Growth

br
00:00:05 Um em cada 4 americanos
00:00:09 muitos são mortais.
00:00:15 Caso #113
00:00:37 Ele está indo
00:00:56 Maxim, pare!
00:01:04 No chão!
00:01:49 O que houve?
00:02:08 HELLSUBS apresenta:
00:02:12 GROWTH
00:02:14 Tradução: Guga-Asa, Rosilene46
00:02:19 Abril de 1985
00:02:20 Aqui na remota
00:02:23 mundialmente famosa por
00:02:26 ...foi encontrado ouro em uma
00:02:29 modificada geneticamente
00:02:32 que vive aqui
00:02:34 Cientista do mundo todo vieram
00:02:37 e a ilha se tornou um local de
00:02:40 Mason, famoso por
00:02:42 se negou a falar sobre
00:02:44 Então perguntamos: se puderam fazer
00:02:57 Hoje é o primeiro dia...
00:02:59 do projeto "Crescimento Humano".
00:03:00 Acreditamos que através
00:03:03 de pesquisa sobre os parasitas, nós
00:03:06 as ferramentas que eliminarão as
00:03:10 Algumas pessoas acreditam que
00:03:15 Isto é importante.
00:03:19 Isto é monumental.
00:03:21 Temos distribuição em
00:03:25 É uma grande conquista.
00:03:26 Comecem.
00:03:28 Temos que pensar em algo maior...
00:03:30 em algo global...
00:03:32 Precisamos pensar em evolução!
00:03:33 Olhem onde começamos e olhem
00:03:38 Devo agradecer a minha
00:03:41 sem a qual, nada
00:03:44 Atrás desta cortina...
00:03:52 Corram!
00:03:55 Conseguimos controlar o surto.
00:03:57 Tivemos menos que 2 mil mortes.
00:04:00 Naquela frigideira
00:04:02 Como a ilha é rodeada
00:04:04 o continente permanecerá
00:04:13 Estamos tão perto;
00:04:17 Podemos reverter o planejamento.
00:04:20 Posso fazer isso funcionar.
00:04:22 Infelizmente, isto
00:04:26 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
00:04:37 Deixe-me entrar!
00:04:40 Oh, Deus!
00:05:08 Atualmente
00:05:19 - Sara! Oi!
00:05:22 - É ótimo a conhecer pessoalmente.
00:05:26 - Como vão as coisas no acampamento?
00:05:29 - Não é tão ruim.
00:05:31 - Ele está enjoado.
00:05:35 Eu também não me sinto bem.
00:05:39 Não me dê desculpas.
00:05:41 - Não estou dando.
00:05:55 - É estranho estar de volta, não?
00:05:58 - Te disse que me encarregaria disso.
00:06:02 Fico feliz que me chamou, porque
00:06:05 - Por isso trouxe meu traje de limpeza.
00:06:08 - Como se conhecem?
00:06:12 - Melhor amigo.
00:06:15 Vamos mostrar como nos beijamos?
00:06:18 Não querem nos ver beijando?
00:06:20 - Você é a sobrinha do Mason?
00:06:24 Ele e a sua mãe eram muito
00:06:26 Na verdade minha mãe morreu aqui,
00:06:28 Marco soube que Mason havia morrido
00:06:31 por isso estamos aqui
00:06:34 - Será que vale muito?
00:06:37 O mais estranho é que mês
00:06:40 - e este mês são milionários.
00:06:42 - Não estou dizendo para me pagar...
00:06:44 Não, eu fiquei doente e eles
00:06:47 - Ele tem baixa imunidade.
00:06:51 Não se preocupe, cara.
00:06:54 E reembolsaremos sua
00:06:57 Maravilha.
00:07:05 ILHA DE KUTTYHUNK
00:07:20 Ouviu isso?
00:07:25 Ela está bem, querida.
00:07:44 Não se preocupe, mãe.
00:07:47 Não estou preocupada, querida.
00:07:56 Eles estão acordados.
00:07:59 Robert...
00:08:01 Querido, acorde.
00:08:02 O quê?
00:08:11 Vamos,
00:08:13 Liz, você vai ficar bem, querida.
00:08:17 Estamos bem, papai.
00:08:27 Saiam!
00:08:31 Papai.
00:08:40 Este lugar vale 2 milhões?
00:08:42 Fiz estes CDs para que
00:08:47 Espere, você disse que iríamos
00:08:49 - Mas é, disco francês dos anos 80.
00:08:52 Jamie, tenho que ir ao meu
00:08:55 tocar o acordeão e me deitar.
00:08:56 - E amanhã podemos...
00:08:58 Amanhã, Jamie.
00:09:02 Estou certa?
00:09:09 - Não.
00:09:12 É o "fim de semana do
00:09:18 Está parecendo um homem.
00:09:20 Pode levar meu acordeão?
00:09:24 Obrigada, mas tenha cuidado!
00:09:33 Por que a convidou?
00:09:35 Porque ela é capaz de
00:09:38 e ela odeia o
00:09:40 Vamos querida, sou eu.
00:09:42 Eu só... quero vender este
00:09:48 Então está com sorte,
00:09:51 - O que conserta tudo.
00:09:54 Sim, mas eu conserto.
00:09:57 - Você ouviu alguma coisa?
00:10:02 Slythey Toves.
00:10:05 Slythey Toves,
00:10:07 Por que não faz a sua ligação
00:10:14 Gostei de Slythey Toves.
00:11:30 - Mamãe!
00:12:09 Gostei desse.
00:12:12 - Que diferença tem com o anterior?
00:12:18 Então?
00:12:19 Então...
00:12:21 tenho medo de ficar sozinha,
00:12:24 que me machuquem de novo...
00:12:27 nem que me assustem.
00:12:31 Te assustei!
00:12:35 - Em cima ou embaixo?
00:12:38 Bem, é todo seu.
00:12:40 - Não, Justin, eu disse que...
00:12:43 Vim aqui para ficar tranquilo,
00:12:50 Algumas pessoas me
00:12:53 Que bom.
00:13:10 Ei, com licença.
00:13:12 Oi, sabe onde encontro
00:13:17 Que diabos.
00:13:33 RECUSADO
00:13:56 Sem Sinal...
00:14:01 Imbecil.
00:14:29 DESCULPA
00:15:54 Isto é incrível!
00:15:56 - Gina.
00:15:59 Temos que descobrir porque
00:16:04 Infecção, mitoses
00:16:07 fusão, reprodução. Isto infecta, se
00:16:12 - não está em seu meio ambiente.
00:16:15 que se instala em uma
00:16:17 Os parasitas vivem
00:16:20 - Talvez em um peixe?
00:16:22 pelo menos não em
00:16:24 Observe o que acontece.
00:16:27 Olhe, o sal mata os parasitas.
00:16:31 Estamos rodeados de água salgada.
00:16:36 Bem...
00:16:37 Há centenas de anos que a
00:16:40 Usamos a tênia solitária
00:16:43 os vermes para esfoliação,
00:16:45 e os minúsculos parasitas...
00:16:47 podem receber uma simples
00:16:50 entrar em um hospedeiro
00:16:54 Nós começamos com
00:16:56 Projeto que gerou ostras com pérolas
00:17:01 E o dinheiro das pérolas,
00:17:03 Nos dispusemos a criar
00:17:05 e tivemos sucesso no começo. Eram
00:17:10 e se tornaram intuitivos.
00:17:13 Mas cometemos um
00:17:16 os parasitas precisam se alimentar
00:17:24 Bem, você não pode me dizer,
00:17:27 Gina, vai ficar tudo bem.
00:17:32 Mas...
00:17:56 Não podemos mais guardar este
00:17:58 - As pessoas vão pensar...
00:18:01 - As coisas mudaram, Larkin.
00:18:04 - Está questionando minha lealdade?
00:18:08 Como se atreve trazer a Jamie
00:18:11 Se existir alguma chance dela nos
00:18:15 Ainda acredita em contos de fadas?
00:18:19 Dissemos isso antes
00:18:22 É uma loucura trazer
00:18:24 Não, não trazê-los é que seria.
00:18:25 Temos uma grande
00:18:27 Não daria aulas a ninguém
00:18:38 Por favor, acabou.
00:18:40 - Passaram-se 20 anos.
00:18:45 Faça o que te disseram.
00:18:50 Não seria a primeira vez
00:18:57 Socorro!
00:19:05 Ajude-me!
00:19:09 Ajude-me!
00:19:25 Justin!
00:19:26 O quê?
00:19:28 Não é muito bom nisso.
00:19:29 Tente você.
00:19:33 - Vi pessoas do lugar.
00:19:37 - Não, na verdade foi bem apavorante...
00:19:40 Ainda está irritado com isso?
00:19:45 Sorte de principiante.
00:19:47 E...
00:19:49 não estou zangado.
00:19:53 Por que precisa tanto
00:19:56 Por que, você não consegue?
00:20:00 Temos ordens.
00:20:02 Ótimo.
00:20:19 Pérolas obtidas da
00:20:21 milhões para a ilha da Ciência.
00:20:52 - Você não pode fazer isso.
00:20:56 Em moluscos!
00:20:58 - O que diz é totalmente diferente.
00:21:02 Bem, eu tenho dúvidas, Mason.
00:21:04 É muito grande e perigoso,
00:21:07 A necessidade é a
00:21:10 Certo?
00:21:12 Jamie, levante-se.
00:21:19 Tudo bem.
00:21:25 Estou indo!
00:21:29 - Jamie Ackerman?
00:21:31 Meu nome é Larkin Holberman,
00:21:35 Soubemos da morte de seu tio-avô e
00:21:42 Mason era um amigo.
00:21:44 Obrigada.
00:21:45 E tenho o prazer de lhe informar
00:21:49 concordou em lhe oferecer 75 mil
00:21:53 Não, obrigada, temos
00:21:56 - De outros moradores da ilha?
00:21:59 Mas Sra. Ackerman, só tem
00:22:02 A posse só pode ser trocada
00:22:06 Não...
00:22:08 Na verdade eu tenho...
00:22:12 Vamos ver.
00:22:15 Aqui diz que no estado do Maine...
00:22:17 Não, nestes casos o estatuto
00:22:22 - Já falou com algum advogado?
00:22:25 Sugiro que fale com um advogado.
00:22:28 Está dizendo que
00:22:31 - Poderia falar com o chefe, mas...
00:22:35 Eu.
00:22:38 - Isto vale 2 milhões de dólares.
00:22:42 - Ah, sim?
00:22:48 - Nem mesmo cobre a nossa dívida.
00:22:53 E eu realmente sinto muito.
00:22:56 Aproveite o presunto.
00:23:06 Através dessa carta, você reconhece
00:23:09 pela cidade de Kuttyhunk.
00:23:13 Estive pensando, e acho
00:23:17 - Marco.
00:23:25 Acho que...
00:23:27 saindo para 50 dias de compras.
00:23:30 - Gastando que nem loucos.
00:23:35 O que é isso?
00:23:52 - Trouxe seu remédio?
00:23:57 Estamos sozinhos nesta ilha
00:24:02 mas vamos tentar conviver
00:24:06 Poderíamos jogar "Bullsnit".
00:24:08 "Bullsnit"?
00:24:09 É assim, se eu disser alguma coisa
00:24:13 diz "Bullsnit" e, se for
00:24:15 e se não for mentira,
00:24:18 Bem, parece um jogo bobo.
00:24:22 Vamos tentar com isto: tive
00:24:27 Bullsnit!
00:24:29 Oh, meu Deus!
00:24:32 Faça a cara.
00:24:37 O que aconteceu?
00:24:39 Não posso dizer, porque
00:24:41 - Sua vez.
00:24:45 é meio desconfortável, mas
00:24:46 quando Jamie e eu
00:24:49 - O pai dela se casou com a sua mãe.
00:24:52 Depois que ela saiu da ilha,
00:24:58 nós costumávamos...
00:25:00 experimentar...
00:25:02 sexualmente...
00:25:04 um pouco.
00:25:05 Oh, meu Deus!
00:25:08 Rosto.
00:25:11 Deus, esteve muito bem!
00:25:15 Agora, sério.
00:25:19 Sei que fui agressiva com você.
00:25:22 E...
00:25:24 é porque gosto de você...
00:25:26 e temos apenas dois dias.
00:25:28 - Kristin.
00:25:31 Não sou o tipo de cara que
00:25:34 só para...
00:25:36 - Você sabe, por...
00:25:39 Sim. Não é você.
00:25:41 São apenas 48 horas e...
00:25:44 não acho que...
00:25:45 talvez...
00:25:47 certo?
00:25:49 É claro.
00:25:58 Bullsnit!
00:26:02 Diria que...
00:26:04 se pudesse dirigir 10 km
00:26:07 Johnny Dexter me expulsaria.
00:26:09 - E...
00:26:12 É como dizer: "se prender a
00:26:17 perderia 2 quilos".
00:26:19 - E é assim?
00:26:23 Nem sempre via um Prius azul.
00:26:26 Bem, então está me dizendo
00:26:29 - conseguiria o que quiser?
00:26:34 Tem que ser algo aleatório:
00:26:38 até que veja um pássaro... "
00:26:42 Conseguiria o que quisesse.
00:26:44 Certo?
00:26:46 Tudo bem.
00:26:49 Eu vou.
00:27:05 Santo Deus, está fria!
00:27:07 Santo o quê?
00:27:11 Cuidado com os tubarões.
00:27:13 O quê?
00:27:14 Mason e eu jogávamos
00:27:17 Ele chamava de "A caça".
00:27:19 Lembro-me que meu tio me distraía,
00:27:23 e se você se concentrar na esquerda,
00:27:28 É fascinante.
00:27:29 Nos esquecemos de algo.
00:27:53 - Você não vai sair?
00:27:58 - Sério?
00:28:00 Melhor mesmo, estou com fome.
00:28:05 - Olhe!
00:28:08 - O que quer dizer?
00:28:12 - Sério?
00:28:16 Sério?
00:28:20 Venha, você está tremendo!
00:28:23 Não, estou bem.
00:28:25 - Venha. Assim, não está melhor?
00:28:28 - Está melhor?
00:28:35 Oh, esqueci que você não fica
00:28:39 Que se dane.
00:28:57 - Sou rápida.
00:29:19 Justin.
00:29:26 Vem cá.
00:29:28 Toque-me no pescoço.
00:29:47 Isso é decepcionante.
00:29:55 Alguma coisa interessante?
00:29:57 Isso parece interessante.
00:30:01 É lindo!
00:30:26 O que tem aí?
00:30:28 Fotografias.
00:30:34 Consegui.
00:30:37 E agora apresentarei
00:30:41 Alguém cuja amizade
00:30:45 Mason Lane.
00:30:47 Eu conheço isso.
00:30:49 Isto é importante.
00:30:52 Antes de prosseguir,
00:30:54 devo agradecer a minha sobrinha,
00:30:57 sem a qual nada disso
00:31:08 Jamie!
00:31:09 Está acontecendo
00:31:11 Para que a Intercorps continue a
00:31:16 Temos que pensar
00:31:18 em algo global...
00:31:20 Precisamos pensar em evolução!
00:31:22 Atrás dessa cortina...
00:31:39 Evolução.
00:31:40 Quase todos parasitas se
00:31:43 E Assim que a experimentam,
00:31:49 Esta cadeia perfeita estará
00:31:54 não anos, nem décadas...
00:31:56 meses!
00:31:58 Esta é a chave da nossa
00:32:02 Intercorps pode trazer isto para o
00:32:07 Por favor, não nos impeçam
00:32:11 Isso é a costela de Adão.
00:32:14 Estava respirando?
00:32:16 Não sei, ele estava tremendo e
00:32:20 - Onde ele está?
00:32:23 - Justin!
00:32:24 Justin!
00:32:31 - O que aconteceu? Consegue falar?
00:32:34 Está me despedaçando!
00:32:37 - O que é isso?
00:32:39 - Que diabos é isso?
00:32:45 - Desculpe.
00:32:47 Ajudem-me!
00:32:52 Diga-me exatamente
00:32:54 - Estávamos no lago, ele entrou na água.
00:32:57 - Viu isso na sua barriga?
00:33:00 - Está doente de novo?
00:33:01 - Viu sinais...
00:33:03 - E seus comprimidos?
00:33:05 - Ele precisa de um médico!
00:33:17 Sarah, algo está
00:33:24 - Vou ver se consigo algum sinal.
00:33:30 Tudo bem, mas que ele fique aí.
00:33:47 Estão nos seguindo?
00:34:05 - O telefone mais próximo fica aqui?
00:34:10 Já volto.
00:34:22 Olá?
00:34:23 Tem alguém aí? Por favor,
00:34:27 Preciso usar seu telefone!
00:34:30 Por favor!
00:34:31 Posso vê-lo aí! Preciso de ajuda!
00:34:36 Olá!
00:34:39 Posso vê-lo! Por favor!
00:34:42 Meu irmão está doente!
00:35:02 - Devemos ir à polícia?
00:35:05 O Dr. Mac saberá o que fazer.
00:36:31 Você está bem?
00:36:34 Estou melhor agora.
00:36:36 Ei!
00:36:37 Estou bem.
00:36:40 Você quebrou a porta?
00:36:49 - Tem uma coisa no seu...
00:36:51 Acho que não terminou.
00:36:58 Bigode!
00:37:05 Bigode!
00:37:10 - O chuveiro está ligado.
00:37:13 O quê?
00:37:14 Bem...
00:37:16 Segundo round?
00:37:20 O chuveiro está ligado.
00:37:29 - É a casa do Dr. Mac, certo?
00:37:33 - Espere.
00:37:35 Olhe.
00:37:38 Olá!
00:37:41 É a Jamie.
00:37:43 Até que enfim, faz 5 minutos que
00:37:47 - O que aconteceu?
00:37:50 melhorou.
00:37:52 Sério? Isso é ótimo.
00:38:13 Alô? Tem alguém aí?
00:38:18 Alô? Tem alguém aí?
00:41:21 Estou dormindo.
00:42:49 O que quer beber?
00:42:52 Uísque.
00:43:13 Com licença...
00:43:16 desculpe interrompê-las, mas...
00:43:17 posso falar com você um minuto?
00:43:19 Estou... ocupada.
00:43:24 Nunca fiz isso antes, mas...
00:43:27 vi que está com suas amigas,
00:43:30 esta gente e...
00:43:32 não sei, parece...
00:43:35 interessante.
00:43:37 Sério?
00:43:39 Posso estar errado,
00:43:43 querendo...
00:43:45 esperando dar o fora daqui e...
00:43:48 ser alguma coisa...
00:43:51 alguém que nunca foi antes.
00:43:54 Este cara...
00:43:56 Ele te trata mal.
00:44:01 Deveria deixá-lo.
00:44:05 Não estou dizendo que posso
00:44:08 digo que talvez sejamos iguais.
00:44:11 Duas pessoas esperando a
00:44:17 - Sim, adivinhou tudo.
00:44:23 Por favor, isto é ridículo.
00:44:25 - Sério?
00:44:28 Por que seu coração acelerou?
00:44:35 - Algum problema?
00:44:39 - Você está bem?
00:44:42 É, acho que não,
00:44:45 Como se houvesse outra maneira.
00:44:50 O que disse?
00:44:53 Que você é um cara da cidade
00:44:56 Você é quem deveria sair...
00:44:58 otário.
00:45:01 Com certeza você
00:45:03 e tirará suas mãos
00:45:05 Uau.
00:45:07 Sinto muito.
00:45:10 Você tem razão.
00:45:12 - É claro que tenho razão.
00:45:19 - Rapazes, isto é uma grande bobagem.
00:45:21 Este idiota não pode vir aqui
00:45:24 - e agir como se fosse o dono do lugar.
00:45:29 Que cara arrogante!
00:45:33 Porque não funciona assim.
00:45:37 Está com medo?
00:45:45 Foi o que pensei.
00:45:59 Não quero te machucar.
00:46:01 Venha tomar uma bebida comigo.
00:46:22 Sério, rapazes...
00:46:23 não quero machucá-los.
00:46:34 Muito bem.
00:46:37 Foi divertido.
00:46:39 Foi incrível.
00:47:02 Não, não.
00:47:03 Ele está bêbado.
00:47:23 Espere.
00:47:25 Deixa eu ver seus olhos.
00:47:29 Você está gelado.
00:47:33 - O que é isto?
00:47:51 - O que é isto?
00:48:18 Só um momento.
00:48:22 Acorde, dorminhoco.
00:48:28 - Não precisava fazer isso.
00:48:31 - Por um momento fiquei preocupada.
00:48:34 Está melhor?
00:48:36 Muito melhor.
00:48:38 Aqui está.
00:48:45 Sua mãe trazia para o meu
00:48:48 - É?
00:48:52 Cortava uma flor e
00:48:55 e cercava com os
00:48:57 fazia um ovo frito.
00:49:01 É, ovo frito.
00:49:05 Lembro que...
00:49:09 fiz isso no dia em que
00:49:13 Não sabiam que eu estava lá,
00:49:20 ela disse que, cada vez
00:49:22 pensava em minha mãe
00:49:26 e depois...
00:49:30 disse que não aguentava mais e,
00:49:36 vieram me buscar...
00:49:38 e...
00:49:40 sim.
00:49:43 Deveria estar feliz por não
00:49:46 Não era...
00:49:48 bom.
00:49:53 - Justin, não vamos receber o dinheiro.
00:49:57 Pensei que pudesse
00:50:01 quero que você receba
00:50:03 É estupidez, eu sei.
00:50:05 Não, não é estupidez.
00:50:08 - Você é a minha irmã.
00:50:12 Mas você tem o meu sangue.
00:50:21 Você está bem?
00:50:32 Você está bem?
00:50:34 Sim...
00:50:36 acho que não estou 100% ainda.
00:50:52 Onde está Kristin?
00:51:56 Certo.
00:52:36 Legal!
00:53:52 - Como você está?
00:53:57 - Está com bom aspecto.
00:53:59 Eu...
00:54:05 Isto é delicado...
00:54:10 Você é o único
00:54:14 Deus! Por que isso
00:54:18 Eu...
00:54:21 ia lhe perguntar...
00:54:26 queria pedir a mão da
00:54:32 Isto...
00:54:34 não é fácil para mim.
00:54:38 Relaxe.
00:54:40 Eu trouxe o anel.
00:54:44 Não ia te dizer isto, mas...
00:54:46 a situação era tão tensa
00:54:50 Ouça, estou atrasado para me
00:54:56 estou contente de sermos irmãos.
00:56:31 Alô! Jamie!
00:56:33 Alguém? Alô?
00:56:55 Podem me ouvir?
00:57:59 - Ei.
00:58:06 Talvez abrir uma loja
00:58:10 Não receberemos o dinheiro.
00:58:13 Houve um decreto,
00:58:16 mas foi um desastre,
00:58:18 Marco...
00:58:19 Sinto muito.
00:58:23 Tudo bem.
00:58:26 Será um mercado de
00:58:30 Sério?
00:58:32 Sim.
00:58:33 Desde que suporte as pulgas.
00:58:38 Estava tão nervosa
00:58:43 Falando de nervos...
00:58:47 Sim?
00:58:48 - Com licença, há alguém doente aqui?
00:58:51 Encontrei esse bilhete
00:58:53 Dr. Macavire. Jamie Ackerman.
00:58:57 Sim, claro.
00:59:00 O bilhete diz que
00:59:02 - É você?
00:59:06 - Se recuperou rápido.
00:59:07 Espasmos musculares, falta de ar,
00:59:11 - Como você sabe?
00:59:13 - Sim.
00:59:14 Para o lago, faz uns 5 minutos.
00:59:17 Vá a pé até o lago.
00:59:19 - O que está fazendo?
00:59:22 Jamie, ele está muito
00:59:27 Para quê?
00:59:28 Para ajudá-lo, claro.
00:59:30 - O que é toda essa artilharia?
00:59:33 A viram pela última vez com ele.
00:59:36 - Isso não prova nada.
00:59:40 Vamos.
00:59:42 Jamie!
00:59:53 Kristin!
00:59:58 Kristin!
01:01:29 Parados!
01:01:32 Ele vai matar todos nós!
01:01:34 Não, só você.
01:01:36 Olhe para ele, está doente.
01:03:05 Sinto muito.
01:03:44 Oh, meu Deus!
01:03:45 Darren Francis Roberts.
01:03:48 O filho da Mary.
01:03:51 Um bom homem.
01:03:54 Era.
01:03:58 - Por que isto aconteceu, Doutor?
01:04:04 Passe a fita.
01:04:22 Jake, eu...
01:04:46 Sente-se melhor?
01:04:48 Que lugar é este?
01:04:55 É o nosso santuário.
01:05:01 Quem é você?
01:05:06 Sou eu, querida.
01:05:09 Oh, meu Deus! Mason!
01:05:12 Deus!
01:05:15 Você cresceu.
01:05:26 Olhe.
01:05:37 Um dos presentes de Deus para
01:05:49 Isto a manterá a salvo.
01:05:57 Mason...
01:05:59 Não posso continuar
01:06:02 Eu sei.
01:06:05 - O que está fazendo?
01:06:08 Agora ela tem que
01:06:14 Você está perdido, Mason.
01:06:17 Diga-me onde está o antídoto,
01:06:32 Você a matou.
01:06:38 Esta solução...
01:06:42 ajuda a manter os
01:06:52 Sua mãe desenvolveu um antídoto
01:06:57 mas isso não importa agora.
01:07:01 Mesmo que saiba onde
01:07:09 - O que aconteceu com Justin?
01:07:13 Ele precisava de uma distração,
01:07:19 Este é o lugar onde
01:07:22 fomos nomeados para
01:07:35 Dediquei minha vida
01:07:39 mas envelheci e fiquei doente,
01:07:42 tive que me infectar
01:07:48 Mas...
01:07:50 estamos muito perto.
01:07:53 Muito em breve...
01:07:54 nosso trabalho, estará completo.
01:07:59 Me instalaram aqui
01:08:04 de evoluir a humanidade.
01:08:07 Já chega!
01:08:11 Não!
01:08:24 Alô, alguém pode me ouvir?
01:08:35 Revisem as áreas 1, 3 e 6. Vejam se
01:08:40 Seções 5, 8 e 11 já
01:08:43 Larkin, meu pai mora na 11.
01:08:45 Olá.
01:08:46 - Não.
01:08:49 - Jamie, é você?
01:08:52 Estou presa no
01:08:55 Onde quer que estejam,
01:08:57 Jamie, sei onde você está. Saia daí e
01:09:00 Estou a caminho. Encarregue-se
01:11:17 Acabou, Jamie.
01:11:24 Saia.
01:11:26 Acabou.
01:11:29 Mason!
01:11:32 Veio tocar a grandeza de novo?
01:11:35 Não, vim para ver o homem
01:11:39 mas nunca entendeu
01:11:42 Vamos por um fim nisto.
01:11:43 Vim desarmado.
01:11:46 Isso foi um erro.
01:11:50 Pare!
01:11:56 - Acabou!
01:12:02 Não!
01:12:42 Não devíamos ter chegado
01:12:44 Nosso trabalho era ajudar a
01:12:47 E você não deveria estar aqui!
01:12:49 Esse maldito Macavire a atraiu
01:12:52 Por que ele faria isso?
01:12:54 Porque queria que o antídoto detivesse
01:12:57 E você, que tentou se
01:13:00 Tentei salvá-la de tudo isto!
01:13:02 Salvar-me? Você e
01:13:05 Não, querida, voltei por você.
01:13:09 Sua mãe morreu tentando
01:13:12 Ela sabia que o antídoto era a
01:13:16 Se você não tem o antídoto, esta ilha
01:13:20 Sua mãe...
01:13:24 É o carro de Sarah?
01:13:34 Você a pegou?
01:13:38 Sim.
01:13:50 Está tudo bem, bebê.
01:14:47 Deve haver uma tanque
01:14:55 Que lugar é este?
01:14:58 Mantemos as pérolas no sal
01:15:04 Vamos.
01:15:12 Isto é o que todas as
01:15:15 Temos essa reserva.
01:15:16 Pegue, encha-o.
01:15:18 Vamos, vai!
01:15:27 Não tem que fazer isto.
01:15:52 Espere, por favor!
01:16:31 Se olhar a mão esquerda,
01:17:07 Espere.
01:17:09 Espere!
01:17:12 Espere!
01:17:16 Por favor!
01:17:18 Jamie, não vá!
01:17:21 Por favor, não me deixe aqui!
01:17:23 Volte!
01:17:26 Não quero isto!
01:17:29 Jamie!
01:17:31 Jamie!
01:19:17 Isto a manterá a salvo.
01:20:20 0110, barco à deriva
01:20:23 Parece ter uma criança a
01:20:26 324 confirme: apenas uma
01:20:29 0110, confirmação visual:
01:20:31 Solicito permissão
01:20:45 SEUL, CORÉIA.
01:21:17 Em que posso ajudá-la?
01:21:19 Meu marido comprou isto aqui.
01:21:21 Gostaria de devolver.
01:21:23 - Os homens têm muito mal gosto.
01:21:26 Trouxe o recibo, senhora?
01:21:28 Meu marido não se
01:21:31 É dessa loja.
01:21:34 Sinto muito, senhora,
01:21:36 A política da loja me obriga a...
01:21:38 É a política da loja ou
01:21:42 Não é minha
01:21:44 mas acho que isto
01:21:46 Está me chamando de mentirosa?
01:21:49 Isto é ridículo!
01:21:51 Meu marido comprou isto aqui!
01:21:53 Poderia fechar essa loja por
01:21:56 Quero falar com o dono!
01:21:58 Por favor, acalme-se.
01:22:01 Voltarei com meu marido.
01:22:30 HELLSUBS
01:22:36 Tradução: Guga-Asa, Rosilene46