Hachik Monogatari
|
00:00:15 |
Baseado na história do cão Hachiko, cuja |
00:00:20 |
... da Estação do Metrô de Shibuya, |
00:00:26 |
Dezembro, 1.923. |
00:00:31 |
Cidade de Odate, Prefeitura de Akita |
00:01:04 |
Eu sou Kakita, da Seção |
00:01:12 |
Que tempestade. |
00:01:13 |
Como está indo? |
00:01:16 |
Provavelmente, irá levar toda a manhã. |
00:01:20 |
Vamos lá ver. |
00:01:34 |
Eles já nasceram? |
00:02:02 |
- Obrigado. |
00:02:07 |
O macho é puro e veio de |
00:02:12 |
Será uma bela ninhada. |
00:02:15 |
Nosso engenheiro-chefe, Senhor Mase, |
00:02:21 |
... Professor Ueno Hidejiro, de Tokyo,... |
00:02:24 |
... de encontrar um |
00:02:26 |
Quando Aka nasceu,... |
00:02:31 |
... nós tivemos uma nevasca |
00:02:34 |
Nós até pensamos que a casa |
00:02:55 |
Eles nasceram. |
00:04:44 |
HACHIKO MONOGATARI |
00:04:58 |
Quando você gritou "Eles nasceram",... |
00:05:01 |
... eu achei que sua |
00:05:05 |
Eu já tenho 5 filhos. |
00:05:09 |
Não poderia cuidar de mais um. |
00:05:16 |
Aqui está a casa. |
00:05:30 |
Professor Ueno é um dos melhores... |
00:05:32 |
... engenheiros agrícolas do país. |
00:05:33 |
E ele gosta muito de cães. |
00:05:36 |
Quando eu o visitei, no ano passado, |
00:05:38 |
Uma fêmea akita. Mas não era pura. |
00:05:43 |
Por favor, venha. |
00:05:46 |
Ele mencionou que queria um |
00:05:52 |
Ele ficará contente. |
00:05:55 |
Irei avisá-lo, agora. |
00:05:57 |
Posso usar o telefone? |
00:06:01 |
Está ali. |
00:06:11 |
Gostaria de falar com Tokyo, por favor. |
00:06:15 |
Aoyama, Tokyo. O número é 2007. |
00:06:27 |
Estou indo. |
00:06:30 |
Sua filha é outra apaixonada |
00:06:37 |
É um Senhor Mase, do escritório |
00:06:42 |
Olá, aqui é a Chizuko. |
00:06:46 |
Meus pais estão em Hakone, |
00:06:51 |
Eles vão todo ano para lá. |
00:06:54 |
Ficarei feliz em anotar o recado. |
00:06:59 |
Sim? |
00:07:00 |
Um cachorro? |
00:07:02 |
Um akita? |
00:07:06 |
Você está dando-o para nós? |
00:07:08 |
Isto é maravilhoso. |
00:07:14 |
Nasceu esta manhã. |
00:07:16 |
Um ótimo filhote. |
00:07:18 |
Hoje é 16 de dezembro. |
00:07:23 |
Só após o Ano Novo. |
00:07:25 |
Sim. Irei ligar para o meu pai, agora. |
00:07:29 |
Muito obrigada. |
00:07:35 |
Nós vamos ganhar um filhote de akita. |
00:07:38 |
Um cachorro, novamente? |
00:07:40 |
O que você quis dizer com "novamente"? |
00:07:42 |
É um akita puro. |
00:07:44 |
Eu vou ligar para o papai. |
00:07:58 |
Olhe, um sapo cantando. |
00:08:15 |
Bem-vindo. |
00:08:16 |
Sua filha está na linha. |
00:08:19 |
Mesmo? |
00:08:20 |
Devo transferir a ligação |
00:08:22 |
Obrigado. |
00:08:29 |
Um homem da Prefeitura de Akita... |
00:08:35 |
Isso! O Senhor Mase ligou. |
00:08:39 |
Um lindo filhote de akita nasceu esta manhã. |
00:08:43 |
Ele disse que você queria um. |
00:08:45 |
Verdadeiramente, não,... |
00:08:48 |
... mas Mase estava presente |
00:08:53 |
Ele disse que me mandaria um akita. |
00:08:57 |
Então, eu apenas disse para |
00:09:04 |
Chega de cachorros. |
00:09:07 |
Sim, bem, foi horrível quando Gonsuke morreu. |
00:09:13 |
Até você chorou. |
00:09:16 |
Então, não vamos pegar outro cachorro. |
00:09:20 |
É tarde demais para recusar. |
00:09:23 |
O Senhor Mase quer |
00:09:26 |
Se você não o quiser, eu vou cuidar dele. |
00:09:30 |
Eu sempre quis um akita puro. |
00:09:34 |
Ela diz isso, mas sou eu |
00:09:38 |
Mesmo quando ela achou Gonsuke |
00:09:41 |
... eu tive de fazer tudo. |
00:09:43 |
E eu odeio cachorros. |
00:09:47 |
Eu odeio gatos e cachorros. |
00:09:53 |
Você me prometeu que, |
00:09:55 |
... nós não teríamos mais cachorros. |
00:09:59 |
Mas a Chizuko insistiu. |
00:10:04 |
Bem, eu sou contra isso. |
00:10:09 |
É um akita puro, desta vez. |
00:10:14 |
Puro ou vira-lata,... |
00:10:17 |
... eu não quero passar |
00:10:22 |
Chizuko disse que ela tomará conta dele. |
00:10:26 |
Olhe, está nevando. |
00:11:13 |
Fique firme, agora. |
00:11:16 |
Espero que eles gostem dele. |
00:11:32 |
Tome cuidado. |
00:12:10 |
Estou saindo. Não esqueça |
00:12:14 |
- Eu pegar o cachorro? |
00:12:31 |
O que está havendo? |
00:12:34 |
Eu iria na estação com você,... |
00:12:38 |
... mas eu mudei de idéia agora à pouco. |
00:12:41 |
Vou a um concerto, no Parque Hiblya. |
00:12:46 |
Com licença. |
00:12:48 |
É o Tsumoru. |
00:12:55 |
Eu já vou descer. |
00:13:05 |
Eu... |
00:13:08 |
Desculpe-me. |
00:13:12 |
Tive uma idéia. |
00:13:17 |
Ela é sempre tão inconstante. |
00:13:31 |
Kiku! |
00:13:33 |
Ele não está aqui. |
00:13:36 |
Onde ele está? É urgente. |
00:13:38 |
Opa! Desculpe. |
00:13:42 |
Não quebre isso, certo? |
00:13:45 |
Estou aqui. |
00:13:50 |
Qual a pressa? |
00:13:52 |
Tem um cachorro chegando |
00:13:57 |
Outro cão além de Gonsuke? |
00:13:59 |
Gonsuke morreu no ano passado. |
00:14:02 |
Morreu? |
00:14:04 |
Você tem razão. Eu mesmo |
00:14:08 |
Se ele for de Akita, deve ser da raça akita. |
00:14:11 |
Com o seu rabo enrolado. |
00:14:15 |
Desculpe interromper. |
00:14:17 |
Eu sou contra ter um cachorro,... |
00:14:20 |
... mas a Senhorita Chizuko os ama. |
00:14:23 |
Pessoas que amam animais são gentis. |
00:14:29 |
Você odeia cachorros porque... |
00:14:31 |
... é sempre sua a tarefa |
00:14:36 |
A Senhorita Chizuko é tão má. |
00:14:38 |
Ela deveria ir à estação comigo. |
00:14:40 |
Mas, repentinamente, ela mudou |
00:14:43 |
... com aquele rapaz, seu noivo. |
00:14:47 |
É natural. Ela o prefere a um cachorro. |
00:14:52 |
Você quer ir à estação comigo? |
00:14:55 |
Vá sozinho. |
00:14:57 |
Eu tenho medo de cães. |
00:14:59 |
Sua cara assusta qualquer cachorro. |
00:15:03 |
Aposto que você também tem medo de cães. |
00:15:07 |
Pare com isso. Pelo menos um |
00:15:11 |
Alimente um cachorro por 3 dias |
00:15:14 |
Mas, se você alimentar um gato por 3 anos,... |
00:15:15 |
... ainda assim ele não |
00:15:21 |
Saikichi, vamos lá. |
00:15:53 |
Tem um caixa... De onde ela vem? |
00:15:56 |
Odate. |
00:15:57 |
Vem de Odate. Um cachorro. |
00:16:00 |
O cachorro? |
00:16:08 |
Aqui está. |
00:16:13 |
Seus documentos, por favor. |
00:16:15 |
Eu não trouxe comigo. |
00:16:18 |
Olha, isto é para Ueno Hidejiro. |
00:16:22 |
Você não conhece o Professor Ueno? |
00:16:25 |
Conheço, mas... |
00:16:27 |
Bem, você deveria. Ele é um |
00:16:31 |
Irei pegar os documentos, Kiku. |
00:16:32 |
Esqueça. |
00:16:34 |
Você me reconhece? |
00:16:37 |
Não. |
00:16:38 |
Que tipo de idiota é você? |
00:16:40 |
Kiku de Inarizaka é bem conhecido por aqui. |
00:16:43 |
Lembre-se disso, cabeçudo. |
00:16:46 |
- Você ainda precisa dos meus documentos? |
00:16:52 |
Sua cabeça é cheia de pinos. |
00:16:56 |
Sua impressão digital já serve. |
00:16:59 |
Por que você não disse isso desde o começo? |
00:17:09 |
Está morto. |
00:17:15 |
A companhia pagará por isto. |
00:17:18 |
Qual o problema? |
00:17:22 |
O cachorro que mandaram |
00:17:24 |
... e eu culpo a ferrovia. |
00:17:30 |
Está morto realmente? |
00:17:31 |
Eu não vou levar um cachorro morto. |
00:17:36 |
Quando transportamos animais vivos,... |
00:17:39 |
... a ferrovia não se |
00:17:48 |
Bem-vindos. |
00:17:51 |
E o cachorro? |
00:17:54 |
Sailichi foi buscá-lo. |
00:17:57 |
Chizuko não foi? |
00:17:59 |
Ela foi a um concerto com o Sr. Moryama. |
00:18:03 |
Que azar. Bem no começo de um novo ano. |
00:18:05 |
Outro funeral de cachorro. |
00:18:07 |
Aconteceu, depois de andar |
00:18:11 |
... por dois dias. |
00:18:16 |
Obrigado, Kiku. |
00:18:20 |
Professor,... |
00:18:22 |
... o filhote morreu. |
00:18:40 |
Qual o problema, filhotinho? |
00:18:46 |
Pegue um pouco de leite. |
00:18:49 |
Pobrezinho. |
00:18:52 |
Acho que a viagem foi longa demais. |
00:18:55 |
É por isso que eu era contra. |
00:19:03 |
Está morto, professor. |
00:19:17 |
Está vivo. |
00:19:21 |
Está bebendo. |
00:19:29 |
Cheguei. |
00:19:30 |
Olá. |
00:19:33 |
Cadê o filhote? |
00:19:35 |
O filhote está aqui. |
00:19:40 |
- Já chegou? |
00:19:44 |
O filhote está aqui? |
00:19:46 |
Bem-vinda. |
00:19:59 |
Irei vê-lo, agora. |
00:20:14 |
Bem-vindo. |
00:20:16 |
Você viajou tanto. |
00:20:21 |
Bom garoto. |
00:20:37 |
Pai. |
00:20:39 |
Você será responsável pelo filhote. |
00:20:45 |
Não é sobre o filhote. |
00:20:49 |
O que é, então? |
00:20:51 |
É sobre o Tsumoru. |
00:20:55 |
Eu ouvi que vocês foram a um concerto, hoje. |
00:21:01 |
Ele tem algo para discutir com o senhor. |
00:21:06 |
Eu sei o que ele quer. |
00:21:08 |
Ele quer que eu coloque |
00:21:13 |
Mas eu não acredito em trapaças |
00:21:16 |
Não é nada disso. |
00:21:19 |
O que é, então? |
00:21:21 |
Eu estou livre, no próximo domingo. |
00:21:24 |
Tem de ser hoje. |
00:21:27 |
Hoje? |
00:21:28 |
Sim. |
00:21:30 |
Tudo bem. |
00:21:33 |
Onde ele está? |
00:21:34 |
Lá fora. |
00:21:38 |
Ele está esperando lá fora. |
00:21:39 |
Que falta de educação. |
00:21:43 |
Por que você não nos disse? |
00:21:45 |
Devo chamá-lo? |
00:21:46 |
Claro! |
00:22:09 |
Por favor, sente-se. |
00:22:27 |
Ele já jantou? |
00:22:30 |
Ele não quer nada. |
00:22:32 |
Por que você não o trouxe para dentro? |
00:22:34 |
Foi muito insensato de sua parte. |
00:22:40 |
Sim? |
00:22:48 |
Diga. |
00:22:50 |
Sim. |
00:22:58 |
Estou ouvindo. |
00:23:03 |
Bem... |
00:23:04 |
Sim? |
00:23:10 |
Chizuko está grávida. |
00:23:34 |
E eu sou o responsável. |
00:23:44 |
Você está bravo? |
00:23:48 |
Bem, depois de ouvir de |
00:23:55 |
... minha pressão abaixou. |
00:24:01 |
E eu... |
00:24:05 |
... gostaria de pedir |
00:24:11 |
Entendo. Obrigado. |
00:24:17 |
Sob estas circunstâncias,... |
00:24:21 |
... eu acho que é melhor fazer a |
00:24:44 |
Tenha um bom dia. |
00:24:54 |
Como está o cachorro? |
00:25:01 |
Você parece saudável. |
00:25:07 |
Você não tem um nome ainda. |
00:25:10 |
Por favor, não escolha um |
00:25:14 |
Mas você não pode ficar sem nome. |
00:25:18 |
Vamos ver. Suas patas |
00:25:27 |
... como o símbolo do numeral oito. |
00:25:31 |
Então, seu nome será Hachi, como o oito. |
00:25:39 |
Gostou, Hachi? |
00:26:17 |
Nós acabamos de ganhar um akita. Você o quer? |
00:26:23 |
Não posso. |
00:26:27 |
Você nasceu no ano do macaco? |
00:26:28 |
Não, do javali. |
00:26:34 |
Um ex-aluno, que agora trabalha no |
00:26:38 |
... mandou-o para mim. |
00:26:40 |
Minha filha quer ficar com ele,... |
00:26:45 |
... mas ela irá casar-se em breve. |
00:26:50 |
Ela é sua única filha, não? |
00:26:53 |
Sim. |
00:26:56 |
Eu tive de adotar um genro. |
00:26:59 |
Mas o seu noivo é também filho único. |
00:27:01 |
Então, não irá dar certo. |
00:27:06 |
Eles estão casando com uma certa pressa,... |
00:27:11 |
... no dia 29 deste mês. |
00:27:20 |
Você nos dará a honra de sua presença? |
00:27:23 |
Certamente. |
00:27:26 |
E você também. |
00:28:18 |
Chizuko Ueno,... |
00:28:19 |
... você aceita este homem... |
00:28:22 |
... como seu fiel marido? |
00:28:26 |
Para ter e receber. |
00:28:30 |
Para amar e respeitar. |
00:28:32 |
Para honrar e obedecer. |
00:28:35 |
Na doença e na saúde, |
00:28:41 |
Sim, aceito. |
00:29:57 |
Chizuko não deixou cair nenhuma lágrima. |
00:30:03 |
Eu percebi que você estava chorando. |
00:30:08 |
Quando ela disse adeus da janela do trem,... |
00:30:14 |
... a tristeza repentinamente me pegou. |
00:30:19 |
Minha garotinha estava sendo levada embora. |
00:30:25 |
Então, são lágrimas de amargura? |
00:30:29 |
Lágrimas de amargura, |
00:30:39 |
Eu acho que eles já devem |
00:30:47 |
É a lua de mel deles. |
00:30:48 |
Eles não devem ter ido mais longe que Atami. |
00:30:54 |
Tsumoru queria economizar. |
00:31:00 |
Ele é bem mão-de-vaca, |
00:31:07 |
Mas, se você pensar, ela está grávida. |
00:31:13 |
Ela iria ficar grávida |
00:31:16 |
Foi cedo demais. |
00:31:20 |
Eu fiquei chocada com tudo. |
00:31:27 |
O que me espantou foi como ela me disse... |
00:31:32 |
... "Eu não vou levar o cachorro"... |
00:31:34 |
... tão seco, em frente do Moryama. |
00:31:38 |
Ela ofereceu todo o seu amor para o Moryama. |
00:31:45 |
Eu não pude fazer nada |
00:31:49 |
Ele também ficou sem palavras. |
00:31:56 |
Chizuko apenas disse o que |
00:32:01 |
Será? |
00:32:03 |
É claro. |
00:32:10 |
O que você irá fazer sobre o Hachi? |
00:32:17 |
Chizuko pediu para eu cuidar dele. |
00:32:23 |
Eu sou contra isso. |
00:32:26 |
Você é muito inflexível. |
00:32:29 |
Eu não quero dividir o seu amor também. |
00:33:18 |
Gire três vezes e lata. |
00:33:22 |
Gire três vezes. |
00:33:23 |
Gire e lata. |
00:33:26 |
Cachorro burro. |
00:33:31 |
Ogata! |
00:33:33 |
Pare de atentar o cachorro. |
00:33:35 |
Ele é apenas um filhote. |
00:33:40 |
Além disso, eu não tenho cachorros |
00:33:43 |
Ponha-se no lugar dele. |
00:33:47 |
Hachi está com fome. Alimente-o, rápido! |
00:33:52 |
Você já comeu, não? |
00:34:00 |
Tenha um boa viagem. |
00:34:04 |
Cuide do Hachi enquanto eu estiver fora. |
00:34:09 |
Quanto tempo ficará fora? |
00:34:12 |
Eles estão cultivando a área, agora. |
00:34:14 |
Eu quero checar o progresso. |
00:34:24 |
Assim como as pessoas têm direitos, |
00:34:31 |
Eu irei respeitar os direitos do Hachi. |
00:34:34 |
Mesmo se nós o dermos,... |
00:34:36 |
... devemos proteger seus |
00:34:56 |
Tome um chá, senhor. |
00:35:25 |
Não! |
00:35:31 |
Sailichi! |
00:35:41 |
Minhas pobres flores. |
00:35:44 |
Hachi, se você quer que os seus |
00:35:50 |
... não seja tão levado. |
00:35:56 |
Filhotes tem energia em excesso. |
00:36:00 |
Eles não conseguem ficar parados. |
00:36:02 |
Quantos anos tem esse pequenino? |
00:36:05 |
Três meses. |
00:36:06 |
Imagine, tornando-se um pai nesta idade. |
00:36:20 |
Desculpe-me. |
00:36:35 |
Como está Hachi? |
00:36:37 |
Ele está indo bem. |
00:36:43 |
Olá, Hachi. |
00:36:48 |
Eu ouvi que você estragou o jardim da |
00:36:55 |
Bem-vindo. |
00:37:00 |
Eu acho que Hachi cresceu. |
00:37:03 |
Você só esteve fora por 5 dias. |
00:37:08 |
Eu vejo sinais de inteligência |
00:37:14 |
Você me entende? |
00:37:19 |
O que você irá fazer a respeito dele? |
00:37:23 |
É melhor dar enquanto |
00:37:28 |
Bem, Hachi? |
00:37:30 |
Você quer ser o nosso cachorro? |
00:37:33 |
Você quer ficar? |
00:37:37 |
Tudo bem. Eu não te |
00:38:18 |
Dia bom, não? |
00:38:33 |
Que cão lindo. |
00:39:12 |
Vai lá, Hachi. |
00:40:07 |
Bom dia. |
00:40:18 |
Não está quente? |
00:40:20 |
Ele está crescendo rápido. |
00:40:32 |
Tenha um bom dia. |
00:40:55 |
Obrigado, Hachi. |
00:40:58 |
Agora, volte para casa. |
00:41:42 |
Eu espero que você não tenha mastigado grama. |
00:41:45 |
Você irá novamente na estação, esta tarde? |
00:42:06 |
Deus, está tão quente. |
00:42:08 |
Querido, olhe. |
00:42:26 |
Bom garoto. |
00:42:28 |
Esperou por mim, né? |
00:42:42 |
Que cachorro incrível. |
00:43:19 |
Isso não é bom. |
00:43:21 |
Não parece que vai parar. |
00:43:29 |
Imagino se o cachorro estará lá. |
00:43:53 |
Ele está esperando. |
00:43:54 |
Obrigado. |
00:44:02 |
Bem, Hachi. |
00:44:31 |
Obrigado por vir, Hachi. |
00:45:21 |
Papai, feliz ano novo. |
00:45:30 |
O mesmo para você. |
00:45:39 |
Veja como ele cresceu. |
00:45:41 |
Aqui está o seu avô. |
00:45:44 |
Está tudo bem trazer ele |
00:45:47 |
Foi isso que eu disse. |
00:45:49 |
Entre, Chizuko. |
00:45:53 |
Como o Hachi cresceu. |
00:45:57 |
Catar pulgas é a sua cara, pai. |
00:46:02 |
Esta é a # 33. |
00:46:10 |
Deixe-me carregá-lo. |
00:46:16 |
Toru ficou bem pesado. |
00:46:19 |
Ele não fala ainda. |
00:46:22 |
Claro que não. Ele tem apenas 3 meses. |
00:46:27 |
O professor está assim desde a manhã? |
00:46:29 |
É como se fosse um projeto |
00:46:34 |
É como ele é. |
00:46:36 |
Uma vez que ele começa, não consegue parar. |
00:46:39 |
Eu acho que papai ama mais ao |
00:46:42 |
Não seja tola. |
00:46:45 |
Eu ouvi que o Hachi o acompanha |
00:46:50 |
Sim. |
00:46:52 |
E ele volta ao entardecer para |
00:46:55 |
Hachi não usa relógio, mas ele sabe as horas. |
00:47:02 |
Vá dormir. |
00:47:05 |
Durma bem. |
00:47:09 |
Vamos jogar cartas? |
00:47:13 |
Cartas, né? |
00:47:15 |
Melhor esperar. Prepare um banho para mim. |
00:47:26 |
Como está a água? |
00:47:27 |
Ótima, obrigado. |
00:47:40 |
Ele me surpreende. |
00:47:42 |
Ele toma banho com o Hachi todas as vezes? |
00:47:44 |
Sempre, depois de catar as pulgas. |
00:47:48 |
Melhor tomar cuidado, mãe,... |
00:47:51 |
... ou o Hachi irá tomar |
00:47:58 |
Com licença. |
00:48:06 |
Você é bom nisso. |
00:48:08 |
Não quer juntar-se a nós? |
00:48:11 |
Não, obrigado. |
00:48:14 |
Hachi pode pegar um resfriado. |
00:49:38 |
Você está ensopado. |
00:49:41 |
Está tudo bem, agora. |
00:50:18 |
Eu nem notei a tempestade aumentando. |
00:50:26 |
Eu vou aquecer-te rapidinho. |
00:50:34 |
Apenas, aguarde. |
00:50:46 |
Venha cá, está quente. |
00:51:01 |
Espere bem aqui. |
00:52:56 |
Querido. |
00:52:58 |
Hachi, você está bem? |
00:53:07 |
O que é isso? |
00:53:09 |
Isso é tudo que você pode dizer? |
00:53:12 |
Você prefere o Hachi a mim? |
00:53:18 |
O que você disse? |
00:53:20 |
Tem um limite para tudo. |
00:53:38 |
21 de maio de 1.925 |
00:53:46 |
Qual o problema, Hachi? |
00:53:51 |
Vamos lá. |
00:53:54 |
Venha. |
00:54:17 |
Bom garoto. |
00:54:19 |
Agora, vá para casa. |
00:54:45 |
Bom dia. |
00:55:42 |
Acalme-se. |
00:55:54 |
Você está latindo muito. |
00:56:01 |
Qual o problema? |
00:56:24 |
O segundo estágio pode ser reconhecido... |
00:56:27 |
... pela inundação que |
00:56:34 |
Esta circunstância é incomum. |
00:56:40 |
O terceiro estágio será... |
00:56:45 |
... a escala mais crítica. |
00:56:48 |
Então, chamamos a máx... |
00:56:54 |
... máxima provável... |
00:57:03 |
Esta máxima... |
00:57:12 |
Professor! |
00:57:15 |
Alguém, rápido! |
00:57:20 |
É tarde demais. |
01:03:47 |
Como o professor se foi, |
01:03:55 |
Então, eu vou morar com a Chizuko. |
01:04:03 |
Por que eles não vêm morar aqui? |
01:04:08 |
Chizuko acha que esta |
01:04:14 |
Ela é tão indiferente. |
01:04:17 |
Ela nasceu nesta casa, não nasceu? |
01:04:22 |
Eu ainda sinto a presença |
01:04:29 |
E, algumas vezes, fica insuportável. |
01:04:34 |
Eu planejo vender esta casa. |
01:04:42 |
Vocês dois trabalharam |
01:04:47 |
... mas, agora, eu devo dispensá-los. |
01:04:54 |
Não é muito, mas pagarei meio ano de salário. |
01:05:00 |
Por favor, digam-me o que farão. |
01:05:07 |
Eu voltarei para Narashino. |
01:05:15 |
Sailichi? |
01:05:18 |
Eu acho que retornarei para Shizuoka. |
01:05:28 |
Eu gostaria que vocês tivessem |
01:05:33 |
Tem algo que vocês queiram em particular? |
01:05:43 |
Eu gosto do chapéu dele. |
01:05:46 |
O fedora? |
01:05:48 |
Não, a cartola. |
01:05:52 |
Tudo bem. |
01:05:55 |
E você, Oyoshi? |
01:05:57 |
Eu gostaria de um par de sapatos. |
01:05:59 |
Para o seu pai? |
01:06:00 |
Se eu casar e tiver um filho,... |
01:06:05 |
... deixar-lo-ei usá-lo... |
01:06:07 |
... e direi que eles |
01:06:11 |
Quando ele estava passeando, |
01:06:37 |
Adeus, Hachi. |
01:06:47 |
Senhora, por favor, tome cuidado. |
01:06:50 |
Obrigada. |
01:06:52 |
Obrigada por tudo. |
01:07:02 |
Cuidem-se. |
01:08:00 |
Senhora! |
01:08:11 |
Você vai levar o Hachi? |
01:08:15 |
Chizuko diz que olhar para o Hachi... |
01:08:19 |
... somente a fará relembrar do seu pai. |
01:08:25 |
Eu tenho um tio, em Asakusa. |
01:08:29 |
Eu pensei em perguntar se eu |
01:08:32 |
Entendo. Talvez seja melhor assim. |
01:08:39 |
Olá! |
01:08:45 |
Eu tirei o dia de folga |
01:08:48 |
Eu também. Vamos começar, então. |
01:08:51 |
O que iremos fazer com os livros do papai? |
01:08:55 |
Eu não tenho interesse em livros |
01:08:59 |
Irei levá-los para o sebo. |
01:09:02 |
Enfim, entrem. |
01:09:04 |
Eu estava com um dilema sobre |
01:09:08 |
Apenas se livre de tudo que é velho. |
01:09:16 |
Limparei seu escritório. |
01:09:19 |
Kiku, você pode ajudar-me no segundo andar? |
01:09:26 |
Nós arranjamos muitos jovens ajudantes,... |
01:09:29 |
... todos fortes e dispostos. |
01:09:32 |
Nós temos muito trabalho, |
01:09:37 |
Mas o deixe. Eu farei o que puder. |
01:09:42 |
Obrigada. |
01:09:46 |
Ele come qualquer coisa |
01:09:51 |
Ninguém pode dizer o que o futuro aguarda. |
01:09:57 |
O professor era a imagem |
01:10:29 |
Seja bonzinho, agora. |
01:10:39 |
Adeus. |
01:10:43 |
Ele sabe. |
01:11:16 |
Pergunto-me como Hachi está. |
01:11:19 |
Você é muito preocupada. |
01:11:23 |
Cheguei. |
01:11:24 |
Olá. |
01:11:28 |
Você não jantou ainda? |
01:11:30 |
Mamãe me ensinou que eu devo |
01:11:34 |
O escritório fez hora-extra. |
01:11:38 |
Da próxima vez, por favor, |
01:11:40 |
Que tal um banho? |
01:11:41 |
Eu quero jantar, primeiro. |
01:11:44 |
Sua avó está aqui conosco, Toru. |
01:11:49 |
Como estava Hachi? |
01:11:51 |
Eu o deixei com meu tio, em Asakusa. |
01:11:55 |
O jantar está pronto. |
01:12:25 |
Qual a idade desta casa? |
01:12:27 |
Em torno de 20 anos. |
01:12:29 |
Pertenceu a um professor de faculdade? |
01:12:31 |
Sim, um engenheiro agrícola |
01:12:35 |
Ele era conhecido mundialmente. |
01:12:43 |
É muito bonita e clara com |
01:12:48 |
Ela é bem resistente para uma |
01:12:51 |
E o preço é justo, não acha? |
01:12:54 |
A senhora é uma mulher bondosa. |
01:12:59 |
Ela vai abaixar ainda mais o preço? |
01:13:10 |
O que você está fazendo aqui? |
01:13:16 |
Eu pensei que você estivesse em Asakusa. |
01:13:19 |
Você está bem? |
01:13:22 |
Eu odeio cachorros. |
01:13:24 |
Ele pertencia ao professor. |
01:13:29 |
Se esse cachorro ficar vindo aqui, |
01:13:32 |
Não se preocupe. |
01:13:34 |
Este cachorro fica com parentes, em Asakusa. |
01:13:36 |
Você está querendo dizer que ele |
01:13:40 |
Eu acho que sim. |
01:13:49 |
Não se preocupe com este cachorro. |
01:13:52 |
Apenas pense na casa. |
01:13:55 |
Se está correto, por favor, compre-a. |
01:13:58 |
Não se esqueça. Livre-se do cachorro. |
01:14:01 |
Este cachorro não tem personalidade. |
01:14:04 |
Nunca responde ao que eu digo. |
01:14:06 |
Apenas dá as costas e começa |
01:14:10 |
Ele morde a corrente até |
01:14:16 |
Bem, deixe-o aqui novamente. |
01:14:20 |
Mas, se ele fugir, já chega. |
01:15:45 |
Coloque isso perto da cômoda. |
01:15:49 |
E não deixe arranhar. |
01:16:18 |
Você não pode ficar aqui. |
01:16:25 |
Isso foi bom. |
01:16:28 |
Eu cortei toda a casinha do cachorro |
01:16:32 |
Que dia ótimo. Perfeito para uma mudança. |
01:16:45 |
Espere! |
01:17:32 |
Hachi, eu quero que você preste atenção. |
01:17:39 |
Seu dono morreu. |
01:17:43 |
E a casa foi vendida para outra pessoa. |
01:17:50 |
O novo dono não gosta de cães. |
01:17:53 |
É perigoso ficar por aqui. |
01:17:58 |
Ele irá cortar a sua cabeça |
01:18:14 |
Venha para a minha casa, então. |
01:18:18 |
Eu não me importo muito com cachorros. |
01:18:22 |
Mas nós nos conhecemos há tanto tempo. |
01:18:27 |
Venha, Hachi. |
01:18:36 |
Londres, Inglaterra? |
01:18:40 |
Sim, como primeiro-secretário. |
01:18:43 |
Ele irá ajudar o novo embaixador. |
01:18:48 |
E você vai também? |
01:18:51 |
Eu retornarei para a minha |
01:18:57 |
O velho lar do professor? |
01:19:00 |
Não, ele não tem outros parentes. |
01:19:05 |
Mas a minha mãe ainda está viva. |
01:19:11 |
Eu me lembro. Algum lugar perto da praia, né? |
01:19:16 |
Sim, uma cidade pesqueira. |
01:19:19 |
Nossa, eu adoraria ver uma |
01:19:27 |
Sobre Hachi. |
01:19:29 |
Você vai levá-lo? |
01:19:31 |
Você pode cuidar dele? |
01:19:35 |
Mas nós temos um gato. |
01:19:40 |
Nós iremos cuidar dele. |
01:19:42 |
Você disse que não queria um cachorro. |
01:19:47 |
Mas a senhora não pode levar o Hachi. |
01:19:53 |
Por que não? |
01:19:55 |
Hachi nasceu em Akita. |
01:19:56 |
Eu sei disso. Qual o problema? |
01:19:58 |
Akita é um lugar frio. |
01:20:01 |
Wakayama é no sul, |
01:20:04 |
Um cachorro vindo de Akita não |
01:20:09 |
Eu nunca conheci uma mulher que falasse mais. |
01:20:12 |
Kiku, por favor, tome conta de Hachi. |
01:20:15 |
Ficarei muito grata se você aceitar. |
01:20:21 |
Está bem, eu aceito. |
01:20:25 |
É a minha maneira de retribuir |
01:20:39 |
Hachi foi. |
01:20:41 |
Aonde ele foi? |
01:20:43 |
Em torno desta hora, |
01:20:48 |
... esperando perto da saída. |
01:21:19 |
Eu irei pegar o seu bilhete. |
01:21:34 |
Seu dono não virá nunca mais. |
01:21:47 |
Eu volto para Wakayama. |
01:21:53 |
Eu pedi ao Kiku para tomar conta de você. |
01:22:11 |
Adeus, Hachi. |
01:22:34 |
Vamos lá. |
01:22:59 |
Eu pensei que você nunca |
01:23:03 |
Você odeia cães. |
01:23:05 |
Você é mesmo um tolo. |
01:23:07 |
Ela tem a mãe para cuidar, lá na casa dela. |
01:23:13 |
Ela não pode levar esta |
01:23:20 |
É verdade. |
01:23:21 |
Você não consegue entender um |
01:23:28 |
É assim? Bem, não reclame, então. |
01:23:31 |
Você está ficando caduco, ultimamente. |
01:23:33 |
Tola! Como ousa dizer isso para mim? |
01:23:37 |
Que "tola"? |
01:23:40 |
Você me chamou... |
01:23:47 |
... de tolo primeiro. |
01:23:51 |
Querido, qual o problema? |
01:24:09 |
Desculpe, Hachi,... |
01:24:14 |
... mas eu não posso levar você comigo. |
01:24:19 |
Eu tenho de levar o Sanae. |
01:24:24 |
E eu cancelei o |
01:24:28 |
Você não pode ficar aqui. |
01:24:36 |
Você é muito forte. Então, |
01:24:44 |
Você pode ser o líder de uma matilha. |
01:24:53 |
Cachorros de rua correm livres. |
01:24:55 |
Então, seja livre e viva com orgulho. |
01:25:01 |
Adeus. |
01:25:15 |
Tome cuidado. |
01:25:35 |
Ele deve estar esperando pelo seu dono. |
01:25:38 |
Ele não sabe que o seu dono morreu. |
01:25:41 |
Que cachorro admirável. |
01:25:51 |
Ele vem todo dia, no mesmo horário. |
01:25:54 |
Que cachorro burro. |
01:26:04 |
Você deve estar com fome. |
01:26:07 |
Venha, eu te darei algo. |
01:26:41 |
Qual o problema, Hachi? |
01:26:45 |
Shiro morreu. |
01:27:14 |
Pobrezinho. Ele está tão magrinho. |
01:28:08 |
Já faz um ano. |
01:28:13 |
Esperando por um dono que nunca retorna. |
01:28:18 |
Vê-lo é doloroso demais. |
01:28:22 |
Por que esperar por alguém que nunca virá? |
01:28:29 |
Hachi quer esperar. |
01:28:33 |
Eu sei disso. |
01:28:56 |
Dezembro, 1.928 |
01:29:02 |
Ele está aqui, novamente. |
01:29:05 |
É? Deixe-o esperar. |
01:29:10 |
Mas é inútil. |
01:29:13 |
Está tudo bem. |
01:29:18 |
Hachi não se importa. |
01:29:41 |
Já chega. Ele não vai voltar. |
01:29:47 |
Está chovendo. |
01:29:49 |
Venha comigo e coma um pouco. |
01:29:58 |
Eu sou repórter do Asahi Shimbun. |
01:30:11 |
"Melhor Amigo do Homem" |
01:30:13 |
"Cachorro aguarda fielmente por |
01:30:39 |
Eu vim correndo assim que li a notícia. |
01:30:43 |
Você está esperando por |
01:30:50 |
Olhe como você está sujo. |
01:30:54 |
Como você deve ter sofrido. |
01:31:01 |
Você é a senhora? |
01:31:04 |
Este cachorro vem todos os dias à tarde. |
01:31:12 |
Meu marido realmente o amava. |
01:31:18 |
É doloroso vê-lo desse jeito. |
01:31:29 |
Desculpe-me, mas nós não |
01:31:35 |
Qualquer canto serve. |
01:31:40 |
Não é o cachorro que |
01:31:44 |
Sim. |
01:31:46 |
Então, este é o "cão fiel" Hachi? |
01:31:51 |
E você é? |
01:31:55 |
Eu conhecia o dono falecido, |
01:32:00 |
Bem, então, eu vou deixar este |
01:32:03 |
Eu espero que ele não morda. |
01:32:05 |
Não, ele não morde. |
01:32:10 |
Hachi é um bom garoto. |
01:32:54 |
Ele estava aqui há pouco. |
01:35:08 |
Hachi desapareceu do hotel. |
01:35:13 |
Já fazem 3 dias, agora. |
01:35:19 |
Eu acho que ele pensou que |
01:35:26 |
Hachi quer ficar aqui. |
01:35:29 |
Livre e sem correntes. |
01:35:35 |
Eu posso sentir ele me olhando. |
01:35:42 |
Eu devo ir embora. |
01:35:46 |
Se o Hachi vier, por favor, alimente-o. |
01:35:49 |
Nós não podemos aceitar. |
01:35:50 |
Por favor, aceite isso. |
01:35:53 |
Tudo bem. |
01:36:26 |
Cachorro mau. Vindo aqui novamente. |
01:36:31 |
Tome isso. |
01:36:54 |
Suma! |
01:38:13 |
2 exércitos japoneses ainda estão na luta. |
01:38:15 |
Nossa equipe está entrando na cidade. |
01:38:19 |
- Está realmente saindo. |
01:38:34 |
Pobrezinho! |
01:38:41 |
Este é o vira-lata que saiu no jornal? |
01:38:44 |
Ele tem um nome. É Hachi. |
01:38:46 |
Bem, ele não está esperando pelo seu dono. |
01:38:48 |
Ele é apenas um parasita |
01:38:51 |
Essas pragas asquerosas |
01:38:56 |
Senhor, você é que tem um coração asqueroso. |
01:39:00 |
Como ousa olhar na cara de |
01:39:05 |
Você não é meu cliente. |
01:39:10 |
Chega! |
01:39:21 |
Pegue o seu dinheiro. |
01:39:27 |
Fique com ele. |
01:39:34 |
Coma! |
01:39:37 |
Coma tudo o que quiser. |
01:39:44 |
Coma mais. |
01:39:48 |
Coitadinho. |
01:39:51 |
Maio de 1.934 |
01:44:43 |
8 de março de 1.935 |
01:44:48 |
Traduzida por Slimer |
01:44:52 |
Legenda garibada por MRRG. |
01:45:02 |
Tatsuya Nakadai |
01:45:03 |
Kaoru Yachigusa |
01:45:05 |
Toshio Yanagiba |
01:45:06 |
Toshinori Omi |
01:45:07 |
Mako Ishino |
01:45:09 |
Masumi Harukawa |
01:45:12 |
Kei Yamamoto |
01:45:29 |
Shingo Yamashiro |
01:45:42 |
Norihei Miki |
01:45:44 |
Kin Sugai |
01:45:45 |
Tokiko Kato |
01:45:47 |
Hiroyuki Nagato |
01:45:48 |
Takahiro Tamura |
01:45:50 |
Produtor-Executivo |
01:45:52 |
Kazuyoshi Okuyama |
01:45:53 |
Produtores |
01:45:54 |
Hisao Nabeshima |
01:45:55 |
Jun-Ichi Shindo |
01:45:56 |
Estória Original e Roteiro |
01:45:58 |
Kaneto Shindo |
01:45:59 |
Música |
01:46:00 |
Tetsuju Hayashi |
01:46:37 |
Uma Produção de Shochiku-Fuji Co. Ltd. |
01:47:10 |
Diretor |
01:47:11 |
Seijiro Koyama |