Great Debaters The
|
00:00:52 |
I GRANDI ORATORI |
00:01:09 |
Padre celeste veniamo dinanzi a te, |
00:01:12 |
in ginocchio e prostrati, |
00:01:17 |
Padre, che controlli e conosci ogni cosa: |
00:01:20 |
sia le creature viventi che quelle che stanno per morire. |
00:01:26 |
Donaci forza e |
00:01:30 |
Nel nome di Dio, preghiamo. |
00:01:36 |
Amen. |
00:01:58 |
mentre dormivo, lei guardò in basso, |
00:02:02 |
... che era proprio là |
00:02:03 |
M'ha detto che si trattava di un animale selvatico. |
00:02:05 |
Io le ho risposto che si trattava della vendetta divina. |
00:02:07 |
Sei un pagano, Henry. |
00:02:09 |
Sai che cosa ho qui con me? |
00:02:11 |
Cosa? |
00:02:13 |
Qualcosa di molto forte |
00:02:14 |
/«Quando era bambino, parlavo da bambino, |
00:02:20 |
/pensavo da bambino, |
00:02:24 |
/ragionavo da bambino; |
00:02:27 |
/ma quando sono divenuto uomo, |
00:02:31 |
/ho smesso le cose da bambino». |
00:02:57 |
/Matricole, |
00:02:58 |
/Io credo che noi siamo le persone |
00:03:04 |
/Perché abbiamo il compito |
00:03:10 |
/in America. |
00:03:12 |
/L'istruzione dei nostri giovani. |
00:03:46 |
Trudell! |
00:03:48 |
Chi diavolo è? |
00:03:49 |
È solo mio marito. |
00:03:54 |
Io adesso ti taglio la testa. |
00:03:56 |
/Dobbiamo far comprendere ai nostri giovani. |
00:04:01 |
/che dovranno affrontare |
00:04:09 |
Hai paura, non è vero? |
00:04:11 |
Sei il doppio della |
00:04:13 |
/Essi dovranno sconfiggerle. |
00:04:18 |
/Bisogna che facciano |
00:04:21 |
/...in modo da poter fare ciò che vogliono fare. |
00:04:30 |
/L'istruzione è l'unica via d'uscita. |
00:04:36 |
Alzati, alzati, forza. |
00:04:39 |
/La via d'uscita dall'ignoranza. |
00:04:41 |
Ti piace fare la gente a fette? Ragazzo? |
00:04:43 |
Vuoi fare a fette la gente, Trudell, uhm? |
00:04:46 |
Toglimi le mani di dosso! |
00:04:48 |
La via d'uscita dalle tenebre |
00:04:58 |
alla luce gloriosa. |
00:05:18 |
Solo BIANCHI |
00:05:49 |
Forza, ridammelo, |
00:05:52 |
- "Al prezioso Hamilton". |
00:05:54 |
Ridammelo. |
00:06:19 |
Seduti. |
00:06:25 |
/Io sono... |
00:06:28 |
/...il fratello più scuro. |
00:06:31 |
/Mi mandano a mangiare in cucina |
00:06:33 |
/Ma io rido, e mangio bene, |
00:06:38 |
/Domani siederò a tavola |
00:06:42 |
/Nessuno oserà dirmi, |
00:06:46 |
/E poi, vedranno la mia bellezza |
00:06:51 |
/e ne avranno vergogna, -- |
00:06:54 |
/Anch'io, sono l'America. |
00:07:00 |
Chi l'ha scritto? |
00:07:03 |
Langston Hughes, 1924. |
00:07:05 |
1925. |
00:07:07 |
/L'odiarvi costituirà il gioco... |
00:07:11 |
/fatto a sangue freddo... |
00:07:14 |
R I V O L U Z I O N E |
00:07:16 |
/La memoria poggerà le sua mani... |
00:07:19 |
/sul vostro petto. |
00:07:21 |
/E voi comprenderete il mio odio. |
00:07:26 |
L'ha scritto Gwendolyn Bennett. |
00:07:28 |
Nacque nel 1902. |
00:07:31 |
Non ufficialmente. |
00:07:33 |
Sappiate che in molti stati... |
00:07:35 |
ai neri era negato di possedere |
00:07:37 |
Il che significa che io posso mentire |
00:07:42 |
Pensate che sia divertente? |
00:07:45 |
Nascere senza essere registrati. |
00:07:51 |
Sig. Reed, distribuisca questo. |
00:07:54 |
Sto per presentarvi |
00:07:56 |
Nel nord si sta verificando una rivoluzione. |
00:07:59 |
Ad Harlem, stanno cambiando il modo in cui... |
00:08:02 |
i neri d'America pensano. |
00:08:04 |
Mi riferisco a poeti come |
00:08:07 |
Zora Neale Hurston, Countee Cullen. |
00:08:10 |
/Alcuni mettono i denti su cucchiaini d'argento, |
00:08:15 |
/Io mi affilo i denti come un procione... |
00:08:17 |
/...per usarli come armi nella tenzone. |
00:08:28 |
Incontriamoci dopo la lezione. |
00:08:41 |
Che cosa ci fa un professore |
00:08:43 |
vestito come un tagliatore di mais? |
00:08:45 |
Che cosa ci fa uno studente |
00:08:48 |
Strano, pensavo |
00:08:53 |
Mi ricordo di te. |
00:08:55 |
Un paio d'anni fa, |
00:08:58 |
Cos'è accaduto? |
00:09:00 |
Vado e vengo, faccio come mi pare. |
00:09:02 |
- Sospeso? |
00:09:07 |
Perché sei tornato? |
00:09:09 |
La scuola è l'unico posto |
00:09:11 |
Oltre al carcere. |
00:09:15 |
Voglio che tu venga a casa mia |
00:09:18 |
All'angolo di Junho Campos. |
00:09:19 |
Perché dovrei venire? |
00:09:20 |
Sto facendo le prove per |
00:09:24 |
È proprio certo di volere uno come me? |
00:09:26 |
No, ed è per questo che sarai messo alla prova. |
00:09:30 |
7:30, Junho Campos. |
00:09:59 |
/"...sballottati e portati qua e la da ogni vento..." |
00:10:05 |
Fatti onore stasera, Junior. |
00:10:11 |
/Dei 360 studenti che sono qua |
00:10:13 |
/solo 45 di voi |
00:10:15 |
/di partecipare alle prove per il team per i dibattiti. |
00:10:17 |
/di questi 45 solo 4 rimarranno |
00:10:21 |
/Perché? Perché il dibattito |
00:10:25 |
È un combattimento, dove le vostre armi sono le parole. |
00:10:29 |
Venga pure. Adesso che il sig. Farmer |
00:10:32 |
Si accomodi sig. Farmer. |
00:10:35 |
James, vieni qua! |
00:10:38 |
- Buona sera sig.ra Tolson. |
00:10:41 |
- Stiamo aspettando, sig. Farmer. |
00:10:44 |
Grazie, sig. Farmer. |
00:10:47 |
- Grazie, signore. |
00:10:51 |
Signori e signore! |
00:10:52 |
Questo è il punto... |
00:10:57 |
...caldo. |
00:10:59 |
Vi entrerete a vostro rischio e pericolo. |
00:11:02 |
Sig. Tolson, cos'è accaduto degli oratori |
00:11:04 |
Non ponete domande delle quali |
00:11:06 |
Alzati, tu sarai il primo. |
00:11:10 |
Il dibattito comincia con una proposizione |
00:11:13 |
Il lavoro minorile dev'essere regolamentato |
00:11:17 |
Il primo dibattente |
00:11:19 |
Affermativo significa che voi sostenete qualcosa. |
00:11:21 |
il sig. Reed argomenterà l'affermativo, |
00:11:24 |
- Negativo significa che voi siete... cosa? |
00:11:27 |
Molto bene, sig. Burgess. |
00:11:28 |
lei argomenterà l'affermativo, |
00:11:32 |
Bene, signore comincio con una citazione |
00:11:37 |
/«Il campo da golf è tanto vicino al mulino... |
00:11:41 |
/Che quasi ogni giorno il bambino |
00:11:46 |
/- E... |
00:11:53 |
È questo ciò che ha imparato |
00:11:56 |
A cominciare qualcosa senza poi concluderla? È questo? |
00:11:59 |
- No, signore. |
00:12:06 |
Chi viene dopo? |
00:12:12 |
Si sta facendo tardi, per quanto tempo ancora si nasconderà? |
00:12:14 |
Non mi sto nascondendo, signore. |
00:12:16 |
Mi sono trasferita dal mio college |
00:12:18 |
Sono profondamente commosso. |
00:12:20 |
- Samantha Booke. |
00:12:23 |
- Con una "e". |
00:12:28 |
Nel punto caldo |
00:12:32 |
Lo sa che non fino ad ora nessuna donna |
00:12:36 |
Si, signore. Lo so. |
00:12:38 |
Cos'è che le fa credere |
00:12:40 |
- Perché io sono altrettanto qualificata come... |
00:12:43 |
-...qualunque altro. Il mio genere non ha nulla... |
00:12:46 |
L'assistenza |
00:12:48 |
- Lei deve argomentare il negativo. |
00:12:51 |
L'assistenza priva le persone |
00:12:57 |
che è la sopravvivenza. |
00:12:59 |
E indebolisce la volontà dei poveri. |
00:13:04 |
Direi con non lo fa. |
00:13:06 |
Gran parte del "New Deal" va ugualmente |
00:13:09 |
- ...e ai vecchi. |
00:13:12 |
- È un fatto. |
00:13:14 |
- È un fatto. |
00:13:16 |
- Dal Presidente. |
00:13:18 |
Si, signore. |
00:13:20 |
È questa la sua fonte primaria? |
00:13:21 |
ha parlato personalmente |
00:13:22 |
Ovviamente no. Non gli ho parlato di persona. |
00:13:25 |
Ma l'ho ascoltato al suo programma "Le chiacchiere del focolare". |
00:13:27 |
- Un programma alla radio? |
00:13:30 |
Qualche altra fonte? |
00:13:36 |
Si, ci sono altre fonti... |
00:13:38 |
Come quella del guardare gli occhi di una madre |
00:13:42 |
Senza assistenza, sig. Tolson, |
00:13:45 |
- Chi sta morendo di fame, signorina Booke? |
00:13:47 |
Qui c'è il sig. Burgess, è un disoccupato |
00:13:53 |
L'ho messa in trappola, signorina Booke. |
00:13:55 |
Lei è partita da una premessa traballante, |
00:13:59 |
- Sillogismo? |
00:14:01 |
Premessa principale: |
00:14:03 |
Premessa secondaria: |
00:14:05 |
Conclusione, il sig. Burgess |
00:14:08 |
La sua premessa principale è |
00:14:10 |
Errore classico. |
00:14:14 |
Chi viene dopo? |
00:14:21 |
Avevi ragione. |
00:14:24 |
- Ci dica il suo nome. |
00:14:27 |
Va bene, sig. Lowe. Io darò il mio soggetto, |
00:14:32 |
che siano citazioni letterarie appopriate. |
00:14:34 |
Andiamo avanti. |
00:14:37 |
Bellezza. |
00:14:40 |
/«Ho udito il vecchio, il vecchio dire |
00:14:43 |
/...come l'acqua." |
00:14:45 |
Molto bene. |
00:14:49 |
E menzioni l'autore, questa volta. |
00:14:50 |
/«La storia è un incubo |
00:14:54 |
James Joyce. |
00:14:58 |
Autocommiserazione. |
00:15:03 |
/«Non ho mai visto le creature selvagge |
00:15:07 |
D. H. Lawrence. |
00:15:10 |
Amo D. H. Lawrence, |
00:15:13 |
- Sig. Farmer. |
00:15:17 |
Ho occhi sul retro della mia testa |
00:15:19 |
Si alzi. |
00:15:23 |
Mi dica quale ironia c'è nel nome della |
00:15:28 |
Betlemme è il luogo di nascita |
00:15:33 |
E la compagnia dell'acciaio Betlemme |
00:15:36 |
Molto bene, si sieda. |
00:15:39 |
Bene. |
00:15:41 |
/Chi viene dopo? |
00:15:45 |
Samantha. |
00:15:53 |
Il sig. Tolson è tosto, non è vero? |
00:15:55 |
Assolutamente sì. |
00:15:59 |
Mi chiamo James. |
00:16:01 |
Tuo padre è il Dr. James Farmer? |
00:16:03 |
Sì, è proprio lui. |
00:16:05 |
Con lui sto studiando l'elogio e quell'uomo |
00:16:09 |
Francese, Greco, Ebraico, Latino. |
00:16:12 |
- Sette lingue. |
00:16:17 |
Sarà la persona più intelligente |
00:16:20 |
Questo non dice molto. |
00:16:23 |
Perché vuoi entrare a far parte del team? |
00:16:25 |
Penso che sarebbe un buon allenamento. |
00:16:28 |
- Per cosa? |
00:16:31 |
Avvocato? Fantastico! |
00:16:34 |
Sai quante donne nere |
00:16:37 |
- Due. |
00:16:39 |
Una è stata una bomba. |
00:16:41 |
Ma mi dica, sig. Farmer, |
00:16:46 |
Ne avrò 16. |
00:16:48 |
tra 21 mesi. |
00:16:50 |
Signorina, James! |
00:16:54 |
- Per cosa? |
00:16:57 |
Intendo dire... quanti sono gli studenti |
00:16:59 |
- Io l'ho fatto. |
00:17:02 |
Ed io ho ripetuto alcune citazioni. |
00:17:04 |
Ma la signorina Brooke, con una "e"... |
00:17:06 |
- Lei ha combattuto. |
00:17:10 |
Ma non avresti dovuto perdere. Per quale ragione le |
00:17:15 |
Perché l'ha detto a Tolson? |
00:17:17 |
Nessuno, più del Presidente, ha la possibilità |
00:17:23 |
Se lo avessi detto a Tolson, |
00:17:27 |
Non lo so. Sono certa che |
00:17:31 |
Buonanotte, James! |
00:17:33 |
Buonanotte, Samantha. |
00:17:35 |
Si può credere che a soli 14 anni |
00:17:40 |
Voi siete dotati, ciascuno di voi. |
00:17:42 |
Ma desidero che sappiate che io ho scelto |
00:17:44 |
E nessuno di voi dovrebbe |
00:17:48 |
Come un denigrazione del vostro intelletto. |
00:17:50 |
Denigrare, ecco una parola per voi. |
00:17:51 |
Da Latino "Niger", diffamare, annerire. |
00:17:57 |
Perfino nel discorso di un professore negro. |
00:18:00 |
In qualche modo il nero è sempre stato |
00:18:05 |
Bene, scrivetelo nel vostro dizionario e |
00:18:10 |
Seppure sarete nel team o se non ci sarete. |
00:18:13 |
Il Wiley College per la Ransack |
00:18:18 |
Gli oratori saranno... |
00:18:21 |
Il sig. Hamilton Burgess, |
00:18:25 |
Si sieda, sig. Burgess. |
00:18:28 |
Il sig. Henry Lowe. |
00:18:31 |
Le nostre riserve, la signorina |
00:18:37 |
E infine... |
00:18:41 |
Junior! |
00:18:43 |
- Dov'è papà? |
00:18:50 |
- Papà. |
00:18:53 |
Qual è la più grande |
00:18:58 |
Non credere? Dubitare? |
00:19:01 |
Giusto. Grazie Junior. |
00:19:05 |
Matteo 14:31. |
00:19:06 |
Questa sarà la lezione. |
00:19:08 |
Papà. |
00:19:09 |
/«Uomo di poca fede |
00:19:15 |
- Papà. |
00:19:17 |
Mi hanno preso nel team per i dibattiti. |
00:19:20 |
Bene, congratulazioni! |
00:19:24 |
Siamo in 4, |
00:19:28 |
Chi c'è prima di te? |
00:19:29 |
Hamilton Burgess ed Henry Lowe. |
00:19:31 |
E un'altra riserva |
00:19:34 |
- C'è anche una ragazza? |
00:19:39 |
- Avvocato? |
00:19:44 |
È carina? |
00:19:47 |
Non lo so. |
00:19:49 |
Le attività extracurricolari |
00:19:53 |
Ma devi fare attenzione, figlio. |
00:19:55 |
Si, signore. |
00:19:59 |
Ebbene, che facciamo qui? |
00:20:01 |
Facciamo ciò che dobbiamo fare, |
00:20:05 |
- E cosa devi fare adesso? |
00:20:09 |
- E allora vai. |
00:20:20 |
Il mio papà ha il cibo è ci sono |
00:20:23 |
ciambelle, uova, fichi e gonzolabic. |
00:20:28 |
- Bene. |
00:20:31 |
Sciocchezze, sciocchezze. |
00:20:34 |
Pronti, via! |
00:20:38 |
- Albicocche. |
00:20:42 |
Attento! |
00:20:47 |
Che cos'era? |
00:20:49 |
Non lo so. |
00:21:01 |
- Rimanete seduti! |
00:21:14 |
- Cos'è? |
00:21:18 |
Solo un maiale. |
00:21:19 |
Zitto, cane! |
00:21:22 |
Junior vai in macchina. |
00:21:23 |
- Che diavolo hai fatto al mio maiale? |
00:21:27 |
È sbucato dal nulla e non l'ho nemmeno visto. |
00:21:29 |
- Hai ammazzato il mio maiale. |
00:21:34 |
Quanto? Quanto volete? |
00:21:38 |
Ti costerà 25 dollari. |
00:21:41 |
Qui con mè ho solo pochi spicicoli |
00:21:52 |
Ho un assegno. |
00:21:55 |
Il mio salario mensile |
00:21:57 |
È di 17 dollari e 36 centesimi. |
00:22:01 |
Potreste accettarlo, |
00:22:06 |
Tu cosa faresti? |
00:22:09 |
Firmerei l'assegno per voi. |
00:22:12 |
- Bene, fammelo vedere. |
00:22:18 |
Posso andare in macchina adesso? |
00:22:25 |
Junior, entra in macchina. |
00:22:34 |
- Dammi l'assegno del salario mensile, Pearl. |
00:22:37 |
Dammi quell'assegno. |
00:22:46 |
Pensavo che fosse qui. |
00:22:49 |
Stai calma. Va tutto bene, lo troverai. |
00:22:53 |
Eccolo. |
00:22:59 |
Eccolo. |
00:23:04 |
È meglio per te che l'assegno sia buono. |
00:23:06 |
È buono. |
00:23:14 |
Beh, piglialo! |
00:23:32 |
Dove diavolo pensi di andartene? |
00:23:34 |
Ci devi aiutare a mettere |
00:23:37 |
Avanti, afferralo dalla coda. |
00:23:43 |
Avanti, al tre. |
00:23:44 |
1, 2, 3. |
00:23:46 |
Dannati negri si credono troppo buoni |
00:24:07 |
- Papà. |
00:24:10 |
Quando ti dico di fare qualcosa, |
00:24:17 |
- Chi è il giudice? |
00:24:19 |
Perché è Dio? |
00:24:20 |
Perché è lui a decidere chi |
00:24:24 |
- Chi è il tuo oppositore? |
00:24:27 |
Perché non esiste? |
00:24:29 |
Perché non è altro che una muta voce |
00:24:32 |
Chi è il giudice? |
00:24:34 |
Il giudice è Dio. |
00:24:35 |
Perché è Dio? |
00:24:37 |
Perché è lui a decidere chi |
00:24:41 |
- Chi è il tuo oppositore? |
00:24:43 |
Perché non esiste? |
00:24:45 |
Perché non è altro che una muta voce |
00:24:50 |
Chi è il giudice? |
00:24:52 |
Il giudice è Dio. |
00:24:53 |
Perché è Dio? |
00:24:54 |
Perché è lui a decidere chi |
00:24:58 |
- Chi è il tuo oppositore? |
00:25:00 |
Perché non esiste? |
00:25:02 |
Perché non è altro che una muta voce |
00:25:06 |
Chi è il giudice? |
00:25:08 |
- Il giudice è Dio. |
00:25:09 |
Il giudice è Dio. |
00:25:11 |
Perché è Dio? |
00:25:12 |
Perché è lui a decidere chi |
00:25:16 |
- Chi è il tuo oppositore? |
00:25:17 |
Perché non esiste? |
00:25:19 |
Perché non è altro che una muta voce |
00:25:23 |
Dite la verità! |
00:25:24 |
Dite la verità! |
00:25:25 |
Si, signore. A me piace parlare. |
00:25:27 |
E questa è una virtù o un vizio? |
00:25:29 |
Beh, devo ammettere che avrei sempre |
00:25:33 |
Ma il fatto è che non riesco a tenere a lungo la bocca chiusa. |
00:25:36 |
Se si trovasse in una rissa |
00:25:40 |
No, signore. |
00:25:41 |
E allora non si colpisca da solo |
00:25:43 |
Non deve prendersi in giro da solo. |
00:25:45 |
Usi il suo humor contro il suo oppositore. |
00:25:50 |
- Sig. Farmer. |
00:25:54 |
Giocondo sig. Farmer, ci dica |
00:25:58 |
- Egli è stato il primo negro ad ottenere il PhD... |
00:26:05 |
Ha camminato a piedi dalla Florida al Massachusetts |
00:26:10 |
E si è diplomato magna cum laude. |
00:26:14 |
Sig. Lowe. |
00:26:19 |
Ci dica qualcosa su suo padre. |
00:26:21 |
PErché non ci dice lei |
00:26:23 |
Sto cercando di fare in modo di |
00:26:25 |
ed io sto proprio cercando di conoscere lei, sig. Tolson. |
00:26:27 |
Io non faccio parte del team dei dibattenti. |
00:26:29 |
Non stiamo forse |
00:26:32 |
Va bene. |
00:26:35 |
Prendo io l'affermativo. |
00:26:40 |
Prendi il minimo, ol più inquieto dei negri. |
00:26:45 |
Spoglialo dei suoi abiti al cospetto |
00:26:48 |
e le donne negre e i bambini negri. |
00:26:50 |
Cospargilo di catrame e riempilo di piume. |
00:26:52 |
Lega le due gambe a due cavalli |
00:26:55 |
dagli fuoco e perquoti i cavalli, |
00:26:57 |
fino a quando non lo avranno spezzato in due. |
00:27:00 |
Al cospetto degli uomini, |
00:27:04 |
Poi frusta e perquoti gli altri |
00:27:08 |
Non ucciderli. |
00:27:09 |
Ma poni il timore |
00:27:12 |
In modo che possono risultare utili |
00:27:15 |
C'è qualcuno che sappia chi è stato Willy Lynch? |
00:27:16 |
Qualcuno? Alzi la mano? |
00:27:18 |
Era un malvagio proprietario di schiavi delel Indie Occidentali. |
00:27:21 |
I padroni di schiavi nella colonia |
00:27:24 |
nel "controllare" i loro schiavi, |
00:27:27 |
E così mandarono a chiamareil sig. |
00:27:30 |
La parola "linciaggio" deriva dal suo cognome. |
00:27:34 |
I suoi metodi erano molto semplici, |
00:27:37 |
Mantenere gli schiavi fisicamene forti, |
00:27:40 |
Ma psicologicamente deboli |
00:27:43 |
Sostenere il corpo, prendersi la mente. |
00:27:48 |
Io... |
00:27:50 |
...e tutti gli altri |
00:27:54 |
...siamo qui per aiutarla... |
00:27:58 |
...a trovare, riguadagnare e mantenere... |
00:28:02 |
...una mente sana. |
00:28:06 |
Poiché è chiaro che l'ha persa. |
00:28:11 |
Questo e tutto ciò che deve |
00:28:18 |
La lezione è finita. |
00:30:08 |
- Vuoi ballare? |
00:30:11 |
Vieni. |
00:30:29 |
Sei un buon ballerino. |
00:30:31 |
Grazie, mi esercito nella mia stanza. |
00:30:36 |
Continua. |
00:30:39 |
- Scusami, il tuo punch. |
00:30:47 |
È meglio che io vada |
00:30:49 |
Ecco. Prendi il mio se vuoi. |
00:30:53 |
Tutto bene? |
00:30:57 |
Sai una cosa, se vuoi posso portarti |
00:31:01 |
- Io non vivo qui Henry. |
00:31:05 |
E che ne dirà la mia sorvegliante? |
00:31:09 |
Sarai di nuovo qua prima che si possa accorgere |
00:31:16 |
Che succede, hai paura? |
00:31:29 |
Che succede, hai paura? |
00:32:15 |
Sig. Tolson. |
00:32:40 |
Sig. Tolson! |
00:33:55 |
E dite loro che i |
00:33:59 |
in modo che non dovranno cedere |
00:34:01 |
E questa è la ragione per cui la Southern Tenant |
00:34:05 |
Per mettere a posto le cose. |
00:34:07 |
- Bene, come? Sciopero? |
00:34:10 |
Organizzeremo anche loro. |
00:34:12 |
Sì,così potranno sparare a tutti: |
00:34:14 |
Questo è proprio ciò che |
00:34:16 |
I contadini vogliono che voi crediate che... |
00:34:17 |
...vi faranno la guerra, mentre non la faranno. |
00:34:18 |
Possono sembrare stupidi, ma sono |
00:34:21 |
E quando saremo organizzati, lo vedranno. |
00:34:23 |
Nemmeno i fucili ci pososno fermare. |
00:34:25 |
- I fucili, però li hanno fermati ad Elaine. |
00:34:28 |
Su come hanno ucciso 100 mezzadri neri |
00:34:31 |
- Ma è accaduto nel 1919, amico. |
00:34:36 |
Ci dispiace. |
00:34:37 |
Ma quegli uomini erano |
00:34:41 |
Oggi siamo nel 1935. |
00:34:43 |
Abbiamo il Comitato Nazionale per |
00:34:45 |
- Abbiamo l'A.F.L. (La Federazione Americana del Lavoro). |
00:34:47 |
Lui non ha un cavolo. |
00:35:00 |
Arrivano! |
00:35:02 |
Spegnete le luci! |
00:35:50 |
Avanti. Andiamo. |
00:36:00 |
Da questa parte. |
00:36:37 |
Avanti. |
00:36:43 |
Che ci fai qua? |
00:36:45 |
L'ho vista. Stavo venendo a casa sua |
00:36:49 |
Sono vestito come loro, figliolo. Pensi che mi avrebbero |
00:36:53 |
Ascoltami! |
00:36:56 |
Non dovrai dire a nessuno ciò |
00:36:59 |
Nemmeno mia moglie lo sa. |
00:37:01 |
Non lo dirò a nessuno. |
00:37:03 |
Lo prometto sulla sacra Bibbia |
00:37:06 |
... |
00:37:12 |
Vieni. |
00:37:50 |
Junior... |
00:37:52 |
Vuoi rimanere là? |
00:37:55 |
No, signore. |
00:38:06 |
Mi dispiace, ho fatto tardi. |
00:38:08 |
Ti dispiace? |
00:38:13 |
Ti ho cercato dappertutto. |
00:38:15 |
Sono andato a casa del sig. Tolson |
00:38:21 |
Pensavo che lo avresti fatto. |
00:38:26 |
Ho parlato con Ruth. Ha detto che Tolson era |
00:38:32 |
Figlio, ti do un'altra possibilità. |
00:38:38 |
- Non posso dirlo, signore. |
00:38:41 |
Ci siamo preoccupati |
00:38:44 |
Junior, dove sei stato? |
00:38:50 |
- Non posso dirlo, signore. |
00:38:52 |
- Non lo so. |
00:38:57 |
Non lo so non è una |
00:39:01 |
- Junior. |
00:39:06 |
- Hai bevuto? |
00:39:09 |
Perché devi aver bevuto, |
00:39:11 |
...e non vuoi dire dove sei stato |
00:39:14 |
- Coraggio, dimmi cos'è successo. |
00:39:18 |
Invece si, è successo qualcosa, |
00:39:20 |
Sei stato con quella ragazza, |
00:39:23 |
No. |
00:39:24 |
Tu hai 14 anni, Junior. |
00:39:28 |
Non sono stato con Samantha. |
00:39:29 |
Junior. |
00:39:32 |
E allora dove sei stato? |
00:39:36 |
Dove sei stato, caro? |
00:39:40 |
Non vuoi dirlo? |
00:39:42 |
Va bene. |
00:39:44 |
Ma non uscirai da questa casa. |
00:39:46 |
- Cosa vuoi dire? |
00:39:48 |
Non uscirai di casa |
00:39:51 |
- E come faccio con la scuola? |
00:39:54 |
- Mamma, come faccio con la scuola? |
00:39:56 |
Non sto alzando la voce. |
00:39:57 |
Stai alzando la voce in casa? |
00:39:59 |
Non sto alzando la voce! |
00:40:01 |
Lo fai tu il mio lavoro per pagare tutte le spese? |
00:40:03 |
- Non sto alzando la voce! |
00:40:06 |
Non ho detto niente, |
00:40:09 |
Come hai chiesto scusa tu |
00:40:11 |
Cos'hai detto, ragazzo? |
00:40:20 |
Vai nella tua stanza. |
00:40:25 |
Junior... |
00:40:38 |
Non sarò debole |
00:40:41 |
Lo so. |
00:40:44 |
Non posso permettere che mio figlio |
00:40:48 |
Hai ragione. |
00:40:53 |
Lo porterò io a scuola domattina. |
00:40:55 |
- Va bene? |
00:41:11 |
Voglio essere onesto con voi, ragazzi. |
00:41:14 |
Non sto affatto bene |
00:41:16 |
Mi dispiace, signore. |
00:41:19 |
Però sembrate di star meglio di me. |
00:41:21 |
O si, signore. |
00:41:24 |
Ci sono stati alcuni bianchi |
00:41:27 |
Questo provocherà dei guai tra i nostri |
00:41:31 |
Dicono che dobbiamo unirci. |
00:41:33 |
I mezzadri e i lavoratori, |
00:41:36 |
Devono fare una unione? |
00:41:41 |
Non saprei, signore. Davvero |
00:41:45 |
È una cattiva idea. |
00:41:49 |
Si, signore. |
00:41:50 |
E hanno detto che c'è stato una sorta di incontro |
00:41:54 |
Ne sapete nulla voi due? |
00:41:56 |
No, signore. |
00:41:58 |
Non ne sapete nulla? |
00:42:01 |
- Samuel? |
00:42:03 |
- Non avete sentito dire nulla? |
00:42:04 |
- Lo giuri? |
00:42:10 |
Va bene, allora. |
00:42:14 |
Arivederci. |
00:42:16 |
Il nostro primo dibattito... |
00:42:19 |
...sarà fra una settimana. |
00:42:22 |
PAUL QUINN |
00:42:23 |
- Una settimana? |
00:42:26 |
Pensavo che prima ci sarebbe stato Prairie View. |
00:42:28 |
Prairie View iè tosto, così ho pensato |
00:42:30 |
Col miglior college di neri |
00:42:33 |
Esattamente, sig. Burgess. |
00:42:36 |
Si, signore. |
00:42:38 |
Una settimana è abbastanza |
00:42:41 |
Voi fate le ricerche, |
00:42:43 |
Un momento. Lei? |
00:42:46 |
E lei ad esporli, sig. Lowe. |
00:42:47 |
E a cosa diavolo dovrei servire, |
00:42:49 |
Al diavolo è dove andrà |
00:42:53 |
Teoricamene lei sarebbe uno studente. |
00:42:55 |
Così lei sta dicendo che |
00:42:57 |
Non è questione di competenza |
00:43:00 |
- Come fa a sapere che...? |
00:43:02 |
Così si è fatto nel passato, |
00:43:06 |
Altre domande? |
00:43:10 |
Una settimana. |
00:43:15 |
Vi presento il primo |
00:43:18 |
Dal Paul Quinn College: |
00:43:21 |
Oquery Hobert. |
00:43:30 |
Resoluzione. |
00:43:34 |
quando la depressione finirà. |
00:43:38 |
se la depressione dinirà. |
00:43:39 |
Ho viaggiato nella storia |
00:43:43 |
quando furono inviati i primi |
00:43:45 |
In quei giorni il sussidio di disoccupazione |
00:43:49 |
venne fondato grazie a contribuzioni volontarie |
00:43:51 |
Ma, col passare del tempo... |
00:43:54 |
...gli inglesi inventarono |
00:43:56 |
Il primo sussidio per i disoccupati. |
00:43:58 |
Soltanto che adesso si pagava |
00:44:02 |
Più comunemente conosciute come: tasse. |
00:44:06 |
il "sistema delle concessioni" è stato disastroso. |
00:44:08 |
Non c'è bisogno del sussidio per la disoccupazione |
00:44:10 |
Ma per fare ciò, bisogna |
00:44:13 |
Piuttosto che tassarla fino alla morte. |
00:44:21 |
Quando il capitalismo era giovane |
00:44:23 |
il vecchio concetto puritano |
00:44:26 |
Chi non lavora non deve nemmeno mangiare. |
00:44:29 |
Ed era giusto perché allora vi maggiore quantità |
00:44:33 |
Ma quei giorni sono finiti. |
00:44:34 |
Adesso sono in tanti coloro che vogliono lavorare, |
00:44:38 |
Pensate che questa gente non dovrebbe mangiare? |
00:44:40 |
Perché non hanno un lavoro? |
00:44:41 |
Signori, oggi abbiamo bisogno |
00:44:44 |
Il diritto dell'individuo |
00:44:46 |
è altrettanto di quanto |
00:44:52 |
Noi ci aggrappiamo a qualunque cosa |
00:44:55 |
60 milioni di di dollari al mese |
00:44:59 |
Saranno ben spesi se toglieranno |
00:45:02 |
Un settimo della popolazione |
00:45:07 |
Ciò è buono, nella misura in cui |
00:45:09 |
Una nazione disperata come la nostra... |
00:45:12 |
...è un pericolo a se stessa. |
00:45:18 |
Un tempo, un generale Romano portò |
00:45:24 |
...uccidendo tutti si suoi cittadini. |
00:45:27 |
Perfino i Romani ne rimasero colpiti. |
00:45:28 |
Uno di loro scrisse: |
00:45:32 |
Che significa: hanno creato la desolazione |
00:45:37 |
Adesso, con tutti i loro fatti e le loro figure i dibattenti |
00:45:42 |
E chiamarla pace. |
00:45:43 |
Vorrebbero lasciar morire i disoccupati |
00:46:05 |
Ad una giovane molto intelligente |
00:46:07 |
di sostenere un argomento in favore |
00:46:11 |
Lei menzionò la fonte |
00:46:14 |
Dicendo di guardare il volto di una madre |
00:46:22 |
Potete guardare quel bambino affamato |
00:46:25 |
Guardare i suoi piedi insanguinati che hanno |
00:46:28 |
Oppure chiedere alla sua sorellina |
00:46:31 |
se le interessa conoscere l'etica |
00:46:44 |
È grande. |
00:46:46 |
Wiley! Wiley! |
00:47:05 |
L'unica cosa che conta è |
00:47:08 |
il colore del pesce |
00:47:11 |
Vittorie 2. |
00:47:13 |
Se nello stato del Missisipi si fosse voltata una sola testa |
00:47:18 |
Avreste visto il Governo |
00:47:26 |
Vittorie 3. Sconfitte 0. |
00:47:35 |
Wiley! Wiley! |
00:47:41 |
Vittorie 6. |
00:47:57 |
E il vincitore è... |
00:48:02 |
Wiley College. |
00:48:11 |
Vittorie 8. |
00:48:14 |
Vittorie: Infinito. |
00:48:24 |
GLI ORATORI DEL WILEY COLLEGE |
00:48:42 |
Va bene capitano, |
00:48:48 |
Va bene, se questo è ciò che vuole. |
00:48:51 |
Sì, OK allora. |
00:48:57 |
- Diamine. |
00:48:59 |
il capitano Wainwright. |
00:49:01 |
I Texas Ranger? |
00:49:06 |
Vuole che ritardi |
00:49:09 |
fino a quando lui e i suoi non arrivano. |
00:49:12 |
Shit. |
00:49:15 |
Si. Noi facciamo tutto il lavoro |
00:49:22 |
Temo che il mondo vada così. |
00:49:26 |
Dico bene Samuel? |
00:49:34 |
Ho da farvi un annuncio. |
00:49:38 |
Ultimamente io |
00:49:41 |
Abbiamo inviato delle lettere |
00:49:45 |
Raccontando loro tutto intorno a noi, al nostro team, |
00:49:50 |
E ieri abbiamo avuto una risposta. |
00:49:54 |
Dall'Università di Oklahoma City. |
00:49:57 |
- Non sono a...? |
00:49:59 |
Saremo il primo college di neri d'America, |
00:50:02 |
Beh, uno die primi college |
00:50:04 |
Ad affrontare in dibattito un |
00:50:05 |
Benissimo. |
00:50:07 |
L'Università dell'Oklahoma. |
00:50:08 |
Non l'Università dell'Oklahoma. |
00:50:11 |
Il dibattito si terrà in un luogo |
00:50:15 |
Un momento. Un un luogo al di fuori del campus? E Perché? |
00:50:17 |
Perché a in certi casi, sig. Lowe, bisogna |
00:50:20 |
Così sta dicendo che quei |
00:50:22 |
...non ci permetterano di entrare nel loro campus? |
00:50:23 |
No, quello che sto dicendo è che |
00:50:26 |
- Questa è una grande opportunità. |
00:50:29 |
Una grande opportunità? Qui il padrone ci sta |
00:50:37 |
Cosa? |
00:50:39 |
Penso che Lowe ha paura. |
00:50:42 |
Di che cosa ho paura, James? |
00:50:44 |
Penso che hai paura di dibattere con i bianchi. |
00:50:46 |
- Anglo-Sassoni. |
00:50:47 |
- Grazie tante. |
00:50:50 |
Io posso dibattere con gli Anglo-Sassoni dappertutto. |
00:50:54 |
Nei vicoli oscuri dove non c'è luce... |
00:50:55 |
...con una candela, e con le persone |
00:50:58 |
Ora. Io dibatterò |
00:51:00 |
- Io non ho paura. |
00:51:08 |
Sig. Tolson quando sono venuto, oggi. |
00:51:10 |
Ho visto lo sceriffo la fuori |
00:51:13 |
Che sta succedendo? |
00:51:20 |
Potrebbe chiederlo allo sceriffo. |
00:51:21 |
Ho sentito molte chiacchiere |
00:51:24 |
Mio padre ha chiamato il rettore la settimana scorsa. |
00:51:26 |
E gli ha chiesto come mai un comunista sta |
00:51:29 |
La mia politica è affar mio, sig. Burgees |
00:51:31 |
e vi prometto che non |
00:51:34 |
Però, signore. È già stato danneggiato. |
00:51:36 |
Io sono venuto al Wiley College per |
00:51:39 |
- Comprendo. |
00:51:41 |
Se i miei genitori... |
00:51:44 |
Mi dispiace. |
00:51:47 |
Sig. Tolson, per favore. Mi dica soltanto |
00:51:51 |
Altrimenti cosa? |
00:51:56 |
Altrimenti cosa? |
00:51:58 |
Mio padre mi ha detto che devo dimettermi. |
00:51:59 |
- Nessuno lo desidera. |
00:52:05 |
Come ho già detto, la mia politica è affar mio. |
00:52:12 |
Temo di dovermi dimettere. |
00:52:24 |
Sig.ra Tolson, grazie per |
00:52:29 |
Prego, Hamilton. |
00:52:33 |
Buona fortuna per l'Oklahoma. |
00:52:37 |
So che vincerete. |
00:52:54 |
Bene. Quindi... |
00:52:56 |
Se c'è quancun altro che vuole andar via, |
00:53:33 |
MOUNT SINAI. |
00:53:45 |
Risoluzione: I neri dovrebbero essere... |
00:53:49 |
...dovrebbero essere ammessi... |
00:53:52 |
Non si sente! |
00:53:56 |
Risoluzione: |
00:53:59 |
I neri... |
00:54:00 |
...dovrebbero essere ammessi... |
00:54:03 |
...alle università statali. |
00:54:06 |
Il mio collega ed io proveremo che... |
00:54:09 |
...bloccare l'ammissione di un nero... |
00:54:13 |
...ad una università statale |
00:54:16 |
ma è anche assurdo. |
00:54:19 |
La popolazione nera non è |
00:54:25 |
Ma costituisce la trama che |
00:54:28 |
Si considerino i dati storici e legali. |
00:54:32 |
Il 13 maggio 1865, |
00:54:35 |
...è stato l'ultimo soldato |
00:54:39 |
Nel 1918, i primi |
00:54:41 |
...ad essere decorati al valore in Francia... |
00:54:44 |
...sono i neri Henry |
00:54:47 |
Nel 1920, il New York Times |
00:54:52 |
...si sarebbe dovuta scrivere in maiuscolo. |
00:54:55 |
Forzare il sud a fare |
00:54:59 |
avrebbe come risultato soltanto |
00:55:03 |
Il dott. W. E. B. Du Bois, è forse il |
00:55:08 |
Egli dice: |
00:55:10 |
/«È solo uno stupido spreco di denaro... |
00:55:12 |
/...tempo ed energie... |
00:55:14 |
/...provare a costringere |
00:55:17 |
/...ciò che essa è determinata |
00:55:20 |
il mio oppositore ha scelto opportunamente |
00:55:24 |
Che W. E. B. Du Bois |
00:55:28 |
da un college di bianchi |
00:55:31 |
Il dott. Du Bois, aggiunge: |
00:55:32 |
/«È impossibile... |
00:55:34 |
/...impossibile per un nero |
00:55:39 |
/...in un college di bianchi». |
00:55:41 |
Il più autorevole studioso |
00:55:43 |
...è il prodotto della |
00:55:45 |
Vedete, Du Bois conosce molto bene la |
00:55:49 |
Ma questa non è una buona ragione per |
00:55:53 |
Se non ci fosse stato qualcuno che avesse forzato |
00:55:55 |
Io sarei ancora in catene, e la sig.na Booke |
00:56:03 |
Lo ammetto. |
00:56:06 |
Moltissimi bianchi sono afflitti |
00:56:11 |
E a causa del razzismo sarebbe |
00:56:15 |
...in un college bianco del sud oggi. |
00:56:18 |
E se si è infelici... |
00:56:20 |
...è impossibile che si possa ottenere |
00:56:25 |
Si, verrà il tempo in cui i neri e i bianchi |
00:56:29 |
E studieranno nelle stesse classi. |
00:56:34 |
Ma, purtroppo quel giorno non è ancora oggi. |
00:56:37 |
Fino a quando le scuole rimarranno segregate... |
00:56:41 |
...i neri riceveranno |
00:56:43 |
...separata che ineguale. |
00:56:46 |
L'Oklahoma fa i conti... |
00:56:48 |
...che lo stato sta spendendo |
00:56:52 |
...per l'istruzione di un bambino bianco... |
00:56:54 |
...rispetto a quanto spende |
00:56:56 |
Questo significa libri migliori |
00:57:00 |
Io dico che ciò è vergognoso. |
00:57:02 |
Ma il mio oppositore dice |
00:57:07 |
...perché bianchi e neri |
00:57:10 |
Perché condividano lo stesso campus. |
00:57:12 |
Per stare nelle stesse classi. |
00:57:14 |
Bene, vorreste essere così gentili da dirmi |
00:57:17 |
Verrà domani? |
00:57:19 |
Verrà la settimana prossima? |
00:57:21 |
Mai? |
00:57:23 |
No! il tempo per la giustizia, il tempo |
00:57:27 |
È sempre, è sempre adesso! |
00:57:48 |
Grazie. |
00:58:01 |
Cosè? |
00:58:03 |
Te lho detto è vino santo, |
00:58:06 |
- Se lo dici tu. |
00:58:09 |
Chiedimene se ne hai bisogno. |
00:58:18 |
E le mie armi erano le parole. |
00:58:20 |
Non ho bisogno di un fucile, |
00:58:25 |
Incontriamoci fuori tra 5 minuti. |
00:58:28 |
E dopo? |
00:58:42 |
Dolcezza, nessuno lo sa meglio di te |
00:58:46 |
- Come va, Pearl? |
00:58:48 |
Come va, sto come te. |
00:58:50 |
È nello studio. |
00:59:06 |
- Dott. Farmer. |
00:59:10 |
- Grazie. |
00:59:12 |
Beh, tuo figlio sta facendo un ottimo lavoro, |
00:59:15 |
Mi fa piacere. |
00:59:18 |
Ascoltami. |
00:59:19 |
C'è gente qui in città a cui non piacciono |
00:59:25 |
Dicono di te che sei un radicale. |
00:59:27 |
E non mi soprenderebbe se, |
00:59:29 |
una mattina mi svegliassi e ti |
00:59:32 |
Prima mi dovranno acchiappare. |
00:59:34 |
Parlo seriamente, Melvin. Davvero. |
00:59:37 |
Un nero affamato ruba un pollo |
00:59:40 |
Un ricco affarista depreda i granai, |
00:59:43 |
Penso che sia sbagliato. |
00:59:45 |
E questo fa di me un radicale, |
00:59:47 |
Amen. |
00:59:49 |
- Gesù è stato un radicale. |
00:59:50 |
- Si, lo è stato, Gesù è stato un radicale. |
00:59:52 |
I manicomi sono pieni di gente |
00:59:57 |
Adesso confessi di credere in Gesù Cristo? |
00:59:59 |
Confessi Gesù Cristo? |
01:00:02 |
- Coraggio, adesso. |
01:00:04 |
Non penserai forse di essere |
01:00:05 |
No, non sono confuso, sono convinto. |
01:00:08 |
Non ti sto giudicando. |
01:00:11 |
Però mi spanventano i tuoi metodi. |
01:00:16 |
Quali metodi? |
01:00:18 |
James era con te quelle sera, non è vero? |
01:00:22 |
Non era con me. |
01:00:24 |
- Pure lui è coinvolto in questa storia? |
01:00:26 |
Ho fatto tutto il possibile |
01:00:29 |
Per tenerlo fuori? Cosa? È lui che vuole starci dentro? |
01:00:31 |
No, non lo vuole. Forse dovreste parlarne |
01:00:34 |
Io adesso ne sto parlando con te e |
01:00:37 |
No, te l'ho data... |
01:00:39 |
Penso che tu eri là |
01:00:41 |
- Non era con me. |
01:00:43 |
Lo capisco, James. |
01:00:44 |
E io farò tutto il possibile per |
01:00:47 |
Qualcuno ha sete? |
01:00:50 |
- Grazie, grazie. |
01:00:55 |
- Ruth, è una bellissima festa. |
01:00:59 |
Penso che sia giunto il momento della torta |
01:01:00 |
- Prego. |
01:01:11 |
Non è questo il momento di parlarne. |
01:01:13 |
- Congratulazioni. |
01:01:39 |
È così bello qui. |
01:01:43 |
Sì. |
01:01:44 |
Sono nato qui vicino, |
01:01:49 |
Venivo qua da quando ero ragazzo. |
01:01:52 |
I tuoi genitori vivono ancora qui? |
01:01:55 |
No, se ne sono andati. |
01:01:57 |
Mi hanno allevato i miei nonni. |
01:02:00 |
Mio padre ha trascorso la vita a costruire |
01:02:05 |
Era uno schiavo? |
01:02:08 |
Mia nonna me lo diceva sempre, |
01:02:10 |
fai il bravo, altrimenti |
01:02:13 |
dal cimitero di Marshall |
01:02:22 |
Cosa? |
01:02:24 |
Non avevo mai visto questa |
01:02:28 |
Quale parte? |
01:02:30 |
Sembri così calmo, così pacifico. |
01:02:34 |
Penso che sia l'effetto del lago. |
01:02:36 |
Sono felice quando vengo qua, lo sai? |
01:02:40 |
È strano... |
01:02:56 |
C'è una parte di me che vuole stare |
01:03:01 |
A leggere libri, o a cacciare o pescare |
01:03:07 |
E c'è un'altra parte di me che vuole andare |
01:03:10 |
Vorre andare a New Orleans, |
01:03:14 |
...e perfino a San Francisco. |
01:03:18 |
Vorrei andare... |
01:03:24 |
...e scomparire. |
01:03:29 |
Magari potresti portarmi con te. |
01:05:19 |
- Vieni fuori. |
01:05:21 |
C'è la band della scuola che suona |
01:05:22 |
Cosa? O mio Gesù! |
01:05:23 |
Non avevi detto che |
01:05:25 |
Non viene mai nessuno, Samantha. |
01:05:27 |
Un momento, un momento. |
01:05:28 |
Henry, forza! |
01:05:31 |
Henry! |
01:05:33 |
Vestiti. |
01:05:35 |
Che succede? |
01:05:36 |
Andiamo a prendere il sig. Tolson e |
01:05:39 |
Per la lezione. |
01:05:41 |
Avanti, vestiti. |
01:05:42 |
Vai avanti, vai a prendere Tolson e io |
01:05:46 |
Avanti, Lowe. Ci divertiamo |
01:06:01 |
Credo che dirò loro che verrai più tardi. |
01:06:17 |
Ci raggiungerà più tardi. |
01:06:19 |
/Deve pulire la casa, |
01:06:39 |
Grandi notizie, grandi notizie, |
01:06:43 |
Il mio telefono non ha smesso di squillare. |
01:06:46 |
L'Università del Michigan vuole |
01:06:49 |
Ed anche SMU (Southern Methodist |
01:06:52 |
Quando mi farà dibattere? |
01:06:54 |
Prima di quanto possa credere, James. |
01:06:56 |
Quando? |
01:06:58 |
Quando sarà pronto. |
01:06:59 |
Sono pronto adesso. |
01:07:00 |
Sig. Tolson, non mi dispiace se James... |
01:07:06 |
Che succede? |
01:07:08 |
Ne ho abbastanza di tutto questo. |
01:07:10 |
Di cosa? |
01:07:11 |
Di stare a guardare altri dibattere. |
01:07:13 |
Quando avrò la possibilità di essere messo alla prova? |
01:07:15 |
Sei il miglior ricercatore, James. |
01:07:17 |
Non possiamo farcela senza di te. |
01:07:19 |
Voi fate un sacco di cose senza di me. |
01:07:25 |
Mi scusi. |
01:07:30 |
- James. |
01:07:32 |
James, aspetta. |
01:07:34 |
Non è giusto quanto hai appena detto. |
01:07:41 |
Non voglio perdere latua amicizia... |
01:07:42 |
Come potresti perdere |
01:07:46 |
Non sei mai stato amico mio? |
01:07:48 |
Forse sono io a non voler |
01:07:50 |
Forse mi fa male essere amico tuo. |
01:08:09 |
Tenetelo fermo. |
01:08:14 |
Sig. Tolson! |
01:08:22 |
Dov'è? |
01:08:23 |
- Calmati, Henry. |
01:08:25 |
No, non ce lo hanno permesso. |
01:08:26 |
- Hanno fatto qualcosa a voi? |
01:08:28 |
Buongiorno. |
01:08:29 |
Sono il dott. James Farmer, del Wiley College. |
01:08:31 |
Lui è William Taylor, |
01:08:33 |
- E lei è sua moglie, Ruth. |
01:08:35 |
Vorrei vedere il mio cliente, per favore. |
01:08:37 |
William. |
01:08:38 |
- Signor Dozier, dott. James Farmer, è... |
01:08:40 |
Come va? |
01:08:42 |
- Bene, signore. E lei? |
01:08:44 |
Io e William siamo vecchi amici. |
01:08:48 |
Potrei vedere il mio cliente |
01:08:51 |
Il tuo cliente? |
01:08:53 |
Il fatto è, William |
01:08:57 |
Occupato a far che? |
01:08:58 |
Sceriffo, sceriffo. |
01:09:03 |
È una situazione... |
01:09:04 |
- C'è un bel po' di gente là fuori. |
01:09:08 |
Libero, libero... |
01:09:15 |
Libero! Libero! |
01:09:27 |
- Sono venuti con voi? |
01:09:29 |
Vedete, ecco cosa accade ad una città |
01:09:33 |
...cominciano i guai. |
01:09:34 |
La gente impazzisce per nulla. |
01:09:37 |
Uno di noi può farsi male. |
01:09:41 |
Sceriffo, è chiaro |
01:09:44 |
per arrestare il sig. Tolson. |
01:09:46 |
Perciò le suggerisco di liberarlo. |
01:09:48 |
Tu suggerisci? Ma chi diavolo ti credi di essere? |
01:09:52 |
Un paio di mesi fa... |
01:09:53 |
...c'è stata una spedizione punitiva |
01:09:57 |
Si stava tenendo una riunione legale |
01:10:01 |
che sono stati brutalmente assaliti |
01:10:06 |
Vi sono dei testimoni che affermano |
01:10:09 |
Se è stato lei a guidarli, Sceriffo, |
01:10:13 |
È stato lei ad infrangere |
01:10:18 |
Mi stai forse minacciando, giovanotto? |
01:10:20 |
No, signore. |
01:10:22 |
Non mi permetterei. |
01:10:23 |
Ma non posso garantirlo |
01:10:27 |
Una legge ingiusta |
01:10:32 |
Che vuol dire? |
01:10:34 |
Un eccidio di massa di cittadini. |
01:10:37 |
sia bianche che neri... |
01:10:40 |
compiuto da Texas Rangers. |
01:10:42 |
È proprio questo ciò che vuole |
01:10:48 |
Però, se lascia Tolson libero, |
01:10:51 |
Credo... io credo che quelle persone là fuori... |
01:10:56 |
...se ne andranno anche loro. |
01:11:24 |
- Quel maiale non valeva 25 dollari. |
01:11:27 |
Devi restituire del denaro a mio padre. |
01:12:29 |
Si accomodi, sig. Farmer. |
01:12:32 |
Oh, Signore... |
01:12:39 |
SMU (Southern Methodist University) |
01:12:42 |
Pare che University of Georgia |
01:12:45 |
Perché? |
01:12:48 |
Sono stato iscritto nel libro "nero". |
01:12:51 |
Si dice che vorrebbero censurarmi, |
01:12:53 |
Il Rettore dice che il comitato ha richiesto... |
01:12:55 |
Che io smetta di incontrarmi |
01:12:58 |
Dicono che non è questa la mia battaglia. |
01:13:01 |
Perciò... |
01:13:04 |
Le cose vanno male. |
01:13:06 |
La mia carriere accademica è compromessa, |
01:13:07 |
Il mio team di dibattito non ha dove andare. |
01:13:12 |
C'è qualcuno che sappia chi era Anteo? |
01:13:14 |
Sì, era una lottatore gigantesco |
01:13:18 |
Sua madre era Gaia, la dea Terra, e... |
01:13:24 |
ed era imbattibile, |
01:13:25 |
perché ogni volta che veniva |
01:13:28 |
Esattamente, toccando terra |
01:13:31 |
La sconfitta lo rendeva più forte. |
01:13:34 |
Voi siete i miei studenti, |
01:13:37 |
Ritengo che sia un compito sacro. |
01:13:40 |
Sicché cosa vi dico di fare? |
01:13:43 |
Perché lo dice il Rettore? |
01:13:46 |
Perché lo dicono i Texas Rangers? |
01:13:49 |
Mi trovo diametricalmente opposto a ciò. |
01:13:52 |
Il mio messaggio per voi è: non mollare mai! |
01:13:54 |
Noi non stiamo mollando. |
01:13:56 |
Bene. |
01:13:57 |
Cosa vuole che facciamo allora? |
01:13:58 |
- Avere un dibattito con Harvard. |
01:14:00 |
Harvard University. Sono i |
01:14:03 |
Se battiamo loro, |
01:14:06 |
Sig. Tolson, signore! |
01:14:08 |
Credo che Harvard non vorrà mai |
01:14:10 |
Non lo faranno con il piccolo Wiley College |
01:14:12 |
Sano chi siamo, Henry. |
01:14:14 |
Ho inviato loro continuamente, |
01:14:15 |
Ma come faremo ad ottenere |
01:14:17 |
Continuando a vincere. |
01:14:18 |
Il dott. Farmer mi ha detto che, |
01:14:21 |
verrà a Prairie View la settimana prossima. |
01:14:23 |
Abbiamo distrutto Fisk (Univ.) |
01:14:25 |
Se eliminiamo Howard... |
01:14:26 |
...avremo sconfitto i due principali |
01:14:30 |
Vi garantisco che vedremo |
01:14:33 |
Va bene? |
01:14:35 |
Sì. |
01:14:46 |
- Continua a cercare, non la vedi ancora? |
01:14:48 |
- Prairie View, Texas. 127. |
01:14:52 |
127, near Waxer Hutch. |
01:14:54 |
- Non c'è. |
01:14:57 |
Vedo il 2 e vedo il 7. |
01:14:59 |
Bene, ora cerca l'1 che sta davanti |
01:15:03 |
Dopo il 126, |
01:15:07 |
Penso proprio che... |
01:15:54 |
Che stai facendo? |
01:15:55 |
Io scendo. |
01:15:58 |
Torna in macchina, chiudi la porta. |
01:16:01 |
Nessuno si muova. |
01:16:05 |
Abbassatevi, abbassatevi. |
01:16:11 |
Abbassati anche tu. |
01:16:29 |
C'è un negro in quella macchina. |
01:16:32 |
Andiamo a prenderlo. |
01:17:21 |
Rimanete seduti e... |
01:17:25 |
... io vado a prendere le chiavi. |
01:17:36 |
- Come va, sig.ra Baker? |
01:17:38 |
- E lei? Tutto bene? |
01:17:40 |
- Bene, si accomodi. |
01:17:48 |
Henry. |
01:17:55 |
Henry! |
01:17:57 |
Henry! |
01:19:00 |
Ciao bambola, come va? |
01:19:04 |
Mi stavi aspettando? |
01:19:10 |
Che ti succede? |
01:19:12 |
Bambolina! |
01:19:14 |
Samantha! |
01:19:18 |
Sta zitto, andiamo. |
01:19:19 |
- Dove? |
01:19:23 |
- Dove stiamo andando? |
01:19:29 |
L'ho preso io, sig. Tolson. |
01:19:48 |
Ok, siediti... |
01:19:54 |
Vieni qua. |
01:19:56 |
Abbracciami. |
01:19:59 |
Basta. |
01:20:04 |
/...ciò che ho visto, un grosso negro appeso a un albero... |
01:20:10 |
Sei indegno... |
01:20:11 |
Cosa? |
01:20:13 |
Pensi di essere l'unico a stare male? |
01:20:21 |
Ok, mi dispiace... |
01:20:23 |
Per tutto quello che ho fatto... |
01:20:27 |
Per aver bevuto... |
01:20:30 |
Chiedo scusa. |
01:20:33 |
Non parlo di me. |
01:20:51 |
Hai ragione. |
01:20:53 |
Vado a parlarle. |
01:20:56 |
No, no. Non farlo. |
01:21:00 |
Ma, va tutto bene. |
01:21:01 |
Mi vuoi lasciare stare? |
01:21:09 |
Ehi, ragazzo calmati un po'. Basta. |
01:21:13 |
Basta. Non sto giovando con te. |
01:21:14 |
Calmati. |
01:21:16 |
Sei pazzo? |
01:21:22 |
Non dimenticherami mai più quello |
01:21:24 |
Non lo dimenticherai mai più. |
01:21:27 |
Forse qualche giorno appenderanno anche te |
01:21:29 |
delle mani e dei piedi, il naso, le orecchie. |
01:21:32 |
A volte tagliano anche i vestiti. |
01:21:34 |
i poi ti spellano vivo. |
01:21:40 |
Non riuscirai mai a dimenticare. |
01:21:57 |
Cosa pensi che abbia fatto? |
01:21:58 |
Magari non a fatto nulla |
01:22:01 |
In Texas, linciano i negri. |
01:22:04 |
Lo capisci? |
01:22:07 |
Perciò non importa quanto valiamo |
01:22:10 |
Che stai dicendo? Cosa? |
01:22:11 |
È tutto inutile. |
01:22:13 |
Che stai dicendo? |
01:22:16 |
Siamo solo quattro gatti neri che dibattono |
01:22:20 |
James, non dire così. |
01:22:23 |
- Perché no? |
01:22:27 |
Tu no. |
01:23:13 |
Arrivederci. Dio vi benedica. |
01:23:19 |
Dov'è Samantha? |
01:23:21 |
Non verrà con noi. |
01:23:22 |
Perché no? |
01:23:24 |
Indovinalo. |
01:23:26 |
L'ho portata alla stazione degli autobus. |
01:23:27 |
È voluta tornare a scuola. |
01:23:31 |
Volevi avere una possibilità? |
01:23:41 |
Com'è possibile che ci sia un nero... |
01:23:44 |
...che sia a favore della punizione della prigione... |
01:23:46 |
sebbene sperimenti così tanta |
01:23:51 |
Com'è possibile? |
01:23:53 |
Lo è perché il crimine |
01:23:58 |
E i neri sono vittime |
01:24:02 |
di qualunque altra razza in America. |
01:24:08 |
Per noi... |
01:24:09 |
La prigione nonsolo ci offre |
01:24:14 |
Sì, è così. |
01:24:15 |
E per il criminale... |
01:24:16 |
è un dono oscuro... |
01:24:19 |
La difficoltà che |
01:24:24 |
e che fa crescere |
01:24:28 |
la sua passione per la redenzione. |
01:24:38 |
Il prossimo dibattente del |
01:24:41 |
Il sig. James Farmer Junior. |
01:24:43 |
Mr. Farmer. |
01:25:49 |
Mamma. |
01:25:57 |
Mamma. |
01:26:30 |
Caro! |
01:26:32 |
Ciao! |
01:26:37 |
Sicché... |
01:26:40 |
Abbiamo perso. |
01:26:42 |
Mi dispiace. |
01:26:45 |
È arrivata questa... |
01:26:49 |
Harvard? |
01:26:51 |
Chi l'ha mandata? |
01:26:53 |
- Avanti, aprila! E leggila. |
01:26:56 |
Non io. |
01:26:58 |
- Non sei stata tu ad aprirla? |
01:27:02 |
Non sai mentire affatto. |
01:27:08 |
Avoce alta! |
01:27:13 |
Egregio Sig. Tolson. |
01:27:16 |
della vostr storica vittoria |
01:27:19 |
Siamo certi che comprenderà |
01:27:22 |
ma oggi abbiamo ricevuto un'altra |
01:27:24 |
scritta dal sig. Henry Lowe. |
01:27:26 |
con una "e". |
01:27:28 |
Che ci ha informati nella qualità |
01:27:31 |
...della sua stagione in cui è rimasto imbattuto. |
01:27:32 |
- Beh, adesso non siamo più imbattuti. |
01:27:35 |
Desideriamo invitarla a... |
01:27:50 |
Desideriamo invitarla a |
01:27:54 |
Qui a Cambridge. |
01:27:57 |
Ci faccia sapere che lei è disposto. |
01:28:09 |
- Non dirlo a nessuno. |
01:28:23 |
Non deve ringraziare me. |
01:28:25 |
- Volevo solo dimostrare che so anche scrivere. |
01:28:30 |
Potrebbe farmi un favore. |
01:28:32 |
Quale? |
01:28:37 |
Continui a tenere Samantha nel team... |
01:28:41 |
Perché dovrei farlo? |
01:28:43 |
Sig. Tolson è stata un nottataccia. |
01:28:46 |
Lo è stata, sig. Lowe. |
01:28:48 |
Per ciascuno di noi. |
01:28:50 |
E lei se n'è andata |
01:28:53 |
No, signore. Lei non se n'è andata via da noi. |
01:28:57 |
Se n'è andata via da me. |
01:29:07 |
È un buon the. |
01:29:09 |
Risoluzione: |
01:29:10 |
Il capitalismo è immorale. |
01:29:15 |
Ad un gruppo di banchieri di Wall Street. |
01:29:20 |
Sig. Tolson, devo a lei e ai miei colleghi... |
01:29:23 |
Lei è in ritardo, venga e si accomodi. |
01:29:35 |
Samantha, io non... |
01:29:46 |
Risoluzione. |
01:29:58 |
Qui c'è del formaggio, pollo fritto, |
01:30:02 |
fagioli rossi e riso, pane di mais, caramelle, |
01:30:05 |
E del budino rosso. So che non ti piace il budino |
01:30:10 |
Grazie, mamma. |
01:30:11 |
Buona fortuna, figliolo. |
01:30:16 |
Papà... |
01:30:18 |
Dimmi, Junior. |
01:30:24 |
Dai a Bolster i miei saluti. |
01:30:26 |
Si, signore. |
01:30:30 |
Veloci, il treno sta per partire. |
01:30:32 |
Arrivo. |
01:30:40 |
- Ciao mamma. |
01:30:45 |
Ti voglio bene. |
01:30:46 |
Anche noi ti vogliamo bene. |
01:30:58 |
Tutti in carrozza. |
01:31:02 |
- Non verrò con voi. |
01:31:05 |
Non posso lasciare lo stato. |
01:31:07 |
Non può permettere che la fermino. |
01:31:08 |
Non mi stanno fermando. |
01:31:11 |
Voglio solo evitare di compromettere |
01:31:15 |
Potete farcela senza di me, non è forse |
01:31:18 |
Giusto. |
01:31:20 |
Perché non ce lo ha detto prima? |
01:31:21 |
Perché non ho voluto espormi ale vostre ragioni. |
01:31:32 |
Bene, sig. Lowe. |
01:31:34 |
Qualunque cosa le dica il suo istinto, |
01:31:37 |
- Si, signore. |
01:31:44 |
Cosa dovremo fare senza di lei? |
01:31:46 |
Vincere. |
01:33:29 |
Pensavo che qualcuno ci sarebbe venuto incontro. |
01:33:37 |
- Wiley College? |
01:33:39 |
Sono Harland Osbourne. Harvard mi ha incaricato |
01:33:43 |
- Salve, sono Henry Lowe. |
01:33:45 |
- James Farmer Junior. |
01:33:46 |
- Samantha Booke. |
01:33:48 |
Dobbiamo andare. |
01:33:51 |
- La prendo io. |
01:33:53 |
Sappiate che staremo |
01:33:55 |
Devo dirvelo, questo dibattito |
01:33:59 |
- Davvero? |
01:34:00 |
Sarà trasmesso in tutta l'America. |
01:34:03 |
- Potremmo vedere dove dibatteremo? |
01:34:35 |
Salve, Harvard. |
01:34:53 |
Prego. |
01:34:54 |
Siete certi che potete stare qui? |
01:34:59 |
Temo che lo si vedrà presto! |
01:35:23 |
Guarda: Sig. Farmer. |
01:35:30 |
5 dollari? |
01:35:31 |
Lowe, ho avuto 5 dollari. |
01:35:33 |
Si, li ho avuti anch'io. Viene chiamata "per diem". |
01:35:37 |
- Vuoi che te li tenga io? |
01:35:47 |
Ho avuto 5 dollari. Ho avuto 5 dollari. |
01:35:51 |
Sì, anch'io. |
01:35:52 |
Sil, ma i miei scricchiolano. |
01:35:56 |
James, questo è the alto, vero? |
01:36:00 |
Noi mordicchiamo, non divoriamo. |
01:36:05 |
Come lo sai? |
01:36:06 |
Non lo so. |
01:36:10 |
Salve, io sono Wilson. |
01:36:14 |
Grazie. |
01:36:20 |
Non posso accettare, signore. |
01:36:29 |
"Inappropriato". |
01:36:33 |
- Chi ci scrive? |
01:36:36 |
Forse sono altri soldi. |
01:36:38 |
Siamo stati informati, |
01:36:43 |
discorsi preconfezionati... |
01:36:45 |
Argumenti scritti dalla |
01:36:50 |
Pertanto abbiamo cambiato il tema del dibattito. |
01:36:54 |
Per scrivere nuovi argomenti come farà Harvard. |
01:36:59 |
Ma i professori hanno |
01:37:02 |
Si, signore. |
01:37:03 |
Ad entrambi i team saranno dati |
01:37:06 |
Un nuovo argomento: «Risoluzione: La disobbedienza |
01:37:11 |
Il Wiley College argomenterà |
01:37:14 |
Grazie, signore. |
01:37:19 |
Non riesco a raggiungre il sig. Tolson. |
01:37:21 |
Nessuno sa dove sia andato. |
01:37:22 |
Ci ha mandati qui per perdere. |
01:37:24 |
Non possiamo vincere senza di lui. |
01:37:26 |
Ti sbagli. |
01:37:33 |
Thoreau? |
01:37:42 |
Ecco il vostro caffè, signori. |
01:37:44 |
Grazie, sig. Wilson. |
01:37:45 |
Solo Wilson. |
01:37:47 |
Grazie, Wilson. |
01:37:52 |
- Bene, bisogna impiegare le masse... |
01:37:54 |
D'accordo, James. Ma io lo terrei per la fine. |
01:37:59 |
Perché bisogna... |
01:38:03 |
Credo che dovremmo inserire questo: |
01:38:06 |
Non credo. Non penso che la gente |
01:38:12 |
Satyagraha. Dal Sanscrito, |
01:38:25 |
Te l'avevo detto. |
01:38:27 |
Per quanto mi riguarda è ovvio |
01:38:30 |
Questo è proprio ciò |
01:38:31 |
Perché dovremmo fare ciò che è ovvio? |
01:38:33 |
Perché è così che si vincono i dibattiti. |
01:38:34 |
Sta atento a ciò che dici. |
01:38:36 |
La prima cosa a cui pensi quando dici |
01:38:40 |
Ecco perché io scelgo Ghandhi! |
01:38:41 |
Io voglio vincere. |
01:38:42 |
Sì, voglio vincere. |
01:38:45 |
Questo non ci farà andare da nessuna parte. |
01:38:47 |
Tolson mi ha detto che avrei assunto il comando. |
01:38:50 |
Ha dato il comando a me, |
01:38:52 |
Non cominceremo citando Ghandi. |
01:38:55 |
Ti comporti come un bambino! |
01:38:57 |
-Tu sei un bambino. |
01:38:59 |
- Sono un'idiota? |
01:39:01 |
Va' al diavolo, |
01:39:05 |
A me al diavolo? |
01:39:14 |
Sei pazzo! |
01:39:22 |
- Tornerà, non è vero? |
01:41:31 |
Sei bellissima quando dormi. |
01:41:47 |
Sì, lo so, lo so... |
01:41:48 |
Ma lei non ha potuto farmi smettere di guardarti. |
01:41:52 |
Sta zitto a vai a dormire. |
01:41:56 |
James, avanti, alzati. |
01:41:58 |
No. |
01:42:00 |
James... |
01:42:07 |
Avanti James, alzati. |
01:42:15 |
Cosa? |
01:42:21 |
Cos'è? |
01:42:24 |
Sono le mie note. |
01:42:27 |
Perché le stai dando a me? |
01:42:29 |
Perché sarai tu a dibattere e non io. |
01:42:32 |
Cosa? |
01:42:34 |
Tocca a te, James. |
01:42:36 |
Dici sul serio? |
01:42:39 |
- Tu sei pazzo. |
01:42:41 |
Piacerai ai giudici. |
01:42:43 |
No, non puoi mollare. |
01:42:44 |
Non sto mollando Samantha. |
01:42:48 |
Tolson mi ha fatto capitano, |
01:42:54 |
Mi hai visto a Howard, |
01:42:56 |
Giusto. Sei stato orribile, non è vero? |
01:42:59 |
E anche lei se n'è andata, giusto? |
01:43:05 |
No. |
01:43:12 |
Chi è il giudice? |
01:43:15 |
Cosa? |
01:43:17 |
Chi è il giudice? |
01:43:21 |
Il giudice è Dio. |
01:43:24 |
E perché è Dio? |
01:43:29 |
Perché è lui che decide chi vince |
01:43:34 |
Chi è il tuo oppositore? |
01:43:36 |
Egli non esiste. |
01:43:39 |
Perché non esiste? |
01:43:41 |
Perché non è altro che una muta voce |
01:43:48 |
Giusto. Dici la verità! |
01:43:54 |
/Direttamente da Harvard, Memorial Hall |
01:43:58 |
/Questa è Radio WNBC, che stasera vi offre |
01:44:03 |
/Tra il piccolo Wiley College, |
01:44:07 |
/E il team di dibattito della Harvard University. |
01:44:10 |
/È la prima volta che un college nero |
01:44:14 |
/Proprio ora il rettore di Harvard e gli studenti |
01:44:17 |
/La folla sta adesso in solenne silenzio. |
01:44:20 |
/In questa storica occasione... |
01:44:22 |
/Diamo il benvenuto al distinto |
01:44:25 |
/all'illustre giuria, a voi, l'uditorio, |
01:44:32 |
Harvard University celebra |
01:44:36 |
E con Franklin Delano Roosevelt, |
01:44:41 |
/Ma nessuna Università, per quanto grande |
01:44:45 |
/Può permettersi di vivere nel passato, |
01:44:47 |
/Così nello spirito del domani... |
01:44:52 |
/Vi presento... |
01:44:56 |
I dibattenti del Wiley College. |
01:44:58 |
La sig.na Samantha Booke |
01:45:02 |
Cosa? |
01:45:13 |
Il sig. Farmer discuterà |
01:45:35 |
Risoluzione: |
01:45:38 |
La disobbedienza civile è un'arma morale |
01:45:44 |
Ma com'è possibile che la |
01:45:48 |
Credo che dipenda dal modo |
01:45:53 |
... la parola. |
01:45:56 |
Nel 1919 in India, 10.000 persone |
01:46:00 |
per protestare contro la tirannide |
01:46:03 |
È iniziato? |
01:46:04 |
Sta parlando tuo fratello, siediti. |
01:46:06 |
/Il Generale Reginald Dyer, |
01:46:09 |
E diede ordine ai suoi soldati di far fuoco |
01:46:15 |
Morirono in 379. |
01:46:18 |
/Uomini, donne, bambini, |
01:46:24 |
Dyer disse che impartì |
01:46:29 |
Ghandhi e i suoi seguaci |
01:46:32 |
mediante campagne organizzate |
01:46:38 |
/Furono occupati edifici governativi, |
01:46:40 |
/E le strade furono bloccate da gente |
01:46:43 |
/Perfino quando veniva picchiata dalla polizia. |
01:46:45 |
Ghandhi fu arrestato. |
01:46:47 |
Ma il governo Britannico fu |
01:46:51 |
Egli la definì "una vittoria morale". |
01:46:55 |
Qual è la giusta definizione di "morale": |
01:46:58 |
La lezione di Dyer, |
01:47:02 |
Scegliete voi. |
01:47:22 |
Dal 1914 al 1918, |
01:47:25 |
Per ogni minuto in cui tutto il mondo fu in guerra, |
01:47:30 |
si spensero le vite di 4 uomini. |
01:47:34 |
Pensateci. |
01:47:36 |
240 giovani coraggiosi... |
01:47:40 |
Sono passati all'eternità |
01:47:44 |
e di ogni notte per 4 lunghi anni. |
01:47:50 |
35.000 ore. |
01:47:54 |
Ci furono 8.281.000 caduti. |
01:48:02 |
240. |
01:48:05 |
240. |
01:48:09 |
240. |
01:48:11 |
Quello fu un eccidio ben più |
01:48:18 |
Vi può essere qualcosa di morale in tutto ciò? |
01:48:22 |
Nulla. |
01:48:24 |
A parte il fatto che ciò fu necessario per fermare |
01:48:29 |
La disobbedienza civile non è |
01:48:33 |
Combattere per il proprio Paese mediante |
01:48:38 |
E può richiedere il più grande sacrificio. |
01:48:44 |
La vita stessa. |
01:48:46 |
La non-violenza, è solo la maschera |
01:48:50 |
per nascondere la loro vera faccia. |
01:48:53 |
L'Anarchia. |
01:49:07 |
/Ghandhi crede che bisogna agire sempre |
01:49:10 |
/con amore e rispetto verso i propri oppositori. |
01:49:13 |
/Perfino se si tratta dei dibattenti di Harvard. |
01:49:17 |
/Ghandhi crede anche che |
01:49:20 |
deve accettare le conseguenze legali |
01:49:24 |
La chiamereste anarchia questa? |
01:49:27 |
La disobbedienza civile non è |
01:49:32 |
Si tratta di un concetto |
01:49:35 |
Badate bene, Ghandhi non ha tratto ispirazione |
01:49:39 |
Ma da Henry David Thoreau che se non mi sbaglio |
01:49:44 |
ed ha vissuto |
01:49:54 |
Il mio oppositore ha ragione su un punto. |
01:49:57 |
Thoreau è stato uno studente di Harvard, |
01:50:00 |
E come molti di noi, |
01:50:03 |
Un po' autocompiacente. |
01:50:08 |
In una circostanza disse: |
01:50:10 |
/"Qualunque persona che è più giusta |
01:50:13 |
/... costituisce la maggioranza di uno solo." |
01:50:16 |
Thoreau, l'idealista, non avrebbe mai potuto sapere, |
01:50:21 |
Che Adolf Hitler sarebbe stato |
01:50:26 |
La bellezza e il peso |
01:50:30 |
"Nessuna idea può prevalere senza |
01:50:35 |
È il popolo a decidere |
01:50:38 |
Non la maggioranza di uno solo. |
01:50:40 |
Non è la maggioranza a decidere |
01:50:44 |
È la vostra coscienza a farlo. |
01:50:47 |
Perciò, perché mai noi cittadini |
01:50:52 |
/ad una eredità. |
01:50:54 |
/Non dovremo mai e poi mai inginocchiarci... |
01:50:58 |
Dinanzi alla tirannia di una maggioranza. |
01:51:09 |
Noi non possiamo decidere a quali leggi |
01:51:13 |
Se fosse possibile, io non mi fermerei |
01:51:19 |
Mio padre è uno di quegli uomini |
01:51:25 |
Un ufficiale di polizia. |
01:51:28 |
Ricordo il giorno in cui il suo compagno, |
01:51:31 |
/il suo migliore amico... |
01:51:33 |
/fu raggiunto da un colpo di pistola mentre espletava |
01:51:39 |
Ricordo perfettamente |
01:51:47 |
Nulla... |
01:51:48 |
di ciò che sminuisce la regola della legge |
01:51:51 |
può essere morale. |
01:51:53 |
Non importa con quale nome la vogliate chiamare. |
01:52:46 |
Perché non dice nulla? |
01:53:04 |
In Texas... |
01:53:08 |
...si linciano i negri. |
01:53:12 |
I miei compagni del team ed io... |
01:53:14 |
abbiamo visto un uomo impiccato. |
01:53:18 |
e poi dato alle fiamme. |
01:53:22 |
Siamo dovuti fuggire via da una folla |
01:53:27 |
Abbiamo spinto i nostri volti |
01:53:33 |
Ho guardato i miei compagni. |
01:53:37 |
Ed ho visto la paura nei loro occhi. |
01:53:42 |
E, ancora peggio, la vergogna. |
01:53:49 |
Qual era stato il crimine commesso da quel negro? |
01:53:52 |
Perché meritasse di essere impiccato senza |
01:53:59 |
Aveva rubato? |
01:54:01 |
Aveva ucciso? |
01:54:04 |
O era semplicemente un negro? |
01:54:08 |
Era un mezzadro? |
01:54:11 |
Un predicatore? |
01:54:14 |
I suoi figli lo stavano aspettando a casa? |
01:54:18 |
E chi eravamo noi per stare là... |
01:54:21 |
...e non fare nulla. |
01:54:26 |
Qualunque cosa abbia fatto quell'uomo, |
01:54:31 |
Ma la legge non ha fatto nulla, |
01:54:34 |
Ci ha semplicemente lasciati a domandarci: perché? |
01:54:44 |
Il mio oppositore dice: |
01:54:46 |
"Nulla di ciò che sminuisce la regola della legge |
01:54:50 |
Ma non c'è regola di legge |
01:54:52 |
Non ce n'è quando ai negri |
01:54:54 |
quando sono scacciati dalla scuole, |
01:54:57 |
E non ce n'è, |
01:55:04 |
Sant' Agostino disse: |
01:55:07 |
"Una legge ingiusta non è legge." |
01:55:11 |
E ciò significa che io ho il diritto, |
01:55:18 |
Con la violenza oppure con la disobbedieza civile... |
01:55:27 |
Voi dovreste pregare |
01:56:01 |
/Nel dibattito di oggi... |
01:56:03 |
/Tra Harvard University, |
01:56:06 |
/E Wiley College. |
01:56:11 |
Il vincitore è... |
01:56:36 |
Wiley College. |
01:58:01 |
Solo 7 anni dopo, nel |
01:58:05 |
fondò il Congresso per l'Eguaglianza Razziale. |
01:58:08 |
E divenne un leader nel |
01:58:14 |
Dopo una lunga vita |
01:58:17 |
James Farmer Sr. morì nel 1961. |
01:58:22 |
Il giorno prima |
01:58:25 |
Partecipò al primo "Freedom Ride" in Alabama. |
01:58:30 |
Henry Lowe andò a studiare teologia |
01:58:33 |
all'Università della California. |
01:58:36 |
and divenne un ministro Cristiano. |
01:58:41 |
Melvin Tolson divenne |
01:58:44 |
Continuò a lavorare con |
01:58:48 |
Alla fine del 1936, aveva |
01:58:56 |
Per altri dieci anni il team di dibattito del |