Guardian The

fr
00:00:26 LE GARDIEN
00:00:42 Il existe une légende
00:00:46 Il est pêcheur d'hommes,
00:00:48 le dernier espoir de tous ceux
00:00:52 Plusieurs survivants affirment
00:00:55 les poussant à la surface,
00:00:57 et avoir entendu des mots
00:01:01 Mais ça, bien sûr, c'est une légende.
00:01:08 Au secours !
00:01:10 Ici !
00:01:16 Sherilyn !
00:01:17 Au secours !
00:01:18 Madame, je suis un nageur-secouriste
00:01:21 Je suis ici pour vous aider.
00:01:24 Monsieur, ne lâchez pas votre flotteur.
00:01:28 - Ne m'abandonnez pas !
00:01:31 Ne m'abandonnez pas !
00:01:36 La nacelle est dehors, on la descend.
00:01:39 Compris. Message reçu.
00:01:40 Devant à droite, 30.
00:01:43 À droite, 15.
00:01:46 La nacelle est à l'eau.
00:01:48 Le nageur et la survivante sont
00:01:50 Allez-y la tête la première.
00:01:55 Je dois sortir !
00:01:57 Doucement, avancez.
00:01:59 Lâchez-la ! Lâchez-la.
00:02:02 Lâchez-la. Vous allez la noyer !
00:02:09 Le nageur vient de le frapper
00:02:15 Il place l'homme dans la nacelle.
00:02:18 L'homme est dans la nacelle.
00:02:20 On remonte la nacelle.
00:02:26 Attention ! Une grosse vague.
00:02:33 Sortez ! Quel est votre problème ?
00:02:35 Asseyez-vous là et fermez-la.
00:02:57 Nageur en vue.
00:03:02 Préparez la remontée.
00:03:04 Le nageur a fait signe
00:03:15 Le nageur s'approche
00:03:18 La survivante semble inconsciente.
00:03:21 Le nageur est à l'intérieur
00:03:26 Fermeture de la porte cabine.
00:03:42 Je crois que vous m'avez cassé le nez.
00:03:44 Et vous avez peut-être tué
00:03:48 - On est à 20 minutes de Kodiak.
00:03:53 Centre de Kodiak,
00:03:56 On a deux survivants souffrant
00:03:58 On arrive dans 20 minutes.
00:03:59 On demande une ambulance
00:04:23 Ah ! Bien.
00:04:25 - Tu as réussi ?
00:04:43 Super, mon gars.
00:04:46 Il y a mort
00:04:51 et mort.
00:04:54 Je le jure,
00:05:15 GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
00:05:23 - Tu as dû le frapper, hein ?
00:05:26 Non. Reste là-bas ! Reste là-bas !
00:05:31 On dirait que ce sont toujours les gros
00:05:36 Lieutenant.
00:05:37 L'équipe a dit qu'elle avait coulé.
00:05:41 J'ai été chanceux.
00:05:44 Chanceux, mon cul.
00:06:08 - Je ne t'avais pas prise au sérieux.
00:06:11 Comment pourrais-tu me croire ?
00:06:12 Je ne suis pas une inconnue
00:06:15 Oh ! Désolé. Je sauve des vies
00:06:20 C'est...
00:06:23 C'est ma chaise.
00:06:24 Oh ! C'est vrai. Pas cette chaise.
00:06:28 Désolée. Je montrais des choses
00:06:33 Je ne prendrais jamais ta chaise.
00:06:42 Prenez-la, d'accord ?
00:06:47 Ça n'a pas besoin d'être difficile.
00:06:49 C'est simple pour nous deux.
00:06:55 Et vendredi ?
00:07:00 Quoi, vendredi ?
00:07:01 On devait aller avec Carl et Bridget
00:07:04 à ce souper-dansant à la base.
00:07:09 À la base ?
00:07:11 Un jeu de fléchettes, le perdant paie ?
00:07:15 - Tu as raison. Tu as raison.
00:07:17 Partons en voyage, d'accord ?
00:07:22 Trop tard, Ben.
00:07:23 J'ignore ce que je peux te dire
00:07:26 L'heure est venue
00:07:36 C'est peut-être moi
00:07:39 - Salut, vous avez joint Helen.
00:07:41 Laissez un message.
00:07:42 Tu ne sais même pas
00:07:44 C'est plus facile ainsi.
00:07:46 Premier maître,
00:07:49 Je peux arranger ça, d'accord ? Je...
00:07:54 Je peux...
00:07:57 Je peux arranger ça.
00:08:00 Dis-moi simplement quoi faire.
00:08:03 Dis-moi quoi faire.
00:08:11 - Laisse-moi partir.
00:08:13 - Laisse-moi partir.
00:08:24 Tu devrais répondre.
00:08:28 Prêt pour le sauvetage, hélico 6096.
00:08:33 - Je ne veux pas la perdre.
00:08:36 Ben, combien de fois a-t-on eu
00:08:39 La seule façon de sauver votre couple
00:08:44 Exactement.
00:08:48 On pourrait se trouver un passe-temps.
00:08:52 Quelque chose comme la pêche.
00:08:54 - La pêche ?
00:08:55 Des gars comme nous,
00:08:58 Ça va s'arranger. Comme toujours.
00:09:01 Laisse-moi te demander une chose.
00:09:06 Je suppose.
00:09:10 Mayday ! Mayday ! Mayday !
00:09:15 Nous sommes à 55 degrés,
00:09:18 167 degrés, 10 minutes à l'ouest.
00:09:22 On prend l'eau.
00:09:24 On abandonne le navire.
00:09:34 Mon fils, regarde-moi.
00:09:38 D'accord ? On s'en sortira.
00:09:41 D'accord.
00:09:57 Voyant d'avertissement
00:09:59 - Des secondaires ?
00:10:00 Les disjoncteurs sont ouverts:
00:10:03 mais on ne fait pas de glace.
00:10:04 - Le niveau d'essence ?
00:10:08 - Bon, prends les commandes.
00:10:10 Bon, caucus, les gars.
00:10:11 On a un problème de dégivrage.
00:10:14 Selon le règlement, on se retire.
00:10:18 Si on rentre, ils vont mourir, Bill.
00:10:24 Centre des opérations de Kodiak,
00:10:28 On a un voyant d'avertissement
00:10:30 arrière, mais on persiste.
00:10:32 6096, tenez-nous au courant
00:10:34 - 6096...
00:10:36 Je veux savoir ce qu'il en pense.
00:10:56 Selon l'ordi,
00:10:59 J'éteins l'indicateur.
00:11:00 - Tu t'occupes du maintien d'altitude.
00:11:03 Plus bas ! À droite.
00:11:05 - Ouvrez la porte cabine.
00:11:10 Centre de Kodiak,
00:11:12 On a des débris lourds dans l'eau.
00:11:30 Repère et note la position.
00:11:33 J'y vais.
00:11:38 Ils sont morts, Ben. Ils sont morts !
00:11:41 On ne le sait pas.
00:11:43 Il y a six personnes à l'eau, groupées.
00:11:46 PORT AÉRIEN
00:11:47 Je crois qu'il est trop tard.
00:11:48 Ce n'est pas notre décision.
00:11:52 Je veux sauter à l'eau, monsieur.
00:11:54 Je ne t'envoie pas pêcher des corps
00:11:56 Et des pères et des fils ?
00:12:01 Une fusée éclairante !
00:12:07 Tu as cinq minutes,
00:12:11 Centre de Kodiak,
00:12:13 Il y a des gens à l'eau,
00:12:15 6096, centre de Kodiak, compris.
00:12:18 Un gars tient la fusée.
00:12:20 Compris.
00:12:21 Le nageur est prêt.
00:12:23 - Vérifiez l'équipement du nageur.
00:12:29 Le nageur est prêt.
00:12:32 Cinq minutes.
00:12:37 Le nageur est au loin.
00:12:47 Le nageur va bien.
00:12:48 - Dégagé pour reculer à gauche, 30 °.
00:13:11 - Et l'essence ?
00:13:21 Je suis un nageur-secouriste
00:13:24 Tout ira bien. Je vais vous mettre
00:13:33 - Il signale être prêt pour la remontée.
00:13:41 La nacelle est sortie de la cabine.
00:13:45 On a juste assez d'essence
00:13:47 Tire-le doucement.
00:13:49 - La nacelle est à l'eau !
00:13:52 Gardez votre position. Ne bougez pas.
00:13:55 Il place le survivant dans la nacelle.
00:13:57 Le radioaltimètre déconne.
00:13:59 Oui, je sais.
00:14:06 Allez, Carl, on doit partir maintenant !
00:14:08 Il n'a pas signalé
00:14:13 Oh ! Carl ! Derrière toi !
00:14:16 Merde !
00:14:19 On a perdu notre rotor arrière !
00:14:24 Mayday ! Mayday ! Mayday !
00:14:29 Garde côtière 6096 s'écrase !
00:14:31 Mayday ! Mayday ! 6096 tombe.
00:15:18 Carl. Je suis ici.
00:15:20 Carl.
00:15:24 Tiens bon, Carl.
00:15:28 Ils vont venir nous chercher.
00:15:33 Je te tiens. Tout va bien maintenant.
00:15:36 Ça va. Je suis là, Carl.
00:15:40 Ça ira. Tiens bon. Je te tiens.
00:15:44 - Tu crois qu'ils arrivent ?
00:15:50 Je veux qu'un C-130 survole
00:15:52 Lieutenant Krauss,
00:15:54 Oui, commandant.
00:15:55 J'ai un signal de la R.L.S. sur Randall.
00:15:57 Envoyez des hélicos
00:15:59 Un C-130 termine une mission à Attu.
00:16:03 Qu'ils coupent un moteur.
00:16:04 Je veux qu'il sache qu'on est là.
00:16:10 Écoute.
00:16:14 Tu entends ?
00:16:31 Tiens bon, Carl. Ça va. Je te tiens.
00:16:38 L'H.A.P. de l'hélico ?
00:16:39 Il est parti à Cold Bay.
00:16:40 Ils devraient arriver
00:16:42 Pas plus de trois heures.
00:16:56 Seigneur.
00:17:01 Tu sens ça ?
00:17:03 - Ça fait mal ?
00:17:05 Ça veut dire que tu es vivant.
00:17:10 - N'abandonne pas !
00:18:08 ...fractures à la colonne cervicale
00:18:11 On voit surtout d'anciennes fractures
00:18:15 mais rien d'aigu.
00:18:18 On espère que les reins fonctionnent
00:18:20 pour l'aider avec tous ces fluides.
00:18:23 Merci beaucoup.
00:19:03 On est amis depuis longtemps,
00:19:06 J'ai toujours été bon avec toi,
00:19:08 Je ne t'ai pas promu
00:19:11 C'est vrai.
00:19:12 Bien, alors tu dois m'écouter.
00:19:16 D'accord.
00:19:18 Un poste d'enseignant à l'école "A"...
00:19:20 Non. La réponse est non.
00:19:22 Tu as dit que tu écouterais.
00:19:25 Ça ne m'intéresse pas, commandant.
00:19:27 Ce n'est plus une simple demande,
00:19:31 Tu es sérieux ?
00:19:40 Tu as deux options.
00:19:42 Signe les documents aujourd'hui
00:19:45 si c'est ce que tu veux.
00:19:48 Ou tu peux accepter le poste
00:19:51 J'ai déjà parlé au commandant là-bas.
00:19:53 Ce sera ta classe.
00:19:56 Profites-en pour te remettre en forme.
00:19:59 Je suis en forme.
00:20:01 Bon sang,
00:20:06 Tout ce que je demande,
00:20:09 Travaille avec les jeunes, remets-toi.
00:20:11 Partage ton expérience considérable
00:20:18 Tu ne peux pas toujours être
00:20:21 Tu sauras quand tu seras prêt
00:20:27 BASE AÉRIENNE DE BARKSDALE
00:20:29 G.C.A.
00:21:09 G.C.A. - CENTRE DE FORMATION
00:21:11 Vous avez 15 secondes pour sortir
00:21:13 Allez ! Allez ! Sortez de l'autobus !
00:21:30 - Dépêchez-vous.
00:21:36 Les livres blancs dans le sac rouge.
00:21:38 Mettons les choses en ordre.
00:21:41 Les filles,
00:21:44 Suivez le commandant
00:21:46 Les autres, choisissez une couchette,
00:21:48 Vous aviez 15 minutes,
00:21:51 Allez ! Vite !
00:21:55 Sortez d'ici.
00:21:58 Dépêchez-vous. Allez.
00:21:59 Trouvez votre lit.
00:22:02 Hé ! Ce sont mes affaires.
00:22:05 Hé ! C'est sa couchette.
00:22:08 Vous êtes un couple ?
00:22:12 Ça va. Je préfère celui d'en haut
00:22:17 Parmi les 39000 hommes et femmes
00:22:19 enrôlés dans la garde
00:22:21 il n'y a que 280 nageurs-secouristes.
00:22:24 Allez, les sirènes !
00:22:25 Car on est l'élite de la garde côtière.
00:22:27 On est la crème de la crème.
00:22:29 Quand des tempêtes causent
00:22:33 Quand des ouragans immobilisent
00:22:36 Et quand le Seigneur lui-même
00:22:39 et détruit son travail avec des vents
00:22:43 on sort.
00:22:46 Le taux d'attrition à cette école
00:22:50 Si par miracle, vous avez ce qu'il faut
00:22:54 TABLEAU DES RECORDS, A.S.T.C.
00:22:56 vous allez vivre avec un maigre salaire
00:22:59 et risquez de mourir lentement,
00:23:04 quelque part en mer.
00:23:06 Cependant, vous aurez aussi
00:23:11 et il n'y a pas de meilleure vocation
00:23:14 Alors, mesdames et messieurs,
00:23:19 Il y a des questions ?
00:23:23 Commandant, aviateur Fischer.
00:23:27 Le gars qui détient tous ces records
00:23:31 Pourquoi demandez-vous ça ?
00:23:32 Vous devriez lui dire
00:23:34 que je vais déloger son nom
00:23:36 Vraiment ? Pourquoi
00:23:38 Il est debout juste derrière vous,
00:23:42 Classe, retournez-vous et accueillez
00:23:46 Il sera votre instructeur principal
00:23:51 Il est un des nageurs-secouristes
00:23:55 de l'histoire
00:23:59 Ben, aimeriez-vous parler à la classe ?
00:24:02 Non, je crois qu'on a assez parlé
00:24:05 Chef Skinner, ils sont à vous.
00:24:08 Garde à vous.
00:24:10 - Continuez.
00:24:13 Le test d'entraînement physique
00:24:16 C'est terminé.
00:24:18 La 1 re rangée d'abord, puis la 2e.
00:24:20 Frank.
00:24:23 "Quand Dieu arrache des maisons
00:24:26 J'étais sur une lancée.
00:24:28 Ce n'était pas mon intention
00:24:32 J'ai été très peiné d'apprendre
00:24:35 Venez. Je vais vous faire visiter.
00:24:38 - Vous avez une chambre individuelle ?
00:24:42 Helen doit rester là-bas
00:24:48 Mayday, mayday, mayday !
00:24:51 Ici Ballmariner ! Ballmariner !
00:24:54 Le bateau est en feu !
00:25:20 Partez !
00:25:21 - Plus vite, plus vite !
00:25:24 Dépêchons, dépêchons !
00:25:26 Travaillez en équipe !
00:25:31 - 2 rangées.
00:25:32 - 2 rangées.
00:25:55 Vous me comprenez ?
00:25:56 Oui, second maître Hall.
00:25:57 Très bien, essayons ça.
00:26:02 Levez-vous et saluez.
00:26:04 Hourra !
00:26:05 - Que diable ?
00:26:07 - C'était le pire.
00:26:09 Essayons encore.
00:26:21 - 22.
00:26:23 - Remontez.
00:26:24 Descendez. Remontez.
00:26:26 - 24.
00:26:28 - Remontez !
00:26:30 C'est tout à fait horrible.
00:26:32 Debout, courez vers le pin solitaire
00:26:35 Bougez-vous les fesses !
00:26:38 Allez.
00:26:42 Allez.
00:26:43 Ramenez-les.
00:26:44 - Tournez autour et revenez !
00:26:47 - Revenez dans la file !
00:26:49 - En formation.
00:26:50 En formation.
00:26:53 À plat ventre et au repos.
00:27:30 Levez-vous et saluez.
00:27:33 Hourra !
00:27:34 Peu m'importe qui vous êtes,
00:27:37 d'où vous venez, où vous allez.
00:27:39 Une seule chose m'importe.
00:27:41 Il s'agit des futures victimes
00:27:44 Si je sens que vous serez incapable
00:27:47 Oui, premier maître !
00:27:52 Hodge. D'où venez-vous, Hodge ?
00:27:55 De Teaneck au New Jersey,
00:27:57 Hodge en est à sa troisième tentative.
00:28:00 Vous comptez réussir
00:28:02 Je l'espère, premier maître.
00:28:04 L'espoir ne garde pas à flot, Hodge.
00:28:06 Vous devriez apprendre à nager
00:28:09 Oui, premier maître.
00:28:11 Fisch.
00:28:14 Pourquoi êtes-vous ici, Fisch ?
00:28:17 Je suis ici pour surpasser vos attentes,
00:28:20 Je suis nageur-secouriste né
00:28:24 Ouah ! Je parie que vous avez répété
00:28:28 M. Fischer est champion universitaire
00:28:30 Il a obtenu des bourses
00:28:34 Oh ! Désolé.
00:28:37 Des records dans une piscine ?
00:28:41 C'est incroyable.
00:28:42 Je parie que la profondeur maximale
00:28:47 Et si votre pince-nez
00:28:49 Et si un autre nageur venait
00:28:56 Pour l'amour de Dieu,
00:29:00 Selon votre horaire, vous avez
00:29:03 Ce ne sera pas nécessaire.
00:29:05 Vous avez choisi de servir dans l'eau.
00:29:08 Vous serez évalué dans l'eau.
00:29:15 Ça remplacera votre test
00:29:18 Cet exercice déterminera
00:29:22 Vous ferez du sur-place dans l'eau
00:29:24 Si vous touchez le mur ou le fond,
00:29:29 Vous échouez
00:29:32 Premier maître, ici,
00:29:35 Vous ne pouvez les renvoyer
00:29:37 Si vous ne survivez pas
00:29:39 votre place n'est pas ici.
00:29:43 Oui, premier maître !
00:29:44 Hourra, Classe 5506 !
00:29:46 Qui peut me dire le slogan
00:29:49 "Pour que les autres vivent !"
00:29:51 Oh ! Je me sens déjà plus en sécurité.
00:29:53 Vous vous sacrifieriez
00:29:57 Oui, premier maître.
00:29:58 Vous allez devoir mériter ce droit.
00:30:04 Il y aura un moment
00:30:07 où vous succomberez à l'épuisement
00:30:12 La question est: abandonnerez-vous ?
00:30:25 Il y a trois lettres qui vous libéreront.
00:30:29 A.S.D. Abandon sur demande.
00:30:50 Regardez ça.
00:30:53 Une perte de temps.
00:31:02 - Ça va ?
00:31:14 Que quelqu'un l'aide.
00:31:17 Hé ! Il se noie !
00:31:20 Aide-le.
00:31:22 Allez !
00:31:28 - Aide-le.
00:31:41 Les gars, du calme !
00:31:43 Allez.
00:31:47 Allez.
00:31:49 Vous êtes renvoyé.
00:31:51 - J'ai eu une crampe.
00:31:55 Allez, Lyons, sortez de l'eau. Vite.
00:31:57 - Allez.
00:32:01 Debout.
00:32:03 Première leçon de physique:
00:32:10 Second maître Watson,
00:32:12 Oui, premier maître.
00:32:14 Allez, les gars, sortez de l'eau.
00:32:17 Allez ! Allez !
00:32:20 Le chef de la classe, ici.
00:32:26 Je croyais que vous étiez prêt
00:32:31 Je le suis, premier maître.
00:32:33 Alors, pourquoi ne pas avoir sauvé
00:32:34 votre coéquipier
00:32:39 Je ne savais pas qu'on travaillait
00:32:43 C'est notre seule façon
00:32:49 Oui, premier maître.
00:33:03 Enculé.
00:33:05 - Répète ça.
00:33:07 Hé ! Du calme !
00:33:10 - Ça ne vaut pas la peine.
00:33:12 Bonnes nouvelles.
00:33:14 Je te recommanderai, hein ?
00:33:18 POUR QUE LES AUTRES VIVENT
00:33:19 Il va vraiment me manquer.
00:33:27 - Hé ! Que fais-tu ?
00:33:37 - Commandant.
00:33:40 Vous travaillez vite.
00:33:41 Lyons était
00:33:45 Parfois, il faut sacrifier un otage.
00:33:48 On sait tous que vous êtes
00:33:52 mais notre programme a fait
00:33:55 Il y a une différence
00:33:58 - Ah, vraiment ?
00:33:59 Je veux réduire cette différence.
00:34:01 Si quelqu'un a un problème
00:34:05 j'aimerais l'entendre.
00:34:11 Ça se passera comme ça, monsieur ?
00:34:16 Oui.
00:34:19 - Permission de sortir, monsieur ?
00:34:29 Allez. Restez fermement ensemble !
00:34:32 Restez ensemble. Allez. Dépêchez.
00:34:34 Vous avez trois minutes pour mettre
00:34:38 Prêts ! Partez !
00:34:42 Allez.
00:34:48 Êtes-vous prêts ?
00:34:55 Allez, le nageur-secouriste !
00:34:59 Ne me lâche pas.
00:35:16 Vous m'entendez ?
00:35:18 Vous m'entendez ?
00:35:20 Levez-vous et saluez !
00:35:26 Si vous faites une erreur, admettez-la.
00:35:31 Tout le monde va payer
00:35:34 - Descendez. Remontez.
00:35:38 Descendez.
00:35:39 - Remontez.
00:35:40 Descendez. Remontez.
00:35:42 Cinq ! Six !
00:35:43 - En avant.
00:35:49 Vous êtes fous ?
00:35:50 C'est moi qui commande ! Levez-vous !
00:35:52 - Hourra !
00:35:56 Hourra !
00:36:04 Allez.
00:36:07 AVANCE RAPIDE
00:36:08 JOUER
00:36:12 REEVES, AVIATEUR
00:36:20 Hourra !
00:36:22 Hourra !
00:36:24 Hourra !
00:36:44 Peut-on mourir d'empoisonnement
00:36:47 Je ne sens plus mes jambes.
00:36:50 Je ne sais pas pour vous,
00:36:53 Randall enseigne
00:36:56 En deux semaines, il a éliminé
00:36:59 Il est une légende.
00:37:00 On dit qu'il a sauvé
00:37:02 J'ai entendu 300.
00:37:04 On se fout du nombre.
00:37:06 S'il est si extraordinaire, que fait-il ici ?
00:37:09 Comment ça va, les gars ?
00:37:11 Hé ! Z., où vas-tu ?
00:37:12 La meilleure amie de ma sœur
00:37:15 et il y a une grande fête au centre-ville.
00:37:17 Je lui ai promis que j'irais.
00:37:20 Tu as dit une fête de mariage ?
00:37:27 GRILLADERIE SUPERIOR'S
00:37:41 - Félicitations.
00:37:43 Salut.
00:37:44 - Félicitations.
00:37:46 Ravi de vous rencontrer.
00:37:47 Oui, Kodiak en Alaska.
00:37:56 Bon, essayez Helen Freeman.
00:38:01 Oui.
00:38:08 Salut, vous avez joint Helen.
00:38:12 Helen, c'est Ben. C'était bizarre.
00:38:15 Je n'avais pas dit ton nom de jeune
00:38:19 Helen, si tu es là, réponds.
00:38:26 S'il te plaît.
00:38:40 D'accord. D'accord.
00:38:42 À ceux qui ont échoué
00:38:45 - Santé.
00:38:47 - Hourra ! Hourra ! Hourra !
00:38:51 Et à notre femme, Lindsey.
00:38:56 - Il a dit ça ?
00:38:58 - Il a dit ça ?
00:39:00 Tu sais quoi, Doran ? Toi,
00:39:15 Hé ! Premier maître.
00:39:18 Ben, elle est bonne ce soir.
00:39:27 Cet endroit n'a pas changé.
00:39:33 - De Kodiak, en Alaska...
00:39:36 ... le premier maître Ben Randall
00:39:40 en personne et toujours vivant.
00:39:42 Je dois sûrement de l'argent
00:39:46 - Tu es terrible.
00:39:50 J'ai entendu la rumeur
00:39:53 Si ce n'est pas le karma,
00:39:57 Eh bien. Le retour du prodige.
00:40:02 - Où est ta douce moitié ?
00:40:07 - Oh !
00:40:10 Oui. L'hiver à Kodiak.
00:40:14 - Bon, arrête.
00:40:18 Heureusement, on a une bouteille
00:40:21 Oui.
00:40:25 Regarde ça. Elle te fixe des yeux.
00:40:29 Cette fille ne me fixe pas des yeux.
00:40:30 Tu viens de la pointer du doigt ?
00:40:32 - Elle t'a vu la pointer ?
00:40:36 Là, tu dois aller lui parler.
00:40:39 - Oui.
00:40:41 Je ne me sens pas à l'aise
00:40:44 Tu veux sauter des hélicoptères
00:40:46 - dans la vie...
00:40:47 ...et tu as peur d'une fille ?
00:40:48 - C'est exactement ça.
00:40:51 Je vais t'aider.
00:40:53 Je vais te montrer comment on fait.
00:40:55 Choisis la fille la plus séduisante.
00:40:59 - Oh ! Bon sang.
00:41:00 - Il y va.
00:41:04 D'accord.
00:41:06 - Ça va.
00:41:08 Choisis-en une qui est séduisante.
00:41:11 - Où tu regardes ?
00:41:13 Au bar, à droite.
00:41:19 - Oui.
00:41:22 Impossible qu'elle te parle.
00:41:24 - Celle-là ?
00:41:26 Je parie 100 $ qu'elle te rejette
00:41:28 en moins d'une minute.
00:41:31 Vlan.
00:41:32 - On dirait que c'est un pari, Jake.
00:41:38 D'accord. D'accord.
00:41:40 Je parie 100 $ qu'elle sort d'ici
00:41:43 Absolument.
00:41:48 - Levez votre chapeau.
00:41:51 Ça commence quand je lui parle.
00:41:53 Ça va.
00:41:55 - Ça va être gênant.
00:41:56 Qu'en penses-tu ? Tu as combien ?
00:41:58 - Tu crois qu'il va réussir ?
00:42:05 Bonsoir, madame.
00:42:10 Je ne crois pas.
00:42:14 Vous ne savez pas
00:42:20 Vous êtes sûr de celle-là ?
00:42:23 C'est votre meilleure phrase
00:42:28 Je vois deux options pour vous:
00:42:32 vous vous éloignez de moi
00:42:34 ou vous sortez d'ici avec moi
00:42:38 L'argent ?
00:42:41 Quel argent ?
00:42:42 Vous avez parié avec vos amis
00:42:48 Ça me rend nerveux.
00:42:50 Elle le rejette.
00:42:54 Combien de temps vous reste-t-il ?
00:42:58 - Environ 20 secondes.
00:43:04 - Oh ! Mon Dieu.
00:43:05 On dirait
00:43:08 Ce n'est pas vrai.
00:43:10 Ça doit être une blague.
00:43:11 - Incroyable.
00:43:13 - Je suis impressionné.
00:43:15 Il y a un bar près de la base
00:43:19 Oui.
00:43:20 Bien. Retrouvez-moi là-bas vendredi
00:43:23 - Vous avez un nom ?
00:43:26 N'oubliez pas mon argent.
00:43:33 Vous avez un second prénom ?
00:43:37 Vous vous rendez compte
00:43:44 La mort frappe.
00:43:46 Les alarmes et la privation de sommeil
00:43:50 Où diable sont-ils ?
00:44:05 Les premiers stades de l'hypothermie
00:44:09 Pourquoi ?
00:44:11 Car on peut encore réfléchir. Dites-le.
00:44:14 Car on peut encore réfléchir.
00:44:17 Les décisions que vous prendrez
00:44:20 détermineront si vous allez survivre
00:44:24 Pourquoi vous ne faites pas
00:44:27 Pourquoi vous ne faites pas
00:44:30 Personne ne peut rester vivant
00:44:33 pendant 15 minutes, premier maître.
00:44:35 Êtes-vous un coroner ?
00:44:37 Dans notre description de tâches,
00:44:41 Qu'est-ce qu'on dit toujours ?
00:44:42 Il y a mort et il y a mort.
00:44:46 On n'arrête jamais, Jake,
00:44:49 - On n'arrête jamais.
00:44:52 - Compris ?
00:44:54 Bon, Jake, dans la piscine.
00:44:57 Avec le mannequin.
00:45:01 Bon. Trois lettres.
00:45:03 Trois lettres vous donneront une tasse
00:45:09 Qu'en dites-vous, Poisson ?
00:45:11 Je n'ai plus si froid maintenant,
00:45:14 Vous n'avez plus froid
00:45:18 de vos extrémités vers votre cœur.
00:45:20 C'est pourquoi vos bras
00:45:23 Vous pouvez vous attendre à passer
00:45:27 dans un état d'hypothermie légère.
00:45:29 Premier maître, je peux vous parler ?
00:45:45 Monsieur ?
00:45:48 Pourquoi ne m'a-t-on pas informé
00:45:51 Votre tâche était de leur enseigner
00:45:55 Monsieur, dans environ deux minutes
00:46:04 Je peux continuer, monsieur ?
00:46:08 Allez-y.
00:46:22 Trois lettres vous apporteront
00:46:28 Que dites-vous, classe 5506 ?
00:46:32 Hourra !
00:46:42 Ceci est un exercice anaérobie
00:46:46 Vous et votre partenaire pousserez
00:46:48 le long du fond de la piscine
00:46:53 Si vous avez besoin d'air, vous pouvez
00:46:58 Votre partenaire doit rester sous l'eau
00:47:02 Votre brique ne peut bouger
00:47:08 Si vous remontez tous les deux,
00:47:12 Cet exercice sert à vous enseigner
00:47:17 Au sifflet, enlevez votre équipement,
00:47:40 ENGAGEMENT
00:47:52 J'ai dit une respiration, Sunkist. Allez !
00:47:55 - Je ne peux pas.
00:47:56 - Je peux pas.
00:47:58 Sortez de l'eau ! Allez !
00:48:02 Allez ! À plat ventre et au repos.
00:48:04 Vous voulez lâcher, faites-le.
00:48:07 Premier maître, on a un problème.
00:48:11 Il manque quelqu'un.
00:48:18 Seigneur.
00:48:29 Ça doit être un nouveau record.
00:48:33 J'en ai marre des records.
00:48:56 Vous croyez m'impressionner
00:49:02 Je ne m'aventurerais pas à dire
00:49:12 Bon. Faites-le sortir.
00:49:15 Sortez de la piscine, Fischer. Allez.
00:49:22 - Hourra !
00:49:26 Levez-vous et saluez, Sunkist.
00:49:27 Hors de la piscine.
00:49:36 Les records.
00:49:40 Ne fixez jamais directement la flamme.
00:49:42 Ça nuira à votre vision nocturne.
00:49:44 C'est une fusée Balise 58.
00:49:49 Ça illumine une étendue d'eau
00:49:51 et ça peut être détecté
00:49:56 Ceci est un modèle de démonstration.
00:49:58 Une fusée normale restera allumée
00:50:01 Hé ! Portez attention.
00:50:02 La Balise 58 est utilisée pour tester
00:50:07 Le second maître Watson en parlera
00:50:12 Cinq minutes.
00:50:20 Le bateau que vous voyez
00:50:24 Comme nageur, quand vous arrivez
00:50:26 vous devez regarder en bas et évaluer
00:50:28 les risques de la situation.
00:50:31 Il est très important
00:50:34 Sinon, ça vous tuera.
00:50:38 Voyez ce bateau pris dans de la glace
00:50:43 L'équipage est dehors sur le pont
00:50:45 et le sauvetage par hissage
00:50:47 Mais soudain...
00:50:51 Ces morceaux de glace peuvent peser
00:50:54 Imaginez que vous êtes coincés
00:50:59 et que vous essayez
00:51:00 Merci, commandant.
00:51:02 Prochain scénario,
00:51:05 Avant de quitter cet hélicoptère,
00:51:07 La normalisation explique en partie
00:51:12 On avait des équipes venant
00:51:15 mais ça n'avait pas d'importance,
00:51:19 Je ne connaissais pas mon pilote
00:51:22 ni mon mécanicien naviguant.
00:51:24 Ça n'importait pas, car...
00:51:25 C'est pourquoi on le fait.
00:51:26 Il faut se rentrer cette idée dans la tête.
00:51:29 Quand l'hélicoptère décolle,
00:51:33 - Vingt !
00:51:35 - Vingt et un !
00:51:37 - Vingt-deux !
00:51:39 Vingt-trois !
00:51:41 - Deux !
00:51:42 - Remontez !
00:51:44 Pas besoin de terres
00:51:47 C'est dans l'eau
00:52:03 - Hé ! Mags, je peux avoir une bière ?
00:52:08 Tiens, tiens.
00:52:10 Alors vous allez boire un verre
00:52:13 Non, je boirai près de vous.
00:52:19 Vous êtes culottée, n'est-ce pas ?
00:52:22 - Comment vous appelez-vous ?
00:52:27 Vous mentez, Daisy Buchanan.
00:52:30 - C'est possible.
00:52:33 C'était un mensonge à coup sûr.
00:52:35 Je suppose donc que vous avez lu
00:52:39 - Où est mon argent ?
00:52:44 Mais il n'est pas loin.
00:52:47 J'ai dessiné une carte
00:52:52 Chaque indice est plus diaboliquement
00:53:01 C'est une autre façon de réussir.
00:53:03 C'est juste un dessin
00:53:06 Oui, mais un mauvais dessin,
00:53:11 Bravo.
00:53:12 Comment Emily Thomas
00:53:14 Comment Jake Fischer est-il devenu
00:53:16 voulant sauter d'hélicoptères ?
00:53:20 J'ai tué des gars et j'ai dû m'enfuir.
00:53:25 - Vous mentez.
00:53:31 La vérité.
00:53:33 Ma carrière au rodéo touchait à sa fin.
00:53:35 - D'accord, c'est mieux.
00:53:43 Je devrais vraiment y aller.
00:53:45 Quoi ? Non, ne partez pas.
00:53:47 On commençait à s'amuser.
00:53:50 Non, vous le critiquiez.
00:53:52 Quoique franchement,
00:53:54 Vous ne pouvez partir:
00:53:56 Non, je ne crois pas.
00:53:58 Alors je vais devoir reprendre l'argent,
00:54:00 car je me sentirais mal d'accepter...
00:54:01 Chaque session,
00:54:04 chacun cherchant à baiser
00:54:06 J'habite ici. Je travaille ici.
00:54:09 C'est une bonne chose
00:54:15 D'accord, une danse.
00:54:18 Sans attachement. Décontractés.
00:54:22 Je suis un gars.
00:54:26 Je suis le roi des décontractés.
00:54:31 Mais il y a une chose.
00:54:34 Vous devrez arrêter
00:54:37 car vous ne baiserez pas avec moi.
00:55:22 Salut, toi.
00:55:26 Je dois aller travailler.
00:55:29 - Je suis en retard. J'ai dormi.
00:55:32 - Ils me tueront.
00:55:34 C'est pas comme à l'école.
00:55:35 On ne donne pas de billets de retard
00:55:39 - Tu sens très bon.
00:55:48 - Il n'est pas revenu ?
00:55:51 Ouah !
00:55:53 En quatre ans comme chef instructeur,
00:55:58 D'accord, amenez les autres
00:56:01 Oui, premier maître.
00:56:20 Mon Dieu. Les voilà.
00:56:22 - Ici ?
00:56:23 - Bon.
00:56:24 Tu as intérêt. Au revoir.
00:56:28 Jake ! Jake ! Jake !
00:56:29 L'aviateur Fischer arrive en retard, oui
00:56:32 Tiens.
00:56:33 L'aviateur Fischer arrive en retard, oui
00:56:36 Salut.
00:56:41 Ça doit être bien de sortir
00:56:44 Ça doit être bien de sortir
00:56:48 Oh ! Bon Dieu, regardez ça.
00:56:52 "Un étudiant de première année mène
00:56:57 C'est vous.
00:56:59 Ça alors.
00:57:00 "À 16 ans, Jake Fischer affiche
00:57:05 "Une chose est sûre: ce jeune
00:57:11 Je suppose qu'ils ignoraient
00:57:18 Vous avez passé une belle soirée ?
00:57:22 Changez-vous.
00:57:43 Je crois qu'on a besoin
00:57:49 Poisson.
00:57:53 Poisson.
00:58:04 Grâce aux activités parascolaires
00:58:07 vous avez tous été privés de sommeil
00:58:12 Sifflez.
00:58:18 Chef de classe, c'est terminé.
00:58:21 Oui, premier maître !
00:58:22 Classe 5506, en formation !
00:58:25 Non, non, non. Vous restez avec moi.
00:58:34 Je suis nageur-secouriste, oui
00:58:37 Je suis ici pour vous sauver
00:58:39 Je saute de l'hélico
00:58:42 D'accord, arrêtez.
00:58:45 J'ai de la difficulté
00:58:48 Vous aimez voir votre photo
00:58:52 Vous êtes ici pour la gloire, les filles.
00:58:55 Mais quand vient le moment,
00:58:56 vous vous choisissez toujours
00:58:59 comme vous l'avez fait le premier jour
00:59:02 comme vous l'avez fait hier
00:59:05 Ça n'arrivera plus, premier maître !
00:59:08 Pourquoi ne pas nous rendre service
00:59:12 Je suis nageur-secouriste, oui
00:59:16 Je suis ici pour vous sauver
00:59:18 Je saute de l'hélico
00:59:22 Je ne suis pas Tarzan,
00:59:31 Punissez-moi autrement,
00:59:34 Trente !
00:59:36 Trente et un !
00:59:38 Trente-deux !
00:59:40 Trente-trois !
00:59:41 CENTRE DE FORMATION
00:59:43 Trente-quatre !
00:59:44 RECORDS À L'EAU
00:59:45 Trente-cinq !
00:59:48 Trente-six !
00:59:49 Arrêtez. Laissez tomber vos jambes.
00:59:51 Le premier maître est là.
00:59:55 Hourra !
00:59:57 PRIVATION D'O XYGÈNE
00:59:59 Bonjour, classe.
01:00:01 Aujourd'hui, on allait apprendre
01:00:02 comment approcher une personne
01:00:08 mais je crois que certains
01:00:11 Je crois que certaines personnes ici
01:00:13 ne sont pas du tout intéressées
01:00:17 Je crois que certains
01:00:19 sont plus intéressés
01:00:23 Alors aujourd'hui,
01:00:39 5,28.
01:00:41 Affichez le record de Fischer.
01:00:48 Ouah ! Il est rapide.
01:00:52 Il est bon.
01:00:58 Vous avez réussi, Fisch !
01:01:00 Un autre record. Notez ça, chef !
01:01:04 - Continuez.
01:01:06 Les gars, vous ne méritez pas
01:01:10 Il vous plante.
01:01:14 Ouah ! Regardez-le aller !
01:01:17 Il est rapide !
01:01:19 Vous vous battez tous pour la seconde
01:01:22 C'est amusant.
01:01:24 On remettra les trophées plus tard.
01:01:32 Incroyable.
01:01:37 Incroyable.
01:01:42 Je fais sortir les perdants ?
01:01:51 - Ne demande pas comment ça a été.
01:01:58 Ce Randall...
01:02:00 Quoi que je fasse,
01:02:04 Il essaie peut-être
01:02:06 Les profs,
01:02:09 Non, il m'en veut personnellement.
01:02:12 Il sait que je suis meilleur qu'il l'était.
01:02:14 Aujourd'hui, j'ai battu tous ses records.
01:02:17 Je les détiens tous.
01:02:20 Pas tous.
01:02:21 Il y en a un que vous ne battrez pas.
01:02:25 C'est le Aegis.
01:02:28 Un bateau de soins médicaux.
01:02:31 C'était un cauchemar.
01:02:34 Ben Randall les a tous sortis de là,
01:02:36 sauf un gars.
01:02:38 Quand le bateau s'est mis à couler,
01:02:39 L'Aegis brûle et coule: Catastrophe
01:02:41 il a réussi à agripper ce gars.
01:02:43 Il est pendu à un câble avec la vie
01:02:46 et le mécanisme se bloque.
01:02:48 C'est à 20 minutes de la base.
01:02:52 Ben le regarde dans les yeux.
01:02:54 "Je ne lâcherai pas."
01:02:56 Que s'est-il passé ?
01:02:58 Il s'est démis l'épaule,
01:03:01 Mais il ne l'a pas lâché.
01:03:02 Vingt minutes, du bout des doigts.
01:03:06 Si vous battez ce record, appelez-moi.
01:03:24 J'ai passé une bonne journée.
01:04:37 Voici ce que je pense.
01:04:43 - Comment tu appelles ceci ?
01:04:45 Je veux dire, une vraie sortie.
01:04:47 Tu sais, dans un bon restaurant,
01:04:51 Je t'achèterai des fleurs.
01:04:53 Je pensais qu'on avait convenu
01:04:55 Écoute, c'est un steak.
01:04:58 Un steak ne va pas créer
01:05:04 Je suis sérieuse.
01:05:06 Oui ?
01:05:07 - Oui.
01:05:09 C'est un souper.
01:05:12 Si tu commandes un steak, j'imagine
01:05:15 Qu'as-tu là ? Une galerie d'art ?
01:05:19 C'est pour que le gars derrière moi
01:05:24 Et celui-ci ?
01:05:26 Ce sont les initiales des gars
01:05:33 Une fête trop arrosée a mal tourné ?
01:05:37 Quelque chose comme ça.
01:05:39 - Donc, pour cette sortie...
01:05:43 Pas de fleurs ni de discussions
01:05:49 Je suis tout à fait prêt
01:05:52 à discuter pendant une heure de rien
01:05:57 Et on pourra baiser
01:05:59 immédiatement après.
01:06:01 Tu crois que je vais baiser avec toi
01:06:05 Repenses-y.
01:06:08 Tu m'as donné un coup de tête.
01:06:10 Je vais t'apprendre la brasse.
01:06:12 C'est assez compliqué,
01:06:21 Je suppose
01:06:27 Bien sûr que non.
01:06:30 Ta femme t'a laissé.
01:06:32 On dirait une maudite chanson
01:06:34 Si tu avais un chien,
01:06:37 - Elle t'a envoyé des papiers ?
01:06:40 Tu les as lus ?
01:06:44 Non.
01:06:45 Crois-tu que tu devrais les lire ?
01:06:55 Tu sais,
01:06:57 Conneries, Ben.
01:07:00 Tu es bigame.
01:07:02 Tu as été marié à la garde côtière
01:07:05 Laisse-moi m'occuper de ton épaule.
01:07:07 Tu l'as probablement démise
01:07:12 J'ai raison ?
01:07:18 Quand diable est-on devenu vieux ?
01:07:20 J'ai toujours été vieille, Ben.
01:07:22 Tu sais quoi ? Ça ne me dérange pas.
01:07:24 J'ai mal aux muscles,
01:07:27 J'ai de la difficulté à monter
01:07:29 car je les ai montées chaque soir
01:07:34 J'ai quelques rides ici et là,
01:07:36 mais je me suis couchée
01:07:42 Je ressemble à ça et je me sens ainsi,
01:07:46 vécu, aimé, dansé, chanté, transpiré
01:07:50 et baisé, et j'ai eu
01:07:54 si tu veux savoir.
01:07:55 Vieillir n'est pas mauvais, Ben.
01:07:57 Vieillir, ça se mérite.
01:08:33 Un jour, vous devrez peut-être choisir
01:08:36 de sauver une personne
01:08:39 C'est une dure responsabilité,
00:00:06 Par surcroît,
00:00:09 vous devrez vivre avec cette décision
00:00:11 en tant qu'être humain.
00:00:16 Un jour, vous devrez dire non.
00:00:21 La personne la plus importante
00:00:27 Vous verrez des groupes de cinq à 20,
00:00:33 Ils cherchent un miracle.
00:00:36 - Quel âge avez-vous, Hodge ?
00:00:39 À 24 ans,
00:00:42 Vous devez trouver une façon
00:00:50 On regarde à droite,
00:00:53 Hourra !
00:01:02 Ça va monsieur ?
00:01:16 Encore.
00:01:39 D'accord, ça va. Temps d'arrêt.
00:01:41 - Il panique à chaque fois.
00:01:49 Hé !
00:01:54 La seule différence
00:01:57 c'est votre attitude
00:01:59 Vous devez trouver un moyen
00:02:01 devant le chaos. Vous comprenez ?
00:02:07 C'est votre premier échec, Charlie.
00:02:11 Un autre, et vous êtes renvoyé.
00:02:16 - Sortez.
00:02:24 Ça va, Big Fisch ?
00:02:34 Tu n'es pas obligé d'endurer ça.
00:02:38 Qu'est-ce que tu en sais ?
00:02:41 Vraiment ?
00:02:44 Oui.
00:02:46 Tu ne comprends pas.
00:02:49 Tu ne te rends pas compte
00:02:51 Comment ça ?
00:02:53 Si on me renvoyait d'ici,
00:02:55 Surtout pas deux fois.
00:02:58 Tu es courageux.
00:03:00 Stupide.
00:03:02 Depuis quand tu viens ici ?
00:03:06 En tout... Je ne sais pas,
00:03:09 - six semaines et deux jours la 2e fois...
00:03:13 Tu as passé plus de temps
00:03:14 ici que tous ceux
00:03:16 mais tu ne crois pas
00:03:21 Sois moins dur envers toi-même.
00:03:24 Allons-y. Allons prendre une bière.
00:03:26 Un instant. Tu n'as pas rendez-vous
00:03:30 Oui, mais pas avant 21 h.
00:03:37 Allons-y.
00:03:40 Quand tu vas sous l'eau,
00:03:42 - bouge ta main...
00:03:47 C'est un bar de la marine.
00:03:50 Et alors ? Une bière est une bière.
00:03:52 Quand tu émerges de l'eau,
00:03:56 - Tu sais...
00:03:57 Non, il faut te mettre sur le côté
00:04:05 Charlie, vous avez fait remplacer
00:04:07 - avant de venir vous soûler ?
00:04:09 Ouais, j'y croirai quand je le verrai.
00:04:12 On va à l'école "A",
00:04:13 l'école la plus difficile de l'armée.
00:04:16 Le taux d'attrition est de...
00:04:18 50% .
00:04:20 - Plus de 50% .
00:04:21 On est toujours là,
00:04:25 Quand des tempêtes causent
00:04:29 Nous.
00:04:31 Quand des ouragans immobilisent
00:04:33 comme ces gars, juste là,
00:04:37 C'est exact, on sort.
00:04:39 Écoute, chéri,
00:04:41 D'accord, chérie.
00:04:45 D'accord, chérie.
00:04:46 Mais quand Dieu lui-même descend
00:04:50 - Que fait-il, Jake, quand...
00:04:53 Quand Dieu lui-même arrache
00:04:56 car on est nageurs-secouristes,
00:04:58 c'est notre travail, c'est ce qu'on fait.
00:05:01 Vous devriez vérifier votre compas.
00:05:03 Ceci n'est pas un bar
00:05:14 Pas de problème,
00:05:17 - Assieds-toi, Hodge.
00:05:19 - Finis ta bière.
00:05:20 Oui, assieds-toi, Hodge.
00:05:23 C'est ma bière.
00:05:29 Tu as terminé maintenant ?
00:05:33 Ça doit être le cinq à sept.
00:05:40 Hé !
00:05:42 Arrêtez.
00:05:46 Tout le monde ici est
00:05:48 Hé ! Quand puis-je faire mon appel ?
00:05:52 Je sais que j'ai droit à un appel.
00:06:00 Madame, je suis désolé,
00:06:02 mais s'il n'arrive pas d'ici 20 minutes,
00:06:05 - D'accord.
00:06:06 Oui.
00:06:12 Elle ne me reparlera plus jamais.
00:06:14 Tu sais qu'on sera expulsé
00:06:17 Ouais.
00:06:22 Au moins, ils ne peuvent pas dire
00:06:26 Je n'allais pas réussir, de toute façon.
00:06:31 Que Skinner aille se faire foutre.
00:06:34 Imagine que je suis Skinner. Libère-toi.
00:06:36 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?
00:06:39 Le temps passe. Libère-toi.
00:06:40 Tu me fais mal. Lâche-moi !
00:06:44 Allez, Fischer, tu me fais mal.
00:06:47 - Libère-toi de ma prise.
00:06:49 - Libère-toi de ma prise, Hodge.
00:06:53 J'ai dit: "Lâche-moi !"
00:06:56 D'accord.
00:06:57 C'est la même chose
00:07:03 Eh bien. On peut revenir plus tard.
00:07:07 Pour vous donner le temps de fumer
00:07:18 Vous ne pouvez nous expulser.
00:07:19 On le peut,
00:07:22 - On a tout réussi.
00:07:24 Vous avez échoué
00:07:26 Arrêtez.
00:07:28 - Premier maître ?
00:07:33 Leur dossier de désenrôlement.
00:07:37 Une bataille de bar ?
00:07:39 - Bon, faites-les entrer.
00:07:42 Côte à côte.
00:07:50 C'est de ma faute, premier maître.
00:07:55 - C'est vrai, Hodge ?
00:08:01 Bien, vous êtes excusé.
00:08:04 - Premier maître, je...
00:08:09 Venez.
00:08:17 Vous allez m'expulser
00:08:20 La garde côtière existe
00:08:23 Je doute que deux idiots comme vous
00:08:26 Asseyez-vous.
00:08:31 J'essaie de vous comprendre
00:08:35 Je n'y arrive pas.
00:08:38 Ce genre de travail semble
00:08:40 pour quelqu'un comme vous.
00:08:41 Un grand champion,
00:08:43 Vous avez tout abandonné
00:08:47 - Pourquoi ?
00:08:55 J'ai parlé à votre entraîneur.
00:09:00 - Vous lui avez parlé ?
00:09:02 Quelque chose dans votre dossier
00:09:06 Vous gagnez le championnat d'État
00:09:09 et vous ne nagez plus
00:09:12 Je viens de l'école publique,
00:09:16 mais ça ne collait pas,
00:09:19 NOUVELLES LOCALES D'ABORD
00:09:20 Équipe de nage tuée dans un accident
00:09:26 "Kirk Holloway, gagnant du 100 mètres
00:09:30 "éjecté par la fenêtre du passager.
00:09:32 "Déclaré mort sur les lieux
00:09:36 "Abe Ikeman, première équipe
00:09:44 "Carl Sandoval, champion
00:09:48 "s'est rendu jusqu'à l'hôpital. Il est mort
00:10:02 Je suppose que vous savez tout, alors.
00:10:06 Je sais ce que c'est
00:10:10 Ah oui ?
00:10:11 Et de vivre dans un village
00:10:13 où tous croient que vous avez tué
00:10:15 leur fils ou leur meilleur ami ?
00:10:16 Vous savez ce que c'est ?
00:10:19 Le genre de village
00:10:23 mais pas vous ?
00:10:27 J'ai lu le rapport. Votre taux d'alcool
00:10:32 Vous avez sans doute joué
00:10:36 Vous avez perdu.
00:10:38 Ça devrait tout effacer, je suppose ?
00:10:40 Non, ça ne règle rien. Ça signifie juste
00:10:44 Du moins, c'est ce qu'il semble.
00:10:47 Vous aviez 16 ans, Jake.
00:10:49 Je ne suis pas prêtre,
00:10:52 Je crois
00:10:58 Vous m'accordez le pardon ?
00:11:00 Vous pensez tout savoir
00:11:04 Pourquoi suis-je ici ?
00:11:07 Vous êtes trop vieux.
00:11:10 Vous ne voulez pas enseigner
00:11:14 Je me fous de ce que vous avez lu
00:11:17 Vous ne savez rien de moi ! Vous ne...
00:11:26 Je vois ça.
00:11:46 La seule différence entre vous et moi,
00:11:51 c'est que je ne porte pas le nom
00:12:02 Je sais comment vous vous sentez.
00:12:06 Je ressens la même chose.
00:12:09 Je me demande chaque jour
00:12:18 - Et ?
00:12:23 Je ne peux pas y répondre pour moi,
00:12:25 et je n'essayerai certainement pas
00:12:33 Asseyez-vous.
00:12:41 Je veux que vous commenciez
00:12:45 cette équipe-ci.
00:12:48 Vous avez un don, Jake.
00:12:51 Vous êtes le meilleur nageur
00:12:53 et de loin.
00:12:54 Le tableau de records le prouve.
00:12:56 Mais vous savez ce que je vois
00:12:59 Je vois quelqu'un d'assez rapide
00:13:04 Je vois quelqu'un
00:13:06 et qui pourrait sauver quelqu'un
00:13:13 Vous voulez vraiment honorer
00:13:17 Alors, honorez votre don.
00:13:22 Sauvez ceux que vous pouvez.
00:13:26 Pour les autres, il faut faire son deuil.
00:13:40 Ça veut dire
00:13:43 Pour quoi ? Pour avoir défendu
00:13:49 J'ai de plus gros problèmes que vous.
00:13:55 Je ne sais pas pour vous,
00:14:04 Oups !
00:14:07 Je vais considérer toute la soirée
00:14:15 C'était une invitation.
00:14:17 Oh !
00:14:22 Vous n'êtes pas sérieux.
00:14:25 - Comment vous ont-ils appelés ?
00:14:29 Je m'en suis remis. C'est...
00:14:33 - Les coups blessent, pas les mots.
00:14:42 Super. Ils sont plus fâchés
00:14:46 Salut. Deux bières.
00:14:50 - Vous n'êtes pas sérieux.
00:14:53 Je ne veux pas d'ennuis, d'accord ?
00:14:59 Ils ne nous aiment vraiment pas, hein ?
00:15:01 Ils se croient meilleurs que nous,
00:15:07 On est de la garde côtière.
00:15:09 On ne nous apprécie pas vraiment
00:15:15 C'est lui ?
00:15:24 Ouais.
00:15:31 Laissez-moi vous poser une question
00:15:36 Tous ces sauvetages.
00:15:47 Tu es suicidaire
00:15:51 Je dirais stupide, cette fois-ci.
00:15:54 - Salut.
00:15:56 C'est qui, ton père ?
00:16:04 Je suis vraiment content
00:16:07 - Ah oui ?
00:16:17 - Derrière vous.
00:16:26 Vous feriez mieux de partir.
00:16:31 D'accord.
00:16:35 Venez, Jake.
00:16:43 Asseyez-vous. Prenez une bière.
00:16:47 - Ça s'est bien mieux passé que prévu.
00:16:50 - Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:16:54 En passant, j'aimerais m'excuser
00:16:59 d'avoir dit
00:17:04 Vous aimeriez me dire quelque chose ?
00:17:08 Comme quoi ?
00:17:10 Je ne sais pas,
00:17:12 Je me disais
00:17:14 que vous aimeriez peut-être
00:17:16 me présenter vos excuses.
00:17:19 Pourquoi ?
00:17:21 Car c'est comme ça
00:17:24 Vous êtes pourri pour les excuses,
00:17:26 Vous ne comprenez pas l'idée.
00:17:39 - AIlô ?
00:17:45 Ça va ? Que s'est-il passé ?
00:17:49 Oui. Non.
00:17:53 Que s'est-il passé ?
00:17:55 C'est une longue histoire.
00:17:59 Disons... Je dirais
00:18:04 que c'était la meilleure pire nuit
00:18:10 Je suis contente
00:18:17 Je peux te voir demain soir ?
00:18:20 J'ai une réunion
00:18:23 Et après-demain ?
00:18:26 J'ai des réunions de parents
00:18:29 - Tu me rejettes ?
00:18:33 Je ne ferais pas ça à quelqu'un.
00:18:37 Je dois me lever bientôt.
00:18:40 - Ouais.
00:18:54 Rappelez-vous ce qu'on a dit au sol.
00:18:56 C'est pareil. On reste ensemble.
00:18:59 Quoi qu'il arrive, restez ensemble.
00:19:03 Vous prendrez chaque décision
00:19:11 On s'est entraîné à sauter
00:19:15 Tomber d'une hauteur de 15 mètres,
00:19:18 Tomber de 25 à 30 mètres,
00:19:29 Où vont-ils ?
00:19:31 Ils sont censés revenir nous chercher ?
00:19:33 Je l'ignore.
00:19:35 Ils reviendront ?
00:19:36 Je ne me suis jamais rendu si loin.
00:19:38 - Tu blagues.
00:19:42 Ils ne reviendront pas.
00:19:44 - Qu'est-ce qu'on fait ?
00:19:48 On reste en groupe.
00:19:50 Personne n'est laissé derrière.
00:19:53 Si un gars traîne,
00:19:56 On est une équipe. Hourra !
00:19:58 - Hourra !
00:19:59 On va réussir, 5506.
00:20:38 Monsieur, ça va.
00:21:07 Encore.
00:21:16 Je suis nageur-secouriste de la garde
00:21:21 Temps d'arrêt.
00:21:22 Classe, levez-vous et saluez.
00:21:23 Hodge, allez sur le côté de la piscine.
00:21:26 Oui, premier maître.
00:21:31 Hourra !
00:21:42 Faites attention.
00:21:45 Je suppose
00:21:51 Hodge !
00:21:55 - Ça va, chef ?
00:22:07 Bravo, Charlie.
00:22:12 Bravo.
00:22:15 Hourra ! Chef Skinner.
00:22:18 Classe 5506, on félicite Hodge à trois !
00:22:21 Un, deux, trois.
00:22:23 Hourra, Hodge !
00:22:26 C'est bien.
00:22:35 Leur équipement.
00:22:36 - Enlevez votre équipement.
00:22:52 Enlevez-le !
00:22:57 Classe 5506, viendrez-vous
00:23:01 Oui, premier maître !
00:23:04 Viendrez-vous me sauver
00:23:07 Oui, premier maître !
00:23:14 Je crois que vous le feriez.
00:23:16 Cette classe ira loin.
00:23:26 Vous irez loin.
00:23:31 Matthew Stokes:
00:23:34 - Matthew, bravo.
00:23:38 Kenneth Weatherly:
00:23:41 Allez-y et faites de bonnes choses.
00:23:43 William Hodge: Astoria, en Oregon.
00:23:47 Où est le premier maître ?
00:23:49 Il a accepté l'offre
00:23:51 Il a toujours été plutôt bourru.
00:23:53 C'est un loup de mer, Jake,
00:23:54 et il n'est pas si mauvais professeur.
00:23:58 Bonne chance.
00:23:59 Jacob Fischer: Kodiak, en Alaska.
00:24:05 Félicitations, Jake.
00:24:07 Oui, commandant.
00:24:09 Scott Reeves: Sitka, en Alaska.
00:24:12 Mesdames et messieurs,
00:24:16 Hourra !
00:24:23 - Félicitations.
00:24:26 - Bon travail, les gars.
00:24:49 - Félicitations.
00:24:58 Ça va.
00:25:00 On savait tous les deux
00:25:03 Décontractés.
00:25:06 Oui.
00:25:11 Bravo d'avoir réussi
00:25:15 Et j'en veux toujours plus.
00:25:20 Prends soin de toi, Jake.
00:25:37 - Je dois aller travailler.
00:25:55 Au revoir.
00:26:38 À la mémoire de Carl Billings
00:27:11 Mesdames et messieurs,
00:27:14 Je suis William Hadley,
00:27:18 - Fischer.
00:27:20 M. Mitcheltree s'occupera de vous.
00:27:23 Les autres,
00:27:25 Il vous inscrira.
00:27:42 Oh ! Incroyable.
00:27:44 Non seulement il revient
00:27:46 mais il croit encore savoir cuisiner.
00:27:47 - Salut, Jake. Bienvenue.
00:27:50 - Content de te revoir.
00:27:52 Content que tu saches
00:27:55 Il faut 3 équipes à Sitka ce week-end.
00:27:57 Assurez-vous de les avoir.
00:27:58 L'équipe de remplaçants arrive
00:28:01 Ça s'est arrangé avec votre femme ?
00:28:06 Vous avez réglé vos problèmes
00:28:10 C'est encore possible, vous savez.
00:28:15 Je voulais vous poser une question
00:28:20 mais je ne l'ai pas fait.
00:28:22 Quand on ne peut pas tous les sauver,
00:28:27 comment choisit-on
00:28:31 Ça doit être différent pour chacun.
00:28:35 C'est simple pour moi, cependant. Je...
00:28:38 Je prends le premier que je trouve
00:28:42 et je nage aussi vite que je peux
00:28:47 pour aussi longtemps que je peux.
00:28:50 Et la mer prend le reste.
00:28:57 Vous me croyez prêt ?
00:29:01 Je ne suis plus votre professeur.
00:29:05 Ce n'était pas vraiment la réponse
00:29:08 Si je ne vous croyais pas prêt,
00:29:18 6030, ici le centre des opérations
00:29:21 On va dévier
00:29:23 On a deux kayakistes
00:29:25 à 1,6 km au sud de Saltery Cove.
00:29:26 - Vous avez entendu ?
00:29:29 - On dévie.
00:29:31 D'accord, les gars, la marée arrive,
00:29:33 et on a des rouleaux de 2 à 2,5 mètres
00:29:35 Premier maître, voulez-vous amener
00:29:38 Je le veux avec moi.
00:29:41 Je ne crois pas
00:29:44 Je crois que le problème sera
00:29:47 C'est pourquoi j'ai Jake avec moi.
00:29:52 Centre de Kodiak, ici 6030.
00:29:59 On ne voit pas de kayakistes.
00:30:07 La porte cabine est ouverte
00:30:09 Ces vagues font certainement
00:30:12 Le nageur vient à la porte.
00:30:17 Souvenez-vous, hein ?
00:30:18 Vous avez le poids de l'océan
00:30:23 Il faut étudier le mouvement de l'eau,
00:30:27 et attendre le ressac.
00:30:30 Vérification du nageur.
00:30:32 J'espère que vous avez bien écouté
00:30:58 Les nageurs sont à l'eau.
00:31:00 Les nageurs vont bien.
00:31:06 Le nageur Deux entre en contact
00:31:45 Hé !
00:31:47 Par ici !
00:31:48 - Ici.
00:31:50 Je les ai trouvés. À droite.
00:31:52 Juste ici.
00:31:57 On est nageurs-secouristes.
00:31:59 Je n'arrive pas à croire
00:32:01 Donnez-moi votre main.
00:32:05 Vous n'êtes que deux ?
00:32:06 Oui. Il est gravement blessé au bras.
00:32:08 D'accord.
00:32:10 Nageur Un. Il y a deux survivants.
00:32:15 Compris.
00:32:16 Il est cassé ?
00:32:17 Prenez-le en premier.
00:32:21 Je suivrai avec l'autre
00:32:23 - Ça va ?
00:32:24 - Ça va ?
00:32:26 Bien. Je vais vous faire descendre ici.
00:32:28 - D'accord.
00:32:31 D'accord.
00:32:33 - Vous êtes avec moi.
00:32:44 Je ne nage pas très bien.
00:32:46 - Vous ne nagez pas très bien ?
00:32:49 Ça va. Je nage assez bien.
00:33:08 - Attendez. On prend le bateau ?
00:33:12 Attendez, attendez.
00:33:14 - Je ne suis pas prêt ! Je ne peux pas...
00:33:17 - Attendez, attendez...
00:33:39 Quelque chose ne va pas.
00:33:40 Le nageur Un retourne à la grotte.
00:34:13 Que s'est-il passé ?
00:34:15 Il s'est cogné.
00:34:18 Quoi ? Qu'est-ce que vous...
00:34:21 Quoi...
00:34:35 - Il est perdu, Jake.
00:34:39 Il a juste une lacération à la tête.
00:34:46 Voilà. Venez.
00:34:51 Allons-y.
00:34:54 Allons-y !
00:34:59 Premier maître Randall !
00:35:07 C'est de la physique.
00:35:08 On va simplement se synchroniser
00:35:14 D'accord.
00:35:16 Vous dites quand on y va.
00:35:25 Maintenant !
00:35:37 Hé ! Je sais
00:35:41 Mais il faut garder les yeux ouverts.
00:35:43 D'accord ? Continue à lui parler.
00:35:47 - Continuez à lui parler.
00:35:49 Premier maître !
00:35:51 Pouvez-vous les ouvrir pour moi ?
00:35:54 Un par un, donnez-les-moi.
00:35:57 Reyes !
00:35:58 Il va bien.
00:36:02 Je suis ici, l'ami. D'accord ?
00:36:03 - D'accord.
00:36:11 - Robert !
00:36:13 Il a une fracture compliquée
00:36:15 On a tenté de stabiliser ça un peu.
00:36:17 On a mis un col à celui-ci,
00:36:19 mais c'est plutôt préventif.
00:36:20 Merci.
00:36:21 Celui-ci a sans doute
00:36:23 On a mesuré leurs signes vitaux
00:36:25 Ils souffrent d'une légère hypothermie,
00:36:31 Merci beaucoup.
00:36:36 De rien.
00:36:41 Ça arrive, Ben.
00:36:44 Pas à moi. Pas comme ça.
00:36:49 Je veux que tu les signes devant moi.
00:36:54 Si tu prenais le temps d'y penser ?
00:36:56 Non. C'est...
00:36:59 C'est terminé. Signe-les.
00:37:08 S'il te plaît.
00:37:34 Ça aurait pu arriver à n'importe qui.
00:37:37 Peut-être.
00:37:38 Mais si ça se reproduisait ?
00:37:42 Le jeune a quelques points de suture.
00:37:45 On l'a sorti de là.
00:37:47 Non, vous l'avez sorti de là.
00:37:50 Vous avez été très bon aujourd'hui.
00:37:53 J'étais fier de vous.
00:37:58 Qu'allez-vous faire ?
00:38:01 Un ami m'a déjà suggéré la pêche.
00:38:05 Je pense que je vais suivre
00:38:08 La pêche ?
00:38:09 Oui.
00:38:11 Des gars comme nous,
00:38:14 Où ai-je déjà entendu ça ?
00:38:24 Premier maître, avant de partir,
00:38:29 dites-moi une chose.
00:38:31 Combien exactement ?
00:38:38 Vingt-deux.
00:38:43 Vingt-deux ?
00:38:46 Ce n'est pas mauvais.
00:38:50 22, c'est le nombre de personnes
00:38:54 C'est le seul nombre que j'ai retenu.
00:39:15 Ça enlève le goût de l'eau salée.
00:39:56 Hé !
00:39:58 Salut.
00:40:02 Tu as recommencé à peindre ?
00:40:05 Oui. La lumière est superbe.
00:40:15 Tu sais,
00:40:18 je voudrais m'excuser
00:40:23 J'aurais dû respecter
00:40:26 Tu t'es dit
00:40:28 était la meilleure façon
00:40:37 Hé.
00:41:03 - S'il te plaît...
00:41:05 Je veux que tu l'aies, avec ça.
00:41:11 Je les ai signés.
00:41:19 Pourquoi maintenant ?
00:41:28 J'ai eu un...
00:41:31 Un couple était en train de se noyer.
00:41:36 Quand je suis arrivé,
00:41:37 le mari était en train de pousser
00:41:42 pour rester à flot.
00:41:45 Pur instinct de survie.
00:41:50 Ça m'a pris...
00:41:54 Ça m'a pris du temps de comprendre
00:42:04 Oh ! Merde.
00:42:12 Désolé.
00:42:15 Tu ne réponds pas ?
00:42:21 Je ne suis plus un nageur-secouriste.
00:42:50 Au revoir, chérie.
00:43:19 Fermez.
00:43:20 On a un bateau de pêche de 22 mètres
00:43:23 qui prend l'eau en haute mer.
00:43:26 Il est immobilisé
00:43:30 Les pompes d'assèchement
00:43:33 et le bateau va couler à coup sûr,
00:43:59 Attachez-le bien ! On doit le fixer.
00:44:15 Un jour, vous devrez dire non.
00:44:21 Vous verrez des groupes de cinq à 20,
00:44:28 Ils cherchent un miracle.
00:44:31 À 24 ans,
00:44:33 vous devez trouver une façon
00:44:36 Bien. On préparera
00:44:39 - Ça vous va, Jake ?
00:44:40 On doit vous placer en haut de vague
00:44:44 et laisser les vagues
00:44:46 - Ça vous va ?
00:44:48 On n'aura qu'une vingtaine de minutes
00:44:50 - alors il faudra faire vite.
00:44:52 Bien, je vois le bateau.
00:45:03 La porte cabine est ouverte
00:45:05 Vérification préliminaire
00:45:09 Une vague a frappé le bateau.
00:45:11 Un homme est tombé à l'eau.
00:45:12 Il se pend au filet d'arrimage.
00:45:15 Il faut envoyer notre nageur.
00:45:16 L'ordinateur indique 60 nœuds...
00:45:18 Communication coupée.
00:45:20 Préparez le déploiement en chute libre
00:45:26 Liste de vérification, seconde partie.
00:45:28 Le nageur se prépare.
00:45:29 La liste est complétée. Le nageur sort.
00:45:32 Compris. Vérifiez le nageur.
00:45:34 Le nageur est à la porte.
00:45:37 Le nageur est prêt ?
00:45:39 Que Dieu vous aide, mon garçon.
00:45:45 Le nageur est au loin.
00:45:55 Le nageur va bien.
00:46:05 Il passe bien à travers les vagues.
00:46:28 Ça y est. Il s'approche du bateau.
00:46:31 Il est arrivé au bateau, monsieur.
00:46:39 On est contents de vous voir !
00:46:54 Centre des opérations de Kodiak,
00:46:56 Fischer est à bord,
00:46:59 Il prend l'eau.
00:47:01 Restez à l'écoute.
00:47:02 Combien de gars sont là ?
00:47:05 Ils sont quatre.
00:47:06 Celui-ci a la jambe cassée.
00:47:08 Le capitaine est en bas.
00:47:11 - Bon, celui-ci montera le premier.
00:47:14 Centre de Kodiak, ici le 6034.
00:47:18 Il y a trois blessés à bord
00:47:21 Qu'est-ce que vous voulez
00:47:33 Vous, aidez-moi à le mettre ici.
00:47:36 - Amenez-le.
00:47:53 La nacelle remonte.
00:48:02 Attachez-vous. Attachez-vous !
00:48:04 Le capitaine est en bas
00:48:07 Aidez-le. Attachez-vous.
00:48:09 Je répète, le bateau coule vite.
00:48:17 Allez, montez dans la nacelle.
00:48:26 Il signale être prêt pour la remontée.
00:48:29 Attendez.
00:48:33 Nageur Un, répondez.
00:48:37 Nageur-secouriste, 6034.
00:48:39 Fischer. Répondez, Fischer.
00:48:41 Nageur Un, répondez.
00:48:43 - Ici le nageur Un.
00:48:46 Nageur Un. Il y a un homme en bas.
00:48:49 Nageur Un, sachez
00:48:53 Je descends.
00:49:06 - Capitaine ?
00:49:08 Capitaine ?
00:49:13 Je suis un nageur-secouriste.
00:49:17 Votre jambe est coincée ici ?
00:49:21 C'est toute la jambe !
00:49:23 J'ai essayé de libérer l'embrayage
00:49:27 Ici le nageur Un.
00:49:29 Le capitaine est coincé
00:49:32 Ça prendra un peu de temps.
00:49:33 On n'a presque plus de temps.
00:49:35 Le bateau va couler
00:49:37 Je ne partirai pas d'ici sans lui.
00:49:41 Envoyez quelqu'un pour nous,
00:49:44 Non. Remontez immédiatement.
00:49:48 Nageur Un, 6034.
00:49:51 Nageur Un, 6034.
00:49:54 Centre de Kodiak, ici 6034.
00:49:57 On vous informe
00:50:00 On laisse le nageur-secouriste
00:50:02 Je répète:
00:50:04 Qui reste-t-il à la base ?
00:50:05 Il ne reste que le 08,
00:50:08 - Préparez-le.
00:50:09 Lieutenant Krauss, habillez-vous.
00:50:13 J'ai besoin d'un nageur.
00:50:17 Ne vous inquiétez pas.
00:50:19 Non, ils le trouveront.
00:50:21 Ne vous inquiétez pas !
00:50:35 Voilà.
00:50:53 Attendez.
00:51:01 - Prêt à rentrer à la maison ?
00:51:19 Capitaine. Capitaine !
00:51:35 - On a l'autorisation de décoller ?
00:51:38 Remarquable.
00:51:56 Nageur-secouriste Un, ici 6008.
00:51:59 Vous entendez ?
00:52:00 Répondez, nageur-secouriste Un.
00:52:05 Allez, Jake. Soyez là.
00:52:24 La porte cabine s'ouvre. La porte
00:52:28 Bon, juste là, à droite.
00:52:32 Bien. Je vois ce que je cherchais.
00:52:34 Descendez-moi. Le coin droit.
00:52:37 Essayez d'éviter le gréement.
00:52:39 Le nageur demande
00:52:41 Le coin droit en arrière.
00:52:43 D'accord, c'est ce qu'on fera.
00:52:44 Commencez la vérification, 2e partie,
00:52:46 pour un déploiement avec harnais
00:52:48 - Pas de sillage...
00:52:50 On fera le hissage à 30 mètres.
00:52:52 Compris.
00:52:54 Centre des opérations
00:52:57 6028, Centre de Kodiak. Allez-y.
00:53:00 Le nageur est prêt.
00:53:05 Évaluation de la charge complétée.
00:53:08 Le nageur est dehors. Il descend.
00:53:26 Hélico de la garde côtière,
00:53:30 Hélico de la garde côtière,
00:53:33 Vous m'entendez ?
00:53:34 Devant, à droite, 40.
00:53:35 Devant, à droite, 30.
00:53:37 Compris.
00:54:11 Attendez. Le câble est engagé.
00:54:13 Je relâche le câble.
00:54:16 Hélico de la garde côtière,
00:54:19 Je suis dans la chambre des machines
00:54:22 - Il tente de dégager le câble.
00:54:29 Le câble est dégagé.
00:54:37 Super.
00:54:40 Le câble est dégagé,
00:54:42 Il est encore bon. Je peux l'utiliser.
00:54:45 D'accord, bien.
00:54:46 Reculez et allez à gauche.
00:54:48 On recule et on va à gauche. Compris.
00:54:54 Jake.
00:55:09 Allez.
00:55:11 Allez.
00:55:14 Jake !
00:55:21 Jake !
00:55:25 Jake ?
00:55:26 Premier maître ? C'est vous ?
00:55:29 Poisson !
00:55:30 J'ai vérifié tous les verrous de la porte.
00:55:34 Non, je vois le problème.
00:55:37 Ça se remplit, premier maître !
00:55:40 Premier maître ! Sortez-moi d'ici !
00:55:48 Je suis presque submergé !
00:55:51 Tenez bon, Jake.
00:56:11 Premier maître !
00:56:14 Il faut le laisser aller. Allez.
00:56:23 Jake, il est mort !
00:56:35 Jake !
00:56:38 Les deux nageurs sortent.
00:56:40 - Je vois les deux nageurs.
00:57:00 On descend le crochet.
00:57:01 Avançons, à droite, 40.
00:57:05 Je m'accroche à vous.
00:57:07 C'est notre seule chance.
00:57:12 J'y suis.
00:57:14 J'y suis !
00:57:30 Je pensais que vous alliez pêcher.
00:57:32 Comment appelez-vous ceci ?
00:57:39 Oh !
00:57:43 Le câble commence à se déchirer !
00:57:50 Restez là. Attendez.
00:57:52 Je dois fixer le câble sur le tambour.
00:58:02 Que faites-vous ? Que faites-vous ?
00:58:07 N'y pensez même pas.
00:58:09 Ça ne nous tiendra pas tous les deux.
00:58:12 Quoi...
00:58:13 Oui, ça tiendra. Non ! Ça tiendra !
00:58:20 Le premier maître est tombé !
00:58:24 Jake le tient.
00:58:26 Je dois les remonter.
00:58:49 Je ne lâcherai pas !
00:58:53 Je sais.
00:59:16 Premier maître !
00:59:20 Premier maître !
00:59:23 Descendez-moi !
00:59:25 Descendez-moi !
00:59:27 Il est tombé ! Randall est tombé !
00:59:30 Descendez-moi !
00:59:31 Il est à l'eau,
00:59:33 - Descendez-moi !
00:59:34 Il faut me faire descendre maintenant !
00:59:39 Laissez-moi sortir !
00:59:40 - Vous devez me faire descendre !
00:59:43 Je vais sauter !
00:59:44 Si vous sautez, vous êtes perdu.
00:59:51 On a perdu un nageur.
00:59:53 Il a vu le câble se déchirer.
00:59:57 Il était à environ 25 mètres, monsieur.
00:59:59 Il n'est pas remonté. Je le vois pas.
01:00:00 Allumez les feux d'atterrissage.
01:00:02 Surveillez la radio, monsieur.
01:00:04 Cherchez des fusées, des feux
01:00:08 On a perdu un nageur.
01:00:22 La garde côtière a mené
01:00:25 de recherches et sauvetage
01:00:29 mais le corps du premier maître
01:00:42 Je suis désolé, Helen.
01:00:45 On ne peut plus rien faire.
01:00:47 Qu'est-ce qui fait de quelqu'un
01:00:51 Est-ce ce que la personne a fait
01:00:53 Randall n'était pas amateur
01:00:55 ... ou ce qu'elle a laissé
01:01:00 Certains croient
01:01:02 que le premier maître a nagé
01:01:06 Il se tiendrait quelque part
01:01:09 une canne à pêche à la main.
01:01:15 Mais j'ai trouvé ma réponse
01:01:23 Où est-il ?
01:01:28 Il n'y a personne d'autre dans l'eau.
01:01:30 Non, il était là.
01:01:32 Il était avec moi tout le temps.
01:01:35 Il a dit qu'il me tiendrait
01:01:38 Il n'a jamais lâché.
01:02:01 Il existe une légende
01:02:07 Il est pêcheur d'hommes,
01:02:10 un dernier espoir pour tous ceux
01:02:17 On l'appelle le Gardien.
01:02:22 Ben Randall disait toujours
01:02:26 En faisant son choix,
01:02:30 De quoi vous rappelez-vous ?
01:02:31 Qu'avez-vous senti ?
01:02:33 Comment vous êtes-vous...
01:02:40 senti ?
01:02:47 Je reviens tout de suite.
01:02:53 Que fais-tu ici ?
01:02:57 Je t'ai menti.
01:03:00 Je ne peux pas être décontracté.
01:03:19 AUX HOMMES ET AUX FEMMES DE
01:03:26 "POUR QUE LES AUTRES VIVENT"