Guardian The

hu
00:00:42 Sok legenda szól egy emberrõl,
00:00:46 Õ az emberek halásza,
00:00:48 az utolsó reménysége azoknak,
00:00:52 Sok túlélõ érezte odalent,
00:00:55 ...és a felszín felé lökte.
00:00:57 Ez bátorította õket,
00:01:01 De ez persze csak legenda.
00:01:08 Segítség!
00:01:10 lde!
00:01:16 Sherilyn!
00:01:17 Segítség!
00:01:18 A Parti Õrség úszómentõje vagyok.
00:01:21 Segíteni jöttem.
00:01:24 Uram, kapaszkodjon az úszógömbbe!
00:01:28 - Ne hagyjon itt!
00:01:31 Ne hagyjon itt engem!
00:01:36 A kosár kint van, és ereszkedik.
00:01:39 Vettem.
00:01:40 Jobbra elõre 30! Jobbra elõre 15!
00:01:43 Jobbra 15!
00:01:44 Ho, ho, ho!
00:01:46 A kosár a vízben.
00:01:48 Úszó és túlélõ a kosárnál.
00:01:50 A fejével elõre!
00:01:55 Ki kell jutnom!
00:01:57 Lassan elõre!
00:01:59 Eressze el! Eressze el!
00:02:02 Eressze el! Belefullad!
00:02:09 Az úszó pofán törölte a pasit.
00:02:15 A férfit teszi a kosárba.
00:02:18 Ember a kosárban!
00:02:20 Húzzuk fel!
00:02:26 Hûha! Óriás hullám!
00:02:33 Szálljon ki! Mi ütött magába?
00:02:35 Üljön oda, és kussoljon!
00:02:57 Látszik az úszó!
00:03:02 Felhúzásra felkészülni!
00:03:04 Jelzett, hogy kész.
00:03:15 Úszó közeledik az ajtóhoz.
00:03:18 A túlélõ nincs magánál.
00:03:21 Úszó a kabinban.
00:03:26 Kabinajtó csukódik.
00:03:42 Eltörte az orromat!
00:03:44 Maga megölte a feleségét, uram!
00:03:48 Még húsz perc Kodiakig.
00:03:50 Vettem. Próbálja újraéleszteni!
00:03:53 Kodiak, itt Parti õrség 6096!
00:03:56 Van két hipotermiás túlélõnk.
00:03:58 Még húsz perc.
00:03:59 Mentõautót kérünk a kikötõbe!
00:04:22 Na, ez az!
00:04:25 - Visszahozta?
00:04:43 Ez az, haver!
00:04:46 Van 'ilyen' halott...
00:04:51 ...és van 'olyan' halott is.
00:04:54 Ahogy öregszel, egyre jobb vagy!
00:05:15 EGYESÜLT ÁLLAMOK
00:05:23 - Muszáj volt megütni?
00:05:26 Ne! Maradj ott! Ne gyere a közelembe!
00:05:31 Mindig a nagydarab pasik majréznak.
00:05:36 Hadnagy!
00:05:37 Azt mondták, elmerült. Elvesztetted.
00:05:41 Mázlim volt.
00:05:44 Egy frászt!
00:06:08 - Nem hittem, hogy komoly.
00:06:11 Hogy gondolhattad volna?
00:06:13 Nem ismeretlen vízbefúló vagyok.
00:06:15 Sajnálom, hogy az életmentés
00:06:20 Az...
00:06:23 Az az én fotelem!
00:06:25 lgaz! Azt ne!
00:06:28 Ne haragudj! Rámutattam a dolgokra.
00:06:33 Sosem venném el a foteledet.
00:06:43 Hozzák kérem...
00:06:47 Nem kell a cirkusz, Ben.
00:06:49 Egyszerû, tiszta ügy mindkettõnknek.
00:06:56 Na és a péntek?
00:07:00 Mi van a péntekkel?
00:07:02 Carllal és Bridgettel mennénk...
00:07:04 tudod, arra a...
00:07:09 A bázison? Csirke szárnyat zabálni?
00:07:11 Aki dartsban veszít, az fizet?
00:07:15 - lgazad van. lgazad van.
00:07:19 Elmegyünk valahova! Csak mi ketten.
00:07:22 Már túl késõ, Ben.
00:07:24 Nem tudnék semmi újat mondani.
00:07:26 ldeje megmentenem magam.
00:07:36 Talán... Talán nekem kéne elmennem.
00:07:39 Szia! Itt Helen és Ben.
00:07:42 Úgysem tudod, mi hol van.
00:07:44 Így egyszerûbb.
00:07:46 Fõtörzsõrmester, várják a bázison!
00:07:49 Rendbe tudom hozni.
00:07:54 Rendbe hozom.
00:07:57 Rendbe hozom.
00:08:00 Csak mondd, mit tegyek!
00:08:03 Mondd, mit tegyek!
00:08:11 - Hagyj elmenni!
00:08:13 - Hagyj elmenni!
00:08:24 Muszáj válaszolnod.
00:08:28 6096-es helikoptert elõkészíteni!
00:08:33 - Nem akarom elveszíteni.
00:08:36 Ben, hányszor megbeszéltük már!
00:08:39 Csak egy megoldás van.
00:08:44 Pont ez az! Helen csak élni akar.
00:08:48 Találhatnánk valami hobbit. Mi ketten.
00:08:52 Horgászni járhatnánk.
00:08:54 - Horgászni?
00:08:55 A mi fajtánk nem horgászik, Carl.
00:08:58 Majd megoldódik, szokás szerint.
00:09:01 Hadd kérdezzem, komolyan!
00:09:06 Úgy látszik.
00:09:10 S. O. S.! S. O. S.!
00:09:15 55 fok 12 perc északi szélesség.
00:09:17 167 fok 10 perc nyugati hosszúság.
00:09:22 Dõl be a víz!
00:09:24 Elhagyjuk a hajót.
00:09:34 Fiacskám! Nézz rám!
00:09:37 Érted? Nem lesz semmi baj.
00:09:41 Rendben.
00:09:57 Jegesedést jelez a lámpa.
00:09:59 - Rövidzárlat?
00:09:59 Megszakítók rendben. Bedöglött.
00:10:03 De nem jegesedik.
00:10:04 - Üzemanyag?
00:10:08 - Vedd át!
00:10:10 Megbeszélés, fiúk!
00:10:12 Rossz a kijelzõ, kevés az üzemanyag.
00:10:14 llyenkor kell visszavonulni.
00:10:18 Ha hazamegyünk, ezeknek annyi, Bill.
00:10:25 Kodiak Központ! Kodiak Központ!
00:10:28 Rossz a jegesedés-jelzõ,
00:10:30 de megyünk tovább.
00:10:32 6096, értesítsetek a fejleményekrõl!
00:10:35 - 6096...
00:10:37 szeretném tudni,
00:10:57 A szélsebesség 60-85 csomó.
00:10:59 Kikapcsolom az irányjelzõt.
00:11:00 - Becsülnöd kell.
00:11:02 Jobbra! Roncsok a vízben!
00:11:03 - Engedélyt kérek kinyitni.
00:11:10 Kodiak, 6096 a helyszínen.
00:11:12 Roncsdarabok a vízben. Körülnézünk.
00:11:30 Helyzetet megjegyezni!
00:11:33 Lemegyek.
00:11:38 Meghaltak, Ben! Meghaltak!
00:11:41 Azt nem tudjuk.
00:11:43 Hat személy a vízben összekötve.
00:11:46 KODlAK KÖZPONT
00:11:47 Azt hiszem elkéstünk.
00:11:48 Õk döntenek a helyszínen.
00:11:52 Kérek engedélyt lemenni!
00:11:54 Nem küldelek le ilyen viharban!
00:11:56 És a családjuk?
00:12:01 Jelzõfényt! Az ott él! Van egy túlélõ!
00:12:07 Öt percetek van,
00:12:11 Parti Õrség 6096.
00:12:13 Emberek a vízben. Leküldjük az úszót.
00:12:15 6096, Kodiak központ vette.
00:12:18 Csak az ott, másutt semmi mozgás.
00:12:20 Vettem.
00:12:21 Úszó kész.
00:12:23 - Úszót ellenõrizni!
00:12:29 Felszerelés rendben. Ellenõrizve.
00:12:32 Öt perc!
00:12:37 Lement az úszó.
00:12:47 Úszó rendben.
00:12:48 - Vissza és balra 30!
00:13:11 - Üzemanyag?
00:13:22 A Parti Õrség úszója vagyok.
00:13:24 Semmi baj! Felviszlek a helikopterre.
00:13:33 - Jelzi, hogy felhúzhatjuk.
00:13:41 Megy a kosár.
00:13:45 ldõ van! Mennünk kell!
00:13:47 Kicsit hátra!
00:13:49 - Kosár a vízben.
00:13:52 Helyzetet tarts! Egyenletesen!
00:13:55 Beteszi a kosárba.
00:13:57 A magasság-mérõ behülyült!
00:13:59 Tudom. Nem lehet tartani.
00:14:07 Carl, mennünk kell!
00:14:09 Még nem adott jelet.
00:14:13 Carl! Mögötted!
00:14:16 Mi a franc!
00:14:19 A hátsó rotor ugrott!
00:14:24 S. O. S.! S. O. S.! S. O. S.!
00:14:29 Parti Õrség, a 6096 lezuhan!
00:14:31 S. O. S.! S. O. S.! Zuhanunk!
00:15:18 Carl! Itt vagyok.
00:15:21 Carl!
00:15:24 Tarts ki, Carl! Tarts ki!
00:15:28 Jönni fognak értünk.
00:15:33 Melletted vagyok, rendben leszel.
00:15:36 Rendben leszel!
00:15:40 Semmi vész! Tarts ki!
00:15:44 - Szerinted jönnek?
00:15:50 Küldjék a helyszínre a C-130-ast!
00:15:53 Krauss hadnagy, ellenõrzõlista!
00:15:55 Rendben.
00:15:56 Veszem Randall vészjelzését.
00:15:58 Helikoptereket úszókkal!
00:15:59 Attunál van egy C-130-as.
00:16:03 Jöjjön három hajtómûvel!
00:16:05 Tudnia kell, hogy megyünk!
00:16:10 Figyelj!
00:16:14 Hallod?
00:16:31 Tarts ki, Carl! Itt is van, Carl! Segítek.
00:16:37 Mikor ér oda a helikopter?
00:16:41 Három-négy óra múlva.
00:16:42 Legyen három!
00:16:56 Jesszusom! Mennyit ittam?
00:17:01 Ezt érzed?
00:17:03 - Érzed?
00:17:05 Akkor élsz. Nem engedlek el.
00:17:10 - Ne már!
00:18:08 ...a csigolyája eltört,
00:18:11 Fõleg régi törések a karon,
00:18:15 De semmi akut,
00:18:18 Ha beindul a veséje,
00:18:20 eltûnik a sok folyadék.
00:18:23 Nagyon köszönöm.
00:19:03 Régóta vagyok a barátod.
00:19:06 Mindig jó voltam hozzád, igaz?
00:19:08 Nem raktalak íróasztal mögé
00:19:11 Így van.
00:19:13 Jó, akkor most hallgass meg!
00:19:15 Rendben.
00:19:18 Van egy kiképzõi állás az A-bázison...
00:19:20 Nem! A válaszom: Nem.
00:19:23 Azt mondtad meghallgatsz.
00:19:25 Nem érdekel, fõnök.
00:19:27 Ez nem kérés, fõtörzs! Üljön le!
00:19:31 Ez komoly?
00:19:40 Két lehetõséged van.
00:19:42 Írd alá a papírokat,
00:19:46 ha ezt akarod.
00:19:48 Vagy elfogadod a kinevezést
00:19:52 Beszéltem a parancsnokkal.
00:19:54 A tiéd az osztály, te vagy a fõnök.
00:19:56 Ott lesz idõd,
00:19:59 Formában vagyok.
00:20:01 Az Istenit, nem arról beszélek!
00:20:06 Ben, csak annyit kérek,
00:20:09 Kiképzed a srácokat, feltöltõdsz.
00:20:12 Átadod nekik legendás tudásodat.
00:20:18 Nem lehetsz mindig a vízben Ben.
00:20:21 Majd tudni fogod, mikor vagy kész.
00:20:29 BARKSDALE LÉGI BÁZIS
00:21:10 Kapnak tizenöt másodpercet,
00:21:13 Mozgás! Mozgás! Leszállni!
00:21:24 - Siessenek!
00:21:36 A fehér könyvet a piros táskába!
00:21:39 Rendbe tenni! Könyveket eltenni!
00:21:41 Nõk a táskákkal hátra!
00:21:44 Flythe és Hall õrmesterekkel.
00:21:46 A többi ágyat választ, átöltözik!
00:21:48 Tizenöt percet kaptak,
00:21:51 Mozgás! Mozgás!
00:21:53 Mozgás! Átöltözni!
00:21:55 Gyerünk! Mozgás!
00:21:58 Gyerünk! Ne húzzák az idõt!
00:22:01 Hé! Az, az én cuccom ember!
00:22:05 Az, az õ ágya!
00:22:08 Ti egy pár vagytok?
00:22:12 Hagyd csak! Úgyis jobban
00:22:17 A 39.000 férfi és nõ közül...
00:22:19 akik a Parti Õrség tagjai,
00:22:21 csak 280 az úszómentõ.
00:22:24 Gyerünk, hableányok!
00:22:25 Azért mert mi vagyunk
00:22:27 Mi vagyunk a krém.
00:22:29 Amikor lezárják a kikötõket,
00:22:33 Ha hurrikán béklyózza a
00:22:36 És ha az Úr haragjában elpusztítja,
00:22:41 és levegõbe repít egész házakat,
00:22:43 mi vízre szállunk.
00:22:45 Nálunk a lemorzsolódás aránya
00:22:50 Aztán, ha valami csoda folytán
00:22:54 LÉGI MENTÕK REKORDJAI
00:22:56 csekély fizetésen kell majd élniük,
00:22:59 és a végén valószínûleg lassú és
00:23:04 valahol a tágas óceánban.
00:23:06 Ám közben életeket menthetnek meg.
00:23:11 Nincs ennél nagyszerûbb hivatás.
00:23:14 Isten hozta önöket
00:23:19 Van kérdés?
00:23:23 Fischer repülõszázados! Csak egy.
00:23:27 Aki ezeket a rekordokat tartja,
00:23:31 Miért kérdi?
00:23:32 Mondják meg neki, hogy...
00:23:34 megdöntöm a rekordjait!
00:23:36 Valóban? Mondja meg maga!
00:23:38 Ott áll maga mögött.
00:23:42 Forduljanak meg, és üdvözöljék
00:23:46 Randall fõtörzs lesz 18 héten át
00:23:51 Mint úszómentõ,
00:23:55 a Parti Õrség történetében.
00:23:59 Akar szólni az osztályhoz?
00:24:02 Ennyi elég volt egy napra.
00:24:05 Skinner mester, a magáé a banda.
00:24:08 Vigyázz!
00:24:10 - Folytassa!
00:24:13 Reggel hétkor testedzés teszt.
00:24:16 Távozhatnak az elsõ ajtón.
00:24:18 aztán a második.
00:24:20 Frank!
00:24:23 "Ha az Úr levegõbe repíti a házakat"?
00:24:26 Elragadtattam magam.
00:24:28 És nem akartalak kiszúrni odabent.
00:24:32 Sajnálom, ami a csapattal történt.
00:24:35 Gyere, körbevezetlek!
00:24:38 - Hallom, egyedül laksz.
00:24:42 Helennek elintéznivalói
00:24:48 S. O. S.! S. O. S.!
00:24:51 Itt a Ballmariner! A Ballmariner!
00:24:54 Lángokban áll a hajó! Tûz van!
00:25:20 Gyerünk!
00:25:21 - Gyerünk, gyerünk!
00:25:24 Sietni! Mozgás!
00:25:26 Csapatban! Csapatban!
00:25:31 - Két sorban!
00:25:32 - Két sorban!
00:25:55 Megértették?
00:25:56 Igen, uram!
00:25:57 Tisztelegj!
00:26:02 Talpra!
00:26:04 Hurrá!
00:26:05 - Mi volt ez?
00:26:07 Rosszabbat sosem láttam.
00:26:08 Rémes volt!
00:26:09 Még egyszer!
00:26:21 - Huszonkettõ.
00:26:23 - Fel!
00:26:24 Le! Fel!
00:26:26 - Huszonnégy.
00:26:28 - Fel!
00:26:30 Ez borzalmas!
00:26:32 Talpra! A magányos fához,
00:26:35 Mozgás! Ne lazsálj!
00:26:38 Gyerünk!
00:26:42 Gyerünk!
00:26:43 Vissza!
00:26:44 - Futás vissza!
00:26:47 - Sorakozó!
00:26:49 - Tornasor!
00:26:50 Tornasor!
00:26:53 Laza támasz!
00:27:30 Talpra!
00:27:33 Hurrá!
00:27:34 Engem nem érdekel, kik maguk...
00:27:37 honnan jöttek és hova mennek.
00:27:39 Csak egy valami érdekel.
00:27:41 A megmentendõ áldozatok.
00:27:44 Ha úgy érzem, elbuknának,
00:27:47 Igen, uram!
00:27:52 Hodge! Honnan jött?
00:27:55 Teaneckbõl, New Jerseybõl, uram.
00:27:57 O a háromszoros ismétlõnk.
00:28:00 Ezúttal sikerülni fog, hármaska?
00:28:02 Remélem, uram.
00:28:04 Az nem elég!
00:28:06 Tanuljon meg az ár ellen úszni!
00:28:09 Igen, uram.
00:28:11 Fisch!
00:28:14 Maga miért van itt, Fisch?
00:28:17 Hogy túlszárnyaljam
00:28:20 Úszómentõnek születtem.
00:28:24 Biztos egész reggel ezt gyakorolta.
00:28:28 Mr. Fischer az úszóbajnokunk...
00:28:30 "ösztöndíjjal a legjobb helyekre!"
00:28:34 Sajnálom, nem tudtam,
00:28:37 Úszórekordok?
00:28:41 Elképesztõ!
00:28:42 Lefogadom, a víz volt
00:28:47 És ha nem jó az orrdugasza?
00:28:49 Ha valaki átúszik a sávjába?
00:28:56 Jó ég, ott is maradhatott volna!
00:29:00 A program szerint
00:29:03 De arra nincs szükség.
00:29:05 Vízben szolgálnak majd...
00:29:08 a vízben teszteljük magukat.
00:29:15 Itt végezzük el a tesztet.
00:29:18 Aki kiesik, megbukott.
00:29:22 Tapossák a vizet egy órán át!
00:29:24 Aki a falhoz ér, kiesett.
00:29:29 Aki elbukik, mehet haza.
00:29:32 Uram, nálunk dupla bukás a szokás.
00:29:35 Elsõ nap nem rúghatja ki õket.
00:29:37 Aki a meleg medencében elbukik,
00:29:39 annak itt semmi dolga. Megértették?
00:29:43 Igen, uram.
00:29:44 Hurrá, 5506-os osztály!
00:29:46 Ki tudja az úszómentõk jelszavát?
00:29:49 "Hogy mások élhessenek," uram!
00:29:51 Máris jobban érzem magam.
00:29:53 Feláldozza magát,
00:29:57 Igen, uram!
00:29:58 Azt ki kell érdemelni.
00:30:04 Eljön az idõ,
00:30:07 amikor totál kimerülnek,
00:30:12 A kérdés az: Feladják-e?
00:30:25 Három betû kell a szabaduláshoz.
00:30:29 SKT. Saját kérésére távozott.
00:30:50 Nézzék!
00:30:53 Idõpocsékolás.
00:31:02 - Jól vagy?
00:31:14 Segítsen neki valaki!
00:31:17 Hé, elmerül!
00:31:20 Segíts neki!
00:31:22 Gyerünk!
00:31:28 - Segíts neki!
00:31:41 Nyugi, Lyons!
00:31:43 Gyerünk!
00:31:47 Gyerünk!
00:31:49 Távozzon!
00:31:51 - Begörcsöltem.
00:31:55 Ki a vízbõl! Gyorsan!
00:31:57 - Gyerünk!
00:32:01 Álljon fel!
00:32:03 Az elsõ fizikai lecke.
00:32:10 Watson õrmester, szedje ki õket!
00:32:12 Igen, uram.
00:32:14 Gyerünk, ki a vízbõl! Siessünk!
00:32:16 Mozgás! Gyorsan! Gyorsan!
00:32:17 Gyorsan! Gyorsan!
00:32:20 Osztályelsõ, ide!
00:32:26 Nem azt mondta,
00:32:31 Így van, uram.
00:32:33 Miért nem mentette ki a társát,
00:32:34 amikor kérte?
00:32:39 Nem tudtam,
00:32:43 Csak úgy dolgozhatunk, bajnok!
00:32:49 Igen, uram.
00:33:03 Seggfej!
00:33:05 - Tessék?
00:33:07 Nyugalom!
00:33:10 - Nem éri meg!
00:33:12 Bójapucolót keresnek a hajómra.
00:33:14 Majd beajánllak.
00:33:19 Hiányozni fog a pasi!
00:33:27 - Hé, mit csinálsz?
00:33:37 - Uram!
00:33:40 Gyorsan dolgozol.
00:33:41 Lyons az egyik fõ reménységünk volt.
00:33:45 Néha, le kell lõni egy túszt.
00:33:48 Nézd, tudom,
00:33:52 de eddig bevált a módszerünk.
00:33:55 Szakadék van a kiképzés
00:33:58 - Valóban?
00:33:59 Azt szeretném szûkíteni.
00:34:01 Ha valakinek nem tetszik,
00:34:05 megköszönném, ha szólna nekem.
00:34:11 Így lesz azután, uram?
00:34:16 Igen.
00:34:19 - Távozhatok, uram?
00:34:29 Gyerünk! Együtt maradni! Szorosan!
00:34:32 Maradjanak együtt! Mozgás!
00:34:34 Három percük van,
00:34:38 Vigyázz!
00:34:42 Rajt!
00:34:48 Mind kész?
00:34:55 Gyerünk, úszómentõ!
00:34:59 Abba ne hagyd!
00:35:16 Hallasz engem?
00:35:18 Hallasz?
00:35:20 Talpra! Talpra! Talpra!
00:35:26 Ha elcseszel valamit, vállald,
00:35:31 Mindenki azért fizet, mert eljárt a szád.
00:35:34 - Le! Fel!
00:35:38 Le!
00:35:39 - Fel!
00:35:40 Le! Fel!
00:35:42 Öt! Hat!
00:35:43 - Elõre!
00:35:49 Megõrült?
00:35:50 A parancsnok vagyok! Álljon fel!
00:35:52 - Hurrá!
00:35:56 Hurrá!
00:36:04 Gyerünk!
00:36:20 Hurrá!
00:36:22 Hurrá!
00:36:24 Hurrá!
00:36:44 Bele lehet halni a klórmérgezésbe?
00:36:47 Nem érzem a lábamat. Komolyan.
00:36:50 Hát, én jól érzem magam.
00:36:53 Ez a Randall
00:36:56 Két hét, és kirúgta majd a felét.
00:36:59 Élõ legenda.
00:37:00 Állítólag több mint 200 mentés.
00:37:02 Én úgy hallottam, 300.
00:37:04 Kit érdekel?
00:37:06 Ha olyan nagymenõ, mit keres itt?
00:37:09 Hogy érzitek magatokat, fiúk?
00:37:11 Z, hova mész?
00:37:12 Férjhez megy
00:37:15 Nagy fogadás lesz a belvárosban.
00:37:17 Megígértem, hogy elmegyek.
00:37:20 Azt mondod, esküvõi fogadás?
00:37:41 - Gratulálok!
00:37:43 Szia.
00:37:44 - Gratulálok!
00:37:46 Örvendtem!
00:37:47 Kodiak, Alaszka.
00:37:55 Akkor próbálja, Helen Freemant!
00:38:01 Bizony!
00:38:08 Helen telefonja. Hagyj üzenetet!
00:38:12 Helen, itt Ben. De furcsa volt!
00:38:15 Ki nem ejtettem a családneved
00:38:19 Helen, ha ott vagy, vedd fel!
00:38:26 Kérlek!
00:38:40 Jól van, jól van.
00:38:42 Az elesettekre és azokra,
00:38:45 - Így van!
00:38:47 - Hurrá! Hurrá! Hurrá!
00:38:51 A díszcsajra, Lindseyre!
00:38:56 - Ilyet szólt?
00:39:00 Tudod, mit mondok, Doran?
00:39:15 Uram! De jó itt látni!
00:39:18 Ma kitûnõen énekel!
00:39:27 Semmit se változott a csehó!
00:39:33 - Az alaszkai Kodiakból...
00:39:36 ... eljött hozzánk
00:39:40 Él és virul!
00:39:42 Akkor elvesztettem a fogadást.
00:39:46 - Rémes vagy!
00:39:50 Hallottam, hogy itt tanítasz.
00:39:53 Ha ez nem a sors keze,
00:39:57 Nos, a tékozló fiú visszatérésére!
00:40:02 - Hol a jobbik feled?
00:40:07 - Óh.
00:40:10 Egy tél Kodiakban... Nem is tudom.
00:40:14 - Állj! Állj!
00:40:18 Jó, hogy tele az üveg, és fiatal az idõ!
00:40:21 Így igaz!
00:40:25 Figyu! Téged bámul.
00:40:29 Nem engem bámul.
00:40:30 Rámutattál?
00:40:32 - Csak nem tettél ilyet?
00:40:36 Beszélj vele! Menj már!
00:40:39 - Na.
00:40:41 Most ciki lenne egy nõvel beszélnem.
00:40:44 Szóval kiugranál a helikopterbõl...
00:40:46 - egy...
00:40:47 ...de egy lánnyal nem kezdesz ki?
00:40:48 - Ezt mondtam.
00:40:51 Akkor kisegítelek.
00:40:53 Megmutatom, hogy kell csinálni.
00:40:55 Melyik a legjobb csaj?
00:40:59 - Ugyan!
00:41:00 - Tessék!
00:41:04 Jól van.
00:41:06 - Rendben!
00:41:08 De, menõ legyen!
00:41:11 - Merre nézel?
00:41:13 A bárnál. Két óránál.
00:41:19 - Igen!
00:41:22 Szóba se állna veled!
00:41:24 - Az ott?
00:41:26 Száz dolcsiba, hogy...
00:41:28 …egy percen belül elhajt.
00:41:31 Püff!
00:41:32 - Ez tetszik nekem!
00:41:38 Jól van.
00:41:40 Száz dolcsiba,
00:41:43 Rendben van!
00:41:48 - Le a kalappal!
00:41:51 Óra indul, amikor beszélni kezdek vele.
00:41:53 Rendben.
00:41:54 Ez ciki lesz.
00:41:56 Rendben, haver!
00:41:57 Szerinted? Mi lesz?
00:41:58 - Szerinted, megteszi?
00:42:05 Jó estét, hölgyem!
00:42:10 Nem hiszem.
00:42:14 Nem tudja, mit veszít.
00:42:20 Így akarja folytatni?
00:42:23 Tutira ez a legmenõbb szövege?
00:42:28 Szerintem két választása van.
00:42:32 Vagy leszáll rólam,
00:42:34 vagy együtt távozunk, és risztelünk...
00:42:38 Risztelünk?
00:42:41 Mirõl beszél?
00:42:42 Fogadtak, hogy felcsíp, nem?
00:42:48 De idegesítõ!
00:42:50 Lerázza a csaj.
00:42:54 Mennyi ideje van még?
00:42:58 - Húsz másodperc.
00:43:04 - Jó ég!
00:43:05 Úgy látom, együtt mennek el.
00:43:08 Na ne!
00:43:10 Ez kész vicc!
00:43:11 - Hihetetlen!
00:43:13 - Le vagyok nyûgözve!
00:43:15 Van egy bár a bázisnál.
00:43:19 Igen.
00:43:20 Ott találkozunk pénteken nyolckor.
00:43:23 - Van magának neve?
00:43:26 Ne feledje a pénzt!
00:43:33 Középsõ neve?
00:43:37 Tudja, hogy nem mehetek oda vissza.
00:43:44 A halál kopogtat az ajtón!
00:43:46 A riadók és az álmatlanság...
00:43:50 Hol a fenében vannak?
00:44:05 A hipotermia elsõ fázisa
00:44:09 Miért?
00:44:11 Mert akkor még
00:44:14 Akkor még tudunk gondolkodni.
00:44:17 Hogy milyen döntéseket
00:44:20 azon áll, hogy túlélik-e,
00:44:24 Miért nem lélegezteti, Aranyhal?
00:44:27 Meg tudja mondani, miért nem?
00:44:30 Senki sem marad életben,
00:44:33 ha 15 percig nem lélegzik.
00:44:35 Maga halottkém?
00:44:37 Halottá nyilvánítani valakit,
00:44:41 Mit is mondunk ilyenkor?
00:44:42 Van ilyen halott, meg olyan halott.
00:44:46 Nem hagyjuk abba,
00:44:49 - Sosem hagyjuk abba!
00:44:52 - Megértették?
00:44:54 Jake, vissza a medencébe! Hodge!
00:44:57 Most magáé a bábu!
00:45:01 Jól van.
00:45:03 Három betû, és forró kávét ihatnak,
00:45:09 Mit szól, Jake?
00:45:11 Már nem is fázom annyira, uram.
00:45:14 Már nem fázik,
00:45:18 …behúzódik a szívébe.
00:45:20 Azért nem mozog a karja.
00:45:23 Készüljenek fel arra,
00:45:27 hipotermiás állapotban töltik.
00:45:29 Fõtörzs, beszélhetnénk?
00:45:45 Uram?
00:45:48 Miért nem szólt nekem?
00:45:51 Csak az a dolga,
00:45:55 Uram! Még két és fél perc,
00:46:04 Folytathatom, uram?
00:46:08 Folytassa!
00:46:22 Három betû, és forró kávét ihatnak,
00:46:28 Mit szólnak, 5506-osok?
00:46:32 Hurrá!
00:46:42 Ez egy oxigén- és
00:46:46 A társukkal végig kell lökdösni...
00:46:48 a téglát a medencén. Oda és vissza.
00:46:53 Ha levegõ kell, feljöhetnek.
00:46:58 Addig a társuknak lent kell maradnia.
00:47:02 Csak akkor mozoghat a tégla,
00:47:08 Ha mindketten feljönnek, elbuktak.
00:47:12 A gyakorlat célja,
00:47:17 Sípszóra ugorjanak a medencébe,
00:47:52 Egy lélegzet, Sunkist! Gyerünk!
00:47:55 - Nem megy.
00:47:56 - Nem megy.
00:47:58 Húzza innen a seggét!
00:48:02 Gyerünk! Laza támasz!
00:48:04 Ha akar, kiszállhat!
00:48:07 Fõtörzs! Baj van!
00:48:11 Valaki hiányzik.
00:48:18 Jesszusom!
00:48:29 Ez új rekord lesz! Hurrá!
00:48:33 Unom a rekordokat! Húzzák ki!
00:48:56 Azt hiszi, odavagyok,
00:49:02 Fogalmam sincs,
00:49:12 Húzzák ki! Mára elég lesz.
00:49:15 Kifele, Fischer! Gyerünk!
00:49:22 - Hurrá!
00:49:26 Talpra, Sunkist!
00:49:27 Ki a medencébõl!
00:49:36 Rekordok!
00:49:40 Sose nézzenek a lángba!
00:49:42 Nem látnak majd éjszaka.
00:49:44 Ez egy 58-as jelzõfény. Így néz ki.
00:49:49 15 méternyi vizet világít meg,
00:49:51 és messzirõl látja az infrakeresõ.
00:49:56 Ez bemutató modell.
00:49:58 Az igazi 40-60 percig ég.
00:50:01 Figyeljen ide!
00:50:02 Az 58-as mutatja a szél
00:50:07 Watson õrmester tovább részletezi.
00:50:12 Öt perc!
00:50:20 Az ott látható hajó most,
00:50:22 Látják a kikötõben is.
00:50:24 A helikopter ajtajából...
00:50:26 fel kell tudni mérniük, hogy...
00:50:28 mi a helyzet odalent.
00:50:31 Tudniuk kell, hogy mik a korlátaik.
00:50:34 Ha nincsenek
00:50:38 Itt most a hajó jégtörmelékek közt
00:50:43 A legénység a fedélzeten van,
00:50:45 simán fel lehetne szedni õket.
00:50:47 De hirtelen...
00:50:51 Akár féltonnásak is lehetnek
00:50:54 Képzeljék el,
00:50:59 próbálnak úszni!
00:51:00 Köszönöm, mester.
00:51:02 A következõt, õrmester!
00:51:05 Mielõtt elhagyják a helikoptert...
00:51:07 A szabványosítás miatt
00:51:12 Mindenhonnan jöttek alakulatok.
00:51:15 De nem számított,
00:51:19 Nem ismertem a pilótáimat,
00:51:22 sem a fedélzeti mérnököt.
00:51:24 De ez nem számított.
00:51:25 Ezért csináljuk.
00:51:26 Hogy ne kelljen ezen gondolkodniuk.
00:51:29 Amikor indul a helikopter.
00:51:33 - Húsz!
00:51:35 - Huszonegy!
00:51:37 - Huszonkettõ!
00:51:39 Huszonhárom!
00:51:41 - Kettõ!
00:51:42 - Fel!
00:51:45 Nem a földön,
00:51:47 A nyílt tengeren érzem jól magam
00:52:03 - Maggie, még egy sört!
00:52:08 Nocsak!
00:52:10 Szóval iszik egyet végre velem.
00:52:13 Nem. Maga mellett.
00:52:18 Maga aztán hárít rendesen, mi?
00:52:22 - Mi a neve?
00:52:27 Hazudik, Daisy Buchanan.
00:52:30 - Az lehetséges.
00:52:33 Ezzel tutira etetni akar.
00:52:35 Szóval olvasta A Nagy Gatsbyt.
00:52:39 - Hol a pénzem?
00:52:44 De a közelben van,
00:52:47 Rajzoltam egy térképét.
00:52:52 Az egyik ördögien agyafúrtabb,
00:53:01 Ez is bejön néha.
00:53:03 Ez itt csak a nadrágja.
00:53:06 De vacak a rajz,
00:53:11 Szép!
00:53:12 Miért akar Emily Thomas tanítani?
00:53:14 Miért akar Jake Fischer...
00:53:16 helikopterbõl kiugrálni?
00:53:20 Megöltem pár fickót,
00:53:25 - Hazudik.
00:53:30 Az igazat!
00:53:33 A rodeón a bika
00:53:35 - Aha, ez jobb.
00:53:43 Mennem kell.
00:53:45 Hogy? Nem mész te sehova!
00:53:47 Csak most kezdõdik a móka.
00:53:50 Nem, maga cikizte.
00:53:52 Bár az, az igazság, elég béna.
00:53:54 Jól van.
00:53:56 Nem hiszem.
00:53:58 Akkor vissza a pénzt!
00:53:59 Nem tartanám igazságosnak...
00:54:01 18 hetenként új turnus jön,
00:54:04 hogy helyi lányokat csípjen fel.
00:54:06 Én itt élek, itt dolgozom.
00:54:09 Jó, hogy csak egy táncra kértem.
00:54:15 Jól van, egy tánc.
00:54:18 Semmi kötöttség. Csak lazán.
00:54:22 Férfi vagyok, az megy nekem.
00:54:26 Lazaságban király vagyok.
00:54:31 Csak egy a baj.
00:54:34 Ne vetkõztessen le a szemével!
00:54:37 Nem fog ágyba vinni!
00:55:22 Hé, te!
00:55:26 Dolgozni kell mennem.
00:55:29 - Elkéstem! Elaludtam!
00:55:32 - Ezek kikészítenek!
00:55:34 Ez nem iskola.
00:55:35 A katonaságnál nincs késés.
00:55:39 - Milyen jó az illatod!
00:55:48 - Nem jött vissza?
00:55:51 Hûha!
00:55:53 Négy éve vagyok kiképzõ.
00:55:58 Vigye a többieket! Majd jövök.
00:56:01 Igen, uram.
00:56:20 Jó ég! Ott vannak! Állj meg! Állj meg!
00:56:22 - Itt?
00:56:23 - Jó.
00:56:24 Azért!
00:56:28 Jake! Jake! Jake!
00:56:29 Fischer pilóta elkésett
00:56:32 Ide!
00:56:33 Fischer pilóta elkésett
00:56:36 Szép napot!
00:56:41 - Biztos jót etyepetyézett.
00:56:48 Jó ég, ezt nézzék!
00:56:52 Nahát!
00:56:57 Ez maga.
00:56:59 Szent egek!
00:57:00 "Jake Fischer 16 évesen
00:57:05 "Egy biztos, fényes jövõ vár az ifjú úszóra."
00:57:11 Csak kirúgják az A-bázisról.
00:57:18 Jól szórakozott?
00:57:22 Öltözzön át!
00:57:43 Kéne még egy tégla. Hozza be!
00:57:49 Aranyhal!
00:57:53 Aranyhal!
00:58:04 Hála Mr. Fischer külön programjainak,
00:58:07 már 36 órája nem alhattak.
00:58:12 Fújja meg!
00:58:18 Osztályelsõ, végeztek.
00:58:21 Igen, uram!
00:58:22 5506-os osztály, sorakozó!
00:58:25 Nem, nem! Itt marad!
00:58:34 Úszómentõ, az vagyok
00:58:37 Ha nagy a zûr, én rohanok
00:58:39 A helikopterbõl kiugrok
00:58:42 Hagyja abba!
00:58:45 Próbálom megfejteni magát, Fischer.
00:58:48 Szereti az újságban látni a képét?
00:58:52 A dicsõség és a csajok miatt, igaz?
00:58:55 De ha úgy alakul,
00:58:56 mindig föléjük helyezi magát.
00:58:59 Mint elsõ nap a medencében.
00:59:02 Mint tegnap, amikor kimaradt.
00:59:05 Többször nem fordul elõ, uram.
00:59:08 Miért nem száll ki,
00:59:12 Úszómentõ, az vagyok
00:59:16 Ha nagy a zûr, rohanok
00:59:18 A helikopterbõl kiugrok
00:59:22 Nem egy Tarzan,
00:59:30 Adjon valami mást, uram!
00:59:34 Harminc!
00:59:36 Harmincegy!
00:59:38 Harminckettõ!
00:59:40 Harminchárom!
00:59:43 Harmincnégy!
00:59:45 Harmincöt!
00:59:48 Harminchat!
00:59:49 Abbahagyni! Elég!
00:59:51 Fõtörzsõrmester a fedélzeten! Talpra!
00:59:55 Hurrá!
00:59:59 Jó reggelt!
01:00:01 Ma tanultuk volna...
01:00:02 a tengerben fuldokló megközelítését,
01:00:08 de vannak,
01:00:11 Vannak, akiket...
01:00:13 nem érdekel az életek megmentése.
01:00:17 Azt hiszem, vannak olyanok...
01:00:19 akiket csak a rekordok érdekelnek.
01:00:23 Úgyhogy ma eljött a rekordok napja.
01:00:39 5:28.
01:00:41 Cserélje le Aranyhalra!
01:00:48 Gyors a fiú!
01:00:52 Jól úszik!
01:00:58 Sikerült, haver! Sikerült, Fisch!
01:01:00 Még egy rekord! Írja fel, fõnök!
01:01:04 - Bejött!
01:01:06 Nem is érdemlik meg,
01:01:10 Lefõzi mindannyiukat!
01:01:14 Nézzék, hogy megy! De gyors!
01:01:17 De gyors!
01:01:19 Ugyan, a második hely!
01:01:22 Jó móka!
01:01:24 Díjosztás késõbb.
01:01:32 Hihetetlen!
01:01:37 Hihetetlen!
01:01:42 Zavarjam el a kutyaütõket?
01:01:51 - Ne is kérdezd, milyen volt!
01:01:58 Ez a Randall!
01:02:00 Bármit teszek, nem elég jó neki.
01:02:04 Tán azt akarja, hogy még jobb légy.
01:02:06 Ezt azzal tesszük, akiben hiszünk.
01:02:09 Á, velem van baja.
01:02:12 Tudja, hogy jobb vagyok nála.
01:02:14 Ma megdöntöttem az összes rekordját.
01:02:17 Már mind az enyém!
01:02:20 Azért még nem mind!
01:02:21 Egyet nem fogsz megdönteni.
01:02:25 Ez volt az Aegis.
01:02:28 Kigyulladt kórházhajó.
01:02:31 Rémálom! A legtöbbjük ágyhoz kötve!
01:02:34 De Randall, kimentette mind.
01:02:36 Egyet kivéve.
01:02:38 Már süllyedni kezdett a hajó,
01:02:40 amikor lement érte.
01:02:43 A kötélen lógva fogta a kezét,
01:02:46 és beragadt a kábel.
01:02:48 Húsz perc a bázisig! A férfi sikoltozott.
01:02:51 Ben a szemébe nézett, és azt mondta:
01:02:54 "Nem engedem el."
01:02:56 És mi történt?
01:02:57 Kiugrott a válla, elszakadtak az inai.
01:03:01 De nem engedte el.
01:03:02 Húsz perc! Szinte csak az ujjhegyével!
01:03:06 Ha ezt megdöntöd, feltétlenül hívj fel!
01:03:24 Ma jó napom volt.
01:04:37 Tudod, mit gondolok?
01:04:43 - Ez szerinted mi?
01:04:45 Én igazi randira gondoltam.
01:04:47 Menõ étterem, kicsípjük magunkat.
01:04:51 Virágot hozok neked.
01:04:53 Megegyeztünk, hogy csak lazán.
01:04:55 Csak egy bifsztek!
01:04:58 Egyetlen bifsztek nem jelent
01:05:04 Komolyan mondom.
01:05:06 Igen?
01:05:07 - Igen.
01:05:09 Egyetlen vacsora, kinek árthat az?
01:05:12 Ha bifszteket rendelsz,
01:05:15 Ez meg mi, mûvészeti galéria?
01:05:19 Hogy a mögöttem jövõ tudja,
01:05:24 És ez itt?
01:05:26 Azoknak a srácoknak a monogramjai,
01:05:33 Gallyra ment egy görbe este?
01:05:37 Valahogy úgy.
01:05:39 - Szóval a randi...
01:05:43 Virág se lesz, se semmi érzelmes
01:05:49 Semmi másról...
01:05:52 nem beszélek majd egy órán át,
01:05:57 És közvetlen utána szex,
01:05:59 minden érzelem nélkül.
01:06:01 Azt hiszed, lefekszem veled
01:06:05 Gondolkozz!
01:06:08 Szóval belém fejelsz!
01:06:10 Akkor most néhány melltempó.
01:06:12 Ez sokkal komplikáltabb,
01:06:21 Valahogy nem tudok aludni.
01:06:27 Hát persze.
01:06:30 Elhagyott a nõd, meghalt a barátod.
01:06:32 Mint egy country-dalban.
01:06:34 Ha kutyád volna, azt is elütnék.
01:06:37 - Megjött a válási papír?
01:06:40 Elolvastad?
01:06:44 Még nem.
01:06:45 Nem gondolod, hogy el kéne?
01:06:55 Tudod, nem volt soha más, Mags.
01:06:57 Ugyan, Ben!
01:07:00 Bigámista vagy.
01:07:02 A másik feleséged a Parti Õrség volt.
01:07:05 Mutasd a vállad!
01:07:07 Biztos kiugrott, úgy belehúztál.
01:07:12 Igazam van?
01:07:18 Mikor öregedtünk meg?
01:07:20 Én mindig öreg voltam.
01:07:22 De tudod, nem is bánom.
01:07:24 Ha fáj valamim, legalább használtam.
01:07:27 Már nehéz felmenni a lépcsõn,
01:07:29 de odafent az a férfi várt, aki szeretett.
01:07:34 Ráncos vagyok itt-ott,
01:07:36 de azért, mert oly sokszor
01:07:42 Azért nézek így ki,
01:07:46 éltem, szerettem, táncoltam,
01:07:50 és nagyon szép volt az életem,
01:07:54 Én mondom neked...
01:07:55 ...megöregedni nem szégyen, Ben.
01:07:57 Azt ki kell érdemelni!
01:08:33 Eljön az idõ, mikor dönteniük kell, arról...
01:08:36 ...ki marad életben, és ki hal meg.
01:08:39 Borzalmas felelõsség!
01:08:41 De vállalniuk kell,
01:08:47 És ami még fontosabb:
01:08:50 Ez olyan valami,
01:08:53 ...emberként.
01:08:57 És eljön az ideje annak is,
01:09:03 A legfontosabb az,
01:09:08 Öt és húsz fõ között lehet a legénység.
01:09:14 Mind csodára vár.
01:09:17 - Maga hány éves, Hodge?
01:09:20 24 évesen magának kell
01:09:24 Meg kell találnia a módját,
01:09:31 Jobbra, középre, balra nézek.
01:09:35 Hurrá!
01:09:43 Jól van, uram? Úszómentõ vagyok.
01:09:57 Még egyszer!
01:10:20 Jól van, elég! Idõ!
01:10:22 - Mindig pánikol, uram.
01:10:30 Hé!
01:10:35 Az egyetlen különbség az,
01:10:38 hogy hogyan megy be a vízbe.
01:10:41 Rá kell jönnie,
01:10:43 abban a káoszban, világos?
01:10:49 Ez az elsõ kihívás, Charlie.
01:10:52 Még egy ilyen, és repül!
01:10:57 - Jöjjön ki!
01:11:05 Mi újság, Nagy Hal?
01:11:15 Nem muszáj eltûrnöd, Hodge.
01:11:19 Ne mondd!
01:11:22 Komolyan?
01:11:25 Igen.
01:11:27 Nem érted, mi?
01:11:30 Nem érted.
01:11:32 Hogyhogy?
01:11:34 Ha kirúgnának, nem jönnék vissza.
01:11:37 Kétszer tutira nem.
01:11:39 Van benned kurázsi.
01:11:41 Ostobaság.
01:11:43 Mennyi idõt töltöttél itt?
01:11:47 Összesen nem is tudom. Tíz hetet.
01:11:50 - Aztán hat hét és két napot.
01:11:54 Régebben vagy itt,
01:11:55 mint bárki más.
01:11:58 Neked ne sikerülne?
01:12:02 Bízz jobban önmagadban!
01:12:05 Gyere, igyunk egy sört!
01:12:08 Nem ma van a randid azzal a csajjal?
01:12:11 De. Csak kilenckor. Van idõnk. Öltözz!
01:12:19 Gyerünk!
01:12:21 Szóval, amikor jól belehúzol,
01:12:23 - a kezed...
01:12:28 Ez matrózkocsma!
01:12:31 Itt is csak sört mérnek.
01:12:33 Ha belehúzol, húzd rendesen végig!
01:12:37 - Jó gyorsan!
01:12:38 Oldalra fekszel, és meghúzod!
01:12:46 Charlie, kicserélted a tömítéseket,
01:12:48 - mielõtt piálni jöttél?
01:12:50 Hiszem, ha látom!
01:12:53 Az A-bázison tanulunk.
01:12:54 Ott a legkeményebb a kiképzés.
01:12:57 A lemorzsolódás 50 százalék, ugye?
01:13:00 Ötven.
01:13:01 - Több is!
01:13:02 És itt vagyunk! Mi vagyunk a krém.
01:13:06 Amikor lezárják a kikötõket,
01:13:10 Mi.
01:13:12 Ha hurrikán béklyózza,
01:13:14 ezekét itt, kik hajóznak ki?
01:13:18 Bizony, mi!
01:13:20 Egy kicsit halkabban, drága!
01:13:23 Jó! Azt mondta, "drága"!
01:13:26 Jól van, drága.
01:13:27 De amikor az Úristen haragjában...
01:13:31 - Mit is csinál? Jake...
01:13:34 Ha az Úr házakat repít a levegõbe,
01:13:37 Mert mi úszómentõk vagyunk.
01:13:39 Ez a dolgunk, és meg is tesszük.
01:13:42 Biztos elromlott az iránytûd!
01:13:44 Ide pocsolyakalóz nem jöhet be.
01:13:55 Nem baj, úgyis indulunk már.
01:13:58 - Maradj, Hodge!
01:14:00 - Idd meg a sörödet!
01:14:02 Ja, ülj le, Hodge!
01:14:04 Az, az én söröm!
01:14:11 Befejezted már?
01:14:14 Biztos fél áron mérik a piát!
01:14:21 Hé!
01:14:23 Vissza!
01:14:27 Itt mindenki a flottától szerelt le.
01:14:29 Mikor telefonálhatok végre?
01:14:33 Tudom, hogy jár nekem.
01:14:41 Hölgyem, sajnálom.
01:14:43 De húsz perc múlva kell az asztal.
01:14:46 - Jó.
01:14:47 Igen.
01:14:53 Többé szóba nem áll velem!
01:14:56 Kirúgnak minket, ugye?
01:14:58 Igen.
01:15:03 Legalább nem adtuk fel.
01:15:07 Úgysem sikerült volna. Skinnernek
01:15:12 Skinner kapja be!
01:15:16 Én vagyok az! Rázz le!
01:15:17 Mi az? Szállj le rólam!
01:15:20 Jár az óra! Rázz le!
01:15:21 Ez fáj, haver! Engedj el!
01:15:26 Ez fáj! Engedj el!
01:15:28 - Kifutsz az idõbõl!
01:15:30 - Rázz már le, Hodge!
01:15:35 Fischer, engedj el!
01:15:37 Jól van!
01:15:38 Ugyanez van, amikor a vízben vagy.
01:15:44 Jól van, majd visszajövünk.
01:15:48 Elszívhattok egy cigit,
01:15:59 Nem rúghatnak ki!
01:16:01 Randalírozásért? Már hogyne!
01:16:03 - Nem buktunk meg.
01:16:06 Ez bizony csúfos bukta volt.
01:16:07 Megállni!
01:16:09 - Uram?
01:16:14 A kizárási papírjaik.
01:16:18 Bárban verekedtek?
01:16:21 - Kísérjék be õket!
01:16:23 Bevonulni!
01:16:31 Az én hibám volt.
01:16:36 - Ez igaz, Hodge?
01:16:42 Jól van. Maga leléphet.
01:16:45 - Uram, én...
01:16:50 Gyerünk!
01:16:58 Azért rúg ki,
01:17:02 A Parti Õrség már 200 éve fennáll.
01:17:04 Nem szorul ilyen bunyósokra.
01:17:07 Üljön le!
01:17:12 Jó ideje próbálom lehántani
01:17:16 egyszerûen nem értem.
01:17:19 Ez a munka túl szimpla...
01:17:21 a maga számára.
01:17:22 Úszóbajnok, elegáns
01:17:25 És lemond minderrõl.
01:17:29 - Miért?
01:17:36 Beszéltem az edzõjével.
01:17:41 - Beszélt az edzõmmel?
01:17:43 Valami nem stimmelt az aktájában.
01:17:47 Az elsõ két évben mindent megnyert,
01:17:50 aztán többé nem úszott.
01:17:53 Én egyszerû iskolába jártam,
01:17:57 de nem állt össze a kép.
01:18:07 "Kirk Holloway,
01:18:11 "Kirepült a szélvédõn...
01:18:13 "a helyszínen meghalt.
01:18:17 "Abe Ikeman, országos válogatott.
01:18:25 "Carl Sandoval, 50 méter gyors.
01:18:29 "A mentõben még életben volt.
01:18:43 Gondolom, akkor mindent tud.
01:18:47 Tudom, milyen elveszíteni a csapatot.
01:18:51 Igen?
01:18:52 Azt is, milyen kisvárosban élni,
01:18:54 ahol azt hiszik, maga ölte meg
01:18:56 a fiukat, a barátjukat?
01:18:58 Azt is tudja?
01:19:00 Egy kisvárosban,
01:19:05 csak magának nem?
01:19:09 Olvastam a jelentést.
01:19:14 Biztos pénzfeldobással
01:19:17 Maga vesztett.
01:19:19 És attól már nem is számít?
01:19:21 Dehogynem, de így csak baleset volt.
01:19:25 Legalábbis annak látszik.
01:19:28 16 éves volt, Jake!
01:19:30 Nem vagyok pap, de ha az volnék,
01:19:33 azt hiszem, feloldoznám.
01:19:39 Maga feloldoz?
01:19:41 Azt hiszi, mindent tud,
01:19:45 Miért vagyok itt? Maga miért?
01:19:49 Maga túl öreg ehhez, és kiszuperálták.
01:19:51 Esze ágában nincs
01:19:55 Nem érdekel, hogy mit olvasott,
01:19:58 Semmit se tud rólam.
01:20:07 Azt látom.
01:20:28 Csak az a különbség köztünk, Jake,
01:20:32 hogy én nem tetováltattam
01:20:44 Tudom, hol tart, Jake.
01:20:47 Ugyanott, ahol én.
01:20:51 Mindennap megkérdem magamtól,
01:20:59 - És?
01:21:04 Ha magamnak sem tudom,
01:21:06 magának nem is
01:21:14 Üljön le!
01:21:22 Azt akarom,
01:21:26 Ennek most, itt.
01:21:30 Maga nagy tehetség.
01:21:32 Eddig a legjobb úszó a programban,
01:21:34 vitán felül.
01:21:35 Ezt mutatja a rekordtábla.
01:21:37 De tudja, mit látok még?
01:21:40 Valakit, aki elég gyors,
01:21:45 És elég erõs, hogy kitartson.
01:21:47 Aki megmenti azokat,
01:21:54 Tudja, mivel tisztelje meg a barátait?
01:21:58 Hogy él a tehetségével!
01:22:03 Mentse meg azt, akit tud!
01:22:07 A többit el kell felejtenünk.
01:22:21 Szóval nem buktat meg?
01:22:24 Miért? Mert kiállt a haverjáért?
01:22:31 Megoldottam nagyobb problémákat is.
01:22:36 Nem tudom, hogy van vele,
01:22:45 Hoppá!
01:22:48 Ami ma este történt,
01:22:56 Ez meghívás volt.
01:22:58 Á!
01:23:03 Maga viccel!
01:23:06 - Minek is nevezték?
01:23:10 Már el is felejtettem, uram.
01:23:14 - Lepereg rólam az ilyesmi.
01:23:24 Remek! Most már dühösebbek
01:23:28 Üdv! Két sört kérek!
01:23:31 - Maga viccel!
01:23:34 Én nem akarok semmi zûrt!
01:23:40 Nem bírnak bennünket, mi?
01:23:43 Azt hiszik, jobbak nálunk,
01:23:48 Mi vagyunk a Parti Õrség, Jake.
01:23:50 Minket csak akkor értékelnek,
01:23:56 O az?
01:24:05 Aha.
01:24:12 Hadd kérdezzem meg,
01:24:17 Az a rengeteg mentés!
01:24:28 Meg akarsz halni,
01:24:32 Mondjuk, inkább ostoba vagyok.
01:24:35 - Szia!
01:24:37 Ki ez? Az öreged?
01:24:45 Örülök, hogy még itt találom!
01:24:48 - Igen?
01:24:58 - Mögötted!
01:25:08 Jobb lesz, ha távoznak.
01:25:13 Jól van.
01:25:16 Gyere, Jake!
01:25:24 Üljetek le! Igyatok egy sört!
01:25:28 - Jobban ment, mint gondoltam.
01:25:31 - Mi a fene volt ez?
01:25:35 Izé, bocsánatot szeretnék kérni...
01:25:40 azért, amit mondtam,
01:25:46 Maga nem akar mondani valamit?
01:25:49 Mint például?
01:25:51 Nem tudom, de én bocsánatot kértem.
01:25:53 Gondolom,
01:25:55 mondott vagy tett olyasmit,
01:25:58 amiért bocsánatot szeretne kérni.
01:26:00 Miért?
01:26:02 Mert így szokás.
01:26:05 Bocsánatkérésben nem valami nagy!
01:26:07 Fogalma nincs az egészrõl!
01:26:20 - Halló?
01:26:26 Jól vagy? Mi történt?
01:26:30 Igen. Nézd, igazán sajnálom, én...
01:26:35 Mi történt?
01:26:36 Hosszú történet.
01:26:40 Hadd mondjam így:
01:26:45 Ez volt életem legjobb
01:26:51 Örülök, hogy jól szórakoztál.
01:26:58 Találkozhatunk holnap este?
01:27:01 Holnap szülõi értekezlet lesz.
01:27:04 És holnapután?
01:27:07 Egész héten értekezletek lesznek.
01:27:10 - Szóval lerázol?
01:27:14 Azt nem tenném senkivel.
01:27:18 Pár óra múlva kelek, le kell tennem.
01:27:21 - Igen.
01:27:35 Tudják, mit gyakoroltunk a földön.
01:27:37 Ez ugyanaz. Együtt maradunk.
01:27:40 Bármi történik, maradjanak együtt!
01:27:44 Bármilyen döntést hoznak,
01:27:52 Öt-hét méterrõl gyakoroltuk az ugrást.
01:27:56 Ha 15 méterrõl ugranak,
01:28:00 Ha 25-30 méterrõl, meghalnak.
01:28:10 Hova mennek?
01:28:12 Visszajönnek értünk, ugye?
01:28:14 Nem tudom.
01:28:16 Visszajönnek értünk, ugye?
01:28:17 Eddig még sosem jutottam el.
01:28:19 - Te viccelsz!
01:28:23 Nem jönnek vissza.
01:28:25 - Mit csináljunk?
01:28:29 Együtt maradunk, mint egy csapat!
01:28:31 Senki se marad le! Együtt leszünk.
01:28:34 Ha lemarad valaki,
01:28:37 Egy csapat vagyunk!
01:28:39 - Hurrá!
01:28:40 Csináljuk meg, 5506-osok!
01:29:19 Nyugalom, uram,
01:29:48 Még egyszer!
01:29:57 A Parti Õrség úszómentõje vagyok.
01:30:02 Idõ!
01:30:03 Osztály, talpra!
01:30:05 Hodge, másszon ki a medence szélére!
01:30:08 Igen, uram!
01:30:13 Hurrá!
01:30:23 Óvatosan, uram!
01:30:26 Biztos véletlen volt.
01:30:32 Hodge!
01:30:36 - Minden rendben?
01:30:48 Szép volt, Charlie!
01:30:53 Szép volt!
01:30:56 Hurrá, Skinner mester!
01:30:59 5506-osok, háromra hurrá Hodge-nak!
01:31:02 Egy! Kettõ! Három!
01:31:04 Hurrá, Hodge!
01:31:07 Gratulálok!
01:31:16 Le a cuccot!
01:31:17 - Gyerünk, letenni!
01:31:33 Le a cuccot!
01:31:38 5506-os osztály!
01:31:42 Igen, uram!
01:31:45 Megmentenének, ha fulladoznék?
01:31:48 Igen, uram!
01:31:55 Elhiszem.
01:31:58 Nagy reményeket fûzök az osztályhoz.
01:32:07 Nagy reményeket!
01:32:13 Matthew Stokes, Savannah, Georgia.
01:32:16 - Matthew, gratulálok!
01:32:19 Kenneth Weatherly,
01:32:22 Tegyen nagy dolgokat!
01:32:24 William Hodge, Astoria, Oregon.
01:32:29 Hol van a fõtörzs?
01:32:30 Visszatérhetett Kodiakba.
01:32:32 Itt, szárazon elég morc.
01:32:34 Igazi tengeri medve.
01:32:36 Mint kiderült, nem is rossz tanár.
01:32:39 Sok szerencsét!
01:32:40 Jacob Fischer, Kodiak, Alaszka.
01:32:46 Gratulálok! Tegyen minket büszkévé!
01:32:48 Igen, uram!
01:32:50 Scott Reeves. Sitka, Alaszka.
01:32:54 Hölgyeim és uraim, a végzettek!
01:32:57 Hurrá!
01:33:04 - Gratulálok!
01:33:07 - Jó munka volt, fiúk!
01:33:30 - Hát, gratulálok!
01:33:39 Semmi baj!
01:33:41 Mindketten tudtuk,
01:33:44 Csak lazán!
01:33:47 lgaz.
01:33:52 Kapd meg, amire vágysz!
01:33:57 És mindig akarj többet!
01:34:01 Vigyázz magadra, Jake!
01:34:18 - Vár a munka.
01:34:36 Szia!
01:35:52 Hölgyeim és uraim,
01:35:55 William Hadley százados vagyok,
01:35:59 - Fischer.
01:36:01 Mr. Micheltree eligazítja.
01:36:04 A többiek Mr. Christiansennel!
01:36:06 O mindent elmond.
01:36:23 Fantasztikus!
01:36:25 Jó formában tér vissza,
01:36:27 és azt hiszi, fõzni is tud!
01:36:29 - Szervusz, Jake! Isten hozott!
01:36:31 - Jó újra látni!
01:36:34 Jó, hogy idevonz az ingyen kaja!
01:36:36 Három csapat kell Sitkába a hétvégére.
01:36:38 Elintézi, ugye?
01:36:39 Az állandók kedden érkeznek.
01:36:42 Kibékült a feleségével?
01:36:47 Te meg az ifjú hölggyel?
01:36:51 Még mindig van rá lehetõség, tudod?
01:36:56 Volt egy kérdés, amit mindig
01:37:01 de nem tettem.
01:37:03 Ha nem tudja mind megmenteni,
01:37:08 hogyan választja ki õket?
01:37:12 Valószínûleg mindenki másképpen.
01:37:16 De számomra egyszerû. Én...
01:37:19 Mindig az elsõt választom.
01:37:23 Aztán jó gyorsan elúszom,
01:37:28 jó messzire.
01:37:31 És az óceán elnyeli a többit.
01:37:39 Maga szerint készen vagyok?
01:37:42 Már nem vagyok a tanárod.
01:37:46 Nem pont ezt a választ vártam.
01:37:50 Ha nem volnál kész,
01:37:59 6030, itt Kodiak Központ.
01:38:02 Be kell fejezniük a kiképzést.
01:38:04 Két kajakozó sodródott barlangba...
01:38:06 a Saltery-öbölnél.
01:38:07 - Vették?
01:38:10 - Máris indulunk.
01:38:12 Jön a dagály.
01:38:14 És két-három méteres
01:38:17 Magaddal viszed Fischert?
01:38:19 Jó lenne. Lehet? Szerintem kész.
01:38:22 Beúszni, az nem lesz probléma.
01:38:25 Kijönni onnan annál inkább.
01:38:28 Azért kell Jake. O a motorcsónakom.
01:38:34 Kodiak Központ, 6030,
01:38:40 Nem látjuk a kajakozókat.
01:38:48 Nyitva a kabinajtó.
01:38:50 Háromméteres hullámok!
01:38:53 Úszó érkezik az ajtóhoz.
01:38:58 Ne feledd!
01:39:00 Az óceán teljes súlyával csap be
01:39:04 Mérd fel a víz mozgását,
01:39:08 és várd ki a szívást!
01:39:11 Ellenõrzöm az úszót.
01:39:14 Remélem, figyelt
01:39:39 Úszó a vízben!
01:39:41 Úszók rendben.
01:39:47 Egymás mellett a két úszó.
01:40:27 Hé!
01:40:28 Ide!
01:40:29 - Ide!
01:40:31 Megvannak! Három óránál!
01:40:33 Ide!
01:40:38 Mentõk vagyunk, kivisszük önöket.
01:40:41 Nem igaz, hogy ideértek!
01:40:43 Adja a kezét!
01:40:46 Csak ketten vannak?
01:40:47 Igen. Megsérült a karja.
01:40:49 Jól van.
01:40:51 Egyes úszó, van két túlélõ.
01:40:56 Vettem!
01:40:57 Itt tört el?
01:40:59 Õt vidd ki elsõnek! Segítsd a kosárba!
01:41:02 Megyek utánad a másikkal.
01:41:04 - Hallotta?
01:41:06 - Megértette?
01:41:07 Lesegítem ide, jó lesz?
01:41:09 - Oké.
01:41:13 Nyugalom.
01:41:14 - Ez az! Megvan.
01:41:25 Nem úszom túl jól.
01:41:27 - Nem túl jól?
01:41:30 Nem baj, én jól úszom.
01:41:50 - A kajakkal megyünk?
01:41:53 Várjon!
01:41:55 - Még nem megy! Nem tudok úszni...
01:41:58 - Várjon!
01:42:20 Valami nem stimmel.
01:42:21 Az egyes úszó visszamegy.
01:42:54 Mi történt?
01:42:57 Egy fatörzs volt.
01:42:59 Mi? Mit akar...
01:43:02 Mit...
01:43:16 - Eltûnt!
01:43:20 Csak fejsérülése van.
01:43:27 Így ni! Gyerünk, pajtás!
01:43:32 Induljunk!
01:43:36 Gyerünk!
01:43:40 Randall fõtörzs! Figyeljen!
01:43:48 Egyszerû fizika.
01:43:49 Csak a szíváshoz idõzítjük.
01:43:55 Jól van.
01:43:57 Döntsd el!
01:44:06 Most!
01:44:18 Tudom, hogy fáradt, világos?
01:44:22 De tartsa nyitva a szemét, jó?
01:44:25 Jó lesz? Kérem, beszéljen hozzá!
01:44:28 - Beszéljen hozzá!
01:44:30 Fõtörzs! Fõtörzs!
01:44:33 Kérem, nyissa ki ezeket!
01:44:35 És egyenként adja nekem!
01:44:38 Reyes!
01:44:39 Nincs semmi baj.
01:44:43 Erre, pajtás! Gyerünk! Jó?
01:44:44 - Oké.
01:44:52 - Robert!
01:44:54 Összetett törés a jobb orsócsonton.
01:44:56 Próbáltuk stabilizálni.
01:44:58 Õrá gallért adtunk,
01:45:00 de csak elõvigyázatosságból.
01:45:01 Köszönöm.
01:45:03 Agyrázkódása lehetett.
01:45:05 Ellenõriztük a funkcióit.
01:45:07 Mindketten kihûltek kissé,
01:45:12 Nagyon köszönöm.
01:45:17 Szívesen.
01:45:22 Elõfordul, Ben.
01:45:25 Velem nem. Így nem.
01:45:30 Kérlek, írd alá! Elõttem!
01:45:35 Nem akarsz gondolkodni rajta?
01:45:37 Nem. Csak...
01:45:40 Vége. Csak írd alá!
01:45:50 Kérlek!
01:46:15 Bárkivel elõfordulhatott volna.
01:46:18 Lehet.
01:46:19 De mi van, ha megint elõjön?
01:46:24 Csak pár öltés kellett. Rendbe jön.
01:46:26 Sikerült kimentenünk.
01:46:29 Neked sikerült.
01:46:31 Te ma erõs voltál.
01:46:34 Büszke voltam rád.
01:46:39 Mit fogsz csinálni?
01:46:42 Egy barátom a horgászást javasolta.
01:46:46 Lehet, hogy kipróbálom.
01:46:49 Horgászni!
01:46:50 Igen.
01:46:52 A mi fajtánk nem horgászik.
01:46:56 Hol is hallottam ezt?
01:47:05 Uram! Mielõtt elmegy,
01:47:10 meg kell tudnom valamit.
01:47:12 Mekkora az a szám?
01:47:19 Huszonkettõ.
01:47:24 Huszonkettõ?
01:47:27 Nem rossz! De nem kétszáz.
01:47:31 Huszonkét embert veszítettem el, Jake.
01:47:36 Csak ezt jegyeztem meg.
01:47:56 Nem megy a sós víz a szádba.
01:48:37 Szia!
01:48:39 Szia!
01:48:43 Megint festeni kezdtél?
01:48:46 Igen. Remek itt a fény!
01:48:56 Szóval...
01:48:59 ne haragudj a telefonok miatt, Helen!
01:49:04 Békén kellett volna hagyjalak.
01:49:08 És szó nélkül idejönni,
01:49:09 az a legjobb módja, hogy elmondd?
01:49:18 Hé!
01:49:44 - Kérlek, én csak...
01:49:46 Tartsd magadnál! Ezzel együtt...
01:49:52 Alá írtam.
01:50:00 Miért most?
01:50:09 Volt nemrég egy esetem.
01:50:12 Egy házaspár volt a vízben.
01:50:17 Mire odaértem,
01:50:19 a férfi majdnem lehúzta a feleségét,
01:50:23 hogy a felszínen maradjon.
01:50:26 A túlélési ösztön.
01:50:32 Tudod...
01:50:35 Hosszú idõbe telt, míg megértettem,
01:50:45 Istenem! A fenébe!
01:50:53 Ne haragudj!
01:50:56 Nem veszed fel?
01:51:02 Már nem vagyok úszómentõ, Helen.
01:51:31 Szia, drágám!
01:52:00 Kapcsolja!
01:52:01 Huszonöt méteres halászhajó...
01:52:04 léket kapott a tengeren.
01:52:07 A hajó mozgásképtelen,
01:52:11 A szivattyúi nem bírnak a vízzel,
01:52:14 csak az a kérdés, mikor süllyed el.
01:52:40 Rögzíteni! Le kell horgonyozni!
01:52:56 És eljön az ideje annak is,
01:53:02 Öt és húsz fõ között lehet a legénység.
01:53:09 Mind csodára vár.
01:53:12 24 évesen...
01:53:14 meg kell találnia a módját,
01:53:17 Jól hangzik. Be kell ugranunk a vízbe.
01:53:20 - Egyetért, Jake?
01:53:21 Akkor tesszük le,
01:53:25 az viszi el majd a hajóig.
01:53:27 - Jó lesz így?
01:53:29 Csak húsz percünk lesz.
01:53:31 - Igyekezzen!
01:53:34 Látom a hajót! Két óránál, 50 méterre.
01:53:45 Kabinajtó nyitva, rögzítve.
01:53:47 Ellenõrzést ugrásos bevetéshez!
01:53:51 Átcsapott rajta a hullám.
01:53:52 Az egyik átbukott.
01:53:53 A hálóba kapaszkodik.
01:53:56 Le az úszót!
01:53:58 Százas széllökések!
01:53:59 Megszakad a vétel.
01:54:01 Bevetésre felkészülni!
01:54:07 Kettes ellenõrzõ lista.
01:54:09 Úszó kész.
01:54:11 Listával végeztünk. Úszó megy.
01:54:13 Ellenõrizze!
01:54:15 Úszó az ajtónál. Ellenõrzöm.
01:54:18 Úszó kész?
01:54:20 Isten óvjon, ha nem!
01:54:26 Úszó leugrott.
01:54:37 Rendben van. A hajó felé halad.
01:54:46 Jól bírja a hullámokat!
01:55:10 Ez az! Közeledik a hajóhoz.
01:55:13 A hajónál van!
01:55:20 De örülünk magának!
01:55:35 Itt Kodiak 6034.
01:55:37 Fischer a fedélzeten, de a hajó sérült.
01:55:40 Zúdul be a víz. Nem bírja sokáig.
01:55:42 Utasítást kérünk.
01:55:44 Hányan vannak? Sérültjük van?
01:55:46 Négyen vagyunk.
01:55:47 Neki eltört a lába.
01:55:49 A kapitány a szivattyúkkal próbálkozik.
01:55:52 - Jó, o megy fel elsõnek.
01:55:55 Kodiak, itt a 6034-es.
01:55:59 Három sérült, egy odalent van.
01:56:02 Mit tegyünk?
01:56:14 Jöjjenek, segítsenek!
01:56:17 - Hozzák ide!
01:56:34 Megy fel a kosár!
01:56:44 Kösse be magát!
01:56:45 Lent van a kapitány, egy a fedélzeten.
01:56:48 Segítsen neki!
01:56:51 Ismétlem! Gyorsan süllyed a hajó.
01:56:58 Szálljon be a kosárba!
01:57:07 Jelt adott.
01:57:11 Kapaszkodjon!
01:57:14 Egyes úszó! Egyes úszó, jelentkezz!
01:57:18 Úszómentõ! 6034.
01:57:20 Fischer, jelentkezz!
01:57:22 Egyes úszó, jelentkezz!
01:57:24 - Itt Egyes úszó.
01:57:27 Van valaki odalent! Lemegyek.
01:57:30 Egyes úszó, csak hét perc és kész!
01:57:34 Lemegyek!
01:57:48 - Kapitány úr!
01:57:49 Kapitány úr!
01:57:55 Kapitány úr! Úszómentõ vagyok.
01:57:58 A lába ragadt be? Vagy csak a nadrág?
01:58:02 Az egész lábam.
01:58:04 A kuplunggal vacakoltam, és beragadt.
01:58:09 Itt Egyes úszó.
01:58:10 A kapitány beragadt a gépházban.
01:58:13 Eltart egy ideig.
01:58:14 Nincs idõ!
01:58:16 Dõl a hajó! Még két perc és indulás!
01:58:18 Nélküle nem megyek el.
01:58:22 Küldjenek értünk valamit!
01:58:25 Ne, Egyes úszó! Jöjjön fel azonnal!
01:58:29 Egyes úszó, 6034!
01:58:32 Egyes úszó, 6034!
01:58:35 Kodiak Központ, itt 6034!
01:58:38 Visszatérünk a bázisra!
01:58:41 A hajón hagyjuk az egyes úszót!
01:58:43 Ismétlem, a hajón hagyjuk
01:58:45 Ki maradt a boltban?
01:58:47 Csak a 08-as, de nincs legénység.
01:58:49 - Készítsék fel!
01:58:50 Krauss hadnagy, öltözzön!
01:58:55 Úszó is kell.
01:58:59 Ne izgulj!
01:59:00 Nyugalom! Kihozzák!
01:59:02 Nyugalom!
01:59:16 Na, kérem!
01:59:34 Kapaszkodjon!
01:59:42 - Mehetünk haza?
02:00:00 Kapitány!
02:00:16 - Engedélyünk van, hadnagy?
02:00:19 Kitûnõ!
02:00:37 Egyes úszó, itt a 6008-as!
02:00:40 Hall engem?
02:00:41 Egyes úszó, jelentkezz!
02:00:46 Jake, legyél ott!
02:01:05 Kabinajtó nyitva és rögzítve.
02:01:09 Ott van, jobbra!
02:01:14 Látom, amit akarok.
02:01:16 A jobb sarokba tegyetek le!
02:01:18 Vigyázzatok a kötélzetre!
02:01:20 Az úszó a hátsó jobb sarokba kéri.
02:01:22 A jobb sarokba!
02:01:24 Meg is kapja.
02:01:25 Kettes ellenõrzést...
02:01:27 az úszó kengyeles bevetéséhez!
02:01:29 - Plusz kötél nem kell...
02:01:31 30 méterrõl emeljük ki.
02:01:33 Vettem.
02:01:35 Kodiak Központ, 6008.
02:01:38 6008, Kodiak Központ, tessék!
02:01:41 Úszó kész. Terhelési próba.
02:01:46 Terhelés megvolt, az úszó kimegy.
02:01:49 Úszó kint van. Úszó lefelé halad.
02:02:08 Parti Õrség helikopter, hallanak?
02:02:11 Parti Õrség helikopter,
02:02:14 Hallanak?
02:02:15 Jobbra elõre 40!
02:02:17 Jobbra elõre 40! Vigyázat!
02:02:18 Vettem.
02:02:52 Beakadt a kábel.
02:02:54 Utánaengedek!
02:02:57 Parti Õrség helikopter, itt Egyes úszó!
02:03:00 A gépházban vagyok.
02:03:03 - Próbálom kiszabadítani.
02:03:10 A kábel szabad.
02:03:18 Ez az!
02:03:21 Kiszabadult és kissé kikopott!
02:03:23 Jó még. Használom, más úgy sincs.
02:03:26 Jó.
02:03:27 Vissza és balra!
02:03:29 Vissza és balra.
02:03:36 Jake!
02:03:50 Gyerünk!
02:03:52 Gyerünk!
02:03:55 Jake!
02:04:02 Jake!
02:04:06 Jake?
02:04:07 Fõtörzs! Maga az?
02:04:10 Aranyhal!
02:04:12 Az összes reteszt próbáltam,
02:04:15 Már látom, mi a gond.
02:04:19 Dõl be a víz, fõtörzs!
02:04:21 Vigyen ki innen!
02:04:30 Majdnem elborít!
02:04:32 Várj csak!
02:04:52 Fõtörzs! A kapitány!
02:04:55 Itt kell hagynunk! Gyere!
02:05:05 Jake, meghalt!
02:05:16 Jake!
02:05:19 Jön a két úszó!
02:05:21 - Látom õket.
02:05:41 Megy le a kábel.
02:05:43 Jobbra elõre 40! Majdnem leért!
02:05:46 Én rád kapcsolódom.
02:05:48 Csak egy esélyünk van.
02:05:53 Rajta vagyok!
02:05:56 Én is!
02:06:11 Azt hittem, horgászni ment.
02:06:13 Ez szerinted mi?
02:06:21 Hûha!
02:06:24 Szakad szét a kábel! A kábel! Állj!
02:06:31 Egy pillanat! Felhúzom õket.
02:06:33 Talán beakad a hengerbe!
02:06:43 Mit csinál? Mit csinál?
02:06:48 Eszébe ne jusson!
02:06:51 Kettõnket nem bírja el!
02:06:53 Mi...
02:06:54 Dehogynem! Ne! Bírja!
02:07:01 A fõtörzs lezuhant!
02:07:05 Jake elkapta!
02:07:07 Fel kell húznom õket!
02:07:30 Nem engedem el.
02:07:34 Tudom.
02:07:57 Fõtörzs!
02:08:01 Fõtörzs!
02:08:04 Engedjen le!
02:08:06 Engedjen le!
02:08:08 Randall lezuhant! A vízbe!
02:08:11 Engedjen le!
02:08:12 Lezuhant a vízbe! Elkapta egy hullám!
02:08:14 - Engedjen le!
02:08:15 Eresszenek le!
02:08:20 Engedjenek ki!
02:08:22 - Engedjenek le!
02:08:24 Leugrom!
02:08:25 Akkor nem jön soha vissza!
02:08:32 Úszó elveszett.
02:08:34 Látta, hogy szakad a kábel.
02:08:38 Úgy, 25-30 méterrõl.
02:08:40 Nem jött fel. Nem látom.
02:08:41 A reflektorokat!
02:08:44 Figyeljék a rádiót!
02:08:45 Keressenek jelzõfényt, bármit!
02:08:49 Úszó elveszett. Úszó elveszett.
02:09:03 A Parti Õrség...
02:09:05 egyik legnagyobb
02:09:06 egyetlen ember miatt,
02:09:10 de nem találták meg
02:09:23 Sajnálom, Helen!
02:09:26 Többet nem tehetünk.
02:09:29 Mibõl lesz a legenda?
02:09:32 Abból, amit életünkben teszünk.
02:09:34 Randall sosem volt oda az ilyesmiért.
02:09:36 Vagy ahogy emlékeznek ránk?
02:09:41 Egyesek hisznek benne,
02:09:43 hogy elúszott az Aleuti-szigetekig.
02:09:47 Egy távoli tengerparton áll,
02:09:50 horgászbottal a kezében.
02:09:56 De én nemsokára
02:10:04 Hol van o?
02:10:09 Nincs itt senki más.
02:10:11 De itt volt!
02:10:13 Egész idõ alatt mellettem volt.
02:10:16 Azt mondta, marad,
02:10:20 Nem engedett el.
02:10:42 Sok legenda szól egy emberrõl,
02:10:48 O emberek halásza,
02:10:51 az utolsó reménysége azoknak,
02:10:58 Úgy emlegetik, a Mentõangyal.
02:11:03 Ben Randall azt mondta,
02:11:07 Az õ végsõ döntése hozzásegített,
02:11:11 Mire emlékeztek?
02:11:13 Milyen szagra? Mit láttatok?
02:11:14 És mi volt az, amit...
02:11:21 …éreztetek?
02:11:28 Máris jövök.
02:11:34 Hát te mit keresel itt?
02:11:38 Hazudtam neked.
02:11:41 Nem megy a lazaság.