Greta

tr
00:00:22 Keyifli seyirler...
00:00:33 21 Haziran
00:00:34 Sibirya'ya sürüldüm.
00:00:37 ...yani New Jersey'e.
00:00:40 Arada fark var mı?
00:00:41 Ben bilmem.
00:00:43 Sibirya seni ölmeye
00:00:46 Bana göre Ocean Grove pek de farklı değil.
00:00:52 Yaş ortalaması 85,
00:00:54 Ortalama ömür 86.
00:00:58 Bence göre doğru gibi.
00:01:01 Sağ ol anne.
00:01:03 Benim için cehenneme
00:01:07 Yani, dedem ve babaannem...
00:01:10 ...her zaman
00:01:15 Eminim onlar da son derece heyecanlıdırlar.
00:01:17 Hepimiz için Çin işkencesiyle
00:01:23 Neyse kim takar ki?
00:01:26 Belki de Ocean Grove
00:01:30 Aslında otobüsten indiğimde
00:01:34 Her şeyi sonlandır.
00:01:36 Elveda dünya! Elveda New Jersey!
00:01:40 İşin aslı şu ki;
00:01:41 Ben ortalıkta olmasam
00:01:46 Annem 9. evliliğini kurtarmak
00:01:49 Ve babaannem; O midye şeyini yapmak için
00:01:56 Ve dedem sonunda botunu
00:01:59 Evet, ortalıkta olmasam
00:02:03 Yemin ederim onda anksiyete bozukluğu var.
00:02:07 Belki de ona haplarımdan
00:02:10 Yapmam gereken şey bu.
00:02:11 Herkesin işini kolaylaştırmak...
00:02:14 Ben burada olmasaydım
00:02:16 Gerçekten umursayacak bir kişi vardı.
00:02:19 Ama o, artık yok.
00:03:06 Otobüs çok dandik değil mi?
00:03:16 Mükemmel... Merhaba New Jersey!
00:03:19 İyi günler... İyi günler...
00:03:21 Merhaba tatlım.
00:03:23 Greta seni görmek ne kadar güzel.
00:03:27 Babaanne... Dede...
00:03:29 Merhaba.
00:03:31 Kötü görünmüyorsunuz.
00:03:35 Sana da merhaba Greta.
00:03:37 Tabii. Merhaba... Merhaba...
00:03:40 Neden buradayım biliyorsunuz.
00:04:03 Burada olmandan memnunuz.
00:04:05 Gerçekten.
00:04:06 Aslında... Yazımı Jersey'de
00:04:11 Tıp Fakültesi, klinik...
00:04:15 Sanırım yaz için okuldan
00:04:19 Okuldaki problemlerimi taksaydım sanırım...
00:04:23 ...evet,
00:04:24 ...bir tür rahatlama olacak.
00:04:25 Annen yıl boyunca şeref listesinde
00:04:28 Bu müthiş!
00:04:29 Kendinle gurur duymalısın.
00:04:31 Üniversiteye gitmeyeceğim.
00:04:33 Tabii ki üniversiteye gideceksin.
00:04:34 Aslında, 18 yaşıma varmadan
00:04:38 Yani, lise diploması için
00:04:42 Zannediyorum ki bir şakanın
00:04:47 Bu bir şaka değil.
00:04:49 Görüyor musun? Ölebileceğin tüm yolları...
00:04:52 ...içeren bu listeyi hazırlıyorum.
00:04:54 Cayır Cayır Yanmak
00:04:56 Yüksek irtifadan düşmek
00:04:57 Elektrikle infaz
00:04:59 Duyduğuma göre kalbin gerçekten
00:05:03 Tamam. Dur. Sadece dur, hemen.
00:05:06 Aynı zamanda ölmeden önce yapmak istediğim
00:05:10 Örneğin, böcek yemek istiyorum.
00:05:11 Sadece yapmadım dememek için.
00:05:14 Yetişkin biriyle yumruk yumruğa
00:05:17 Sormayın.
00:05:19 İyi çizim yapmayı öğrenmek istiyorum.
00:05:21 Belki dövme yaptırırım.
00:05:24 İntihar metodumu seçtiğim zaman,
00:05:26 ...ne yapacağımı düşünmek
00:05:30 Vahşi bir çeşit intihar...
00:05:34 Wala.
00:05:55 Haydi Greta.
00:05:59 Şuna bir bakın.
00:06:01 Sen kesinlikle güzel genç
00:06:05 Tüm o makyajla.
00:06:06 Bayan Rotsky.
00:06:07 Aynı eski saçmalık.
00:06:09 Ne? Ne dedin?
00:06:12 Bu burada bir engel değil mi?
00:06:15 Engel mi?
00:06:16 Hey, uzaydan gelen kocaman bir şeyin yaşlı
00:06:22 Yaklaşık 1 ay önce, burada, Jersey'de.
00:06:24 Jersey'de mi?
00:06:28 Ne?
00:06:30 Bum!
00:06:41 Eşyalarını yukarıya bırak tatlım.
00:07:35 Hinelli.
00:07:40 Bu yaşlılarla yaşamak nasıl?
00:07:43 Kokuya alışabildin mi?
00:07:46 Umursamıyorsun bile.
00:07:49 Seni besledikleri ve
00:07:53 Epey iyi bir anlaşma.
00:08:13 Onun ciddi olduğunu düşünmüyorsun değil mi?
00:08:17 Hayır, sadece dramatik olmaya çalışıyor.
00:08:20 Bizi dürtüklemeye çalışıyor.
00:08:22 Bana kimi anımsatıyor biliyor musun?
00:08:25 Karen.
00:08:27 Ben annem gibi değilim!
00:08:30 Değilim!
00:08:43 Hey dede, bana bir 20'lik ver.
00:08:49 Greta, bu evde kurallarımız var.
00:08:52 Annenin sana bunlardan
00:08:54 Eminim etmiştir.
00:08:57 Ayrıca eminim ki pek dikkatli dinlemiyordum.
00:09:01 Öyleyse beni dinle.
00:09:04 Burada çok güzel bir yaz geçirebilirsin.
00:09:08 Ama bu düzen ve gözetim olmadan olmayacak.
00:09:15 Şimdi, eğer harçlık istiyorsan,
00:09:19 10'dan önce eve gelmelisin.
00:09:23 Ve şehir sınırını geçme iznin yok.
00:09:28 O yer senin için uygun değil.
00:09:30 E, bunların hepsi sana uygun geldi mi?
00:09:39 Sana nasıl olacak söyleyeyim.
00:09:42 İstediğim yere, istediğim zaman,
00:09:46 Ve istemedikçe eve gelmem.
00:09:49 Karen'larda bu işler böyledir.
00:09:51 Yani bir sorunun varsa onunla hallet.
00:09:55 Beni ikinize eken oydu zaten.
00:09:58 Birbirimize bir iyilik yapalım.
00:10:01 Yaz göz açıp kapayasıya kadar bitmiş olur.
00:10:04 Anlaştık mı?
00:10:31 Onu nerden aldın?
00:10:34 Evet.
00:10:39 Bu şey kaça çıkıyor?
00:10:41 Saatte 90 mil?
00:10:43 Sadece alçaltıldığında.
00:10:45 Ödünç alabilir miyim?
00:10:47 Ehliyet almaya gittiğinde
00:10:50 O adam duygusal olarak
00:10:53 Onu ağlatan şey benim sürüşüm değildi.
00:10:56 Ciddiyim.
00:10:57 Tamam. Annen ne düşünüyor görürüz.
00:10:59 O ne düşünür...
00:11:01 Yemin ederim ki,
00:11:04 Sicim kuramının basınçla
00:11:08 Bu bana erkekler hakkında
00:11:11 Başından o kadar çok ilişki
00:11:14 Ne bu? 9. kocası mı?
00:11:16 3. Ve ehliyetsiz araba kullanamazsın.
00:11:20 Bu yasalara aykırı.
00:11:22 En kötü ne olabilir babaanne?
00:11:24 Ölür müyüm?
00:11:26 Hayır, olabilecek en kötü şey ölürken,
00:11:36 Ocean Grove,
00:11:39 Annemin bu yeri 17 yaşında
00:11:44 Eve döndüğümde bu eziyeti ona ödeteceğim.
00:11:50 Eve döndüğümde...
00:12:04 Ah. Tamam. Bunu ona veririm.
00:12:07 Babaannem güzel gözüküyormuş.
00:13:23 Sana yardım edebilir miyim?
00:13:25 Kablolu TV ile ilgili büyük bir problem var.
00:13:28 Sanırım şirketten birini aramalısın.
00:13:31 Bizde kablolu TV yok.
00:13:33 Ne? Bir daha söyle.
00:13:35 Bizde... Ne giyiyorsun sen?
00:13:37 Ah. Şuna bakın.
00:13:40 Kablolu TV olmadan nasıl yaşıyorsunuz?
00:13:43 Ah, evet. Çok zor Greta, bazen
00:13:48 Biliyorsun istediğin zaman
00:13:52 Videokaset mi?
00:13:57 Mızmızlanmayı kes tanrı aşkına Greta.
00:14:01 Koca okyanus şurada.
00:14:06 Televizyon izlemeye zamanın kalmaz.
00:14:09 Benden, tamamen gereksiz
00:14:12 ...televizyondan fedakârlık
00:14:15 Evet. Bu benim tavsiyem.
00:14:20 İyi.
00:15:57 Boğulmanın ve donmanın en iyi
00:16:02 Bunu nasıl bilebiliyorlar merak ediyorum.
00:16:15 Benim bakış açıma göre
00:16:18 Yani, bana hizmet eden
00:16:21 Ve iş o kadar da zor gözükmüyordu.
00:16:23 Eminim diğer her şey gibi bunda da
00:16:25 Ama öğrenirim.
00:16:27 Buraya sırılsıklam gelmişsiniz.
00:16:29 Ah hadi Lou,
00:16:33 Soruların bitti mi?
00:16:36 Sana bir başvuru formu getireyim.
00:16:38 Ne için?
00:16:40 Kararın evet veya hayır olmalı.
00:16:41 Tam olarak değil. Yani...
00:16:43 Hey Lou, işi ver ona.
00:16:46 Yeter Julie.
00:16:47 Bak hep böyle olur;
00:16:49 Sen işi istersin, o
00:16:51 Kimseye hayır diyemez,
00:16:52 ...yani merak etme işe alındın.
00:16:55 Senin yardımına ihtiyacım yok.
00:16:56 Sana yardım etmiyorum,
00:16:58 Adamıma yardım etmeye çalışıyorum.
00:16:59 Bir gece daha yardım almadan durursak,
00:17:02 ...bu yer üstümüze kalacak.
00:17:04 İşine geri dön.
00:17:07 Sadece söylüyordum adamım,
00:17:09 Yarın başlayabilirim.
00:17:11 4'te mi burada olayım?
00:17:13 Akşam yemeği nasıl?
00:17:14 Ve her şeyi öğrenebilirim,
00:17:17 Hayır.
00:17:18 İyi. Görüşürüz o zaman.
00:17:24 Problem kız.
00:17:26 Sanırım az önce onu işe aldım.
00:17:32 Tanrım, siz hala ayakta mısınız?
00:17:35 Saatin 9'u geçtiğinin
00:17:38 Sen yemeği kaçırdığının farkında mısın?
00:17:41 Hey, elbiseme ne oldu?
00:17:44 Ah, yüzmeye gittim.
00:17:45 New York bu okyanusu tuvalet
00:17:48 Saçım yeşile dönmeye mi başladı?
00:17:50 Greta gerçekten elbisemi giymen
00:17:53 Ama o üstündeyken
00:17:55 Şimdi onu çıkarır mısın lütfen?
00:17:57 Greta annen aradı. Buraya sağ salim
00:18:01 Hala hayatta olduğumu ona söyledin mi?
00:18:03 Neden ona kendin söylemiyorsun?
00:18:06 Onu alıyor musun?
00:18:08 Evet alıyorum. Şimdi başın büyük belada.
00:18:10 Hadi ama, hayır.
00:18:14 Benim. Ne istiyorsun?
00:18:16 Görüyorum ki her şeye rağmen
00:18:18 Kokan nehirde yüzmeyi tercih ederdim.
00:18:21 Annem senin şu küçük
00:18:24 Onu öyle korkutmamalısın.
00:18:26 Seni anlayabilecek kadar iyi tanımıyor.
00:18:29 Eski odam nasıl duruyor?
00:18:31 Hala her yerde midyeler var mı?
00:18:34 Orası tam bir midye deliği anne.
00:18:36 Bunu bana neden yapıyorsun?
00:18:40 Biliyorsun neden. Bunu konuşmuştuk.
00:18:43 Evliliğimi kurtarmaya çalışıyorum.
00:18:45 Kutuplardaki buz tabakalarını
00:18:49 Neden senin evliliğin sadece
00:18:53 Tatlım. Greta, bunun zor olduğunu biliyorum.
00:19:06 İhtiyacın kadar zaman harca tamam mı Karen?
00:19:10 İşleri yoluna koy. Her şeyi karıştır.
00:19:13 Bu evliliği kurtarmak için her ne
00:19:16 Buradayım ve iyiyim.
00:19:19 Ben iyiyim!
00:19:39 Eğer babam hayatta olsaydı,
00:19:42 Resim çizmek gibi şeyler yapardık.
00:19:45 Belki aşağı sokaktaki
00:19:48 Yani para yerine şarkılar
00:19:52 Eğer babam hayatta olsaydı,
00:19:54 ...gitar çalmayı öğretirdi.
00:19:57 Eğer babam hayatta olsaydı...
00:21:08 Hayır, içkiyi ben sipariş etmiştim.
00:21:10 Diğeri benim.
00:21:11 Ne sipariş ettiğinizi
00:21:13 Kendi başınıza halledin.
00:21:20 Bu dandik menüye bakmanız
00:21:26 Herkes karar verdi mi?
00:21:27 Hayır.
00:21:28 Sanırım bir dakikaya daha ihtiyacımız var.
00:21:29 Eğer bu masadan sipariş almadan ayrılırsam
00:21:34 Umarım o zamana kadar
00:21:36 Ben ne alacağımı biliyorum.
00:21:38 Gerçekten mi? Karar alıcımız
00:21:40 Ne alacaksın?
00:21:42 Bir tavukgöğsü alacağım.
00:21:45 Senin sorunun ne?
00:21:48 Deniz ürünleri restaurantına
00:21:50 Diğer şeyler pahalı.
00:21:52 Öyle çünkü tatları iyi.
00:21:54 Hadi Stacy, ıstakoz al.
00:21:56 Kendini sadistçe hissediyorsan
00:22:01 Karides sever misin?
00:22:02 Harikulade bir karides kokteylimiz var.
00:22:04 Tabi o korkunç kabuğu parçalamak
00:22:09 Onlarda çok fazla kolesterol var değil mi?
00:22:10 Istakoz kadar değil.
00:22:13 Dinle, bu akşam eve
00:22:16 ...20 yıl sonraki küçük bir baypas
00:22:19 Rahatla. Karides kokteyli
00:22:26 Sıradaki kim?
00:22:28 İşi öğrenen bir çocuk için hiç fena değil.
00:22:32 Gemiye hoş geldin Greta.
00:22:33 Teşekkürler.
00:22:35 Hey, yaptığın şu tavır var ya,
00:22:40 Evet, bundan sonra yaka görmek
00:22:45 Başüstüne kaptan.
00:22:48 Aman Tanrım.
00:22:50 Hey, araban var mı?
00:22:55 Olay şu ki ehliyetim yok. Hayır.
00:22:59 Yok mu? Neden sen
00:23:02 Ve ben seni eve sağ salim bırakırım.
00:23:08 Teşekkür ederim kabarık saç, ama kendi
00:23:12 Bu arada ben sadece 17
00:23:22 Hey Lou, kabarık saç da ne?
00:23:32 Lou onun yemeğiyle kedi
00:23:35 Bu sadece çöp.
00:23:37 Lou yemeğinin çöp olduğunu biliyor mu?
00:23:39 Yani çöpe gidecek.
00:23:42 Sadece bir şakaydı.
00:23:44 Hey bekle. Benim adım Julie.
00:23:50 Ben Greta ki bu da
00:23:57 Tamam. Seni işe aldırdığım
00:24:00 Şimdiden işten nefret ettiğim içindir.
00:24:05 Sadece bir gün oldu.
00:25:07 Şuna bakın.
00:25:09 Hey bebeğim, seninle yürüyebilir miyim?
00:26:00 Hinelli, neredesin?
00:26:03 Hinelli içeriye girme vakti.
00:26:07 Hinelli.
00:26:15 Bıraktığın için sağ ol.
00:26:17 Beladan uzak dur tatlım.
00:26:19 Tamam. Endişelenme babaanne.
00:26:21 Tüm suçlamalar düştü.
00:26:23 Ellerinde hiçbir şey yok.
00:26:25 Ne?
00:26:28 Onu Bailey Park'ta bulduk.
00:26:30 Biraz korktu. Biz de onu eve bıraktık.
00:26:36 Ah, teşekkür ederim.
00:26:53 Ne oldu?
00:26:54 Direk içeri gir babaanne.
00:26:58 Görüyorsun sana Bailey
00:27:03 Merakımı körükledin tamam mı?
00:27:05 Anlıyorum hepsi benim suçum.
00:27:07 İyi, bir şeyi yapmamı istemiyorsan
00:27:11 Sadece seni korumaya çalışıyorum.
00:27:15 Bunun için biraz geç.
00:27:19 Gerçekten yoruldum babaanne.
00:27:22 İyi geceler.
00:27:30 İyi geceler.
00:27:35 Biraz así olduğunu kabul ediyorum ama...
00:27:37 Así. Onun así olduğunu söyledim.
00:27:41 Así mi? O tam bir baş belası.
00:27:46 Günaydın.
00:27:47 Canım, görünüşe göre Greta
00:27:53 Görünüşe göre falan değil, çıkarıyor.
00:27:56 Dedi ki, Bay Bootles
00:28:00 Ve ve ve gerçek bir köpek bile değilmiş.
00:28:03 Ve sonra tam bana benzediğini söyledi.
00:28:06 Onu doğru duyduğunuzdan emin misiniz?
00:28:07 Ne?
00:28:08 Dedim ki, eminim olası
00:28:11 O tam bir çılgın.
00:28:14 Gözünüzü üstünde tutsanız iyi edersiniz.
00:28:16 Ona özür dilemesini
00:28:22 Bitti mi?
00:28:23 Keşke.
00:28:24 Ne kadar daha var?
00:28:25 Az bir şey kaldı.
00:28:27 Kusura bakmayın,
00:28:29 Oh, evet bayan. Şu an takıyorum.
00:28:31 İyi, ben herhangi bir şeyin
00:28:33 ...yani taktığınız şey
00:28:36 Babaanne, bunu ben ödüyorum.
00:28:38 Konu bu değil.
00:28:39 Buna bayılacaksın, tamam mı?
00:28:42 Kablolu TV istemiyorum.
00:28:44 Burada işim neredeyse bitti.
00:28:47 Tüm yaz boyunca beni
00:28:51 Ve sana bedavaya gelecek.
00:28:55 Onu evine yollamalıyız.
00:28:58 Yapamıyorum. Artık katlanamıyorum.
00:29:00 Ah, tatlım. Eğer kablolu TV
00:29:04 Konu da bu zaten, her istediğini yapıyor.
00:29:08 Ve onun sınırları yok.
00:29:10 Karen ona karşı hep fazla
00:29:13 Tamam. Bitti.
00:29:15 Sonunda.
00:29:16 Bu uzaktan kumanda.
00:29:17 Evet. Biliyorum, biliyorum,
00:29:19 Toz ol.
00:29:21 Sadece şuraya bir imzaya ihtiyacım var.
00:29:26 Bayan?
00:29:29 Bayım?
00:29:39 Bayan Rotsky'e ondan
00:29:45 Şimdi git ve dile.
00:29:47 O yaşlı mavi saçlıya öz torununu
00:29:51 Tam olarak mavi bile değil.
00:29:52 Git. Şimdi.
00:30:15 Kapıda birinin olduğunu
00:30:17 Beni aileme şikâyet etmişsin.
00:30:20 Kesinlikle ettim.
00:30:22 Ve bana bir özür borçlu
00:30:27 Biliyor musun? Neredeyse her
00:30:31 Tabii ki açık tutuyorum.
00:30:33 Öyle mi? Kaç gibi yatıyorsun?
00:30:37 19.30 mu? 8 civarı mı?
00:30:39 Nereye varmaya çalışıyorsun?
00:30:43 Beni korkutmuyorsun.
00:30:50 Beni korkutmuyorsun!
00:31:18 İstavritin tadı nasıl?
00:31:21 Ben nereden bileyim?
00:31:22 Efendim?
00:31:23 İstavrit bu. Eminim tazedir.
00:31:26 Eminim istavritin tadı
00:31:29 Burada yemeye param yetmez.
00:31:33 Kaba olman gerekmez ama.
00:31:40 İstavritin tadı nasıl?
00:31:43 Ne?
00:31:43 İstavrit.
00:31:47 İyi. Ama yayın balığı bizim işimiz.
00:31:50 Öyle mi? Onun tadı nasıl?
00:31:54 Bana daha önce hiç yayının
00:31:56 Tabii ki tattım.
00:31:57 Ben kutuda ve konservedeki
00:32:00 Bir insan nasıl balığın
00:32:06 Tamam. Belki tatmamışımdır.
00:32:10 Şuraya gel de güzel balık
00:32:12 Hadi.
00:32:17 Tamam. Bu elimdeki istavrit tamam mı?
00:32:28 Bekle, dur orada.
00:32:34 Bu yayın, günün spesiyali.
00:32:40 Benim favorim.
00:32:49 Bunu sen mi yaptın?
00:32:50 Evet.
00:32:53 Bu şaşırtıcı derecede güzel.
00:32:59 Beğendiğine sevindim.
00:33:02 Hey Julie!
00:33:10 İstavrit istemezsin.
00:33:12 Bu ne?
00:33:13 Yayın balığı.
00:33:14 Ama ben istavrit istemiştim.
00:33:16 Hayır, bana güvenin.
00:33:20 İstavrit iyi ama yayın balığı bizim işimiz.
00:33:41 O bisikleti kıçına soktuğumda
00:33:46 Sen misin? Geçen
00:33:50 Hiç indirdin mi?
00:33:53 Gardını.
00:33:55 Biliyorsun, sanki kimsenin iyiliğini...
00:33:57 ...istemiyormuş gibi kendi
00:33:59 Biri sana ihtiyacın olan şeyi verebilecek
00:34:02 Bir şeye ihtiyacım yok.
00:34:04 Bu doğru değil.
00:34:06 Mesela şimdi bir araca
00:34:09 Buna mı?
00:34:10 Evet.
00:34:11 Buna 2 kişinin sığacağını düşünmüyorum.
00:34:13 Ne bu? Kardeşinin bisikleti mi?
00:34:16 Sana bunun hakkında bir şey söyleyeyim.
00:34:18 Bu bir mühendislik başyapıtı.
00:34:22 Ve senin yanıldığını kanıtlayabilir.
00:34:25 Ama artık binmeni istediğimden emin değilim.
00:34:29 Ama ancak ve ancak uslu olacağına
00:34:36 Söz.
00:34:38 Hep böyle hassas mısın?
00:34:40 Yani, annen seni emzirdi mi?
00:34:42 Bu soru mutfağımın dışına
00:34:45 İyi, bunun olmadı varsayacağım.
00:35:00 Uslu duracağına söz vermiştin değil mi?
00:35:03 Evet.
00:35:05 Söz.
00:35:31 Selam tatlım.
00:36:10 Güzel biri olmalı.
00:36:12 Kim?
00:36:13 RS.
00:36:15 RS bir erkekti.
00:36:19 Öyle değil.
00:36:22 İyi bir arkadaşımdı.
00:36:24 Onun bileklerinde de senin dövmen var mı?
00:36:26 Hayır.
00:36:28 Neden?
00:36:30 Çünkü ben ölü değilim.
00:36:38 Siz buralarda eğlenmek
00:36:41 Ben eğlenmemeye çalışıyor gibiyim.
00:36:44 Sürekli çalışmaya uğraşıyorum.
00:36:51 Meşgul kalmak için.
00:36:54 Şef olmak istiyor musun?
00:36:56 Kendi restaurantım olsun istiyorum.
00:36:59 Yemek yapmayı nerede öğrendin bu arada?
00:37:01 Dergilerden mi?
00:37:05 Hayır. Hapisten.
00:37:08 Yalan söylüyorsun.
00:37:10 Uzun sürmedi,
00:37:16 Neden girmiştin?
00:37:18 Araba hırsızlığı.
00:37:21 Şaka yapıyorsun.
00:37:23 Yani bu övünülecek bir şey değil.
00:37:27 Bununla gurur duymuyorum.
00:37:32 Araba çalmak ha?
00:37:35 Evet, doğru.
00:37:37 Ama artık bıraktım.
00:37:40 O zaman hukuk sistemi
00:37:45 Sana şunu söyleyeyim;
00:37:48 ...dışarıda olmam bile bir mucize.
00:37:52 Olduğum yerde her şey normal. Eğer
00:38:03 Hadi gidelim.
00:38:05 Evet.
00:38:07 Ama yine de bana bir BMW çalarsın değil mi?
00:38:09 Senin için mi?
00:38:11 Hallederim. Ama yine de BMX'leri
00:38:20 Neden yaptığım şeyleri söylüyorum?
00:38:22 Bazen tamamen yanlış çıkıyorlar.
00:38:25 Bazen hiçbir şey dememiş olmayı diliyorum.
00:38:32 Ondan hoşlanıyorum.
00:38:56 Hadi ama izlemek istediğimiz
00:39:02 Günaydın hanımlar.
00:39:04 Selam canım.
00:39:06 Selam dede.
00:39:07 Bugün benimle iskeleye gelip botu
00:39:10 Gelemem, üzgünüm.
00:39:13 Arkadaşım Julie ile takılacağım.
00:39:15 Julie mi?
00:39:17 Şimdiden arkadaş edinmeye başladın.
00:39:23 Neden Julie'yi yemeğe davet etmiyorsun?
00:39:28 Tamam. İyi bir fikir.
00:39:36 Günaydın hanımefendi.
00:39:37 İlgilenmiyoruz.
00:39:41 Greta evde mi?
00:39:46 Selam. Babaanne, bu Julie.
00:39:50 Nasılsınız hanımefendi?
00:39:55 Her şey gerçekten güzel gözüküyor.
00:39:57 Teşekkürler.
00:39:58 Julie yemekten anlar.
00:40:02 O şef.
00:40:03 Gerçekten mi?
00:40:06 Hayır, ben sadece yemek yapıyorum...
00:40:08 ...ama bir gün,
00:40:14 Neden onlara yemek yapmayı
00:40:18 Hapishanede öğrenmiş.
00:40:21 Araba çalmaktan yakalanmış.
00:40:28 Bir sorun mu var babaanne?
00:40:31 Yani, bu seni eski bir mahkûm mu yapıyor?
00:40:34 Evet. Ama ben artık o kişi değilim.
00:40:38 Eminim. Anlıyorum, az bir süre
00:40:43 Yani, şöyle diyelim;
00:40:45 ...benimle beraber hapisteki çocuklar
00:40:51 Bu benim oraya girdiğin şekilde
00:40:57 İşte bu şekilde kendimi topladım.
00:41:00 Senin adına sevindim.
00:41:03 Tabii ki ilk başta oraya hiç
00:41:07 Kesinlikle haklısınız hanımefendi.
00:41:14 Bu patates salatasında balık yağı var mı?
00:41:19 ...ve kırmızıturp.
00:41:21 Evet var.
00:41:23 Annelerin en iyi patatesi
00:41:25 ...ama bu kadar iyi
00:41:28 Bu benim annemin tarifi.
00:41:29 Çalsam sorun olur mu?
00:41:31 Çalmayı bıraktığını zannediyordum.
00:41:42 Julie! Bekle.
00:41:44 Bu saçmalıktı biliyorsun değil mi?
00:41:45 Sadece onları korkutmak
00:41:48 Bu bir şakaydı.
00:41:49 Şakalarının hedef tahtasında
00:41:52 Senin sorun ne bu arada?
00:41:55 Beni kullanmak için
00:41:59 Şu an beni kullanılmaktan
00:42:02 O büyük çekici gözlerinin önünde durmak.
00:42:07 Beni öpmek mi istiyorsun?
00:42:09 Evet, seni öpmek istiyorum.
00:42:35 Sana hala kızgınım biliyorsun değil mi?
00:42:37 Gerçekten mi?
00:42:38 Evet.
00:42:40 Bu da ne?
00:42:42 Hey, ver onu bana.
00:42:44 - Bir bakayım.
00:42:46 Ne bu?
00:42:46 Hey, Julie geri ver şunu.
00:42:47 Ne bu, ne bu?
00:42:50 Tek tekerli bisiklet kullanmayı öğrenmek.
00:42:52 Lanet olsun. Hadi.
00:42:55 Afrikalı tıklatma dilinde akıcı olmak.
00:42:59 İlk lastik şeker müzesini kurmak.
00:43:01 Cidden onu bana geri verebilir misin?
00:43:03 Bu sadece bir yapılacaklar listesi.
00:43:05 Tüm bunları yapacak mısın?
00:43:07 Bekâretimi kaybetmek.
00:43:08 Canın cehenneme, dur!
00:43:13 Ölmek.
00:43:15 Jet motorunda adet geçirmek.
00:43:18 Trene ezilmek. Paraşütsüz atlamak.
00:43:22 Tüm bunları da mı yapmak istiyorsun?
00:43:23 Bunların hepsini yapamazsın.
00:43:25 Bana gülmeyi kes.
00:43:26 Bu hayatımdaki tek ciddi
00:43:29 - Greta, birini mi öldürmek istiyorsun?
00:43:31 Tamam mı? Boşver.
00:43:35 Lütfen saçmaladığını söyle.
00:43:36 Hayır. Saçmalamıyorum.
00:43:47 Kendini mi öldürmek istiyorsun?
00:43:50 Bu duyduğum en saçma şey.
00:43:52 Tüm günlerden bu gün tamamen aptalcaydı.
00:43:55 Neyin aptalca olduğunu
00:43:57 Kendi restaurantımı açma isteği.
00:44:09 Bak... Lisede bir yılım daha var.
00:44:13 Ya sonra?
00:44:14 Annem gibi mi olayım?
00:44:16 Arkadaşlıktan yoksun.
00:44:19 Veya dedemler gibi mi? Onlar kendi
00:44:22 Onlar kendi ufak dünyalarında tutsaklar.
00:44:24 Diyelim 16 yıl iyi zaman geçirdin,
00:44:26 ...60 olunca ne olacak?
00:44:30 Ben değil.
00:44:32 Hala vaktim varken
00:44:45 Hayata çılgın, son derece
00:44:51 Ama çok şanslısın ve çok
00:44:56 Sahip olduğun iyi şeylere şükretmelisin.
00:45:03 Ben de bunu yapıyorum.
00:45:13 Şu an sahip olduğum iyi
00:45:31 Merhaba.
00:45:51 Aman tanrım!
00:46:05 Bence öyle.
00:46:07 Dan Scott, hiç duymuş muydun?
00:46:09 Siz ikiniz bugün mutlu gözüküyorsunuz.
00:46:12 Tamam, yeter. Başlama bile.
00:46:15 Çay istiyor musun?
00:46:16 Hayır, sağ ol.
00:46:18 Nasıl?
00:46:19 Hala sıcak.
00:46:20 Bence de.
00:46:22 Greta, kimse sana insanların odasına
00:46:26 Üzgünüm, sizin hala o şeyi
00:46:33 Bu epey normal bir şey değil mi?
00:46:37 Görünüşe göre bugün yine sıcak olacak.
00:46:39 Başka bir sıcak ve terli gün.
00:46:42 Bu garip, kendimi tamamen
00:46:44 Geçen gece biraz meşguldünüz biliyorum ama,
00:46:46 ...eve zamanında geldim.
00:46:49 Tebrikler. En azından bize izin
00:46:53 En azından sen de bana işi pişirme
00:46:55 Greta hiç kesmezsin değil mi?
00:47:01 Çok fazla şey bilmem evlat.
00:47:04 Ama kaçış zamanı geldiğinde anlarım.
00:47:12 E, üstünde çalıştığın eski hurda nerede?
00:47:15 Şu an ona bakıyorsun.
00:47:16 Hayatta olamaz.
00:47:17 - Hayır.
00:47:20 Bu epey hallolmuş. Ne yaptın?
00:47:24 Bilirsin işte. Biraz şefkat, biraz sabır...
00:47:30 Sanırım emeğe değmiş. Babaannenin
00:47:34 Şüphesiz. Bu kesinlikle
00:47:39 Sağ ol.
00:47:42 Kahvaltı etmedin mi?
00:47:43 Hayır.
00:47:47 Nereye gidiyoruz?
00:47:48 Bugün hiçbir yere gitmiyoruz.
00:47:54 Katılıyorum.
00:47:55 Gilligan adalarına bakarken
00:48:17 Greta, seninle bir dakika konuşabilir miyim?
00:48:19 Konuşma özgürlüğü sağ olsun.
00:48:23 Bu sabah babaannen tuvalette bir hap buldu.
00:48:28 Küçük beyaz bir hap, oraya sıkışmış.
00:48:31 Ve...?
00:48:33 Bana onun neyin nesi
00:48:35 Annenle bunun hakkında henüz konuşmadım
00:48:39 Ne olduğunu düşünüyorsun? Ekstazi mi?
00:48:42 Ne?
00:48:46 O Lexapro.
00:48:48 O bir SSRI.
00:48:50 Anlamı... anlamı neydi unuttum ama...
00:48:55 Beni normal ve sıkıcı hissettirmeliymiş.
00:48:59 Dr. Glitmann çantasını
00:49:09 Öyleyse tuvalette ne arıyordu?
00:49:11 Aylar önce onu kullanmayı bıraktım.
00:49:14 Kullanınca kendimi iyi hissetmiyorum.
00:49:17 Bilirsin,
00:49:19 Onlara hayır diyorsun ve döndüğünde...
00:49:21 ...reçetene ruh halini değiştiren
00:49:24 Çok aptalca.
00:49:26 Evet, ama yazdığına göre
00:49:28 Yazmasının bile tek nedeni, annemin
00:49:32 Annemin ona söylediği her şeyi yapar.
00:49:35 Annen senin için en iyi olacağını
00:49:38 Biliyorsun, seni seviyor.
00:49:39 Hayır sevmiyor.
00:49:40 Evet seviyor.
00:49:41 Öyleyse neden buradayım?
00:49:45 Seninle ne yapacağını bilmiyor Greta.
00:49:53 Biliyor musun? Ev yanıyor olsaydı.
00:49:58 Ve Edgar'ı veya beni
00:50:00 ...Bence Edgar'ı seçerdi.
00:50:03 Gerçekten öyle.
00:50:24 Hey Greta... Masa 9 seni istiyor.
00:50:32 Hey bizi hatırlıyor musun?
00:50:34 Evet.
00:50:35 Ne istiyorsunuz?
00:50:36 Aslında, bilmiyoruz. Düşündük ki belki
00:50:39 Geçen sefer iyi zaman geçirdik.
00:50:41 Öyle mi? Neyim ben?
00:50:47 Ne halt istiyorsunuz?
00:50:51 İzninizle. Greta, seninle görüşebilir miyim?
00:50:58 Bak, davranışın bir süreliğine
00:51:03 Şimdi o masaya Donna'yı yollayacağım.
00:51:21 Selam.
00:51:22 Selam.
00:51:25 Daha sonra plaja gidebilir miyiz?
00:51:27 Evet, gidebiliriz.
00:51:28 Beni bırakmalısın böylece
00:51:46 Bunu doldurabilir misiniz?
00:51:47 Senin garsonun gibi mi duruyorum?
00:51:50 Otur, Greta.
00:51:52 Sana karışmaya çalışmıyorum ama
00:51:56 Kıçlarını mı yalayayım?
00:51:58 Hayır, onlar senin işverenlerin.
00:52:01 Onlar benim işverenlerim.
00:52:02 Bize para ödüyorlar.
00:52:05 Tamam, beni kovmak mı istiyorsun?
00:52:10 Sen sıra dışı bir kızsın.
00:52:13 Sende hiçbir yetişkinde
00:52:17 Hayatta çok iyi yerlere gelebilirsin.
00:52:19 İnsanları sözlerinle dürtüklemen hariç.
00:52:23 Biliyor musun Lou, bu tartışmaya
00:52:27 Burada nazik olmaya çalışıyorum.
00:52:29 Sözlerini isteyen birine sakla.
00:52:32 Burada çalışmamı istemiyorsan,
00:52:35 Neden yarın gece izin almıyorsun?
00:52:40 Belki alırım.
00:52:42 Yarın gece izin alırım,
00:52:44 ...ve sonraki,
00:52:45 ...ve sonraki,
00:52:47 ...ve sonraki...
00:52:55 Greta bekle!
00:52:56 Ah, bırakıyorum.
00:52:57 Lou'yla konuşmama izin ver.
00:52:58 Düşünme bile. Bu aptal çöplükte
00:53:01 O kadar da kötü değil, tamam mı?
00:53:02 Oraya gideceğim ve 10
00:53:06 Asla olmaz.
00:53:08 Benimle sonra bizim evde buluşursun.
00:53:11 Peki ya babaannen?
00:53:13 Rezil babaanneme ne olmuş?
00:54:14 Eve gitmemi söyledi.
00:54:15 Hadi gel.
00:54:16 Sizinkileri uyandırmadan oraya
00:54:18 Buraya gel.
00:54:20 Gelemem. Giyinik değilim.
00:54:24 Yukarı tırman.
00:54:26 Lanet olsun hayır oraya tırmanmayacağım.
00:54:27 Görmek istiyorum.
00:54:31 Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen...
00:54:34 Beni ikna ettin.
00:54:46 Dikkat et.
00:55:39 Nedir bu?
00:55:41 Bilirsin, bunlar şu balonsu şeylerden...
00:55:46 Evet, ne olduklarını biliyorum.
00:55:50 Hangi boy alacağımı bilmiyordum...
00:55:54 ...ben de karışık aldım.
00:56:00 Bunu kullanmayacağız.
00:56:02 Evet, kullanacağız.
00:56:04 Yani o şekilde olmayacak.
00:56:07 Seks yapmayacağız.
00:56:10 Sorun ne?
00:56:12 Sorun yok.
00:56:14 Problem şurada; seni seviyorum ve...
00:56:16 ...yapılacaklar listende bir
00:56:20 Hayatında olan her haltı kontrol edemezsin.
00:56:25 Bazı şeyler kendi yoluna
00:56:32 Yani benim iğrenç falan
00:56:34 Hayır. Başıma bela olduğun kesin evet.
00:56:40 Çünkü ateşlisin, seksisin ve zekisin.
00:57:02 Polisler neden burada?
00:57:05 Julie
00:57:07 Julie
00:57:10 Julie
00:57:13 Ne yapıyorsun? Julie!
00:57:16 Hey, in aşağıya.
00:57:19 İn aşağıya, yat yere.
00:57:20 Yat yere.
00:57:21 Yat yere.
00:57:23 Lanet olsun.
00:57:27 Kalk.
00:57:28 Durun, ben bir şey yapmadım.
00:57:33 Bayan onlara söylemelisiniz.
00:57:36 Neler oluyor burada?
00:57:37 Bir komşu bu adamı balkonunuza
00:57:40 Bu adamı tanıyor musunuz bayan?
00:57:41 Evet, tabii ki.
00:57:42 Çalmayı bıraktığını sanıyordum.
00:57:44 Bir şey çalmıyordum.
00:57:45 Bu sadece büyük bir hata.
00:57:47 Onu rahat bırakın.
00:57:51 Babaanne lütfen durmalarını söyle.
00:57:54 O burada ne arıyor?
00:57:55 Onu buraya ben çağırdım.
00:57:56 Tam olarak ne yapmak için?
00:57:58 Neler oluyor burada?
00:58:00 Dede lütfen durmalarını sağla.
00:58:01 Tamam, bu kadar. Yeter artık.
00:58:05 Ne? Sen çıldırmışsın. O bir şey yapmadı.
00:58:11 Dede, lütfen onu içeri alacaklar.
00:58:13 Onlara söylemelisin.
00:58:14 O yanlış bir şey yamadı yemin ederim.
00:58:15 Yanlış bir şey yapmadı mı?
00:58:18 Kapa çeneni babaanne!
00:58:19 - Babaannenle bu şekilde konuşma.
00:58:20 Hiç yardımcı olmuyorsun,
00:58:21 ...şimdi beni dinle!
00:58:22 Yukarı çık ve bu işi halletmeme izin ver.
00:58:25 Bu işi hallederim, evet, evet şimdi.
00:58:27 Ben hallederim, ben ilgilenirim hadi hadi!
00:58:30 Oh, şükürler olsun. Tamamen çıldırmış.
00:58:34 Sadece her şeyi kendi istediği gibi
00:58:41 O senin ailen Catherine.
00:58:43 Yenmen gereken bir düşmanın değil!
00:58:57 Tüm bunlar için özür dilerim bayım.
00:59:00 Umarım Greta'nın başına
00:59:04 Teşekkürler, ama sanırım tam tersi.
00:59:08 Onu seviyorum.
00:59:11 Greta'yı seviyorum ve o buna değer.
00:59:13 Ama onun için endişeleniyorum
00:59:18 Size hiç şu taşıdığı not
00:59:37 Sana hiç babası hakkında bir şey söyledi mi?
00:59:40 Şahsi şeylerinden pek bahsetmedi.
00:59:43 Bu aile için de bizim de pek
00:59:46 ...bir konu ama sanırım senin
00:59:50 Greta'nın babası intihar etti.
00:59:56 O zamanlar küçük bir kızdı.
00:59:58 5 veya 6 yaşındaydı.
01:00:00 Ağzına bir tüfek dayadı.
01:00:05 O da oradaydı. Üzerine yürüdü.
01:00:09 Ne kadarını hatırlar bilmem...
01:00:12 ...ne kadarını takar bilmem ama...
01:00:15 ...şimdi büyüdü ve o listeyi yazmış.
01:00:23 Belki bu geçtiği bir yoldur.
01:00:26 Belki üzerinde durması
01:00:32 Ama bence, bence bize düşen görev bu
01:00:45 Hadi, eve git. Biraz uyu.
01:00:51 Hey Julie.
01:00:53 Evet?
01:00:54 Görüşürüz.
01:02:05 Evet, bu çok güzel.
01:02:10 Neden buradayız?
01:02:11 Deden iyi birisi biliyorsun değil mi?
01:02:15 Bu onu çok şey ifade ediyor.
01:02:17 Hadi, o kadar da kötü değil.
01:02:24 Hey, geçen gece bana odada
01:02:27 Evet, hatırlıyorum.
01:02:30 Ciddi miydin?
01:02:32 Şimdiye kadar hiç yalan söyledim mi?
01:02:34 Bilmem.
01:02:37 Hey Julie, dümene geçmek ister misin?
01:02:40 Durma.
01:02:42 Geliyorum.
01:02:53 Sadece düz çizgide tut.
01:04:13 Greta!
01:04:21 Greta!
01:04:49 Yakala onları.
01:04:55 Greta!
01:05:18 - İyi misin?
01:05:19 İyi misin, tatlım?
01:05:22 - Başını mı çarptın?
01:05:23 İzin ver bakayım.
01:05:27 Kanamıyor.
01:05:33 Babaanne!
01:05:34 Catherine, iyi misin?
01:05:39 - Babaanne!
01:05:56 Ufak bir kalp krizi geçirmiş, durumu iyi.
01:05:58 Şu andan itibaren ilaç
01:06:02 Bu gece burada tutmak istiyorlar.
01:06:05 Uyuyasıya kadar onunla kalacağım.
01:06:08 Siz ikiniz eve gidin.
01:06:50 Al.
01:06:54 Kalmayacak mısın?
01:06:56 Hayır, beni o listeden çıkarabilirsin.
01:07:00 İşim bitti.
01:07:02 Ne? Neden bahsediyorsun?
01:07:09 Ciddi misin?
01:07:11 Gerçekten anlamıyor musun?
01:07:19 Ritchie Sbego.
01:07:21 Cezaevindeki oda arkadaşım.
01:07:24 Anneler gününde bir gün...
01:07:30 Onu elektrik kablosunda sallanırken buldum.
01:07:38 Olacağını bilmiyordum çünkü
01:07:43 Kurtarılmak istemedi.
01:07:44 Bak... Arkandan atladım
01:07:50 Sadece dramatik olmayı istiyordun.
01:07:51 Hayır ben...
01:07:52 Yaptığın şey çok ciddiydi.
01:07:54 İnsanları etkiler.
01:07:56 Beni etkiler.
01:08:01 Keşke ihtiyacın olduğu
01:08:04 Ama artık senin için orada olmayacağım.
01:08:07 Kendi dertlerim var,
01:09:08 10 Nisan 1962
01:09:14 Sevgili Joseph;
01:09:16 Sen açılalı bir saat bile olmadı.
01:09:18 Seni şimdiden özledim.
01:09:21 Lütfen beni affet.
01:09:24 Sana sadece gideceğin için kızgın
01:09:28 Aptalca davrandım, tamamen bencilceydi.
01:09:33 Kendime kızgınım,
01:09:39 ...karşı gerçekte neler
01:09:46 Seni seviyorum. Ve bunu sana
01:09:51 Eğer sana bir şey olursa, ben ölürüm.
01:09:54 Seni özledim Joseph.
01:09:58 Eve sağ salim döneceğine söz ver.
01:10:00 Sonsuza dek seninle, Catherine...
01:10:35 Babaanne...
01:12:12 Tamam, kapa gözlerini.
01:12:13 Sana güvenebilir miyim?
01:12:19 Bu tarafa.
01:12:22 Şimdi gözlerimi açabilir miyim?
01:12:25 Tamam.
01:12:29 Bunu yapmana gerek yoktu Greta.
01:12:34 Bu çiçekler pahalı.
01:12:40 Sana özür dilediğimi söylemeye
01:12:47 İyi, öyleyse söyle.
01:12:50 Az önce dedim.
01:12:52 Hayır, ne için özür
01:12:57 Hayatımı kurtarmak için savaşıyorum.
01:13:00 Ve sense bir tarafa atmak için uğraşıyorsun.
01:13:03 Neden?
01:13:08 Çünkü bu fotoğraftaki
01:13:14 Genç ve canlı.
01:13:16 Bu fotoğrafı uzun zamandır...
01:13:20 Senin kadardım.
01:13:22 Tamamen farklı biri gibi görünüyorsun,
01:13:25 ...çok mutlu.
01:13:27 Bunu özlemiyor musun?
01:13:28 Aslında, hayır.
01:13:31 Bana saati tersine çevirme şansın
01:13:36 Hayır, yapmazdım.
01:13:42 Görüyorsun, o zamanlar farklı biriydim.
01:13:47 Dünya hakkında veya kendim
01:13:51 Herhangi bir bakış açım yoktu.
01:13:59 Bu çok uzun zaman önceydi.
01:14:03 O günden beri her gün,
01:14:06 ...her edindiğim tecrübe,
01:14:08 ...tanıştığım her kişi...
01:14:11 ...bende bir etki yarattı.
01:14:16 Bu kız, bu çocuk,
01:14:19 ...olduğum kişinin sadece bir parçası.
01:14:23 Bir eş, bir anne, bir büyükanne.
01:14:26 Ben!
01:14:28 Önünde nelerin olduğu
01:14:33 Hepsi koca inanılmaz bir macera.
01:14:41 Sende babamın bir fotoğrafı var mı?
01:14:45 Sadece neye benzediğini görmek istiyorum.
01:14:48 Babanın fotoğrafını hiç görmedin mi?
01:14:52 Hayır.
01:14:56 Canım.
01:15:11 Onlar burada ne arıyor?
01:15:14 Anne?
01:15:16 İyi misin?
01:15:19 Senin oturman falan gerekmiyor mu?
01:15:22 Ben iyiyim canım, merhaba.
01:15:25 Burada ne yapıyorsun?
01:15:27 Dede, burada ne arıyorlar?
01:15:28 Greta içeri gir ve eşyalarını topla.
01:15:31 Seninle eve dönmek istemiyorum.
01:15:32 Seni eve götürmüyoruz Greta.
01:15:34 O zaman neden buradasınız?
01:15:37 Beni o kampa mı yollayacaksınız?
01:15:42 Eşyalarını topla Greta.
01:15:43 Bekle bir dakika, bekle bir dakika.
01:15:46 Özel bir yaz kampı.
01:15:48 Onun gibi kızlar için.
01:15:51 Akıllarını başlarına toplamaları için.
01:15:53 Dede, geleceklerini bana neden söylemedin?
01:15:55 Dedenden bir şey söylememesini ben istedim.
01:15:58 Koşuşturmanı istemedik.
01:16:00 Greta.
01:16:03 Greta.
01:16:15 Annem burada.
01:16:17 Beni bir yerde bir kampa götürecekmiş.
01:16:21 Ne yapacağım ben?
01:16:23 Ne yapabilirsin?
01:16:25 Yapılacak bir şeyler olmalı.
01:16:28 Sanırım kampa bakıp ne
01:16:32 Delirdiğimi ve o yerin beni
01:16:34 Evet, delirdin.
01:16:38 Ama o yer seni düzeltemez.
01:16:40 Sadece sen kendini düzeltebilirsin.
01:16:42 Bunu istemediğine göre olmayacak.
01:16:53 Gerçekten üzgünüm.
01:16:56 Bu bir başlangıç.
01:17:09 Yiyecek gibi kokuyorsun.
01:17:11 Evet.
01:17:20 Her şeyi çözdüğünde beni ara tamam mı?
01:17:29 Tamamdır.
01:17:40 İyice yürüdün mü?
01:17:42 Annem gitti mi?
01:17:44 Buradasın, hadi dönelim. İşin bitti mi?
01:17:48 Eşyalarımla ne yapıyorsun?
01:17:50 Eşyalarını topladım,
01:17:52 Gitmek istemiyorum.
01:17:54 Babaannen seni burada istemiyor.
01:17:56 Bu doğru değil.
01:17:57 Bana geçen hafta öyle demiştin.
01:17:59 Onda bir gelişme yok demiştin.
01:18:01 Öyle mi demiştim?
01:18:03 İyi, o o zamandı, şimdi şimdi.
01:18:05 Greta kalmak istiyorsa
01:18:08 Kalıyorum.
01:18:09 Hayır, kalmıyorsun.
01:18:11 Anne!
01:18:12 Greta, dikkat et!
01:18:16 Anne!
01:18:17 Vazgeç ve çantayı bana ver!
01:18:19 - Neler oluyor?
01:18:21 Olay çıkarmaktan vazgeç.
01:18:22 Edgar yardım etsen iyi olur.
01:18:28 Tamam, herkes durun. Sadece durun!
01:18:39 Greta, kalk.
01:18:43 Lütfen, Catherine otur.
01:18:45 Tüm bundan bıktım.
01:18:47 Tüm bu çığlıklardan, bağırışlardan,
01:18:49 ...kavgalardan, gece yarısı
01:18:51 Ve karım her 15 dakikada bir üzülüyor.
01:18:54 Bu kamp saçmalığı hakkında bir
01:18:58 Baba bak, saygısızlık etmek istemem
01:19:02 Evet, geçer.
01:19:04 Yazın onu üzerimize
01:19:06 Bu çocuğun sevgi ve anlayışa
01:19:09 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
01:19:12 Yani, sevgi ve anlayış benim
01:19:15 Erkek arkadaşımdan hoşlanmadı diye
01:19:19 Ne? Seni asla bu evden kovmadım.
01:19:21 Basitçe burada hem kalıp hem de
01:19:24 İkinizin benim ailevi
01:19:28 Kes şunu! Anne onlarla
01:19:31 O aptal kampa giderim tamam mı?
01:19:34 Hayır, Greta... Greta
01:19:36 Greta burada kalıyor.
01:19:39 Baba?
01:19:40 Ve sen de öyle.
01:19:41 Hayır, kalmıyorum.
01:19:42 Bunu adamakıllı yapacağız, düzelteceğiz.
01:19:44 Bu ailemizde birbirimizi tanıyacağız.
01:19:47 Baba...
01:19:48 Bir işim var.
01:19:49 Tatil için vakit ayırmıştın değil mi?
01:19:53 Evet, ama bu baharda Bermuda içindi.
01:19:55 Kızını da götürüyordun değil mi?
01:19:58 Hayır, sadece Edgar ve ben.
01:20:02 Hayır, Edgar'ı tatilini burada
01:20:05 Edgar davetli değil.
01:20:06 Bu sen, ben ve Greta arasında.
01:20:09 Eğer Edgar seni gerçekten seviyorsa sen...
01:20:11 ...kızının hayatını kurtarırken
01:20:14 Eğer öyleyse...
01:20:16 Beni burada bırakmayacaksın değil mi?
01:20:17 Evet.
01:20:18 Beni burada bırakıyor musun?
01:20:19 Evet. Bu hepimizin en iyi fikri.
01:20:22 Baban haklı biliyorsun,
01:20:24 ...bu hepimiz için iyi olabilir.
01:20:25 Edgar.
01:20:26 Birkaç hafta içinde görüşürüz.
01:20:28 Edgar?
01:20:29 İyi olacaksın, tatlım.
01:20:31 Oh, bu süper. Bu gerçekten yardımcı olacak.
01:20:35 Haydi, dur.
01:20:37 Giyecek bir şeyim bile yok.
01:20:39 Babaannemde giyebileceğin giysiler var.
01:20:41 İkiniz tıpa tıp aynısınız.
01:21:08 İşte, İşte burada.
01:21:18 Yakışıklıymış.
01:21:22 Bazen onu hayal ediyorum.
01:21:24 Ama aynı durmuyor.
01:21:28 Onun gözlerini almışsın.
01:21:32 Ve aklını...
01:21:36 Kafatasımın içinde tutmaya çalışırım.
01:21:51 Bu fotoğrafı çok severdim.
01:21:55 Aman tanrım!
01:21:57 Saçına ne oldu anne?
01:21:59 1980'ler...
01:22:00 Kocaman.
01:22:17 Sevgili anne;
01:22:19 ...bu sana ulaştığında ben
01:22:21 ...ama umurumda değil. Beraber geçirdiğimiz
01:22:27 Ve burada kalmama izin verdiğin için...
01:22:30 Oscar Wilde demiş ki:
01:22:32 "Aileden birini kaybetmek belki
01:22:36 ikisini kaybetmek ihmalkârlık gibi gözükür".
01:22:39 Bence haklıydı.
01:23:16 Burası o kadar da kötü değil... Gerçekten.
01:23:20 Göründüğü kadar kötü değil.