Grudge 2 The
|
00:00:36 |
Ha valaki haraggal a szívében hal meg, |
00:00:43 |
Az átok a halál helyén fogan meg. |
00:00:50 |
Aki szembekerül az átokkal, |
00:01:16 |
Oda fogod égetni! |
00:01:26 |
Ma is három órára bevásárolni mész, |
00:01:30 |
Kikapcsolod a mobilod? |
00:01:33 |
Azt hiszed, hogy nem tudom mit csinálsz? |
00:01:38 |
Még egy kurva reggelit sem |
00:02:32 |
ÁTOK 2. |
00:04:25 |
Vanessa! Miyuki! Várjatok! |
00:04:30 |
Bocs, de elejtettem a telefonom. |
00:04:32 |
Istenem Allison, olyan béna vagy! |
00:04:37 |
Láttalak ma a menzán! |
00:04:41 |
Nos, én... |
00:04:43 |
Még csak kb. három hete van Tokióban. |
00:04:48 |
Igazság szerint már hat hónapja itt vagyok. |
00:04:53 |
Tényleg? |
00:04:57 |
Nagyon béna, ahogyan az egyenruhádat hordod! |
00:05:01 |
Miért? |
00:05:08 |
Tûrd feljebb, sokkal jobban néznél ki. |
00:05:16 |
Nem, nem. |
00:05:18 |
Itt. |
00:05:22 |
Feljebb. |
00:05:27 |
Így már jobb. |
00:05:29 |
Hadd látszódjanak a lábaid, |
00:05:32 |
Köszi! |
00:05:41 |
Ha akarsz néha ehetnél velünk! |
00:05:43 |
Igen? Az frankó lenne! |
00:05:46 |
Majd megnézzük a naptárunkat és szólunk. |
00:05:51 |
Hová megyünk? |
00:06:18 |
Mi ez a hely? |
00:06:22 |
Gyere Allison! |
00:06:28 |
Ez az. |
00:06:33 |
Érzed? |
00:06:37 |
Mire gondolsz? |
00:06:39 |
Azt mondják ez az egyik |
00:06:44 |
egész Japánban. |
00:06:47 |
Aki bemegy, el lesz átkozva. |
00:07:05 |
Gyere! |
00:07:11 |
Gyere! |
00:07:52 |
Itt ölte meg a Nemzetközi Fõiskola |
00:07:59 |
Tényleg? |
00:08:02 |
Igen. |
00:08:04 |
Felgyújtotta a házat, õ pedig benn égett. |
00:08:11 |
Lehet, hogy visszajöttek... |
00:08:15 |
El kéne ide jönnötök Micheallel, |
00:08:18 |
mivel mindketten szeretitek az |
00:08:22 |
Menjünk fel az emeletre! |
00:09:16 |
Ott van. |
00:09:20 |
Ott lehet felmenni a padlásra. |
00:09:23 |
Ahol a lány él. |
00:09:26 |
Kicsoda? |
00:09:29 |
Mirõl beszélsz? |
00:09:33 |
Kayako. |
00:09:38 |
Mi? |
00:09:41 |
Igen! |
00:09:43 |
A barátja megölte õt! |
00:09:46 |
Eltörte a nyakát, a fiukat pedig |
00:09:52 |
Teljesen elment az esze, még |
00:09:57 |
mielõtt végzett magával. |
00:09:59 |
De mielõtt megtette, |
00:10:03 |
a felesége testét becsomagolta |
00:10:12 |
és felvitte a padlásra. |
00:10:21 |
Akkor én biztos, hogy nem megyek fel. |
00:10:25 |
Nem kell felmenned csak be. |
00:10:30 |
Ha becsukod a szemed és elszámolsz tízig... |
00:10:35 |
amikor kinyitod, látni fogod õt. |
00:10:40 |
Eddig csak Miyuki és én mertük |
00:11:12 |
Egy, két, há'... |
00:11:14 |
Beljebb kell menned. |
00:11:36 |
Mielõtt számolni kezdesz, |
00:11:42 |
Egy, kettõ, három, négy... |
00:11:48 |
Csajok! Nyissátok ki az ajtót! |
00:11:50 |
- Bocsi, Allison. |
00:11:53 |
Várj csak! Csinálok egy képet! |
00:11:55 |
Gyerünk már csajok! Ez egyáltalán nem vicces! |
00:11:58 |
Semmi gond, kis rémült cica-mica. |
00:12:03 |
Kijöhetsz. |
00:12:04 |
Légyszi! Légyszi! |
00:12:06 |
Csajok! Kérlek! |
00:12:15 |
Nem tudom kinyitni. |
00:12:22 |
Nagyon vicces vagy Allison. |
00:12:25 |
Mi nem tartjuk az ajtót, |
00:13:14 |
Légyszi! Légyszi! |
00:14:19 |
Szia Anya! Hogy vagy? |
00:14:24 |
Mi tartott ilyen sokáig? |
00:14:35 |
Mi újság? |
00:14:42 |
A nõvéred kórházban van. |
00:14:44 |
Micsoda? |
00:14:57 |
Balesete volt! |
00:14:59 |
Mi? Tokióban? |
00:15:03 |
Tûzvész volt és úgy tûnik, hogy õ okozta. |
00:15:08 |
Micsoda? |
00:15:10 |
Doug meghalt. |
00:15:15 |
Nem, az nem lehet! |
00:15:24 |
Már megvettem a repülõjegyet. |
00:15:28 |
Nem anya. Te nem repülhetsz, |
00:15:32 |
Nem is én, te fogsz! |
00:15:44 |
Én... Én nem! |
00:15:48 |
Az a különbség közted és Karen között, |
00:15:54 |
hogy õ szembe tud nézni a problémákkal. |
00:15:58 |
Nem érdekel, hogy nem beszéltek egymással! |
00:16:03 |
Hidd el szeretném, ha nem vele |
00:16:08 |
Hozd õt vissza. |
00:16:57 |
Beszél angolul? |
00:17:00 |
A nõvéremet keresem, Karen Davist! |
00:17:03 |
- Hívnál valakit, aki beszél angolul? |
00:17:07 |
Várjon! |
00:17:11 |
- Elnézést. |
00:17:13 |
Õ Karen Davis húga. |
00:17:19 |
A húga? |
00:17:23 |
- Kövessen. |
00:17:27 |
- Úgy lesz. |
00:17:30 |
A nõvére itt van. |
00:17:33 |
- Köszönöm! |
00:17:41 |
Erre. |
00:17:44 |
Õ Karen húga. |
00:17:59 |
Karen? |
00:18:03 |
Karen? |
00:18:27 |
Hát itt vagy. |
00:18:30 |
Tényleg itt vagy. |
00:18:35 |
Köszönöm, hogy eljöttél. |
00:18:43 |
Mit tettél? |
00:18:44 |
Segítened kell! |
00:18:47 |
Jól van, nyugi, csak egy percre! |
00:18:50 |
Mondd el, mi történt? |
00:18:52 |
Te gyújtottad a tüzet? |
00:18:55 |
Aubrey, ki kell innen juttatnod. |
00:18:57 |
Karen, megrémítesz. |
00:18:58 |
Figyelj rám! |
00:19:01 |
- Megállítani kit? |
00:19:08 |
Ez az egyetlen esélyem! |
00:19:14 |
Karen, sajnálom. |
00:19:16 |
- Vigyék ki innen. |
00:19:31 |
Aubrey... |
00:19:34 |
ne menj be abba a házba. |
00:19:44 |
Hogy van a testvére? |
00:19:48 |
Nem tudom megmondani. |
00:19:51 |
Fontos, hogy beszélhessek vele. |
00:19:54 |
Ön az egyik ismerõse? |
00:19:59 |
Nem. Nem ismerem õt! |
00:20:04 |
Eason vagyok, újságíró! |
00:20:09 |
Nem hiszem, hogy most |
00:20:13 |
Az orvosok mondták, hogy be |
00:20:16 |
Holnapig már nem fogadhat látogatókat! |
00:21:12 |
Nyissa ki! |
00:21:18 |
Ne fusson el! |
00:23:33 |
Elnézést. Beszélni szeretné magával... |
00:23:41 |
Várjon! A házról és a nõvérérõl |
00:24:25 |
- Rendben. |
00:24:27 |
- Igen? Adjak még valamit? |
00:24:28 |
Biztos? Jól van. |
00:24:31 |
- Ezt is tudnád hozni? |
00:24:33 |
- Ha nagyon akarnám, akkor tudnám. |
00:24:38 |
- Köszi, édesem. |
00:24:39 |
A gyerekek az emeleten vannak. |
00:24:43 |
- Ideges vagyok. |
00:24:45 |
- Valóban? |
00:24:48 |
Gyerünk Jake. |
00:24:53 |
- Üdvözöllek az új otthonodban. |
00:24:58 |
Nos, ez minden! |
00:25:00 |
Segítesz ezeket visszapakolni a fürdõbe? |
00:25:02 |
Persze. Sally segít nekem, én pedig |
00:25:05 |
Pizzát! |
00:25:15 |
Szia! |
00:25:19 |
Jake, gyere ide, légyszíves! |
00:25:23 |
Szeretném ha néhány cuccot kipakolnál |
00:25:26 |
Tedd be az ágyad alá. |
00:25:30 |
Fogd! |
00:25:31 |
Ezt is, és ezt |
00:25:37 |
Ez minden. Jól van, mostmár mehetsz. |
00:25:45 |
Jól vagy? |
00:25:47 |
Igen. Nem is tudom, csak Jake... |
00:25:50 |
Rendbe fog jönni. |
00:25:56 |
- Trish, õ Sally. |
00:25:59 |
- Kösz, hogy segítesz. |
00:26:01 |
Remélem éhes vagyok. |
00:26:05 |
Mondd meg, hogy Billyt küldjék. |
00:26:09 |
- Örülök, hogy megismertelek. |
00:26:14 |
Tényleg nagyon örülök, hogy |
00:26:17 |
Kösz. |
00:26:24 |
Így könnyebben tudom |
00:26:46 |
Jake. |
00:26:50 |
Kopoghattál volna! |
00:26:53 |
Sajnálom. |
00:26:59 |
Bocsi, a szekrény miatt. |
00:27:09 |
Tudom Jake, hogy ez |
00:27:11 |
Ez egy nagy változás. |
00:27:16 |
Én csak szeretném, ha tudnád |
00:27:19 |
hogy ha bármirõl beszélni szeretnél. |
00:27:25 |
Nem foglak anyának hívni! Rendben? |
00:27:30 |
Jó, mert nem is igazán szerettem volna. |
00:27:33 |
Nekem a Trish pont jó lenne. |
00:27:37 |
Oké. |
00:28:43 |
Jó estét Mr. Fleming! |
00:29:05 |
Láthatjátok, hogy ezeknek a karaktereknek |
00:29:10 |
Ez a karakter egy ki. |
00:29:17 |
Magyarul egy fa. |
00:29:19 |
Ha teszel mellé még néhány fát, |
00:29:24 |
Vagyis liget. |
00:29:27 |
Ha még többet adsz hozzá, |
00:29:33 |
Tudja valaki, hogy ez micsoda? |
00:29:48 |
Elnézést. |
00:30:04 |
Na mire hasonlít? |
00:30:07 |
Adok egy kis segítséget, |
00:30:15 |
mive a rajztudásom nem túl jó. |
00:30:23 |
Ha ezt így nézitek, akkor ez egy kapu. |
00:30:28 |
Két ajtó alkotja. |
00:30:32 |
Az érdekessége az... |
00:30:44 |
Szia Allison! |
00:30:48 |
Nagyon aggódtam érted! |
00:30:51 |
Hallottam, hogy elmentél ma reggel |
00:30:56 |
Szegényke. |
00:33:26 |
Sajnálom. |
00:33:28 |
- Késtél! |
00:33:34 |
Menjünk. |
00:33:55 |
Válaszd, amelyik tetszik. |
00:34:01 |
Legyen mondjuk ez. |
00:34:08 |
Üdvözlöm, 8900 yen lesz. |
00:34:25 |
- Tetszik. |
00:34:34 |
Érezd magad otthon. |
00:35:58 |
Hagyd már abba, Michael. |
00:36:01 |
Ne csiklandozz. |
00:36:38 |
Miyuki. |
00:38:29 |
Helló? |
00:38:33 |
Karen? |
00:38:39 |
Karen? |
00:39:06 |
Kezdjük a három évvel ezelõtti esettel. |
00:39:11 |
A kollégája dolgozott az ügyön? |
00:39:14 |
Így igaz. |
00:39:16 |
Ha jól tudom, a kollégája azóta eltûnt. |
00:39:26 |
Igen. |
00:39:28 |
Az anyát és gyermekét abban |
00:39:31 |
A férj ölte meg õket. |
00:39:33 |
Úgy történt minden, |
00:39:38 |
Értem. |
00:39:43 |
Nemrégiben egy amerikai család |
00:39:46 |
szintén gyanús körülmények között. |
00:39:50 |
Nem avathatom be a részletekbe! |
00:39:55 |
Szóval két család halt |
00:40:05 |
Szóval két család halt |
00:40:20 |
Nem avathatom be a részletekbe! |
00:40:26 |
Szóval két család halt |
00:41:30 |
Helló. |
00:41:33 |
A rendõrség azt mondta, hogy maga volt az egyik, |
00:41:42 |
Részvétem. |
00:41:51 |
Tudom, hogy a nõvéred miért tette, amit tett. |
00:42:02 |
- Tessék. |
00:42:04 |
Karen ezeket találta az interneten. |
00:42:10 |
Szörnyû dolgok történtek ebben a házban. |
00:42:15 |
Azóta próbálom kibogozni a szálakat, amióta |
00:42:18 |
Karen soha nem tenne ilyet. |
00:42:28 |
Amikor a nõvéred bement a házba... |
00:42:31 |
úgy érezte, mintha lenne ott valaki... |
00:42:36 |
aki figyeli õt... |
00:42:39 |
fenyegeti. |
00:42:45 |
Honnan tudod ezt? |
00:42:49 |
Amikor a házban voltam, én is |
00:42:56 |
A nõvéred gyújtotta fel a házat, mert |
00:43:00 |
azt hitte, hogy ezzel megállíthatja, |
00:43:04 |
de a tûz megváltoztatott valamit. |
00:43:07 |
Gondolom rosszabbra. |
00:43:13 |
Hová mész? |
00:43:16 |
Reméltem, hogy mondasz valami olyasmit is, |
00:43:20 |
De nem. |
00:43:22 |
Nem vagyok benne teljesen biztos, |
00:43:26 |
Nincs más választásom, minthogy |
00:43:27 |
Veled megyek. |
00:43:30 |
- Nem akarom, hogy gyere. |
00:43:33 |
Addig nem megyek sehova, amíg ki nem |
00:46:29 |
Nos, mi legyen? |
00:46:34 |
Múlt éjjel... hallottad? |
00:46:38 |
Mogyorókrémes kenyér lesz. |
00:46:41 |
Lacey, te nem hallottad? |
00:46:48 |
Hangokat. |
00:46:51 |
A szomszédból. |
00:46:56 |
Mit hallottál? |
00:47:00 |
Hallottam, ahogy Flemingék hazajöttek. |
00:47:03 |
Tényleg nagyon furcsán néztek ki. |
00:47:08 |
Furcsán? Hogyan? |
00:47:11 |
Nos, tegnap én... |
00:47:12 |
Sajnálom srácok. |
00:47:18 |
Jó reggelt. |
00:47:22 |
Ma este be fogok rúgni. |
00:47:23 |
Teljesen ki fogod ütni magad. |
00:47:26 |
- Ideges vagy? |
00:47:29 |
- Ki kellene próbálnod. |
00:47:45 |
Jake! |
00:47:48 |
Jake! |
00:47:56 |
Halló? Szia, Nate. |
00:48:02 |
Valóban? |
00:48:06 |
Nem tudom, talán hagyott |
00:48:12 |
Nekem nem mondaná el, csak neked. |
00:48:17 |
Azért, mert kedvel téged. |
00:48:21 |
Ne legyél félénk. |
00:48:24 |
Tudom, hogy ez neked nagyon |
00:48:37 |
Kivel beszélsz? |
00:48:39 |
Natetel. |
00:48:42 |
Jól vagy? |
00:48:51 |
Itthon felejtettem a kulcsaim. |
00:48:54 |
Megyek, megnézem a fürdõben. |
00:49:36 |
Gyere be. |
00:49:41 |
Vanessa, kérlek ülj le. |
00:49:51 |
Allison mesélt nekem egy igencsak érdekes |
00:49:56 |
Mirõl? |
00:49:59 |
Arról, hogy te és Miyuki Nazawa |
00:50:04 |
Sajnálom Miss Dale, de nem tudom, |
00:50:07 |
Nyugodj meg Vanessa, |
00:50:12 |
Csak ki szeretném deríteni, hogy |
00:50:25 |
Miyuki eltûnt. |
00:50:28 |
Betelefonáltak, hogy |
00:50:33 |
Azt mondta, hogy Michaelel lesz. |
00:50:37 |
Beszéltünk vele és õ mondta, hogy eltûnt. |
00:50:42 |
Mostmár értheted, hogy miért olyan fontos, |
00:50:48 |
Miért csináltad ezt velem? |
00:50:52 |
Miért vittél el arra a helyre? |
00:50:57 |
Te akartál jönni. |
00:50:59 |
Mit vétettem ellened? |
00:51:02 |
Allison, várj! |
00:51:04 |
Itt várj. |
00:53:08 |
Miyuki? |
00:53:42 |
Miyuki... te vagy az? |
00:54:27 |
- Itt várj. |
00:54:30 |
Kérlek, maradj itt. |
00:56:25 |
Eason... |
00:56:52 |
Aubrey... |
00:56:55 |
ne menj be abba a házba. |
00:57:10 |
Aubrey! Mit csinálsz itt? |
00:57:14 |
Valami bevonzott. |
00:57:18 |
- Mondtam, hogy maradj kint. |
00:57:21 |
Mennünk kell. Most! |
00:57:32 |
Kayako egész élete alatt naplót írt. |
00:57:36 |
Csak nyolc éves volt, amikor ezt írta. |
00:57:42 |
Én ezt nem értem, de hátborzongatónak tûnik. |
00:57:47 |
Ez nem hátborzongató, hanem szomorú. |
00:57:50 |
Az anyja egy Itako volt. |
00:57:54 |
Itako? Mi az? |
00:57:59 |
Afféle "átjáró". |
00:58:01 |
Az emberek azt hiszik, hogy a segítségükkel |
00:58:05 |
De... ezt a részt nem értem. |
00:58:12 |
Van egy barátom, aki nagyon vágja ezeket |
00:58:25 |
Ez nem Itako. |
00:58:30 |
Várj. |
00:58:38 |
Akirõl a naplóban írnak az |
00:58:44 |
de nem igazán nevezném "átjárónak". |
00:58:50 |
Inkább valami... |
00:58:57 |
Azt mondja, hogy amirõl Kayako írt |
00:59:02 |
és, hogy õk valahogy nem |
00:59:14 |
Nem tudom magyarul elmagyarázni. |
00:59:18 |
Sámán... |
00:59:21 |
Ördögûzõ. |
00:59:25 |
Ördögûzõnek kell lennie. |
00:59:29 |
Nincs rá megfelelõ magyar szó, de... |
00:59:36 |
az ördögûzés a leghasonlóbb. |
00:59:47 |
Ezt tette a nõvéreddel is. |
00:59:52 |
Eltávolítja a démont az emberek |
00:59:59 |
- Mirõl beszél? |
01:00:02 |
- Eason? |
01:00:04 |
Eason! |
01:00:06 |
Ilyet még sosem hallottam. |
01:00:10 |
Az anya képes volt |
01:00:14 |
a gonosz szellemek segítségével... |
01:00:17 |
kiûzni a testükbõl... |
01:00:21 |
és megetette a lányával. |
01:00:26 |
Micsoda? |
01:00:51 |
Az elsõ dolgunk holnap az lesz, |
01:00:55 |
Kicsodát? |
01:00:58 |
Kayako anyját. |
01:01:07 |
Már mindent próbáltam. |
01:01:14 |
Nézd... |
01:01:16 |
ha tényleg ki tudja ûzni az emberbõl ezt |
01:01:26 |
Én már nem tudom, hogy mit higgyek. |
01:01:32 |
Nincs más választásunk. |
01:01:38 |
Rendben. |
01:01:56 |
Ezeket gyûjtöttem össze, amikor |
01:01:59 |
Megvan a gyerekkori címe... |
01:02:04 |
Itt is van. |
01:02:18 |
Ez egy kis falu. |
01:02:26 |
Vonattal csak az út felét tudjuk megtenni, |
01:02:41 |
Amikor legutóbb láttam Karent, |
01:02:46 |
Hülyeség volt az egész. |
01:02:52 |
Elvitt ebédelni és mutatott egy |
01:02:56 |
és... én... |
01:03:12 |
Be voltam rúgva. |
01:03:19 |
Azt hiszem, hogy próbált olyan lenni, |
01:03:24 |
Kiabáltam vele és mondtam, hogy |
01:03:33 |
Megtette. |
01:03:37 |
Nem is beszéltünk egymással egészen tegnap estéig. |
01:03:44 |
Mindig Karent okoltam, hogy anyám |
01:03:54 |
Mostmár tudom, hogy ez nem volt igaz. |
01:03:59 |
Már nagyon megbántam. |
01:04:04 |
Nos, tudod, ez különös. |
01:04:08 |
Amikor visszamentem Hong Kongba, a testvérem |
01:04:14 |
de soha nem is próbáltuk meglátogatni egymást. |
01:04:25 |
Csinálok teát! |
01:04:27 |
Oké, kösz. |
01:07:21 |
Eason? |
01:07:34 |
Eason? |
01:07:58 |
Eason? Itt vagy? |
01:08:08 |
Eason? |
01:08:39 |
Eason? |
01:08:46 |
Eason... |
01:08:49 |
Eason... Eason! |
01:08:52 |
Eason! |
01:09:24 |
Jesszusom! Mi van veled? Beteg vagy? |
01:09:29 |
Mit gondolsz? |
01:09:49 |
Sally, jól vagy? |
01:10:11 |
Jake? |
01:10:14 |
Semmi baj. |
01:10:19 |
Mennem kell. |
01:10:32 |
Jake? |
01:10:50 |
Jake? |
01:11:03 |
Istenem! |
01:11:06 |
Jake. Mit csinálsz te itt? |
01:11:09 |
Én... én megrémültem. |
01:11:13 |
Mitõl? |
01:11:15 |
Trishtõl... |
01:11:18 |
és apától. |
01:11:23 |
Verekedtek, Lacey. |
01:11:28 |
Hol vannak most? |
01:11:31 |
Nem tudom. |
01:11:35 |
Szeretném, ha anya itt lenne. |
01:11:43 |
Jake... |
01:12:39 |
Mr. Fleming? |
01:13:48 |
Szia... |
01:14:31 |
Mi a baj Jake? |
01:14:33 |
Bementem a szomszédba és... |
01:14:36 |
- Hová? |
01:14:40 |
Láttam valamit az ablakon... egy szempárt. |
01:14:44 |
Minden rendben Jake. Semmi baj. |
01:14:47 |
Valami nagyon nincs rendben, Lacey. |
01:14:51 |
Ígérem, hogy holnap |
01:14:56 |
Próbálj egy kicsit aludni. |
01:15:41 |
Fenébe! |
01:16:30 |
Tegnap késõn értél haza. |
01:16:35 |
Hol voltál? |
01:16:44 |
Gyere be. |
01:16:56 |
Allison... |
01:17:00 |
Allison, jól vagy? |
01:17:03 |
Talán el kéne mennünk az orvoshoz. |
01:17:06 |
Haza akarok menni. |
01:17:15 |
Vegyél egy mély lélegzetet. |
01:17:17 |
Mondd, mi folyik itt? |
01:17:25 |
Volt az a ház. |
01:17:30 |
Volt ott valami. |
01:17:34 |
Én... |
01:17:42 |
Csak haza akarok menni. |
01:17:47 |
Allison, figyelj... |
01:17:52 |
Nincs ott semmi. |
01:17:55 |
Az csak egy elhagyatott ház. |
01:18:00 |
Maga... bement? |
01:18:08 |
Igen.. |
01:18:11 |
Akkor el fog jönni magáért. |
01:18:15 |
Miyukiért és Vanessáért is eljött... |
01:18:19 |
és most én következem. |
01:18:22 |
Allison... |
01:18:26 |
Nem tudom, hogy mirõl beszélsz. |
01:18:31 |
- Mi? |
01:21:08 |
Helló? |
01:21:46 |
Beszélnem kell magával a lányáról, Kayakoról. |
01:21:53 |
Láttam a naplót. Tudom, hogy meg |
01:22:00 |
Õ már halott. |
01:22:03 |
Maga tette. |
01:22:06 |
Segíteni kell, hogy vége legyen ennek. |
01:22:08 |
Várj! |
01:22:16 |
Az emberek eljöttek hozzám. |
01:22:20 |
Fájdalom és szenvedés... |
01:22:35 |
de én segítettem nekik. |
01:22:41 |
A lányomat használtam. |
01:22:44 |
Megmérgezte és figyelte, hogy mivé válik. |
01:22:50 |
Nem én tettem vele. |
01:22:54 |
Kayakot megölte a férje, mert megõrült. |
01:23:00 |
Ekkor kezdõdött az egész. |
01:23:03 |
Nem én tettem azzá, ami most. |
01:23:09 |
A nõvérem megpróbálta felgyújtani a házat, |
01:23:14 |
Azt hitte, ha felgyújtja a házat, |
01:23:16 |
Ez nem a házról szól. |
01:23:20 |
Csak rontottatok a helyzeten. |
01:23:25 |
Most dühös. |
01:23:29 |
Azt akarja, hogy mi is úgy szenvedjünk, |
01:23:35 |
- Meg kell állítanunk. |
01:23:42 |
Mindent el fog puszttani, ami |
01:23:48 |
Túl fog nõni a házon. |
01:23:52 |
Nem lehet megállítani, ami elkezdõdött. |
01:24:01 |
Idehoztad. |
01:26:00 |
Szia. |
01:26:03 |
Jól vagy? |
01:26:04 |
Valami nincs rendben. |
01:26:08 |
Mi? |
01:26:09 |
Valami szörnyû dolog él ott. |
01:26:13 |
Valami, ami mindent tönkreteszi. |
01:26:20 |
Gyerünk Jake. |
01:26:37 |
Apa? |
01:26:40 |
Trish? |
01:26:56 |
Apa? |
01:27:18 |
Itt várj. |
01:27:21 |
Apa? Trish? |
01:27:40 |
Halló? |
01:27:44 |
Szia anya! Én vagyok. |
01:27:46 |
Már vártalak. |
01:27:50 |
Hol voltál? |
01:28:01 |
Meghalt. |
01:28:06 |
- Sajnálom. |
01:28:16 |
Tudom, hogy mennyire szeretted. |
01:28:19 |
Õ volt a mindened. |
01:28:22 |
Miért tetted ezt? Neked... |
01:28:28 |
Soha nem tudtál semmit egyedül megoldani. |
01:28:34 |
Annyira szeretlek... |
01:28:38 |
de többé nem beszélhetünk. |
01:28:44 |
Ennek véget kell érnie. |
01:28:47 |
Aubrey! |
01:28:52 |
- Aubrey! |
01:29:35 |
A nõvérem halott. |
01:29:41 |
Megölted õt... |
01:29:46 |
és másokat is. |
01:29:52 |
Nem fogsz megállítani! És hogy miért? |
01:29:56 |
Mit akarsz? |
01:30:04 |
Doug? |
01:30:12 |
Várj... Karen! |
01:30:17 |
Karen? |
01:30:21 |
Karen, ne! |
01:31:34 |
Lacey! |
01:31:38 |
Lacey! Lacey! |
01:31:49 |
Lacey! Lacey! |
01:31:51 |
Ne. Ne. |
01:31:54 |
Lacey! |
01:31:56 |
- Ne! |
01:32:17 |
Itt a fürdés ideje. |
01:33:16 |
Karen? |
01:35:52 |
Azt mondják ez az egyik |
01:35:57 |
egész Japánban. |
01:36:00 |
Igen. |
01:36:02 |
Aki bemegy, el lesz átkozva. |
01:36:22 |
Eddig csak Miyuki és én mertük |
01:36:51 |
Segíts! |
01:36:54 |
Kérlek, segítened kell! |
01:37:07 |
A barátja megölte õt. |
01:37:09 |
Eltörte a nyakát. |
01:37:13 |
Ha becsukod a szemed és elszámolsz tízig... |
01:37:18 |
amikor kinyitod a szemed, látni fogod õt. |
01:37:28 |
Ez mind a te hibád! |
01:37:34 |
Mit hoztál ide? |
01:37:36 |
Követett. |
01:37:41 |
fordította: c3po |