Dove stiamo andando?
01:19:29 L'ho preso io, sig. Tolson.
01:19:48 Ok, siediti...
01:19:54 Vieni qua.
01:19:56 Abbracciami.
01:19:59 Basta.
01:20:04 /...ciò che ho visto, un grosso negro appeso a un albero...
01:20:10 Sei indegno...
01:20:11 Cosa?
01:20:13 Pensi di essere l'unico a stare male?
01:20:21 Ok, mi dispiace...
01:20:23 Per tutto quello che ho fatto...
01:20:27 Per aver bevuto...
01:20:30 Chiedo scusa.
01:20:33 Non parlo di me.
01:20:51 Hai ragione.
01:20:53 Vado a parlarle.
01:20:56 No, no. Non farlo.
01:21:00 Ma, va tutto bene.
01:21:01 Mi vuoi lasciare stare?
01:21:09 Ehi, ragazzo calmati un po'. Basta.
01:21:13 Basta. Non sto giovando con te.
01:21:14 Calmati.
01:21:16 Sei pazzo?
01:21:22 Non dimenticherami mai più quello
01:21:24 Non lo dimenticherai mai più.
01:21:27 Forse qualche giorno appenderanno anche te
01:21:29 delle mani e dei piedi, il naso, le orecchie.
01:21:32 A volte tagliano anche i vestiti.
01:21:34 i poi ti spellano vivo.
01:21:40 Non riuscirai mai a dimenticare.
01:21:57 Cosa pensi che abbia fatto?
01:21:58 Magari non a fatto nulla
01:22:01 In Texas, linciano i negri.
01:22:04 Lo capisci?
01:22:07 Perciò non importa quanto valiamo
01:22:10 Che stai dicendo? Cosa?
01:22:11 È tutto inutile.
01:22:13 Che stai dicendo?
01:22:16 Siamo solo quattro gatti neri che dibattono
01:22:20 James, non dire così.
01:22:23 - Perché no?
01:22:27 Tu no.
01:23:13 Arrivederci. Dio vi benedica.
01:23:19 Dov'è Samantha?
01:23:21 Non verrà con noi.
01:23:22 Perché no?
01:23:24 Indovinalo.
01:23:26 L'ho portata alla stazione degli autobus.
01:23:27 È voluta tornare a scuola.
01:23:31 Volevi avere una possibilità?
01:23:41 Com'è possibile che ci sia un nero...
01:23:44 ...che sia a favore della punizione della prigione...
01:23:46 sebbene sperimenti così tanta
01:23:51 Com'è possibile?
01:23:53 Lo è perché il crimine
01:23:58 E i neri sono vittime
01:24:02 di qualunque altra razza in America.
01:24:08 Per noi...
01:24:09 La prigione nonsolo ci offre
01:24:14 Sì, è così.
01:24:15 E per il criminale...
01:24:16 è un dono oscuro...
01:24:19 La difficoltà che
01:24:24 e che fa crescere
01:24:28 la sua passione per la redenzione.
01:24:38 Il prossimo dibattente del
01:24:41 Il sig. James Farmer Junior.
01:24:43 Mr. Farmer.
01:25:49 Mamma.
01:25:57 Mamma.
01:26:30 Caro!
01:26:32 Ciao!
01:26:37 Sicché...
01:26:40 Abbiamo perso.
01:26:42 Mi dispiace.
01:26:45 È arrivata questa...
01:26:49 Harvard?
01:26:51 Chi l'ha mandata?
01:26:53 - Avanti, aprila! E leggila.
01:26:56 Non io.
01:26:58 - Non sei stata tu ad aprirla?
01:27:02 Non sai mentire affatto.
01:27:08 Avoce alta!
01:27:13 Egregio Sig. Tolson.
01:27:16 della vostr storica vittoria
01:27:19 Siamo certi che comprenderà
01:27:22 ma oggi abbiamo ricevuto un'altra
01:27:24 scritta dal sig. Henry Lowe.
01:27:26 con una "e".
01:27:28 Che ci ha informati nella qualità
01:27:31 ...della sua stagione in cui è rimasto imbattuto.
01:27:32 - Beh, adesso non siamo più imbattuti.
01:27:35 Desideriamo invitarla a...
01:27:50 Desideriamo invitarla a
01:27:54 Qui a Cambridge.
01:27:57 Ci faccia sapere che lei è disposto.
01:28:09 - Non dirlo a nessuno.
01:28:23 Non deve ringraziare me.
01:28:25 - Volevo solo dimostrare che so anche scrivere.
01:28:30 Potrebbe farmi un favore.
01:28:32 Quale?
01:28:37 Continui a tenere Samantha nel team...
01:28:41 Perché dovrei farlo?
01:28:43 Sig. Tolson è stata un nottataccia.
01:28:46 Lo è stata, sig. Lowe.
01:28:48 Per ciascuno di noi.
01:28:50 E lei se n'è andata
01:28:53 No, signore. Lei non se n'è andata via da noi.
01:28:57 Se n'è andata via da me.
01:29:07 È un buon the.
01:29:09 Risoluzione:
01:29:10 Il capitalismo è immorale.
01:29:15 Ad un gruppo di banchieri di Wall Street.
01:29:20 Sig. Tolson, devo a lei e ai miei colleghi...
01:29:23 Lei è in ritardo, venga e si accomodi.
01:29:35 Samantha, io non...
01:29:46 Risoluzione.
01:29:58 Qui c'è del formaggio, pollo fritto,
01:30:02 fagioli rossi e riso, pane di mais, caramelle,
01:30:05 E del budino rosso. So che non ti piace il budino
01:30:10 Grazie, mamma.
01:30:11 Buona fortuna, figliolo.
01:30:16 Papà...
01:30:18 Dimmi, Junior.
01:30:24 Dai a Bolster i miei saluti.
01:30:26 Si, signore.
01:30:30 Veloci, il treno sta per partire.
01:30:32 Arrivo.
01:30:40 - Ciao mamma.
01:30:45 Ti voglio bene.
01:30:46 Anche noi ti vogliamo bene.
01:30:58 Tutti in carrozza.
01:31:02 - Non verrò con voi.
01:31:05 Non posso lasciare lo stato.
01:31:07 Non può permettere che la fermino.
01:31:08 Non mi stanno fermando.
01:31:11 Voglio solo evitare di compromettere
01:31:15 Potete farcela senza di me, non è forse
01:31:18 Giusto.
01:31:20 Perché non ce lo ha detto prima?
01:31:21 Perché non ho voluto espormi ale vostre ragioni.
01:31:32 Bene, sig. Lowe.
01:31:34 Qualunque cosa le dica il suo istinto,
01:31:37 - Si, signore.
01:31:44 Cosa dovremo fare senza di lei?
01:31:46 Vincere.
01:33:29 Pensavo che qualcuno ci sarebbe venuto incontro.
01:33:37 - Wiley College?
01:33:39 Sono Harland Osbourne. Harvard mi ha incaricato
01:33:43 - Salve, sono Henry Lowe.
01:33:45 - James Farmer Junior.
01:33:46 - Samantha Booke.
01:33:48 Dobbiamo andare.
01:33:51 - La prendo io.
01:33:53 Sappiate che staremo
01:33:55 Devo dirvelo, questo dibattito
01:33:59 - Davvero?
01:34:00 Sarà trasmesso in tutta l'America.
01:34:03 - Potremmo vedere dove dibatteremo?
01:34:35 Salve, Harvard.
01:34:53 Prego.
01:34:54 Siete certi che potete stare qui?
01:34:59 Temo che lo si vedrà presto!
01:35:23 Guarda: Sig. Farmer.
01:35:30 5 dollari?
01:35:31 Lowe, ho avuto 5 dollari.
01:35:33 Si, li ho avuti anch'io. Viene chiamata "per diem".
01:35:37 - Vuoi che te li tenga io?
01:35:47 Ho avuto 5 dollari. Ho avuto 5 dollari.
01:35:51 Sì, anch'io.
01:35:52 Sil, ma i miei scricchiolano.
01:35:56 James, questo è the alto, vero?
01:36:00 Noi mordicchiamo, non divoriamo.
01:36:05 Come lo sai?
01:36:06 Non lo so.
01:36:10 Salve, io sono Wilson.
01:36:14 Grazie.
01:36:20 Non posso accettare, signore.
01:36:29 "Inappropriato".
01:36:33 - Chi ci scrive?
01:36:36 Forse sono altri soldi.
01:36:38 Siamo stati informati,
01:36:43 discorsi preconfezionati...
01:36:45 Argumenti scritti dalla
01:36:50 Pertanto abbiamo cambiato il tema del dibattito.
01:36:54 Per scrivere nuovi argomenti come farà Harvard.
01:36:59 Ma i professori hanno
01:37:02 Si, signore.
01:37:03 Ad entrambi i team saranno dati
01:37:06 Un nuovo argomento: «Risoluzione: La disobbedienza
01:37:11 Il Wiley College argomenterà
01:37:14 Grazie, signore.
01:37:19 Non riesco a raggiungre il sig. Tolson.
01:37:21 Nessuno sa dove sia andato.
01:37:22 Ci ha mandati qui per perdere.
01:37:24 Non possiamo vincere senza di lui.
01:37:26 Ti sbagli.
01:37:33 Thoreau?
01:37:42 Ecco il vostro caffè, signori.
01:37:44 Grazie, sig. Wilson.
01:37:45 Solo Wilson.
01:37:47 Grazie, Wilson.
01:37:52 - Bene, bisogna impiegare le masse...
01:37:54 D'accordo, James. Ma io lo terrei per la fine.
01:37:59 Perché bisogna...
01:38:03 Credo che dovremmo inserire questo:
01:38:06 Non credo. Non penso che la gente
01:38:12 Satyagraha. Dal Sanscrito,
01:38:25 Te l'avevo detto.
01:38:27 Per quanto mi riguarda è ovvio
01:38:30 Questo è proprio ciò
01:38:31 Perché dovremmo fare ciò che è ovvio?
01:38:33 Perché è così che si vincono i dibattiti.
01:38:34 Sta atento a ciò che dici.
01:38:36 La prima cosa a cui pensi quando dici
01:38:40 Ecco perché io scelgo Ghandhi!
01:38:41 Io voglio vincere.
01:38:42 Sì, voglio vincere.
01:38:45 Questo non ci farà andare da nessuna parte.
01:38:47 Tolson mi ha detto che avrei assunto il comando.
01:38:50 Ha dato il comando a me,
01:38:52 Non cominceremo citando Ghandi.
01:38:55 Ti comporti come un bambino!
01:38:57 -Tu sei un bambino.
01:38:59 - Sono un'idiota?
01:39:01 Va' al diavolo,
01:39:05 A me al diavolo?
01:39:14 Sei pazzo!
01:39:22 - Tornerà, non è vero?
01:41:31 Sei bellissima quando dormi.
01:41:47 Sì, lo so, lo so...
01:41:48 Ma lei non ha potuto farmi smettere di guardarti.
01:41:52 Sta zitto a vai a dormire.
01:41:56 James, avanti, alzati.
01:41:58 No.
01:42:00 James...
01:42:07 Avanti James, alzati.
01:42:15 Cosa?
01:42:21 Cos'è?
01:42:24 Sono le mie note.
01:42:27 Perché le stai dando a me?
01:42:29 Perché sarai tu a dibattere e non io.
01:42:32 Cosa?
01:42:34 Tocca a te, James.
01:42:36 Dici sul serio?
01:42:39 - Tu sei pazzo.
01:42:41 Piacerai ai giudici.
01:42:43 No, non puoi mollare.
01:42:44 Non sto mollando Samantha.
01:42:48 Tolson mi ha fatto capitano,
01:42:54 Mi hai visto a Howard,
01:42:56 Giusto. Sei stato orribile, non è vero?
01:42:59 E anche lei se n'è andata, giusto?
01:43:05 No.
01:43:12 Chi è il giudice?
01:43:15 Cosa?
01:43:17 Chi è il giudice?
01:43:21 Il giudice è Dio.
01:43:24 E perché è Dio?
01:43:29 Perché è lui che decide chi vince
01:43:34 Chi è il tuo oppositore?
01:43:36 Egli non esiste.
01:43:39 Perché non esiste?
01:43:41 Perché non è altro che una muta voce
01:43:48 Giusto. Dici la verità!
01:43:54 /Direttamente da Harvard, Memorial Hall
01:43:58 /Questa è Radio WNBC, che stasera vi offre
01:44:03 /Tra il piccolo Wiley College,
01:44:07 /E il team di dibattito della Harvard University.
01:44:10 /È la prima volta che un college nero
01:44:14 /Proprio ora il rettore di Harvard e gli studenti
01:44:17 /La folla sta adesso in solenne silenzio.
01:44:20 /In questa storica occasione...
01:44:22 /Diamo il benvenuto al distinto
01:44:25 /all'illustre giuria, a voi, l'uditorio,
01:44:32 Harvard University celebra
01:44:36 E con Franklin Delano Roosevelt,
01:44:41 /Ma nessuna Università, per quanto grande
01:44:45 /Può permettersi di vivere nel passato,
01:44:47 /Così nello spirito del domani...
01:44:52 /Vi presento...
01:44:56 I dibattenti del Wiley College.
01:44:58 La sig.na Samantha Booke
01:45:02 Cosa?
01:45:13 Il sig. Farmer discuterà
01:45:35 Risoluzione:
01:45:38 La disobbedienza civile è un'arma morale
01:45:44 Ma com'è possibile che la
01:45:48 Credo che dipenda dal modo
01:45:53 ... la parola.
01:45:56 Nel 1919 in India, 10.000 persone
01:46:00 per protestare contro la tirannide
01:46:03 È iniziato?
01:46:04 Sta parlando tuo fratello, siediti.
01:46:06 /Il Generale Reginald Dyer,
01:46:09 E diede ordine ai suoi soldati di far fuoco
01:46:15 Morirono in 379.
01:46:18 /Uomini, donne, bambini,
01:46:24 Dyer disse che impartì
01:46:29 Ghandhi e i suoi seguaci
01:46:32 mediante campagne organizzate
01:46:38 /Furono occupati edifici governativi,
01:46:40 /E le strade furono bloccate da gente
01:46:43 /Perfino quando veniva picchiata dalla polizia.
01:46:45 Ghandhi fu arrestato.
01:46:47 Ma il governo Britannico fu
01:46:51 Egli la definì "una vittoria morale".
01:46:55 Qual è la giusta definizione di "morale":
01:46:58 La lezione di Dyer,
01:47:02 Scegliete voi.
01:47:22 Dal 1914 al 1918,
01:47:25 Per ogni minuto in cui tutto il mondo fu in guerra,
01:47:30 si spensero le vite di 4 uomini.
01:47:34 Pensateci.
01:47:36 240 giovani coraggiosi...
01:47:40 Sono passati all'eternità
01:47:44 e di ogni notte per 4 lunghi anni.
01:47:50 35.000 ore.
01:47:54 Ci furono 8.281.000 caduti.
01:48:02 240.
01:48:05 240.
01:48:09 240.
01:48:11 Quello fu un eccidio ben più
01:48:18 Vi può essere qualcosa di morale in tutto ciò?
01:48:22 Nulla.
01:48:24 A parte il fatto che ciò fu necessario per fermare
01:48:29 La disobbedienza civile non è
01:48:33 Combattere per il proprio Paese mediante
01:48:38 E può richiedere il più grande sacrificio.
01:48:44 La vita stessa.
01:48:46 La non-violenza, è solo la maschera
01:48:50 per nascondere la loro vera faccia.
01:48:53 L'Anarchia.
01:49:07 /Ghandhi crede che bisogna agire sempre
01:49:10 /con amore e rispetto verso i propri oppositori.
01:49:13 /Perfino se si tratta dei dibattenti di Harvard.
01:49:17 /Ghandhi crede anche che
01:49:20 deve accettare le conseguenze legali
01:49:24 La chiamereste anarchia questa?
01:49:27 La disobbedienza civile non è
01:49:32 Si tratta di un concetto
01:49:35 Badate bene, Ghandhi non ha tratto ispirazione
01:49:39 Ma da Henry David Thoreau che se non mi sbaglio
01:49:44 ed ha vissuto
01:49:54 Il mio oppositore ha ragione su un punto.
01:49:57 Thoreau è stato uno studente di Harvard,
01:50:00 E come molti di noi,
01:50:03 Un po' autocompiacente.
01:50:08 In una circostanza disse:
01:50:10 /"Qualunque persona che è più giusta
01:50:13 /... costituisce la maggioranza di uno solo."
01:50:16 Thoreau, l'idealista, non avrebbe mai potuto sapere,
01:50:21 Che Adolf Hitler sarebbe stato
01:50:26 La bellezza e il peso
01:50:30 "Nessuna idea può prevalere senza
01:50:35 È il popolo a decidere
01:50:38 Non la maggioranza di uno solo.
01:50:40 Non è la maggioranza a decidere
01:50:44 È la vostra coscienza a farlo.
01:50:47 Perciò, perché mai noi cittadini
01:50:52 /ad una eredità.
01:50:54 /Non dovremo mai e poi mai inginocchiarci...
01:50:58 Dinanzi alla tirannia di una maggioranza.
01:51:09 Noi non possiamo decidere a quali leggi
01:51:13 Se fosse possibile, io non mi fermerei
01:51:19 Mio padre è uno di quegli uomini
01:51:25 Un ufficiale di polizia.
01:51:28 Ricordo il giorno in cui il suo compagno,
01:51:31 /il suo migliore amico...
01:51:33 /fu raggiunto da un colpo di pistola mentre espletava
01:51:39 Ricordo perfettamente
01:51:47 Nulla...
01:51:48 di ciò che sminuisce la regola della legge
01:51:51 può essere morale.
01:51:53 Non importa con quale nome la vogliate chiamare.
01:52:46 Perché non dice nulla?
01:53:04 In Texas...
01:53:08 ...si linciano i negri.
01:53:12 I miei compagni del team ed io...
01:53:14 abbiamo visto un uomo impiccato.
01:53:18 e poi dato alle fiamme.
01:53:22 Siamo dovuti fuggire via da una folla
01:53:27 Abbiamo spinto i nostri volti
01:53:33 Ho guardato i miei compagni.
01:53:37 Ed ho visto la paura nei loro occhi.
01:53:42 E, ancora peggio, la vergogna.
01:53:49 Qual era stato il crimine commesso da quel negro?
01:53:52 Perché meritasse di essere impiccato senza
01:53:59 Aveva rubato?
01:54:01 Aveva ucciso?
01:54:04 O era semplicemente un negro?
01:54:08 Era un mezzadro?
01:54:11 Un predicatore?
01:54:14 I suoi figli lo stavano aspettando a casa?
01:54:18 E chi eravamo noi per stare là...
01:54:21 ...e non fare nulla.
01:54:26 Qualunque cosa abbia fatto quell'uomo,
01:54:31 Ma la legge non ha fatto nulla,
01:54:34 Ci ha semplicemente lasciati a domandarci: perché?
01:54:44 Il mio oppositore dice:
01:54:46 "Nulla di ciò che sminuisce la regola della legge
01:54:50 Ma non c'è regola di legge
01:54:52 Non ce n'è quando ai negri
01:54:54 quando sono scacciati dalla scuole,
01:54:57 E non ce n'è,
01:55:04 Sant' Agostino disse:
01:55:07 "Una legge ingiusta non è legge."
01:55:11 E ciò significa che io ho il diritto,
01:55:18 Con la violenza oppure con la disobbedieza civile...
01:55:27 Voi dovreste pregare
01:56:01 /Nel dibattito di oggi...
01:56:03 /Tra Harvard University,
01:56:06 /E Wiley College.
01:56:11 Il vincitore è...
01:56:36 Wiley College.
01:58:01 Solo 7 anni dopo, nel
01:58:05 fondò il Congresso per l'Eguaglianza Razziale.
01:58:08 E divenne un leader nel
01:58:14 Dopo una lunga vita
01:58:17 James Farmer Sr. morì nel 1961.
01:58:22 Il giorno prima
01:58:25 Partecipò al primo "Freedom Ride" in Alabama.
01:58:30 Henry Lowe andò a studiare teologia
01:58:33 all'Università della California.
01:58:36 and divenne un ministro Cristiano.
01:58:41 Melvin Tolson divenne
01:58:44 Continuò a lavorare con
01:58:48 Alla fine del 1936, aveva
01:58:56 Per altri dieci anni il team di dibattito del