Green Mile The

tr
00:01:55 Katie!
00:01:58 Cora!
00:02:00 Kardeşini seviyor musun?
00:02:01 Ses çıkarırsan,
00:02:51 Günaydın, Estelle.
00:02:52 -Nasıl görünüyorum, Paul?
00:03:12 Günaydın, Bayan Edgecomb.
00:03:14 Kurabiye?
00:03:15 Hayır, sadece iki dilim
00:03:19 Bayat da olur.
00:03:20 Kuru ve soğuk.
00:03:23 Soğuk daha iyi.
00:03:26 Özellikle uzun yürüyüşlerde.
00:03:29 Haklı mıyım?
00:03:32 Hemşire Godzilla seni yakalamasın.
00:03:35 Seni bırakmamamız
00:03:40 Her gün nereye gidiyorsun?
00:03:45 Yürüyorum.
00:03:47 Yürümeyi seviyorum.
00:03:51 Düşüp de bir yerini kırma sakın.
00:03:54 Arama grubuna katılmak istemiyorum.
00:05:06 Bu adamın, hayatında olmasını ister
00:05:11 Evet, hata yaptım.
00:05:12 Tony, iyi bir baba olmadığını
00:05:15 Hiçbir şey soramıyorsunuz.
00:05:20 Neden hep bunu seyrediyoruz?
00:05:23 İlginç.
00:05:25 İlginç mi? Cahil, seviyesiz
00:05:30 Tek konuştukları seks.
00:05:41 Nasıl bir annesin sen?
00:05:47 Sen ölüsün! Geri dönemezsin.
00:05:54 İyi misin?
00:05:57 Yorgun görünüyorsun.
00:06:00 Hayır, iyiyim. Gerçekten.
00:06:03 O yürüyüşler seni bitkin düşürüyor.
00:06:07 Sorduğun için değil.
00:06:09 İyi uyuyamadım, o kadar.
00:06:13 Kötü rüyalar gördüm.
00:06:17 Birşeyim yok.
00:06:27 Madge'in umrunda değilse
00:06:30 Benim de.
00:06:32 İşte seyirlik birşey.
00:07:19 Paul, neyin var?
00:07:23 Aman Tanrım.
00:07:30 Buradan çıkmalıyım.
00:07:54 Bazen geçmişinizle
00:07:58 ...isteseniz de, istemeseniz de.
00:08:01 Film yüzünden mi?
00:08:06 Bunları uzun zamandır
00:08:10 60 yıldır.
00:08:12 Paul, ben dostunum.
00:08:19 Durgunluk yıllarında cezaevinde
00:08:23 Bahsettin.
00:08:26 Ya idam mahkumlarından
00:08:29 İdamlar yönettiğimi?
00:08:36 Genelde idamlıklar bölümüne
00:08:40 Bizimkine "Yeşil Yol" diyorduk.
00:08:44 Zemin, sönük kireçtaşı
00:08:48 Elektrikli sandalye vardı.
00:08:51 "Elektrikli" derdik.
00:08:55 Uzun yıllar yaşadım, Ellie ama...
00:08:58 ...en unutulmazı 1935'ti.
00:09:04 O yıl...
00:09:06 ...hayatımın en kötü
00:09:11 Ayrıca...
00:09:13 ...aynı yıl...
00:09:16 ...John Coffey ve...
00:09:19 ...iki ölü kızın yılıydı.
00:10:37 E Blok'a bağla.
00:10:52 E Blok.
00:10:56 Evet.
00:11:18 Paul? Mahkum.
00:11:21 Hemen geliyorum.
00:11:28 İyi misin?
00:11:32 Jilet işeyen birine göre
00:11:50 Bir gün izin alıp,
00:11:53 Yeni biri gelirken mi?
00:11:56 Ayrıca...
00:11:58 ...o kadar da kötü değil.
00:12:05 -Canlı görünelim, Dean.
00:12:14 Lanet olsun.
00:12:16 Aksın üzerinde yol alıyorlar.
00:12:28 Ne olmuş?
00:12:30 Yayları mı kırmışlar?
00:12:40 İdamlık!
00:12:43 İdamlık geliyor!
00:12:46 İdamlık geliyor!
00:12:49 Tanrım, lütfen.
00:12:56 Bu adamla hücreye girmeyi
00:13:00 Adam devasa.
00:13:01 Senden büyük olamaz.
00:13:14 İdamlık!
00:13:16 İdamlık geliyor!
00:13:18 İdamlık!
00:13:20 İdamlık geliyor!
00:13:22 İdamlık geliyor!
00:13:25 İdamlık!
00:13:30 İdamlık geliyor!
00:13:34 İdamlık geliyor.
00:13:37 İdamlık geliyor!
00:13:41 Yeter.
00:14:06 Seninle sorun yaşayacak
00:14:13 Konuşabiliyor musun?
00:14:20 Evet patron. Konuşabiliyorum.
00:14:32 Kımılda.
00:14:34 Gidelim.
00:14:35 Haydi.
00:14:42 Percy.
00:14:45 Reviri taşıyorlar.
00:14:48 Yardım lazım mı bir baksana.
00:14:51 İhtiyaçları kadar adam var.
00:14:54 Gidip bir emin olsana.
00:14:58 Burada olmadığın sürece nereye
00:15:21 Parmağımı kırdın.
00:15:23 O bok suratındaki gülüşü
00:15:26 Lanet olsun Percy,
00:15:42 Parmağına baktıracağız, Del.
00:15:52 Harry, zincirleri alacak...
00:15:55 ...uslu olacak mısın?
00:16:14 Adın John Coffey.
00:16:16 Evet, patron.
00:16:18 Kahve gibi ama yazılışı farklı.
00:16:21 Heceleyebilir misin?
00:16:24 Sadece adımı.
00:16:27 J. O...
00:16:30 Adım Paul Edgecomb.
00:16:33 Ben burada değilken,
00:16:36 ...Bay Howell ya da
00:16:41 Sorun var mı?
00:16:43 Yattıktan sonra ışıkları
00:16:48 Çünkü bazen karanlıkta
00:16:53 ...özellikle yabancı yerlerde.
00:17:00 Burası tüm gece boyunca aydınlıktır.
00:17:04 Koridorda hep ışıklar yanar.
00:17:08 Koridor mu?
00:17:12 Şurası.
00:17:41 Oturabilirsin.
00:18:05 Kendime engel olamadım.
00:18:08 Geri almaya çalıştım ama olmadı.
00:18:17 Delacroix'yi revire götür,
00:18:22 Elbette kırıldılar.
00:18:24 İri salağı getirdiklerinde
00:18:27 Nasıl duymamış olabilirim ki?
00:18:30 Lanet olsun, Percy.
00:18:32 Onu E Blok'tan neden gönderdiğini
00:18:36 Gerektiği zaman yaparız.
00:18:38 Yeni tutuklu hakkında bilgi
00:18:43 Devasa büyük.
00:18:46 Ama çok ürkek görünüyor.
00:18:48 Gerizekalı mı sence?
00:18:51 İdam etmemiz için
00:18:53 Embesil olsun ya da olmasın,
00:19:00 İnsanın kanını dondurur.
00:19:26 -Ne? Ne var?
00:19:31 Baba! Baba, bak! Kan var.
00:19:38 Aman Tanrım.
00:19:45 Lanet olsun, kadın. Telefona git!
00:19:49 Beni dinle! Batıya gidiyoruz!
00:19:53 Santral! Hatta mısınız?
00:19:55 Tanrım, lütfen.
00:20:04 Kan. Heryerde kan var.
00:20:11 Katie!
00:20:14 Cora!
00:20:46 Tanrım.
00:20:49 Tanrım.
00:21:01 Seni öldüreceğim!
00:21:06 Seni öldüreceğim!
00:21:37 Engel olamadım.
00:21:39 Geri almaya çalıştım
00:21:47 Cinayetten tutuklusun.
00:21:52 Rahatsız etmiyorum ya?
00:21:55 Bitiyordu.
00:22:09 Güzel karın nasıl?
00:22:13 Melinda hiç iyi değil, Paul.
00:22:16 Hem de hiç iyi değil.
00:22:19 Başı hala ağrıyor mu?
00:22:21 Dün ağrısından yatağa düştü.
00:22:24 Çok kötüydü.
00:22:26 Onu bazı testler için önümüzdeki
00:22:31 Kafa röntgeni ve birkaç şey daha.
00:22:34 Çok korkuyor.
00:22:39 Ben de öyle.
00:22:42 Röntgende görebilecekleri
00:22:46 ...belki tedavi edebilirler.
00:22:49 Belki.
00:22:54 Bu şimdi geldi.
00:22:56 Bitterbuck'ın idam tarihi.
00:23:02 İdam kararını iletmek için
00:23:05 20 dakika önce eyalet başkentinden
00:23:10 Percy Wetmore'u bloktan
00:23:15 Haklı olduğundan eminim,
00:23:18 ...beğensen de beğenmesen de valinin
00:23:22 ...onun da adı Percy Wetmore.
00:23:24 Teyzesi ona Küçük Percy diyor...
00:23:26 ...ve onu şımartıyor.
00:23:32 Bu sabah durup dururken bir mahkuma
00:23:36 Eduard Delacroix'nin sol
00:23:39 O kısmı duymadım.
00:23:42 Adam kötü, dikkatsiz ve aptal.
00:23:44 Böyle biryerde, çok kötü
00:23:47 Er ya da geç birini
00:23:50 Sabırlı ol, Paul.
00:23:51 Fazla sürmez.
00:23:53 Aldığım bir bilgiye göre Percy,
00:23:58 Briar Ridge? Akıl hastanesi.
00:24:01 İdari iş.
00:24:02 Daha iyi maaş.
00:24:05 Neden hala burada?
00:24:09 Torpil kullanabilir.
00:24:14 O bağlantılarıyla, eyalette,
00:24:18 Ne düşünüyorum, biliyor musun?
00:24:22 Sadece bir idamı yakından
00:24:28 Buna fırsatı olacak, değil mi?
00:24:33 Belki tatmin olur ve gider.
00:24:38 ...huzuru sağlayacak mısın?
00:24:39 Elbette.
00:24:42 Elbette.
00:24:45 Sağol, Paul.
00:24:53 Melinda'ya selam söyle.
00:24:55 Eminim röntgende
00:25:01 Bence de.
00:25:09 İdam Kararı
00:25:33 Müzik çok mu açık?
00:25:37 Kocamın uyuduğu yerde kocaman,
00:25:43 Bu gece uyumakta
00:25:50 Melinda ve Hal için mi
00:25:53 Bu yüzden mi uyuyamadın?
00:25:55 Evet...
00:25:59 ...başka şeyler de var.
00:26:07 Yeni bir mahkum geldi.
00:26:11 Geri zekalı biri.
00:26:14 Ne yaptığını öğrensem mi acaba?
00:26:20 Bu dünyada korkunç şeyler oluyor.
00:26:24 Tanrının bunlara izin
00:26:31 Yatağa gelsene.
00:26:33 Uyumanı sağlayacak birşey biliyorum.
00:26:38 İstediğini yapabilirsin.
00:26:41 Su tesisatımda hala sorun var.
00:26:44 Sana bulaştırmak istemem.
00:26:46 Doktor Bishop'a gittin mi?
00:26:48 Hayır.
00:26:52 Sulfa tableti almamı isteyecektir.
00:26:54 Sonra bir hafta, büroda kusarım.
00:26:57 Kendiliğinden geçecektir.
00:27:04 Zavallı ihtiyar.
00:27:33 Galiba artık yeni bir gardiyan
00:27:46 Tekrar bak.
00:27:48 O...
00:27:49 ..orada.
00:28:00 Bir farenin insanlara
00:28:03 -Belki kuduzdur.
00:28:06 -Olabilir.
00:28:09 Fare Adam.
00:28:12 Ağzında köpük mü gördün,
00:28:14 Ağzını göremiyorum.
00:28:26 -Brutal, hayır. Heryeri fare sarar.
00:28:30 Bilimin çıkarları için.
00:29:13 Hücreye girdi.
00:29:15 Duvardaki kaplamaları
00:29:18 ...kendisine bir yuva yapıyordur.
00:29:25 Tamam.
00:29:27 Şu lanet fareyi yakalayalım.
00:29:41 Patron.
00:29:43 Bir farenin geçtiğini gördüm.
00:29:45 Gözünden birşey kaçmıyor.
00:30:20 Kaçmasına izin verdin.
00:30:22 Hayır. Ben buradaydım.
00:30:25 Nerede o?
00:30:27 Bilmiyorum.
00:30:31 3 yetişkin adam...
00:30:34 ...bir fare tarafından alt edildi.
00:30:39 Neyse ki bu kadar patırtı
00:30:46 Onu son kez gördük.
00:31:40 Seni iğrenç yaratık.
00:31:45 Vay canına.
00:31:47 İşte orada, amma büyük.
00:31:53 Bu kahrolası bir fare.
00:31:56 Brute, dün gece farenin burada...
00:31:59 ...yiyecek dilendiğini söyledi.
00:32:01 Doğrudan masaya gitti.
00:32:05 Ona biraz yer aç, Percy.
00:32:06 Ne yaptığına bak.
00:32:20 Cesur bir fare.
00:32:54 Lanet olsun!
00:32:57 Percy, delirdin mi sen,
00:33:01 Seni öldüreceğim!
00:33:04 Seni geberteceğim!
00:33:08 Aşağılık yaratık!
00:33:11 Sadece bir fare.
00:33:14 Seni pis...
00:33:17 -Beni dinliyor musun?
00:33:20 O hasta kafanı koparacağım...
00:33:22 ...seni aşağılık yaratık!
00:33:45 Percy, farenle karşılaştı.
00:33:49 Burada bir yerlerde. O adi
00:33:56 Percy, bunu denemiştik.
00:34:02 Ne dedin?
00:34:04 Dedim ki biz...
00:34:10 Keyfine bak. Umarım yakalarsın.
00:34:27 Tanrım, burada değil ya?
00:34:30 Fare bandosundan daha iyi, değil mi?
00:34:39 Ne yaptığını bir
00:34:41 Fareyi yakalamaya
00:34:45 Ben ve Bill'in ödünü kopardın...
00:34:49 ...tabii mahkumların da.
00:34:51 N'olmuş yani?
00:34:52 Anaokulunda değiller, fark etmedin mi?
00:34:56 Her ne kadar onlara öyle davransan da.
00:34:59 Onları gerektiğinden daha
00:35:02 Zaten baskı altındalar.
00:35:04 Aşırı baskı, ipleri kopartır.
00:35:06 Kendilerine ve başkalarına
00:35:11 ...konuşmak...
00:35:13 ...bağırmak değil.
00:35:15 Burayı yoğun bakım koğuşu
00:35:19 Bence burası fareleri
00:35:23 O kadar.
00:35:25 Beğenmeyen var mı?
00:35:27 Kıçımda değil.
00:35:31 Dene. Haydi.
00:35:33 Dene. Daha hafta bitmeden
00:35:37 Tamam, Brutal.
00:35:51 Bağlantılarının kim olduğunu
00:35:54 Bir daha birini tehdit edersen,
00:35:58 İşin canı cehenneme.
00:36:02 Bitti mi?
00:36:06 Bunları hücreye geri götür.
00:36:33 Arlen...
00:36:35 ...kızın ve ailesi burada.
00:36:43 Gidelim. Dönmeden önce
00:36:50 Oturuyorum, oturuyorum!
00:36:53 Prova! Herkes yerine.
00:36:55 Arlen Bitterbuck. Öne çık.
00:36:57 Öne çıkıyorum. Öne çıkıyorum.
00:37:01 -Kafası traş edildi mi?
00:37:04 Bu evet olsa gerek.
00:37:06 Gidelim, Arlen.
00:37:08 İdam yolunda yürüyorum.
00:37:12 İdam yolunda yürüyorum.
00:37:15 İdam yolunda yürüyorum.
00:37:18 Diz çöküyorum. Dua ediyorum.
00:37:21 Tanrı benim çobanımdır vesaire.
00:37:24 Yaptığım pislikler ve ezdiğim
00:37:28 Umarım beni affederler...
00:37:31 ...bir daha yapmayacağım,
00:37:35 Buraya bir kızılderili
00:37:38 ...aletini sallayarak dolaşan biri.
00:37:40 -Aslında...
00:37:43 -İsa'yla hesaplaşıyorum.
00:37:45 Seni budala.
00:37:47 Dediğim gibi...
00:37:49 ...aletlerini salladıklarını
00:37:51 Bay Bitterbuck hıristiyan, bu yüzden
00:37:55 Çok iyi ve hızlı.
00:37:59 Ayağa kalk. Haydi, Toot.
00:38:02 Ayağa kalkıyorum.
00:38:05 İdam yolunu yürüyorum.
00:38:08 Yeşil Yol'da yürüyorum.
00:38:13 Oturuyorum.
00:38:16 Oturuyorum. İhtiyar
00:38:20 Ne yapacağım?
00:38:22 Seyret ve öğren.
00:38:30 Kayışla bağlanıyorum.
00:38:33 Kelepçeleniyorum.
00:38:36 Devreye bağlanıyorum.
00:38:40 Tamam.
00:38:42 Elektrodlanıyorum.
00:38:50 Sonuna kadar.
00:38:52 "Sonuna kadar" jeneratörü
00:38:55 Cezaevinin yarısında ışıklar
00:38:58 Arlen Bitterbuck...
00:39:00 ...bir jüri tarafından suçlu
00:39:02 ...edildin ve eyalet yargıcı
00:39:06 Cezan infaz edilmeden önce
00:39:10 Kızarmış tavuk ve patates istiyorum,
00:39:16 Mae West'in yüzüme
00:39:18 ...çünkü abazann tekiyim.
00:39:25 İt herif.
00:39:27 Bu iyiydi.
00:39:29 Sus!
00:39:31 Susun!
00:39:33 -Susun!
00:39:35 Bir laf daha edersen, Vah Hay'e
00:39:40 Böylece dünyadan, bir
00:39:43 Çok komikti.
00:39:44 Bu yüzden sevmedim. Yarın
00:39:48 Kimsenin bu aptal
00:39:52 Kilisede aklınıza komik birşey...
00:39:54 ...geldiğinde gülmemeye
00:39:58 Özür dilerim, Paul. Haklısın.
00:40:00 Devam edelim.
00:40:07 Süngeri ıslattım.
00:40:12 Siyah maskeyi takıyorum.
00:40:17 Şapkamı takıyorum.
00:40:19 Süngeri başına niye koyuyor?
00:40:21 Elektriğin hemen beyne
00:40:25 Bu olmadan kimseye
00:40:31 Sessiz ol, Toot.
00:40:36 idalanıyor.
00:40:39 Başıma yerleştiriliyor.
00:40:45 Arlen Bitterbuck...
00:40:47 ...eyalet yasaları uyarınca
00:40:50 ...elektrik geçirilecek.
00:40:53 Tanrı, ruhuna acısın.
00:40:57 Amin.
00:41:01 İkiye geç.
00:41:06 Bunu yaptığımda işi bitiyor.
00:41:10 Pişiyorum. Pişiyorum.
00:41:15 Hindi gibi kızardım.
00:41:20 Çok şok edici bir deneyim.
00:41:24 Tanıklardan biri, bir gün
00:41:34 Pekala, tekrar yapalım.
00:41:37 Şu salağı sandalyeden indirin.
00:42:39 Sence, bir insan, yaptıklarından
00:42:45 ...en mutlu olduğu zamana
00:42:49 ...sonsuza dek orada yaşar mı?
00:42:53 Orası cennet olabilir mi?
00:42:57 Ben de buna inanıyorum.
00:43:05 18 yaşımdayken genç
00:43:09 İlk yazımızı dağlarda geçirdik.
00:43:15 Seviştikten sonra şömine...
00:43:19 ...önünde göğsü çıplak yatardı.
00:43:22 Bazen güneş doğana dek konuşurduk.
00:43:29 En güzel günlerimdi.
00:43:51 O kadar kötü değil.
00:43:54 Birşey hissetmeyeceksin.
00:44:32 Arlen Bitterbuck, eyalet
00:44:36 ...sen ölene dek vücuduna
00:44:40 Tanrı, ruhuna acısın.
00:45:02 İkiye geç.
00:45:48 Tekrar.
00:45:56 Adios, reis.
00:45:58 Bize cehennemden kart at.
00:46:05 Cezasını buldu.
00:46:08 Artık kimseye borcu yok.
00:46:10 Ellerini üstünden çek!
00:46:33 Bunun derdi ne?
00:46:35 Sen.
00:46:37 Her zaman. Sen, Percy.
00:46:40 Burada yeni adamdan her zaman
00:46:46 Neden tayin olmuyorsun?
00:46:49 Evet, herşeyi biliyorum.
00:46:53 Oldukça iyi bir iş gibi.
00:46:57 Oraya giderim, bir idamı
00:47:02 Evet, duydun.
00:47:04 Sonraki idamda Brutal'ın
00:47:10 Bir adamı ölürken seyretmek yetmez,
00:47:15 İdam yönetmek istiyorum, o kadar.
00:47:19 Haydi. Bir kez.
00:47:22 Sonra ne olacak dersin?
00:47:23 Benden kurtulacaksın. Yemin ederim.
00:47:26 Ya hayır dersem?
00:47:29 Uzun süre burada kalırım.
00:47:34 Bunu kendime kariyer edinirim...
00:47:37 ...patron.
00:48:31 Buna inanmayacaksınız.
00:48:43 Bak.
00:48:46 Fareyi eğittim.
00:48:49 Gördük.
00:48:52 Bakın. Ne yaptığına bakın.
00:49:03 Harika, değil mi?
00:49:06 Çok zeki, Bay Jingles.
00:49:08 -Bay Jingles mı?
00:49:11 Kulağıma fısıldadı.
00:49:14 Hey, kaptan...
00:49:15 ...benimle uyuması için fareme
00:49:19 Birşey istediğinde daha
00:49:22 Başka ne yaptığını
00:49:26 Bakın.
00:49:27 Bay Jingle, Bay Jingle,
00:49:30 Oynayalım mı?
00:49:32 Oyna. Bakın, bakın.
00:49:54 Her seferinde yakalıyor.
00:49:57 Çok zeki bir fare.
00:50:04 Evet. Aynen öyle. O bir sirk faresi.
00:50:08 Buradan çıktığımda beni zengin edecek.
00:50:10 Seyredin.
00:50:13 Tekrar oynayalım mı?
00:50:16 Bak sen.
00:50:18 Kendine yeni bir arkadaş bulmuşsun.
00:50:21 Onu incitme.
00:50:25 Benim kovaladığım mı bu?
00:50:27 Evet.
00:50:29 Del, adının Bay Jingles
00:50:35 Del bir kutu istedi.
00:50:38 Farenin kutuda
00:50:40 Onu besleyebilir.
00:50:44 Ne dersin?
00:50:47 Birşey diyeyim mi?
00:50:51 ...içine dispanserden pamuk
00:50:59 İş görür.
00:51:10 Puro kutusu, dedi.
00:51:29 Hal, beni görmek istemişsin.
00:51:33 Evet, kapıyı kapat.
00:51:42 Biliyorsun...
00:51:45 ...yarın yeni bir
00:51:48 "William Wharton."
00:51:51 O, sizin...
00:51:53 ..."sorunlu" dediklerinizden.
00:51:56 Sol kolunda "Billy the Kid"
00:52:00 Son birkaç yıldır eyalette...
00:52:04 ...her türlü soruna yol açmış.
00:52:07 Sonra büyük bir suç işlemiş.
00:52:10 Bir soygunda 3 kişiyi öldürmüş.
00:52:14 İçlerinden biri hamile bir kadınmış.
00:52:18 Hep kötü haberler var.
00:52:35 Melinda'da tümör var.
00:52:38 Beyin tümörü.
00:52:41 Tümörün...
00:52:43 ...röntgenini çektiler.
00:52:47 Limon büyüklüğündeymiş.
00:52:52 Ayrıca...
00:52:54 ...çok içerideymiş...
00:52:58 ...ameliyat yapamayacakları
00:53:02 Ona söylemedim.
00:53:06 Nasıl yaparım, bilmiyorum.
00:53:11 Ne kadar denesem de...
00:53:15 ...karıma nasıl söylerim bilmiyorum...
00:53:21 ...öleceğini.
00:54:48 Tanrım.
00:54:51 Tanrım.
00:54:56 Gidiyorum.
00:54:58 Ne?
00:54:59 Doktor Bishop'ı görmeye.
00:55:02 Bugün.
00:55:04 Yeni mahkumu
00:55:07 O kadar kötü mü?
00:55:09 Evet.
00:55:33 Tümüyle uyuşturulmuş durumda.
00:55:38 Dean, giysileri ver.
00:55:42 William Wharton?
00:55:46 Bu giysileri giy, duydun mu?
00:55:56 Bunu yapmak zorundayız.
00:55:59 Ne kadar da sertsin.
00:56:01 Bence makarna kadar yumuşaksın.
00:56:07 Aklın yerinde bulundu.
00:56:12 Yıldırımla tanışacaksın.
00:56:17 Çeneni tutup, yardım etsene.
00:56:19 Çılgın.
00:56:52 Patron, iyi görünmüyorsun.
00:56:55 Ateşin var gibi.
00:57:03 Patron Edgecomb?
00:57:06 Sizi görmeliyim, efendim.
00:57:11 Şu anda işim var, John Coffey.
00:57:16 Hücrende sessiz kal.
00:57:31 E Blok.
00:58:08 Haydi, gidelim.
00:58:11 Haydi. Dikkat et, koca adam.
00:58:28 Dikkat.
00:00:02 -Öyle mi?
00:00:03 -Vur onu.
00:00:05 Vur şu orospu çocuğunu.
00:00:07 Vur onu!
00:00:08 Vur onu, Percy!
00:00:11 -Vur beni, çaylak.
00:00:12 Vur onu!
00:00:13 Vur onu, Percy!
00:00:15 Haydi, Percy! Vur onu!
00:00:17 Seni uyarıyorum.
00:00:18 Uyarıyor musun?
00:00:20 Seni uyarıyorum!
00:00:21 -Beni mi uyarıyorsun?
00:00:23 Haydi.
00:00:31 İt herifler.
00:00:33 Nereden çıkıp, geldin?
00:00:45 Haydi, Dean. Haydi, kalk.
00:00:48 Tamam. Nefes alsın.
00:00:50 Nefes al. Nefes al.
00:00:54 Nefes al, evlat.
00:00:56 -Göremedim.
00:00:59 Haydi. Nefes al. Nefes al.
00:01:04 Uyuşturulduğunu sanmıştık.
00:01:08 Değil mi? Hepimiz onun
00:01:11 Sormadınız mı?
00:01:14 Sanırım bu hatayı...
00:01:16 ...tekrar yapmak istemezsiniz.
00:01:34 Dean ve Harry'yi doktora götür.
00:01:38 Percy, müdüre git, rapor ver.
00:01:41 Olayın kontrol altında olduğunu
00:01:44 Bu gecikmeye
00:01:47 Ya sen? Bayılmak üzeresin.
00:01:50 Siz dönene kadar Yeşil Yol'dayım.
00:01:54 Haydi. Gidin.
00:02:03 Haydi, evlat. Seni baktıralım.
00:02:32 Patron, seni görmeliyim.
00:02:39 İyi bir zaman değil,
00:02:42 Hiç iyi bir zaman değil.
00:02:45 Seni görmeliyim, patron.
00:03:11 Yaklaş.
00:03:13 Bunu yapmamalısın.
00:03:16 Kendi işine bak.
00:03:28 Ne istiyorsun, John Coffey?
00:03:31 Yardım etmek.
00:03:36 Korkma.
00:03:38 İmdat! İmdat!
00:03:40 İmdat! İmdat!
00:03:41 John Coffey,
00:03:43 İmdat!
00:03:44 Ne yapıyorsun?
00:03:46 İmdat!
00:03:48 İmdat!
00:03:50 Gardiyan Howell! İmdat!
00:03:53 Gardiyan Stanton!
00:03:55 İmdat!
00:04:10 İmdat!
00:04:13 İmdat! Gardiyan Howell!
00:04:19 Del, kapa çeneni!
00:05:08 Bana ne yaptın?
00:05:12 İyileştirdim.
00:05:15 İyileştirmedim mi?
00:05:18 Geri aldım, o kadar.
00:05:21 Çok yorgunum, patron.
00:05:24 İt gibi.
00:05:50 Patron, adam sana ne yaptı?
00:06:55 Nasılsın?
00:07:00 Fena değilim.
00:07:04 Doktorlar ne dedi?
00:07:08 Doktorları bilirsin.
00:07:10 Ham şura lop.
00:07:13 Ham şura lop.
00:07:29 Akşam yahni var.
00:07:41 Ne yapıyorsun?
00:07:50 Nasıl bir his?
00:07:53 Nasıl olduğunu biliyorum.
00:07:59 Harika.
00:08:37 Şikayet etmiyorum ama...
00:08:41 ...19 yaşımızdan beri bir gecede
00:08:45 Annenlerde yapmıştık.
00:08:49 Ne olduğunu anlatacak mısın?
00:08:55 Şey...
00:08:57 ...gerçek şu ki...
00:09:01 ...aslında Dr. Bishop'a
00:09:07 Brutal, Paul, dinleyin.
00:09:10 Yarın izin almayı düşünüyorum.
00:09:16 Çok iyi. Sağol.
00:09:18 Evet, kesinlikle iyileşirim.
00:09:29 Bunu yapacağından emin misin?
00:09:33 Neyden emin olduğumu bilmiyorum.
00:09:40 TRAPlNGUS'A HOŞGELDİNİZ
00:09:43 İŞ YOK. TRANSİT GEÇİŞ
00:09:52 Burt, misafirin var.
00:09:56 Soğuk birşey ikram
00:09:57 Evet. Soğuk bir içki iyi olur.
00:10:01 Bay Hammersmith, büronuzdan sizi
00:10:04 Umarım rahatsız etmiyorumdur.
00:10:06 Duruma bağlı. Bay?...
00:10:09 Paul Edgecomb.
00:10:14 Yeşil Yol.
00:10:16 Evet, duydum. Birkaç
00:10:19 Onlardan biri hakkında
00:10:23 -Oturun.
00:10:30 Hangi müvekkilim.
00:10:33 Merakımı uyandırdınız.
00:10:36 John Coffey.
00:10:39 Coffey.
00:10:40 Sorun mu çıkartıyor?
00:10:42 Hayır. Çıkartıyor diyemem. Karanlığı
00:10:46 ...onun dışında...
00:10:48 Ağlıyor, değil mi?
00:10:51 Ne yaptığını biliyorsunuz.
00:10:54 Tutanakları okudum.
00:10:57 Teşekkürler.
00:10:58 Birşey değil.
00:11:00 Çocuklar!
00:11:01 Yemek hazır! Yukarı gelin!
00:11:04 Geliyoruz, anne!
00:11:05 Neyi öğrenmeye çalışıyorsunuz?
00:11:09 Önceden öyle birşey yapıp
00:11:13 Neden? Birşey mi söyledi.
00:11:15 Hayır. Böyle birşey yapan biri...
00:11:18 ...zamanla buna
00:11:22 ...daha önce işlemiş olabileceği
00:11:27 Onun cüssesinde bir zencinin
00:11:31 Öyle düşünüyorsanız yanılıyorsunuz.
00:11:34 Bunu denedik.
00:11:37 Adam sanki gökten düşmüş.
00:11:40 Nasıl olabilir?
00:11:42 Durgunluk dönemindeyiz.
00:11:46 Binlerce insan, iş peşinde;
00:11:51 Coffey gibi bir dev bile gittiği
00:11:55 Birkaç kızı öldürene dek.
00:11:58 O biraz...
00:12:00 ...tuhaf, kabul ediyorum.
00:12:02 Ancak onda şiddet duygusu yok.
00:12:07 Vahşi adamları tanırım.
00:12:10 Tüm gün onlarla uğraşıyorum.
00:12:13 Daha önce öldürüp, öldürmediğini
00:12:16 Yaptı mı diye düşünüp,
00:12:20 Sizce yaptı mı?
00:12:23 Daha bariz bir olay olamaz.
00:12:26 Kurbanlar, kollarında bulundu.
00:12:28 Ama onu savundunuz.
00:12:31 Herkesin savunma hakkı var.
00:12:34 Çocuklar! Yemeğe!
00:12:36 Annenizi dinleyin!
00:12:41 Birşey diyeceğim.
00:12:44 İyi dinleyin çünkü bunu
00:12:48 Dinliyorum.
00:12:51 Bir köpeğimiz vardı.
00:12:53 Güzel bir mongrel.
00:12:55 O cinsi bilirsiniz.
00:12:58 İyi bir mongrel pek çok açıdan
00:13:02 Onu tanırsınız.
00:13:04 Onu seversiniz. Bir yararı yoktur...
00:13:09 ...ancak sizi sevdiğini sandığınız
00:13:14 Şansınız varsa, aynen öyle olur.
00:13:19 Ben ve karım
00:13:23 Caleb, buraya gel.
00:13:29 Lütfen, oğlum.
00:13:32 Hala bir gözü var.
00:13:35 Tamamen kör olmadığı için...
00:13:38 ...şanslı sayılır.
00:13:43 Bunun için Tanrı'ya dua ediyoruz.
00:13:48 Değil mi, Caleb?
00:13:52 İçeri gir, haydi.
00:13:56 Ortada bir neden yokken
00:14:00 Öylesine karar verdi.
00:14:03 Aynı şey John Coffey için de geçerli.
00:14:04 Sonradan üzülmüştür.
00:14:09 Ancak o kızlar...
00:14:11 ...tecavüz edilip, öldürülmüştü.
00:14:14 Belki daha önce yapmadı.
00:14:18 Köpeğim de başkalarını
00:14:22 Ama bunu dikkate almadım.
00:14:26 Tüfeğimle oraya gittim, tasmasını
00:14:31 Coffey suçlu mu?
00:14:35 Evet, suçlu.
00:14:38 Sakın şüphe etmeyin.
00:14:40 Ona sırtınızı dönmeyin.
00:14:43 Bir ya da yüz kez kurtulabilirsiniz...
00:14:48 ...fakat sonunda...
00:14:52 ...ısırılırsınız.
00:15:06 Vay canına!
00:15:15 Mısır ekmeği kokusu alıyorum.
00:15:18 Karımdan.
00:15:23 Sana teşekkür etmek istedi.
00:15:27 Ne için?
00:15:29 Biliyorsun.
00:15:33 Bana yardım ettiğin için.
00:15:35 Neyde yardım ettim?
00:15:37 Biliyorsun.
00:15:45 Eşiniz memnun kaldı mı?
00:15:49 Hem de birkaç kez.
00:16:06 John, kokuyu buradan
00:16:12 Del ve Bay Jingles'a biraz
00:16:15 Ekmek senin. Ne istersen yap.
00:16:22 Al. Del ve Bay Jingles için.
00:16:26 Ya ben? Bana da
00:16:32 Ekmek senin. İstediğini yap.
00:16:35 O halde gerisi bende kalsın.
00:16:44 Koridorun karşısındaki
00:16:48 John, çok iyisin.
00:16:52 Teşekkür ederim. Bay Jingle teşekkür
00:16:57 Birşey değil.
00:16:59 Ya ben? Bana birşey
00:17:08 Patron geliyor.
00:17:10 Benim blokta terbiyeli konuş.
00:17:24 Bu seferki bedava.
00:17:27 Fakat bu son.
00:17:29 Bu kadar mı?
00:17:33 Gerisi için de hesap vermeliyim.
00:17:50 İyi attırdım, değil mi?
00:17:54 Yüzünü bir görsen!
00:18:00 Buna inanabiliyor musun?
00:18:02 Orospu çocuğu üstüme işedi.
00:18:05 Beğendiniz mi?
00:18:07 Yanında bok da pişiriyorum.
00:18:10 Yumuşak hem de.
00:18:12 Yarın dağıtırım.
00:18:16 O odayı zaten temizleyecektik,
00:18:22 Dikkat et. Kırılabilir.
00:18:26 Ne oldu? Taşınıyor muyuz?
00:18:29 Buraya gelip, toz almak
00:18:32 Bu arada aletimi parlatırsınız.
00:18:49 Buraya ayaklarınızın
00:18:51 ...sedyeyle dönersiniz.
00:18:54 Billy the Kid garanti eder.
00:18:58 Haydi, budala.
00:18:59 Bu kez gizlice yaklaşmak yok.
00:19:07 Üstüme işersin demek.
00:19:34 Haydi, Vahşi Bill.
00:19:37 Bana öyle seslenme! Vahşi
00:19:42 İzcilik yapan bir Mareşaldi.
00:19:44 Sırtı kapıya dönükken sarhoş
00:19:48 Vay canına. Tarih dersi.
00:19:50 Yeşil Yol'da çalışırken
00:19:56 Sağol, Vahşi Bill.
00:20:06 Burası olmaz.
00:20:08 Uslu olacağım.
00:20:09 Gerçekten. Gerçekten.
00:20:17 Tanrım, kriz geçiriyor.
00:20:18 Birşeyi kalmaz. Güvenin bana.
00:20:30 Beyler!
00:20:38 Tek istediğim biraz mısır
00:20:41 Tek istediğim biraz
00:20:52 Dersimi aldım.
00:20:54 İyi olacağım.
00:21:09 Hey, Toot.
00:21:12 O kek için 25 sent veririm.
00:21:53 Küçük Kara Sambo!
00:21:56 Evet, efendim.
00:22:01 Umarım valizlerini toplamışsındır.
00:22:04 Valizim toplandı.
00:22:06 Nereye gidiyoruz? Gidelim.
00:22:21 Kek olayı çok orijinaldi.
00:22:24 Hakkını vermek lazım.
00:22:44 Del, eşyalarını topla. Sen ve
00:22:47 Neden söz ediyorsunuz?
00:22:49 Önemli insanlar fareni duymuş.
00:22:53 Sadece gardiyanlar değil.
00:22:55 İçlerinden biri, eyalet başkentinden
00:23:00 Geliyor musunuz?
00:23:02 Yapacak başka bir işimiz var.
00:23:06 Onları şaşırt.
00:23:09 Onları şaşırt, Del.
00:23:11 Bay Harry'nin dediği gibi.
00:23:25 Tamam. Gidelim, beyler.
00:23:28 Tamam. Prova!
00:23:31 Kımıldayın.
00:23:33 10 yıldır burada
00:23:37 Hiç kravat takmam gerekmemişti.
00:23:39 Çok önemli konuklarımız var.
00:23:45 Tamam. Herkes otursun.
00:24:03 Harika.
00:24:14 Eduard Delacroix, eyalet
00:24:18 ...sen ölene dek
00:24:20 ...elektrik geçirilecek.
00:24:23 Tanrı, ruhuna acısın.
00:24:34 İkiye geç.
00:24:39 Bu kadar.
00:24:44 Çok iyi. Çok profesyonelce.
00:24:49 Tekrar yapalım.
00:24:52 Tüm sözleri doğru söyledin.
00:24:55 Sağol.
00:24:56 Toot, idamlık gibi davranırken
00:24:59 Çene kayışını iyi sıktın.
00:25:03 Tamam, kesin artık.
00:25:09 Ee?
00:25:10 Bay Jingles'a bayıldılar.
00:25:13 Sevindiler ve alkışladılar.
00:25:18 Bu harika.
00:25:21 Ne kadar güzel, değil mi?
00:25:23 Çok iyiydin, ihtiyar.
00:25:25 Senin adına sevindik.
00:25:28 Evet.
00:25:47 Percy, seni it herif.
00:25:52 Del, kalk.
00:25:53 Del, seni salak.
00:25:57 Sadece oynuyordum.
00:26:00 Sadece...
00:26:04 Ne kadar da tatlısın.
00:26:07 Kız kadar yumuşaksın.
00:26:09 Seni becermek...
00:26:11 ...kızardeşini becermekten
00:26:14 Wharton!
00:26:20 Bırakıyorum. Sadece
00:26:24 Güzel kafasındaki bir tek
00:26:27 Senin dalga hiç de
00:26:30 Galiba, Billy The Kid'e vuruldun.
00:26:36 Şu kokuna bak.
00:26:44 Bak.
00:26:46 Altına işemiş.
00:26:50 Aman Tanrım.
00:26:53 Büyük adamın yaptığına bakın.
00:26:55 -Başkalarını copluyor.
00:27:00 Biri ona dokunduğunda bebekler
00:27:08 Ne zaman çeneni
00:27:10 Tamam.
00:27:13 Dokunma bana.
00:27:31 Bundan birine söz ederseniz...
00:27:34 ...hepinizi kovdururum.
00:27:38 Yemin ederim.
00:27:42 Yeşil Yol'da olan, Yeşil Yol'da
00:27:53 Gülmeye devam et bakalım,
00:27:57 Gül bakalım!
00:28:02 Wetmore tam sana göre bir ad.
00:28:07 Percy Wetmore, dans ediyor
00:28:09 Dinleyin, nasıl da altına ediyor
00:28:23 Ya Dean?
00:28:27 Evcil fare isterdi herhalde.
00:28:32 Bir çocuğa Bay Jingle'ı nasıl
00:28:35 Beslemeyi unutabilir.
00:28:38 Eğitimini nasıl devam ettirecek?
00:28:52 Tamam. Ben onu alırım.
00:28:55 Ben.
00:28:57 Çok sağol. Çok iyisin ama...
00:29:01 ...sen ormanda yaşıyorsun.
00:29:04 Bay Jingle...
00:29:06 ...ormanda yaşamaktan korkabilir.
00:29:14 Fareliköy'e ne dersin?
00:29:17 Fareliköy mü?
00:29:18 Florida'da bir tatil beldesi.
00:29:22 Tallahassee yakınında.
00:29:24 Öyle değil mi, Paul?
00:29:26 Tallahassee.
00:29:28 Köpek üniversitesinden
00:29:33 Sence Bay Jingles'ı alırlar mı?
00:29:38 Sence o kadar yetenekli mi?
00:29:40 Oldukça zeki.
00:29:43 Fareliköy de ne?
00:29:45 Turistik bir yer.
00:29:47 Büyük bir çadırları var.
00:29:49 -Para mı veriliyor?
00:29:53 10'lık.
00:29:54 Çocuklara iki sent.
00:29:57 Çadırın içinde bir...
00:30:00 ...fare şehri var.
00:30:02 Kutular ve tuvalet kağıdı...
00:30:04 ...rulolarından yapılmış ve insanların
00:30:09 Ayrıca Fareliköy Yıldızlar Sirki.
00:30:14 Trapez gösterisi yapan fareler var.
00:30:17 Fıçılar üzerinde dönen fareler.
00:30:25 Evet, öyle.
00:30:28 Bay Jingles oraya gidecek.
00:30:35 Sonunda bir sirk faresi olacaksın.
00:30:38 Florida'da bir fare şehrinde
00:30:46 İşte.
00:30:55 Bay Jingles!
00:31:07 Onu er ya da geç
00:31:09 Bu bir zamanlama sorunuydu.
00:31:12 Seni acımasız piç!
00:31:24 Onu bana ver.
00:31:26 Onu bana ver.
00:31:41 Ne yapıyorsun?
00:31:46 Neler?...
00:31:48 Lütfen, John.
00:31:51 Yardım et ona.
00:31:54 Lütfen Johnny, ona yardım et.
00:32:00 Yüce İsa.
00:32:02 Kuyruğu.
00:32:05 Kuyruğuna bakın.
00:33:36 Ne yaptın?
00:33:38 Del'in faresine yardım ettim...
00:33:41 ...sirk faresine.
00:33:43 Fare şehrinde yaşayacak...
00:33:45 ...şeyde...
00:33:49 Florida.
00:33:53 Percy, kötü adam.
00:33:55 Kötü. Del'in faresine bastı.
00:34:00 Fakat ben geri aldım.
00:34:10 Brute...
00:34:12 ...benimle gel.
00:34:14 Oyuna devam edin.
00:34:41 Sakın benimle uğraşmayın.
00:34:44 Sadece bir fareydi.
00:34:46 Burada olmaması gerekirdi.
00:34:49 Farenin birşeyi yok.
00:34:52 Çok iyi.
00:34:53 Fare öldürmekte bile
00:34:56 ...herşeyde olduğun gibi.
00:35:00 Buna inanmamı mı bekliyorsunuz?
00:35:04 Kemiklerinin çatırdadığını duydum.
00:35:07 Bay Jingles'ın iyi olmasına
00:35:10 Tutukluları sakinleştirmek
00:35:13 ...konuşmamızdan sonra?
00:35:16 -Rahatlamadın mı?
00:35:19 Oyun değil.
00:35:20 Kendin gör.
00:35:25 Git, bak.
00:35:40 Bay Jingles'a birşey
00:35:47 Onu değiştirdiniz.
00:35:51 Bu tür durumlar için cüzdanımda
00:35:55 Benimle oynuyorsunuz.
00:35:58 Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?
00:36:03 Beraber çalıştığınız insanlarız.
00:36:06 Fazla sürmez.
00:36:08 Percy, söz vermeni istiyorum.
00:36:11 Söz mü?
00:36:12 Del'in idamını sana verirsem...
00:36:16 ...ertesi gün, Briar Ridge'e
00:36:22 Ya birilerini arayıp, beni
00:36:26 -Kaba davrandığınızı.
00:36:29 O zaman senin de kanın
00:36:33 Bir fare yüzünden mi?
00:36:34 Hayır.
00:36:36 Dört adam, Vahşi Bill, Dean'i boğmaya
00:36:41 İnsanlar bununla ilgilenir.
00:36:45 Böyle şeyler siciline işlenir.
00:36:48 İnsanın sicili uzun süre geçerlidir.
00:36:52 Sana idamı vereceğim...
00:36:55 ...sen de tayin olacaksın.
00:36:58 Anlaşma böyle.
00:37:04 Tamam.
00:37:15 Birine söz verdiğin zaman,
00:38:20 Beyler.
00:38:23 Tamam, şimdi Bay Jingles
00:38:28 Eduard Delacroix, öne çıkar mısın?
00:38:45 Patron Edgecomb.
00:38:47 Evet, Del?
00:38:49 Bay Jingle'a birşey olmasına
00:38:53 İşte. Onu alın.
00:39:05 Orada omzumda fare gezdiremem...
00:39:09 ...bilirsin.
00:39:12 Onu ben alırım.
00:39:15 Del için mahsuru yoksa, şimdilik.
00:39:22 Al onu, John. Bu aptalllık
00:39:48 Onu Fareliköye mi götüreceksin?
00:39:51 Bunu beraber yapacağız.
00:39:54 Belki biraz tatil kullanırız.
00:39:58 İnsanlar onu görmek için
00:40:01 Çocuklara 2 sent.
00:40:04 Evet, Del.
00:40:08 Siz iyi bir adamsınız.
00:40:13 Siz de, Patron Edgecomb.
00:40:19 Keşke sizinle başka bir
00:41:01 Umarım iyice korkmuştur.
00:41:03 Umarım cehennemde, ateşlerin
00:41:17 Del, birşey yok.
00:42:02 Bire getir.
00:42:15 Sakin ol, Bay Jingles.
00:42:19 Sakin ve uslu ol.
00:42:26 Eduard Delacroix...
00:42:28 ...bir jüri tarafından
00:42:32 Eyalet hakimi, cezanı onayladı.
00:42:36 İnfaz gerçekleştirmeden önce
00:42:47 Çok üzgünüm...
00:42:56 Yaptıklarım için üzgünüm.
00:42:59 Telafi etmek için
00:43:02 ...ama yapamam.
00:43:05 Tanrı bana acısın.
00:43:08 Amin.
00:43:19 Fareliköyü unutma.
00:43:26 Öyle bir yer yok.
00:43:28 Seni susturmak için onların
00:43:34 Bunu bilmeni istedim.
00:44:39 Eduard Delacroix...
00:44:41 ...eyalet yasaları uyarınca
00:44:45 ...elektrik geçirilecek.
00:44:48 Tanrı, ruhuna acısın.
00:45:30 İkiye geç!
00:45:48 Sünger kuru.
00:45:50 Ne?
00:45:57 -Sünger kuru!
00:46:00 Yapma! Çok geç!
00:46:18 Bu normal mi?
00:46:19 Tanrım, ne koku.
00:46:23 Pişiyor. İyice pişiyor!
00:46:26 Bitmiş olmalı.
00:46:33 İyice eğleneceğiz.
00:46:40 Şu anda pişiyor!
00:46:42 Şu anda pişiyor.
00:46:45 İyice eğleneceğiz.
00:46:47 Şok çorbası. Bana da verin!
00:46:51 Bana da verin.
00:46:53 Çorbanın kokusunu aldım.
00:46:56 Bana da verin!
00:47:02 Kokusunu aldım!
00:47:06 Kokuyu aldım!
00:47:14 Elektriği keseyim mi?
00:47:16 Hayır! Devam et.
00:47:41 Kızarıyor!
00:47:43 Kızarıyor!
00:47:47 Neden kapatmıyorsun?
00:47:49 Hala yaşıyor. Hala canlıyken
00:47:58 Seyret, orospu çocuğu.
00:48:02 Tamam, beyler!
00:48:06 Herkes sakin olsun.
00:48:15 Kapat.
00:48:22 Söndür!
00:48:24 İdamı sen yönetiyorsun, değil mi?
00:48:54 Süngerin ıslak olması
00:48:59 Brutal!
00:49:00 Hayır!
00:49:02 Hayır da ne demek?
00:49:03 Nasıl hayır dersin?
00:49:05 Delacroix öldü!
00:49:08 Bu yanına mı kalacak?
00:49:19 Bu da neydi?
00:49:23 Tanrım.
00:49:25 Salonun her yeri kusmuk dolu.
00:49:28 Bu koku.
00:49:31 Van Hay'e iki kapıyı da açtırdım
00:49:35 Bahse girerim, geçmez.
00:49:37 O Wharton piçi de
00:49:41 Onu duyabilirsiniz.
00:49:43 Notaları tutturuyor mu bari?
00:49:56 Tamam, beyler.
00:49:59 Bu nasıl oldu?
00:50:02 Bir idamdı.
00:50:04 Başarılı bir idam.
00:50:06 Buna nasıl başarılı dersin?
00:50:11 Eduard Delacroix öldü.
00:50:15 Değil mi?
00:50:23 Diyeceğin birşey var mı?
00:50:28 Süngerin ıslak olması
00:50:32 Biri sana tuvalet kapağını
00:50:35 ...söyleyene dek,
00:50:37 Percy işi batırdı.
00:50:39 Bu kadar basit.
00:50:41 Resmi görüşün bu mu?
00:50:43 Sence olmamalı mı?
00:50:46 Yarın Briar Ridge'e
00:50:50 Daha iyi ve paralı bir iş yapacak.
00:50:53 Değil mi, Percy?
00:50:57 Izgara
00:50:59 Sen ve ben
00:51:04 İdam edilen ne Billy, ne Hilly ne Pa
00:51:07 Sadece Fransız asılı Delacroix
00:51:12 Izgara
00:51:13 Sen ve ben
00:51:15 Tatlım, canım
00:51:19 İdam edilen ne Billy ne Jilly...
00:51:21 Ömrünün kalanını
00:51:44 Zavallı Del.
00:51:49 Zavallı Del.
00:51:56 İyi misin?
00:51:59 Buradan hissettim.
00:52:02 Nasıl yani?
00:52:04 Duyduğunu mu...
00:52:06 ...söylemek istiyorsun?
00:52:09 Hayatın acılarından sıyrıldı.
00:52:11 O çok şanslı.
00:52:14 Nasıl olursa olsun, Del şanslı.
00:52:24 Bay Jingles nerede?
00:52:27 Kapının altından kaçtı.
00:52:31 Döneceğini sanmam.
00:52:35 Benim aracılığımla hissetti.
00:52:39 Onu incitmek istemedim.
00:52:42 Tüm acısı benden geçti.
00:52:51 Çok yorgunum, patron.
00:52:55 İt gibi.
00:53:03 Ben de, John.
00:53:07 Ben de.
00:00:24 Biliyorum.
00:00:47 Seni gördüğüme sevindim.
00:00:51 Şu haline bak.
00:00:54 Seni kilisede özledik.
00:00:59 Saçım...
00:01:02 Harika görünüyorsun.
00:01:10 İyi günlerinden biri.
00:01:13 Tanrıya şükürler olsun.
00:01:18 Kötü günü nasıl?
00:01:23 Bazen...
00:01:26 ...kendinde olmuyor.
00:01:28 Küfrediyor.
00:01:30 Küfür mü ediyor?
00:01:31 Ağzına geleni söylüyor.
00:01:34 Genelde korkunç laflar.
00:01:37 Yaptığını bile bilmiyor.
00:01:40 Hiç böyle sözler duyduğunu
00:01:43 Onun tatlı sesinden bunları duymak...
00:01:51 İyi bir gün geçirdiğine sevindim.
00:01:54 Sen ve Jan adına sevindim.
00:02:13 Tatlım...
00:02:14 ...ne düşündüğünü söylemezsen...
00:02:18 ...seni bir yastıkla
00:02:30 Seni sevdiğimi düşünüyorum.
00:02:34 Sen ölsen ne yapacağımı
00:02:43 Ayrıca, yarın çocukları
00:02:51 Tavuk pişirmesini
00:02:54 Pekala, teşekkürler.
00:02:55 Bu harika. İşten önce
00:02:58 Beğendiğine sevindim.
00:03:00 Tüm patatesleri sen mi yiyeceksin?
00:03:03 Evet.
00:03:06 Haydi ama.
00:03:11 Fareye ne yaptığını gördünüz.
00:03:16 O konuyu açmasan da
00:03:19 Ben de bir yıl.
00:03:21 Aynı şeyi bana da yaptı.
00:03:23 Eliyle bana dokundu.
00:03:26 Mesane iltihabım kayboldu.
00:03:33 Doğru.
00:03:34 O gün eve döndüğünde,
00:03:38 ...iyiydi.
00:03:41 Bir dakika. Otantik bir...
00:03:44 ...tedaviden söz ediyoruz.
00:03:47 İsa türü bir mucize mi?
00:03:49 Evet.
00:03:53 Öyle diyorsan, kabul ediyorum.
00:03:57 Bizimle ne ilgisi var?
00:03:59 Melinda'yı düşünüyorsun.
00:04:01 Melinda?
00:04:03 Melinda Moores mu?
00:04:04 Paul, sence ona gerçekten
00:04:09 Mesane iltihabı ya da fare değil...
00:04:14 -...ama bir ihtimal olabilir.
00:04:17 İşimiz söz konusu.
00:04:22 Hayır.
00:04:24 Onu biliyorsun. Başına bile
00:04:27 Bu durumda John Coffey'i...
00:04:29 ...kadına götüreceğiz.
00:04:36 Bu durumda işimizden
00:04:40 Yakalanırsak hapis yatarız.
00:04:42 -Haklısın.
00:04:45 Benim planıma göre
00:04:48 Böylece herşeyi inkar edebilirsin.
00:04:51 Neden ben geride kalıyorum?
00:04:54 Oğlumuz büyüdü...
00:04:56 ...okula gitti.
00:04:58 Harry'nin kızları evlendi.
00:05:01 Brutal bekar.
00:05:02 İki çocuğu olan, bir tane de
00:05:06 Yapacakmışız gibi tartışmayalım.
00:05:11 Brutal, yardım et.
00:05:15 İyi bir kadın olduğundan eminim.
00:05:17 Çok iyi.
00:05:19 Ona olanlar gerçekten de...
00:05:22 ...insanı her yönden etkiliyor.
00:05:24 Şüphem yok.
00:05:27 Ancak onu sen ve Jan gibi tanımıyoruz.
00:05:30 Unutmayalım, John Coffey bir katil.
00:05:34 Ya kaçarsa?
00:05:36 İşimi kaybetmek ya da hapse
00:05:40 ...ancak ölü bir çocuğun
00:05:43 Bence öyle olmayacak.
00:05:47 Aslında...
00:05:51 ...onun yaptığını sanmıyorum.
00:05:56 Tanrının böyle bir yeteneği,
00:06:00 ...birine vereceğini sanmıyorum.
00:06:02 Çok iyi konuştun ama adam
00:06:08 Ayrıca...
00:06:10 ...çok iri.
00:06:12 Kaçmaya çalışırsa onu durdurmak için
00:06:17 Tabancalarımız var.
00:06:21 Bu konuda ısrar ediyorum.
00:06:24 Herhangi birşey denerse...
00:06:27 ...onu vurmamız gerekir.
00:06:30 Anlıyor musun?
00:06:43 Evet...
00:06:45 ...aklından geçenleri söyle.
00:06:54 İşte.
00:06:55 Görüyorum.
00:07:07 Sence yeter mi?
00:07:10 Bilmiyorum.
00:07:17 AKLİ DENGESİ BOZUK HASTA BAKlMl
00:07:49 Susadınız mı?
00:07:51 Buzluktan yeni çıktı.
00:07:52 Evet. Bu harika, Brutal.
00:07:54 Sağol.
00:07:56 Burası çok sıcak.
00:07:58 Vay canına.
00:07:59 Bana da vereceksiniz, değil mi?
00:08:02 -Sana bir bok yok.
00:08:06 Büyük bir aletim var.
00:08:09 Gündüz vardiyasına göre iyi davranmış.
00:08:12 İyi davrandım. Haydi.
00:08:15 Cimrilik yapmayın.
00:08:20 Haydi.
00:08:22 Haydi, beyler.
00:08:25 Haydi, patron.
00:08:27 Tüm gün iyi davrandım.
00:08:32 Burası çok sıcak.
00:08:34 Bu hücre çok sıcak ve
00:08:37 Biraz versene.
00:08:46 Haydi.
00:08:52 Uslu olacak mısın?
00:08:55 Haydi gerizekalı, versene.
00:08:56 Söz ver...
00:08:58 ...yoksa bunu senin önünde
00:09:01 Haydi ama. Öyle davranma.
00:09:04 İyi olacağım.
00:09:30 Kupa.
00:10:22 Çıkmak isteyen varsa hemen çıksın.
00:10:25 Bundan sonra dönüş yok.
00:10:29 Evet?
00:10:31 Bunu yapacak mıyız?
00:10:32 Elbette.
00:10:36 Gezmek istiyorum.
00:10:43 Galiba hepimiz varız.
00:10:56 Bu da ne?
00:11:00 İntikam.
00:11:01 Evet.
00:11:07 -Bırakın beni! Bırakın beni!
00:11:11 -Bırakın!
00:11:12 Ne yapıyorsunuz?
00:11:13 Sakin ol.
00:11:22 "Bayan Lotta Boru."
00:11:25 -Annen ne derdi?
00:11:29 Tanıdıklarım var. Önemli insanlar!
00:11:32 Percy, uslu ol ve kollarını uzat.
00:11:35 Hayır. Beni zorlayamazsınız.
00:11:37 Bu konuda yanılıyorsun.
00:11:46 Kollarını kaldıracak mısın?
00:11:49 Büyük bir adam kulaklarını
00:11:54 Çok iyi.
00:12:04 Lütfen, Paul.
00:12:06 Lütfen beni Vahşi Bill'in hücresine
00:12:11 Bunu anca sen düşünürsün.
00:12:14 Hayır.
00:12:17 Yapamazsınız. Yapamazsınız.
00:12:19 Sana küçük bir sır vereceğim.
00:12:22 Yapabiliriz ve yapıyoruz.
00:12:32 Del'e yaptıklarını düşünmen için
00:12:37 Kendini yalnız hissedersen
00:12:49 Tamam, bir kez daha
00:12:52 Biri gelirse ne diyeceksin?
00:12:56 Işıklar sönünce Coffey'in
00:12:58 ...deli gömleği giydirip,
00:13:01 Tekme sesleri duyarlarsa,
00:13:03 Ya ben?
00:13:04 Yönetim binasında Del'in
00:13:07 ...olacaksın. İdamın çok büyük bir
00:13:13 Gidiyor muyuz?
00:13:15 Evet, gidiyoruz.
00:13:19 Ya biz, Dean?
00:13:21 Sen, Harry ve Percy, aşağıda
00:13:25 Herhalde dönmen
00:13:31 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:13:40 Sen kötü bir adamsın.
00:13:41 Evet, zenci. İstediğin kadar kötü.
00:13:52 Neyin var? Neyin var?
00:13:54 Ne oldu?
00:14:19 Tüm oda dönüyor.
00:14:22 Sarhoş gibiyim.
00:14:25 Kaçak viski mi içtim...
00:14:28 ...yoksa?
00:14:32 Zencilerin kendi elektrikli
00:14:35 Beyazlar...
00:14:36 ...zencilerin elektrikli
00:14:48 Kötü adam.
00:15:10 Bak, patron.
00:15:16 Bu Cassie, sandalyedeki kadın.
00:15:20 John, sessiz olmalıyız.
00:15:22 Onu görüyor musun?
00:15:25 Evet, onu görüyoruz. Haydi.
00:15:38 Gidelim. Çabuk!
00:15:44 Şimdi!
00:16:22 Tamam, koca adam.
00:16:58 Haydi, yukarı.
00:17:09 Bu gece seni nereye
00:17:15 Bir kadına yardıma mı?
00:17:18 Evet.
00:17:20 Nereden biliyorsun?
00:17:23 Bilmiyorum.
00:17:27 Doğrusu, patron,
00:17:33 Hem de hiç.
00:18:09 Hala dönebiliriz.
00:18:13 Patron, bak.
00:18:15 Biri uyanık.
00:18:18 Bu bir hataydı.
00:18:20 Paul, biz ne yaptık?
00:18:22 Çok geç. John, burada kal.
00:18:30 Harry, biz seni çağırana dek
00:18:43 Sabahın 2:30'unda
00:18:46 Biziz. Paul ve Brutal.
00:18:48 -Biziz.
00:18:50 Bir isyan falan çıkmadı ya?
00:18:52 Hayır. Elini tetikten çek.
00:18:56 Rehine misiniz?
00:18:58 Orada kim var?
00:19:00 -Kamyonun yanında kim var?
00:19:07 John Coffey.
00:19:09 Dur!
00:19:10 -Olduğun yerde kal!
00:19:13 -Kımıldama!
00:19:15 Seni uyarıyorum.
00:19:17 Dur, yoksa ateş ederim!
00:19:18 -Dur, dedim!
00:19:26 Kiminle konuşuyorsun?
00:19:29 Lanet olsun!
00:19:30 Kimse yaralanmadı.
00:19:35 Ne yardımı? Anlamadım.
00:19:38 Bana güvenmek zorundasın.
00:19:57 Ne istiyorsun?
00:20:02 Gitmelerini söyle!
00:20:04 Gecenin yarısında...
00:20:08 ...satıcı istemiyorum.
00:20:11 Derhal defolmalarını söyle.
00:20:15 Yardıma geldik.
00:20:17 Sadece yardım etmeye. O kadar.
00:20:20 Kimse yardım edemez.
00:20:35 -Uzak durun!
00:20:38 -Her kimseniz dışarıda durun!
00:20:41 Üstümdekiler uygun değil.
00:20:45 Durun. Duyuyor musunuz?
00:20:49 -Paul, onu yukarıda istemiyorum.
00:20:52 ...sessiz ol.
00:21:42 Herşey yolunda, Hal.
00:21:44 Hal, seyret.
00:21:53 Yaklaşma bana.
00:22:09 Neden bu kadar yara izin var?
00:22:14 Kim canını yaktı?
00:22:18 Hatırlamıyorum.
00:22:23 Adın ne?
00:22:26 John Coffey. Kahve gibi ama...
00:22:29 ...yazılışı farklı.
00:22:38 Bayan?
00:22:47 Evet, John Coffey?
00:22:51 Görüyorum.
00:22:53 Görüyorum.
00:23:01 Neler oluyor?
00:23:05 Hareketsiz dur.
00:24:36 Haydi, John. Çıkar hastalığı.
00:24:39 Daha önce yaptığın gibi kus.
00:24:43 Boğuluyor. Ondan her ne
00:24:50 Düzelirim. Yalnız bırakın.
00:25:06 Buraya nasıl geldim?
00:25:12 icksburg'daki hastaneye gidecektik.
00:25:15 Hatırlıyor musun?
00:25:18 Melly...
00:25:20 ...bir önemi yok.
00:25:22 Artık bir önemi yok.
00:25:24 Röntgen çektirdim mi?
00:25:27 Çektirdim mi?
00:25:31 Evet.
00:25:34 Evet. Temizdi. Tümör yoktu.
00:25:55 Kalkabilir misin?
00:25:57 Kalkıp bu bayana bakabilir misin?
00:26:11 Adın ne?
00:26:14 John Coffey.
00:26:18 Kahve gibi.
00:26:21 Yazılışı farklı.
00:26:23 Hayır. Yazılışı farklı.
00:26:32 Hayır. Olamaz.
00:26:58 Rüyamda seni gördüm.
00:27:03 Karanlıkta yürüdüğünü gördüm.
00:27:07 Ben de öyleydim.
00:27:11 Birbirimizi bulduk.
00:27:14 Karanlıkta birbirimizi bulduk.
00:27:36 Al onu John. Bir hediye.
00:27:38 St. Christopher madalyası.
00:27:42 Bunu almanı istiyorum, Bay Coffey.
00:27:45 Tak. Seni koruyacaktır.
00:27:48 Lütfen.
00:27:50 Benim için tak.
00:28:06 Teşekkürler.
00:28:10 Sağol, John.
00:28:18 Tekrar bayılırsa onu ayağa
00:28:23 Yavaş ol, John.
00:28:43 Elektrikli sandalyeye oturmayacak.
00:28:46 O şeyi bilerek yuttu.
00:28:49 Birkaç gün yaşar.
00:28:52 Hücreleri kontrol ettiğimizde,
00:28:55 Bu onun tercihiyse,
00:28:58 Onu Yeşil Yol'a geri götürelim.
00:29:14 Seni gördüğüme çok sevindim.
00:29:17 Vahşi Bill uyanıyormuş gibi
00:29:19 Ona ne oldu?
00:29:21 Canı yanıyor. Hem de çok.
00:29:27 Tamam, John.
00:29:31 Seni şimdi yatağına
00:29:52 Evet?
00:29:55 Bayan Moores'a ne oldu?
00:29:59 Faredeki gibi miydi?
00:30:02 Yine bir...
00:30:06 ...mucize mi oldu?
00:30:11 Evet, oldu.
00:30:14 Vay canına!
00:30:31 Şimdi...
00:30:33 ...konuşmak istiyorum,
00:30:36 Bantı çıkaracağım,
00:30:41 Annem, hızlı yaparsan,
00:30:48 Galiba yanılmış.
00:30:53 Çıkarın beni bu gömlekten.
00:30:55 -Az sonra.
00:30:56 Hemen! Hemen çıkarın!
00:31:03 Kes sesini ve dinle.
00:31:05 Del'e yaptıklarından dolayı cezayı
00:31:10 Yoksa seni doğduğuna
00:31:13 İnsanlara Del'in idamını nasıl
00:31:18 ...korkmuş kız gibi altına
00:31:23 Bak Percy...
00:31:25 ...iyi dinle.
00:31:28 Ayrıca geberene dek
00:31:33 Bizim de tanıdıklarımız var.
00:31:36 Çok salaksın. Farkında mısın?
00:31:41 Geçmişte olanları unut.
00:31:45 Şimdilik sadece gururun incindi.
00:31:48 Bunu sadece bu küçük
00:31:53 Yeşil Yol'da olan burada kalır.
00:31:57 Her zaman.
00:32:08 Beni şu gömlekten çıkarır mısınız?
00:32:30 Eşyalarım.
00:32:34 Bir düşün, Percy.
00:32:37 Düşüneceğim.
00:32:40 Hem de çok iyi düşüneceğim.
00:32:45 Şu andan itibaren başlıyorum.
00:32:56 Ötecek. Er ya da geç.
00:33:14 -Hey, bırak onu.
00:33:17 Bırak onu, John.
00:33:18 John, lanet olsun!
00:33:20 Bırak onu, John!
00:33:23 Geri çekil!
00:33:24 John, dur!
00:33:27 Bırak onu!
00:33:28 John, bırak onu!
00:34:30 Sakin ol.
00:34:34 Sakin ol.
00:34:46 İyi misin?
00:35:21 Ne bakıyorsun?
00:35:30 Ne bakıyorsun, iktidarsız?
00:35:34 Kıçımı öpmek mi istiyorsun?
00:36:00 Silahını tut.
00:37:05 Kötü adamları cezalandırdım.
00:37:08 İkisini de cezalandırdım.
00:37:10 Neden?
00:37:12 Neden Vahşi Bill?
00:37:15 Kolumu tuttuğunda
00:37:20 Vahşi Bill'in ne yaptığını gördüm.
00:37:22 Açıkça gördüm.
00:37:26 İnsan, kalbindekini saklayamaz.
00:37:29 Ne?
00:37:32 Ne gördün?
00:37:37 Elimi tut.
00:37:42 Kendin gör.
00:37:48 Hayır.
00:37:53 Lütfen.
00:38:03 Hayır.
00:38:05 Lütfen.
00:38:06 Yapmalıyım, patron. Sana biraz
00:38:13 Bir hediye.
00:38:15 Kendin görebilmen için
00:39:18 Yemek vakti!
00:39:19 Kızları getir!
00:39:25 Kızlar! Annenizi duydunuz!
00:39:28 Evet, baba! Geliyoruz!
00:39:50 Haydi, Billy.
00:39:53 Yemeğe gel.
00:39:58 Tanrı yücedir, Tanrı iyidir...
00:40:27 Kızkardeşini seviyor musun?
00:40:32 Senin yerine onu öldürürüm.
00:40:34 Ses çıkarırsan onu öldürürüm.
00:40:38 Anlıyor musun?
00:40:58 Onları birbirlerine olan
00:41:03 Şimdi anladın.
00:41:07 Her gün neler çektiğimizi.
00:41:10 Dünyanın heryerinde böyle.
00:41:24 Percy.
00:41:26 Percy Wetmore.
00:41:28 Evlat?
00:41:32 Evlat?
00:41:34 -Beni duyuyor musun?
00:41:38 Bence delirmiş.
00:41:43 Percy, sana birkaç
00:41:46 Bir dakika önce iyiydi
00:41:49 O it herif onu parmaklıklar
00:41:52 O kadar korktu ki,
00:41:55 Nasıl olduğunu görmedik.
00:42:02 Sizi mümkün olduğunca
00:42:06 ...işimi kaybetsem bile.
00:42:09 Birşeyi bilmeliyim.
00:42:11 Evimde olanlarla bir ilgisi var mı?
00:42:17 Var mı, Paul?
00:42:20 Hayır.
00:42:53 BRlAR RlDGE AKlL HASTANESİ
00:43:49 Hal biliyor mu?
00:43:54 Peki yardım edebilir mi?
00:43:57 Birşey yapabilecek birini tanıyor mu?
00:44:00 İdamı durdurabilir mi?
00:44:01 Hayır.
00:44:06 O halde ona söyleme.
00:44:08 Yardım edemeyecekse, ona söyleme.
00:44:10 Asla.
00:44:14 Söylemem.
00:44:27 Bu işten sıyrılmanın
00:44:31 Hayır.
00:44:33 Bu konuyu çok düşündüm.
00:44:36 Kafamda her açıdan değerlendirdim.
00:44:42 Sana gerçeği söyleyeceğim.
00:44:46 Hayatımda gurur duymadığım
00:44:51 ...ancak ilk kez
00:44:57 Cehennem mi?
00:45:04 Onunla konuş.
00:45:07 John'la konuş.
00:45:10 Ne istediğini öğren.
00:45:29 Merhaba, patron.
00:45:32 Merhaba, John.
00:45:34 Neler olacağını biliyorsundur.
00:45:38 Birkaç gün kaldı.
00:45:53 O akşam yemek istediğin
00:45:56 Ne istersen ayarlarız.
00:46:09 Köfte çok güzel olur.
00:46:14 Bamya.
00:46:16 Belki de karının yaptığı o güzel
00:46:20 ...mahsuru yoksa.
00:46:24 Peki...
00:46:26 ...ya bir vaiz?
00:46:31 Vaiz istemiyorum.
00:46:34 İstersen sen dua et.
00:46:38 Ben mi?
00:46:42 Gerektiğinde ederim.
00:46:53 Senden çok özel birşey isteyeceğim.
00:46:57 Ne söyleyeceğini biliyorum.
00:47:00 Söylemene gerek yok.
00:47:02 Hayır, var. Söylemeliyim.
00:47:09 Ne yapmamı istediğini söyle.
00:47:12 Seni çıkarmamı ister misin?
00:47:15 Kaçmana izin vermemi? Ne
00:47:21 Neden böyle bir aptallık yapasın?
00:47:26 Kıyamet gününde...
00:47:29 ...Tanrının önünde dururken...
00:47:31 ...bana neden...
00:47:35 ...onun gerçek
00:47:39 ...öldürdüğümü sorarsa...
00:47:41 ...ona ne diyeceğim?
00:47:44 Görevim olduğunu mu?
00:47:51 Tanrı Baba'mıza bana
00:47:58 Acı çektiğini ve
00:48:02 Bunu hissediyorum.
00:48:06 Artık sona ermesini istiyorum.
00:48:10 Gerçekten.
00:48:16 Yoruldum, patron.
00:48:19 Yollarda yağmurdaki bir serçe
00:48:25 Yanımda hiç arkadaş
00:48:28 Nereye gideceğimizi,
00:48:34 İnsanların birbirine kötü
00:48:39 Her gün dünyada hisettiğim
00:48:43 ...bıktım.
00:48:45 Çok fazla var.
00:48:48 Sanki her an için
00:48:52 ...batıyor.
00:48:55 Anlıyor musun?
00:49:00 Evet, John. Galiba.
00:49:06 Senin için yapabileceğimiz
00:49:11 İstediğin birşey olmalı.
00:49:23 Hiç sinema filmi görmedim.
00:49:28 Cennet
00:49:30 Cennetteyim
00:49:33 Kalbim o kadar hızlı atıyor ki
00:49:40 Aradığım mutluluğu
00:49:46 Yanak yanağa dans ederken
00:50:53 Etrafta melekler var.
00:50:57 Cennetteki gibi melekler.
00:52:00 Bana birşey olmayacak.
00:52:03 En zor kısmı bu.
00:52:07 Kısa süre sonra iyi olacağım.
00:52:11 Şimdilik bunu alacağım.
00:52:18 Sonra geri vereceğim.
00:52:24 Bu öğlen uyudum ve
00:52:29 Del'in faresini gördüm.
00:52:33 Öyle mi, John?
00:52:35 Rüyamda, Bay Jingles, Patron
00:52:39 Fareliköy.
00:52:42 Orada çocukların
00:52:45 Onun numaralarına
00:52:51 İki sarışın kızın da
00:52:55 Onlar da gülüyordu.
00:52:57 Onları kucakladım
00:53:00 Saçlarının arasından kan
00:53:04 Bay Jingles'ın makarayı
00:53:09 Nasıl da güldük.
00:53:31 Burada benden nefret eden
00:53:37 Hissediyorum.
00:53:39 Sanki arı sokması gibi.
00:53:41 Bizim ne hissettiğimizi hisset.
00:53:45 Senden nefret etmiyoruz.
00:53:47 Hissediyor musun?
00:53:51 Onu iki kez öldürün!
00:53:54 O tecavüzcüyü iki kez gebertin!
00:53:58 İyi olur!
00:54:17 Kalkmadan önce yüzünü sil, Dean.
00:54:20 Evet, efendim.
00:54:33 Bire getir.
00:54:42 Acıyor mu? Umarım acıyordur.
00:54:46 Umarım çok acıyordur.
00:54:51 John Coffey, bir jüri tarafından...
00:54:54 ...idama mahkum edildin.
00:54:55 Cezan, eyalet yargıcı
00:54:59 İnfaz gerçekleşmeden önce
00:55:04 Böyle olduğum için üzgünüm.
00:55:18 Lütfen, patron...
00:55:22 ...o şeyi yüzüme kapatma.
00:55:25 Beni karanlığa koyma.
00:55:29 Karanlıktan korkuyorum.
00:55:41 Tamam, John.
00:56:02 Cennetteyim
00:56:06 Cennet
00:56:09 Cennetteyim
00:56:11 Cennet
00:56:14 Cennetteyim
00:56:37 John Coffey...
00:56:39 ...eyalet yasaları uyarınca
00:56:43 ...vücudundan elektrik geçirilecek.
00:56:47 Tanrı, ruhuna acısın.
00:57:29 Söylemelisin.
00:57:33 Emri vermelisin.
00:57:53 Onları sevgileriyle öldürdü.
00:57:56 Tüm dünyada böyle.
00:58:15 İkiye geç.
01:00:01 Benim katıldığım son idamdı.
01:00:04 Ondan sonrasına katlanamadık.
01:00:09 İkimiz de tayin olduk ve
01:00:14 İyi bir yerdi.
01:00:17 "Suçluları gençken yakala"
01:00:23 İnanmıyorsun.
01:00:25 Bana yalan söyleyeceğini
01:00:28 -Fakat öylesi...
01:00:30 Oldukça ilginç.
01:00:33 Anlamadığım birşey var.
01:00:36 Sen ve Jan'ın, 1935 yılında...
01:00:38 ...yetişkin bir oğlunuz
01:00:42 Doğru mu?
01:00:43 Denklem hiç uymuyor, değil mi?
01:00:51 Yürüyüşe çıkmak ister misin?
01:01:14 Önüne dikkat et.
01:01:16 Şimdi de gözlerin alışsın.
01:01:30 İşte.
01:01:35 Uyan, ihtiyar.
01:01:37 Uyan.
01:01:42 Paul, imkansız. Bu olamaz.
01:01:50 Gel buraya, oğlum.
01:01:52 Haydi gel de bu hanımı gör.
01:01:57 Bu Bay Jingles olamaz.
01:02:23 Haydi, yapabilirsin.
01:02:33 Aklındaki Fareliköy,
01:02:38 İdare ediyoruz.
01:02:48 Bay Jingles tesadüf
01:02:52 Del'in idamı o kadar
01:02:58 ...John bunu hissetmiş olmalı.
01:03:00 Galiba onda bulunan...
01:03:04 ...büyünün bir kısmı...
01:03:07 ...buradaki ufaklığa geçti.
01:03:11 Bana gelince...
01:03:14 ...John bana kendisinden
01:03:17 ...onun deyişiyle bir armağan.
01:03:20 Vahşi Bill'in neler yaptığını
01:03:26 Joh bunu yaptığında...
01:03:29 ...elimi tuttuğunda...
01:03:33 ...ondaki gücün bir kısmı...
01:03:37 ...bana geçti.
01:03:40 Ne yaptı?
01:03:42 Sana yaşam mı bulaştırdı?
01:03:47 Her kelime uyar.
01:03:51 İkimize de bulaştırdı
01:03:54 Yaşam ile.
01:03:59 108 yaşımdayım, Elaine.
01:04:03 John Coffey, Yeşil Yol'a
01:04:10 John'u suçlama.
01:04:14 O sadece doğanın bir gücüydü.
01:04:19 Olağanüstü şeyler gördüm, Ellie.
01:04:24 Bir yüzyılın sonuna
01:04:30 Yıllar boyunca dostlarımın
01:04:35 Hal ve Melinda...
01:04:37 ...Brutus Howell...
01:04:39 ...karım, oğlum.
01:04:45 Ve sen, Elaine.
01:04:47 Sen de öleceksin.
01:04:51 Benim lanetim ise bunu görmek olacak.
01:04:57 Bu benim kefaretim.
01:05:00 Benim cezam...
01:05:02 ...John Coffey'in idamına
01:05:06 Tanrı'nın mucizesini
01:05:10 Yüce ve ebedi Tanrım...
01:05:13 ...tüm yaşamın kaynağı.
01:05:16 Diğerleri gibi sen de
01:05:22 Sonunda öleceğim.
01:05:27 Ölümsüzlük gibi bir hayalim yok.
01:05:32 Ölüm beni bulmadan
01:05:35 ...ölmüş olmayı dileyeceğim.
01:05:38 Aslında şimdiden diliyorum.
01:05:54 Bay Jingles?
01:06:05 Nerelerdeydin?
01:06:08 Senin için endişelendim.
01:06:12 Bakalım sana yiyecek
01:06:15 Birkaç kırıntı.
01:06:20 Şu haline bak.
01:06:23 Geceleri yatakta
01:06:27 Ve bekliyorum.
01:06:30 Sevmiş olduğum
01:06:33 ...düşünüyorum.
01:06:36 Güzelim Jan'ı ve...
01:06:39 ...onu nasıl yıllar önce
01:06:43 Ayrıca her birimizin Yeşil Yol'da
01:06:48 ...ilerleyişimizi düşünüyorum.
01:06:52 Fakat bir düşünce var ki...
01:06:55 ...geceleri beni uyutmuyor:
01:06:59 Bir farenin bu kadar uzun
01:07:04 ...benim daha ne kadar
01:07:10 Her birimizin bir ölüm borcu var.
01:07:13 İstisnalar yok.
01:07:16 Fakat, Tanrım...
01:07:19 ...bazen...
01:07:21 ... Yeşil Yol çok uzun görünüyor.