Hachiko A Dog s Story
|
00:00:09 |
Çeviri: Zero Cool |
00:00:18 |
Kristof Kolomb yolunu kaybedip |
00:00:21 |
Her neyse... |
00:00:23 |
Küçük gemisini engin okyanusta |
00:00:27 |
Ve Kolomb gününde |
00:00:34 |
Teşekkürler, Heather. |
00:00:36 |
Sen de bize kahramanından bahset. |
00:00:47 |
HACHİKO |
00:00:51 |
Ne yazıyor? |
00:00:53 |
Hachiko, büyükbabamın köpeğiydi. |
00:01:00 |
Herkes ona |
00:01:03 |
Çünkü, kimse |
00:01:08 |
Belki bir köpek barınağından kaçmıştı. |
00:01:12 |
Belki de uzaklarda bir |
00:01:14 |
Florida yada |
00:01:20 |
Nasıl olduğunun önemi yok, |
00:02:53 |
Ne olduğunun önemi yok. |
00:02:55 |
Uzun zaman önce, |
00:02:59 |
bir tren istasyonunda, |
00:03:02 |
Onların hikayesi de |
00:03:39 |
Altı gün mü? |
00:03:46 |
Evet, harikayım. |
00:03:48 |
Hayır, hayır, yürüyeceğim. |
00:03:51 |
Tamam, ben de seni seviyorum. |
00:03:57 |
Ahbap, yolunu mu kaybettin? |
00:04:00 |
Gel bakalım. |
00:04:06 |
Kaybolmuş gibisin, ahbap. |
00:04:09 |
Sana bakan biri olmalı. |
00:04:17 |
Peronda gezinen birini buldum. |
00:04:19 |
- Peronda mı? |
00:04:22 |
İyi bir şey bulmuşsunuz gibi. |
00:04:24 |
Evet öyle. Pekala... |
00:04:26 |
Orada kırılmış bir kutu var. |
00:04:32 |
...mutlaka birinindir. |
00:04:33 |
- Evet, kesin öyledir. |
00:04:37 |
Ama... olmaz, yapamam. |
00:04:38 |
- Ne? |
00:04:40 |
Buralarda gezinir. |
00:04:43 |
Elbette öyle. |
00:04:48 |
Siz alın. Biri sorarsa, |
00:04:52 |
Mutlaka biri gelecektir. |
00:04:53 |
Anlamıyorsunuz. Biri gelmezse |
00:04:59 |
kimse gelmezse... |
00:05:02 |
...ama sabah, barınağa |
00:05:21 |
Nereye gittiğini biliyor musun? |
00:05:27 |
Sıcacık bir ev, bir sürü arkadaş. |
00:05:30 |
Ne? |
00:06:44 |
Buraya yat bakalım. |
00:06:47 |
Buraya, tamam mı? |
00:06:53 |
Kalkma. Yat. |
00:07:02 |
Merhaba, yakışıklı. |
00:07:03 |
- Merhaba. |
00:07:05 |
- Nasıldı? |
00:07:07 |
- Beni özledin mi? |
00:07:10 |
Bilmem, düşünmem lazım. |
00:07:16 |
Sana bir sürprizim var. |
00:07:19 |
Evet, aslında benim de sana |
00:07:22 |
Hadi, zamanı boşa harcamayalım. |
00:07:27 |
Bence de harcamayalım. |
00:07:45 |
Bir şey duydun mu? |
00:07:46 |
Herhalde ağacın dalı |
00:08:39 |
- Tamam, her şey yolunda. |
00:08:41 |
- Anlaşmıştık! |
00:08:42 |
- Bunu unuttun mu? |
00:08:45 |
Onu istasyonda buldum, |
00:08:48 |
Carl onu barınağa |
00:08:52 |
Köpek yavrusunu eve getirip |
00:08:55 |
Hayır, hayır, |
00:08:57 |
Yarın sabah nerede bulduysam |
00:09:00 |
Söz veriyorum, bunu yapacağım. |
00:09:04 |
İşte, Lucas'ın eşyaları buradaymış. |
00:09:06 |
Evet, evet. |
00:09:08 |
Tamam, gidiyoruz, atla bakalım. |
00:09:15 |
Bak, burada ilginç şeyler varmış. |
00:09:19 |
Isıtır, anladın mı? |
00:09:23 |
Bu güzelmiş. |
00:09:25 |
Sevdin mi? |
00:09:32 |
Bak, suyunda burada. |
00:09:35 |
Söyleyecek çok şeyin var, değil mi? |
00:09:41 |
Tamam, ahbap. |
00:09:48 |
Fena değil, ha? |
00:09:51 |
İyi geceler ahbap. |
00:10:03 |
O köpeğin bir eve ihtiyacı var. |
00:10:06 |
Sadece parmaklarını yaladı, |
00:10:19 |
Ufaklık, ufaklık! |
00:10:21 |
Ufaklık, hadi ama. |
00:10:24 |
İşte bu, harika! |
00:10:29 |
Baba, onu sevdim. |
00:10:32 |
Bir ismi var mı? |
00:10:33 |
Evet var. |
00:10:42 |
Onu rahat bırakın, zaten Lucas |
00:10:49 |
Annene sormalısın. |
00:10:51 |
Anne! |
00:10:52 |
Evet? |
00:10:53 |
Lütfen buraya gelir misin? |
00:10:57 |
Müziğini oldukça tatlı buldu. |
00:10:59 |
Gerçekten mi? Ne kadar iyi bir köpek! |
00:11:04 |
Kıvırma yok. |
00:11:07 |
Etmiyordum. |
00:11:08 |
Aynen öyle. |
00:11:10 |
Baba, ondan |
00:11:13 |
Evet, bu daha iyi. |
00:11:15 |
- Hoşuma gitti. |
00:11:18 |
Hazır mısın, evlat? |
00:11:21 |
Artık gidebiliriz, |
00:11:26 |
Dün gece |
00:11:28 |
Evet, yıldız kaymalarını |
00:11:33 |
Güzel, değil mi? |
00:11:35 |
Çok romantik. |
00:11:36 |
Evet, çok. |
00:11:44 |
Acaba siz... |
00:11:45 |
Yardımcı olabilir miyim? |
00:11:46 |
Bu ufaklığı dün istasyonda buldum, |
00:11:51 |
Bakmak mı? Burası misafirhane değil, |
00:11:56 |
Onu buldum sadece, |
00:12:02 |
Bir bakayım. |
00:12:06 |
Şirinmiş, |
00:12:09 |
Bana iki hafta verin. |
00:12:13 |
İki hafta mı? |
00:12:15 |
Evet, yerimiz yok. |
00:12:20 |
Affedersiniz. |
00:12:25 |
Sizi önümüzdeki hafta ararım, |
00:12:27 |
- Selam, Mary Anne. |
00:12:30 |
Harika. Aslında, |
00:12:33 |
Elbette, istediğini sorabilirsin. |
00:12:43 |
Şuna bak! |
00:12:46 |
Minik yaramaz, merhaba. |
00:12:49 |
Muhteşem! |
00:12:52 |
Dün onu istasyonda buldum... |
00:12:56 |
Gerçekten mi? Çok şirin! |
00:12:59 |
- Bunu asmak istiyorum. |
00:13:01 |
- Pencereye mi? |
00:13:04 |
Parker, bu köpek yavrusu olağanüstü! |
00:13:07 |
Onu ister misin? |
00:13:09 |
Ne, ben mi alayım? |
00:13:11 |
Güzel bir köpek yavrusu. |
00:13:13 |
Ne dersin, Antonio? |
00:13:16 |
Hayır, Antonio! |
00:13:21 |
Tamam, tamam. |
00:13:34 |
Günaydın, Profesör. |
00:13:36 |
Jess. |
00:13:37 |
Tek şeker, 2 porsiyon krema... |
00:13:40 |
Karşılığında bir arkadaş istemez misin? |
00:13:42 |
Nakiti tercih ederim. |
00:13:44 |
Büyüyünce |
00:13:47 |
Hot dog'lar için bekçi köpeği mi? |
00:13:52 |
Ben de sanmıyorum. |
00:13:54 |
Bu zamanda |
00:13:58 |
Yani, onu besleyeceksin, |
00:14:02 |
Onun için de |
00:14:03 |
Tabii ki. |
00:14:05 |
Biraz daha alın. |
00:14:06 |
Tamamdır, sağ ol, Jess. |
00:14:08 |
Sağlıcakla. |
00:14:11 |
- Bir haber var mı? |
00:14:14 |
Kimse yok mu? |
00:14:17 |
Tuhaf, gerçekten tuhaf. |
00:14:20 |
Tutar mısın? |
00:14:23 |
Kate... yardımcı olması |
00:14:28 |
Hadi ama. |
00:14:30 |
Olur, asarım. |
00:14:31 |
Duyarlı birisin. |
00:14:33 |
Biliyorum, biliyorum. |
00:14:35 |
Sırt çantasından |
00:14:38 |
Profesör trene |
00:14:41 |
- Köpekle binilmiyor. |
00:15:47 |
Tamam kesin, bir dakika, |
00:15:49 |
İlk bölümdeki tekrarı atla |
00:15:53 |
Tamam mı? |
00:15:54 |
Daha iyi. |
00:15:55 |
Bir parça daha hızlı çalmalısın. |
00:15:57 |
Ve söz kısmı geldikten sonra... |
00:16:00 |
Derin bir nefes almaları lazım. |
00:16:35 |
Merhaba. |
00:16:46 |
Bu harika. |
00:16:51 |
Ufaklığı da oynatalım mı? |
00:16:57 |
- Pekala, tekrar yapalım. |
00:17:02 |
Kutusundan çıkan tek şey bu. |
00:17:04 |
"Yamanashi", görünen kadarıyla. |
00:17:07 |
- Nedir bu? |
00:17:12 |
- Sıradışı bir köpek, Parker. |
00:17:14 |
Bu bir Akita, |
00:17:18 |
- Özel bir cins. |
00:17:25 |
- Nedir o? |
00:17:27 |
- Ne? |
00:17:30 |
Öyle mi? |
00:17:34 |
Hachi... |
00:17:38 |
Belli ki, sekizinci yavru olarak doğdu. |
00:17:40 |
Sekizin mistik bir anlamı vardır, |
00:17:48 |
Ne düşünüyorsun? |
00:17:50 |
Ben mi? Hayır. |
00:17:54 |
Ne anlamda? |
00:17:56 |
O artık senin sorumluluğunda, |
00:18:00 |
Bu bir sorun yaratır mı? |
00:18:01 |
Belki, sen onu bulmadın... |
00:18:09 |
Kim bilir? |
00:18:13 |
Dediğine göre Akita, |
00:18:18 |
Bir anlamda, asil bir cins. |
00:18:24 |
Ken, onun görkemli evini |
00:18:29 |
Bir sürü yere afişi astım. |
00:18:36 |
Hachi de kim? |
00:18:37 |
Bu... tasmasında asılıydı, bir sembol. |
00:18:41 |
Ona isim mi verdin? |
00:18:43 |
- Hayır, ben... |
00:18:44 |
- Hayır, ben... |
00:18:46 |
Onu bırakmak istemiyorum, sadece... |
00:18:48 |
Kendin itiraf ettin... |
00:18:50 |
Öyle bir şey demedim. |
00:18:54 |
Hachi? |
00:18:57 |
Nereye gittin? |
00:19:02 |
Hayır. |
00:19:05 |
Tanrım... Parker, aylardır |
00:19:08 |
Üzgünüm, üzgünüm. |
00:19:09 |
Bütün gece dışarıda kalacak Parker. |
00:19:13 |
Seni duydum. |
00:19:24 |
- Aylardır bununla uğraşıyordum! |
00:19:27 |
Bu iş sadece benim için değil, |
00:19:29 |
Benim için de öyle. |
00:19:30 |
Dört aydır bu |
00:19:32 |
Yaptığın çalışmaları beğeniyorum. |
00:19:37 |
Kate, bu doğru değil. |
00:19:39 |
Bana sakin ol deme! |
00:19:52 |
Hachi. |
00:19:55 |
Hadi ufaklık, hadi. |
00:19:59 |
İşte böyle, içeri gidiyoruz. |
00:20:01 |
Ve seni onlara kabul ettireceğim. |
00:20:18 |
Tamamdır. |
00:20:22 |
Pekala, işte buldum seni. |
00:20:25 |
Evet. |
00:20:30 |
Soyun 4000 yıldan |
00:20:36 |
Doğru mu? |
00:20:45 |
Bu nasıl? |
00:20:46 |
Yazdıklarına göre |
00:20:55 |
Bunu biliyor muydun? |
00:20:57 |
Biliyorsun, evet, |
00:21:01 |
Her şeyi kapatalım. |
00:21:07 |
Şimdi senin için |
00:21:13 |
Şurası fena görünmüyor, ha? |
00:21:16 |
Tamam. |
00:21:30 |
Orada kal. Yat. |
00:21:47 |
Tamam, |
00:21:57 |
Yakala! |
00:22:36 |
Affedersin. |
00:22:38 |
Rahatsız etmek istememiştim. |
00:22:40 |
- Ben de yukarı geliyordum. |
00:22:48 |
Sadece bir geceliğine, tamam mı? |
00:22:52 |
İyi çocuk. |
00:22:55 |
Burada kal, her şey yolunda. |
00:23:01 |
İnanamıyorum. |
00:23:05 |
Olamaz. |
00:23:06 |
- Evet, aynen öyle. |
00:23:10 |
Eğlenceli olacak. |
00:23:12 |
Hachi, seninle |
00:23:14 |
Bu bir top. Top. |
00:23:16 |
Atacağım, sen de onu bana |
00:23:19 |
Evet, hazır mısın? |
00:23:21 |
Hadi, koş yakala. |
00:23:25 |
Hayır, hayır, hayır, topu. |
00:23:27 |
Hachi, Hachi! Hayır. |
00:23:32 |
Atacağım, ve getireceksin, |
00:23:36 |
Getir. |
00:23:41 |
Hachi, hayır, topu al! |
00:23:45 |
Hachi, buraya! |
00:23:48 |
Hadi, al, al. |
00:23:51 |
Hadi, bu top, al. |
00:23:56 |
Hadi ama, yapabilirsin, |
00:23:59 |
Onlara çok acımasız davranıyorsun. |
00:24:01 |
Köpeğin başı dertte, |
00:24:06 |
İşte, gördün mü? |
00:24:07 |
Anne. |
00:24:10 |
Top, top, top! |
00:24:13 |
Bak böyle. |
00:24:20 |
Onu kaybettik. |
00:24:25 |
Alo? |
00:24:27 |
Afişte mi gördünüz? |
00:24:32 |
Hayır, henüz arayan olmadı. |
00:24:39 |
Ama numaranızı bırakırsanız, |
00:24:44 |
Bir saniye, kalem arıyorum. |
00:25:12 |
Alo. |
00:25:16 |
Köpek yavrusu verilmiş. |
00:25:22 |
Evet, çok üzgünüm. |
00:25:52 |
Hayır hayır, Hachi! |
00:25:57 |
Pekala, hadi oraya götür. |
00:26:00 |
Hayır, gelemezsin. Olmaz. |
00:26:04 |
Akşam döndüğümde görüşürüz. |
00:26:43 |
Günaydın, Profesör. |
00:26:46 |
Buyrun hazır. |
00:26:49 |
Trenin kalkması için 3 dakika |
00:27:08 |
Pardon, pardon. |
00:27:13 |
Hachi! |
00:27:16 |
Ne yapıyorsun burada? |
00:27:20 |
Eve git, tamam mı? Git. |
00:27:22 |
Evet, biliyorum, yapma. |
00:27:24 |
Eve git, hadi. Ben trene |
00:27:28 |
Tamam, hadi, |
00:27:29 |
Profesör. |
00:27:31 |
Yapabilir misin? |
00:27:32 |
30 saniye. |
00:27:33 |
Sağ ol. |
00:27:37 |
Eve,git! Tamam mı? |
00:27:40 |
Chuck, treni biraz |
00:27:43 |
Eve git! Yürü, yürü! |
00:27:50 |
İşte eğitim bu, değil mi? |
00:27:52 |
İyi çocuk! |
00:27:55 |
Profesör... |
00:28:03 |
- Beklettiğin için sağ ol. |
00:28:06 |
Tamam, gidiyoruz, yürü. |
00:28:10 |
Belki bir taksi çağırmalısınız. |
00:28:12 |
Hayır, eve yürürüm, sağ ol. |
00:28:24 |
Tanrım. |
00:28:32 |
Parker? |
00:28:35 |
- Gitmiştim. |
00:28:37 |
Treni kaçırdım. |
00:28:41 |
Söyleme, ne diyeceğini biliyorum. |
00:28:43 |
Üstünü kirleteceksin, |
00:28:46 |
Tamam, teşekkürler. |
00:28:52 |
Ve sen... |
00:28:54 |
- Ayrılmayacak. |
00:29:42 |
Keyfine bak. |
00:29:43 |
Al bakalım. |
00:29:50 |
Tamam, bir tane daha vereceğim. |
00:29:54 |
Yavaş, yavaş. |
00:29:59 |
İyi mi? |
00:30:04 |
Tamam, tamam... |
00:30:08 |
Al, çiğne. |
00:30:20 |
Tamam, |
00:30:24 |
Hepsini al. |
00:30:44 |
Bu harika, herkes harikaydı. |
00:30:47 |
- Nihayet. |
00:30:50 |
- Ve geç kaldığım için affet, tamam mı? |
00:30:52 |
- Ceza yok mu? |
00:30:54 |
O zaman teşekkürler. |
00:31:31 |
Hachi! |
00:31:35 |
Şeker de ister misiniz? |
00:32:07 |
- Chuck. |
00:32:21 |
Hachi! |
00:32:26 |
Ne yapıyorsun burada? |
00:32:27 |
Tren istasyonu. |
00:32:32 |
Evet bayan, 7:30'da trenimiz var. |
00:32:38 |
- Tüm gün burada mıydı? |
00:32:42 |
Dalga mı geçiyorsun? |
00:32:45 |
Ben görmedim. |
00:32:46 |
Pekala. |
00:32:49 |
O zaman eve gidiyoruz. |
00:32:53 |
Aynı saatte. |
00:32:56 |
Hadi, hadi oğlum. |
00:33:04 |
Anne! |
00:33:05 |
Evet, hayatım. |
00:33:08 |
Merhaba! |
00:33:10 |
- Cips getirdim. |
00:33:12 |
Bayan Wilson, memnun oldum. |
00:33:14 |
Michael, ben de! |
00:33:16 |
Tamam. |
00:33:18 |
Lezzetli görünüyor. |
00:33:21 |
Bunları babama götürür müsün? |
00:33:22 |
- Emin misin? |
00:33:24 |
Tamam, ızgara orada mıydı? |
00:33:25 |
Evet, orada. |
00:33:27 |
Ben de. |
00:33:28 |
- Keseyim mi? |
00:33:32 |
Küçüklüğümden beri |
00:33:36 |
Öyle mi? |
00:33:37 |
Evet, dokuz yada on yaşlarındaydım. |
00:33:39 |
Ama kardeşim parmaklarımı |
00:33:44 |
Ben de bırakmak zorunda kaldım. |
00:33:48 |
Bilmiyorum, belki tekrar başlarım, |
00:33:51 |
Ve kim çalarsa çalsın |
00:33:57 |
Michael, kızımı seviyor musun? |
00:34:02 |
Evet, efendim. |
00:34:04 |
Güzel, zor günlerinizde de bunu unutma. |
00:34:11 |
Elbette. |
00:34:15 |
Hachi bu Michael. |
00:34:18 |
Memnun oldum. |
00:34:24 |
Hachi, yakalamaca oynar mısın? |
00:34:27 |
Evet? Tamam, hazır mısın? |
00:34:30 |
Git, getir onu buraya! |
00:34:33 |
Hachi! Koş arkasından! |
00:34:40 |
Michael, topu istiyorsan gidip |
00:34:44 |
Kafasına silah |
00:34:52 |
Michael, iyi misin? |
00:34:53 |
- Her şey yolunda. |
00:34:54 |
- Devam edin. |
00:34:56 |
Acımadı, sorun yok. |
00:34:57 |
Tamam. |
00:34:58 |
Ben iyiyim, bakın. |
00:35:01 |
- Ayağın burkulmadı değil mi? |
00:35:04 |
Tamam, tamam. |
00:35:08 |
Topu yarım metre uzağa |
00:35:11 |
O kadar atarsam getirir misin? |
00:35:32 |
Öldüm. |
00:35:37 |
Getirmek mi? |
00:35:38 |
Evet. Geri getirmesi |
00:35:41 |
Akita'dan değil, Parker. |
00:35:43 |
Getirmeye karşı bir şeyleri mi var? |
00:35:46 |
Hayır, ama top peşinde |
00:35:50 |
Hayır, Hachi iyi, |
00:35:52 |
İyi. Çünkü, Akita istemediği bir |
00:35:56 |
Peki ya ne isterler? |
00:35:57 |
Trene geliyor, çünkü seninle |
00:36:01 |
Ve sonra, "Dostum, topu getir!" |
00:36:05 |
Eğlence için olabilir. |
00:36:09 |
Aslında, benim |
00:36:12 |
Onları satın alamazsın, |
00:36:15 |
Evet, bütün hepsi saçmalık. |
00:36:18 |
Topu getirmesini istiyorsan... |
00:36:24 |
Ona sorarım. |
00:36:28 |
Hayır, hayır, |
00:36:30 |
Sen gelemezsin, üzgünüm. |
00:36:36 |
Burada kal. |
00:36:48 |
Pekala, gidelim. |
00:36:50 |
Hadi gidelim. |
00:36:54 |
Hachi, hachi, |
00:37:05 |
Gidelim, buraya gel, hadi. |
00:37:12 |
- Günaydın, Milton. |
00:37:13 |
Seni gördüğüme sevindim. |
00:37:14 |
- Selam Myra. |
00:37:17 |
Güneşten mi kaçıyorsun? |
00:37:21 |
Önce yola bak. |
00:37:30 |
- Günaydın, Profesör. |
00:37:33 |
Hala söz geçiremiyor musun? |
00:37:35 |
Hayır, hayır, |
00:37:37 |
Buraya gel evlat. |
00:37:38 |
Artık eve dönebilirsin, eve. |
00:37:43 |
Akşam görüşürüz, |
00:37:47 |
Akıllı çocuk. |
00:37:57 |
- İyi günler, Carl. |
00:38:09 |
Hachi. |
00:38:11 |
Al bakalım. |
00:38:50 |
Hachi. |
00:38:53 |
Tamam, tamam, |
00:38:57 |
Pekala, hadi eve gidelim. |
00:39:02 |
Her gün beni beklerken "Ne kadar iyiyim" |
00:39:13 |
Hachi! |
00:39:20 |
Hadi, gidelim, gidelim. |
00:39:23 |
Daha şampanya! |
00:39:25 |
Ben... Bilmiyorum. |
00:39:27 |
Belki mutfaktadır. |
00:39:28 |
Düğünümüzde |
00:39:32 |
Erkek, kız, erkek, kız. |
00:39:40 |
Karı seviyorsun, ha? |
00:39:49 |
Gel yürüyüşe çıkalım, |
00:39:52 |
Sadece ikimiz. |
00:39:54 |
Bir şeyler söyle. |
00:40:20 |
Hachi! |
00:40:30 |
Bu harika oldu, Jake. |
00:40:32 |
Teşekkürler. |
00:40:33 |
Kate! Hachi'yi gördün mü? |
00:40:37 |
Hayır, sabahtan beri görmedim... |
00:40:44 |
Ona bir bak. |
00:40:50 |
Gözlerinde gizlenmiş 30 yıl. |
00:40:54 |
Güzel, değil mi? |
00:40:56 |
Evet, öyle. |
00:41:00 |
- Programın gerisindeyim. |
00:41:04 |
Şovun başladığını hayal et. |
00:41:07 |
Genç bir şarkıcı |
00:41:13 |
Bir sürü dansçı tabii ki. Sonra, rock, |
00:41:22 |
Her şey bittiğinde bütün konuklar |
00:41:28 |
Belediye başkanı seni bulur, yanına |
00:41:34 |
Nasıl? |
00:41:35 |
Evet. |
00:41:36 |
Hoşuma gitti. |
00:41:40 |
Hachi! |
00:41:43 |
Buraya gel oğlum! |
00:41:51 |
Hachi? |
00:41:58 |
Hachi. |
00:42:02 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:42:11 |
Pekala. |
00:42:18 |
Geride dur, otur, |
00:42:27 |
Hadi, hadi, git. |
00:42:37 |
Yürü, yürü, defol git! |
00:42:58 |
Kaç, kaç, kaç! |
00:43:17 |
Parker! |
00:43:34 |
Bir kokarca |
00:43:37 |
Bize katılmak ister misin? |
00:43:38 |
Hayır, ben gitsem iyi olacak. |
00:43:42 |
Tamam. |
00:43:49 |
Gece pencereleri açın. |
00:43:52 |
Gerçekten hala kokuyor muyuz? |
00:43:57 |
Sanırım öyle. |
00:44:05 |
Anne! |
00:44:07 |
Merhaba, hayatım! |
00:44:11 |
Ne oldu? |
00:44:14 |
Sana bir şey söylemem gerek. |
00:44:18 |
Tahmin et. |
00:44:19 |
Ne? |
00:44:20 |
Pekala, sıkı dur. |
00:44:26 |
Bende bir farklılık görüyor musun? |
00:44:28 |
Olamaz. |
00:44:30 |
Evet! |
00:44:32 |
Bu harika hayatım! |
00:44:35 |
Bu harika bir haber! |
00:44:38 |
Hemen büyükanneni aramalıyım! |
00:44:41 |
Babam nerede? |
00:44:42 |
Her zamanki yerinde. |
00:44:45 |
Baba! |
00:44:50 |
Baba! |
00:44:55 |
Ne yapıyorsun? |
00:44:56 |
Bu tam vücut masajı, |
00:45:01 |
Yakında büyükbaba oluyorsun. |
00:45:02 |
Kaslarının altına |
00:45:04 |
Baba, baba! |
00:45:07 |
Yakında bir bebeğim olacak. |
00:45:12 |
Sen... |
00:45:15 |
Tanrım. |
00:45:18 |
Gerçekten mi? |
00:45:19 |
Evet. |
00:45:20 |
Bir bebeğin mi olacak? |
00:45:28 |
Büyükbaba olacağım. |
00:45:30 |
Cate, buna inanamıyorum! |
00:45:39 |
Merhaba, hayatım. |
00:45:41 |
- Anne. |
00:45:44 |
Bunlar ne? |
00:45:45 |
Sana yararı dokunacak bir kaç ürün. |
00:45:47 |
Taze sebze, ahududu, |
00:45:51 |
Hamileyken, baban bana |
00:45:57 |
Beni yerken görmeliydin. |
00:46:01 |
25 yılda neler |
00:46:04 |
Biz daha uzun süredir birlikteyiz. |
00:46:11 |
Babamın bana ilk hoşça kal |
00:46:15 |
işlerden çok sıkıldığı için |
00:46:19 |
Pencereden onu izlediğini hatırlıyorum. |
00:46:22 |
Ona sarılmak için |
00:46:27 |
- Telaş yapıyorum. |
00:46:30 |
Am ben hep |
00:46:32 |
Evet, kesinlikle. |
00:46:34 |
- Böyle yapman gerekmiyor. |
00:46:35 |
Tamam. |
00:46:39 |
Hachi! buraya gel, |
00:46:42 |
Her zaman |
00:46:43 |
Baksana. |
00:46:49 |
Hadi, eve gidelim. |
00:46:52 |
Merhaba, Profesör. |
00:46:53 |
İyi akşamlar, Parker! |
00:46:54 |
İyi akşamlar, Mary Anne. |
00:46:56 |
Bir köpeğe bunları nasıl öğrettin? |
00:46:57 |
Her gün gelmesi şaşırtıcı. |
00:47:11 |
Parker! |
00:47:18 |
Parker! |
00:47:37 |
Muhteşem görünüyorsun. |
00:47:42 |
Kusursuz biri değilim. |
00:47:48 |
Teşekkür ederim. |
00:47:51 |
Başka bir arzunuz var mı, |
00:47:55 |
Yerine göre olabilir. |
00:47:59 |
Her şey. |
00:48:00 |
Her şey mi? |
00:48:14 |
Evet. |
00:48:30 |
Çok uzun zamandır beraberiz. |
00:48:33 |
Sana en son ne zaman |
00:48:46 |
Seni çok seviyorum. |
00:48:51 |
Ben de seni. |
00:48:54 |
İlginç. |
00:48:58 |
Özellikle de köpek yada kokarca |
00:49:04 |
Ama bu sık sık olmuyor. |
00:49:06 |
Öyle mi? |
00:49:25 |
- Seni seviyorum. |
00:49:31 |
Pekala, Hachi, hadi! |
00:49:38 |
Hachi, hadi! |
00:49:42 |
Hadi ama, Hachi, sorunun ne? |
00:49:47 |
Ne var? |
00:49:52 |
Buraya gel! Gel. |
00:49:57 |
Sorun ne söyle bakalım. |
00:50:04 |
İyi görünüyorsun. |
00:50:08 |
İyi misin? |
00:50:17 |
Nesi var? |
00:50:19 |
Bilmiyorum. |
00:50:21 |
Hachi, karar ver. |
00:50:27 |
Ben gidiyorum. |
00:50:29 |
- Gelmiyor. Seni seviyorum tatlım. |
00:50:34 |
Son şansın. |
00:50:37 |
Hoşça kal! |
00:51:07 |
- Selam, Mary Anne. |
00:51:10 |
- Sana kahve ve çörek getirdim. |
00:51:27 |
Hachi nerede? |
00:51:38 |
Hachi! |
00:51:40 |
İşte geldi. |
00:51:43 |
Seni gördüğüme sevindim. |
00:51:45 |
Topunu mu getirdin? |
00:51:47 |
Topu nereden bulmuşlar? |
00:51:49 |
Oynamak ister misin? |
00:51:53 |
Hazır mısın? |
00:51:56 |
Git yakala, yakala. |
00:51:59 |
Harika, şimdi bana getir! |
00:52:02 |
İşte bu! |
00:52:05 |
Hadi tekrar, daha uzağa. |
00:52:10 |
Tamam, git yakala, git. |
00:52:16 |
Evet, işte böyle! |
00:52:22 |
Nasılda akıllı! |
00:52:25 |
Bunu gördün mü? |
00:52:27 |
Topu atttım, ve getirdi! |
00:52:30 |
Evet, tebrikler. |
00:52:33 |
Sağ ol. |
00:52:36 |
Tamam, ben işe gidiyorum. |
00:52:41 |
İlk defa. |
00:52:43 |
İlk defa! |
00:52:46 |
Durun, bekleyin, Profesör! |
00:52:49 |
Pekala. |
00:52:50 |
Üzgünüm, geciktirdim. |
00:52:51 |
Ne yaptığını gördün mü? |
00:52:54 |
Görmemişsindir. |
00:52:56 |
Topunu al. |
00:52:59 |
Benim almamı mı istiyorsun? |
00:53:03 |
Bunu yanıma alıyorum, tamam mı? |
00:53:06 |
Hazır. |
00:53:07 |
- Sağ ol. |
00:53:09 |
- Saat 5'te görüşürüz. |
00:53:11 |
Eve, Hachi! |
00:53:22 |
Tamam, gel buraya. |
00:53:25 |
Tamam, tamam. |
00:53:28 |
5'te görüşürüz, tamam mı? |
00:54:32 |
Artık daha iyi şeyler var mı? |
00:54:38 |
Pekala, hatırlarsınız, size |
00:54:44 |
Yüzyılın başlarında yaşadı. |
00:54:47 |
Çok ünlü biriydi, |
00:54:53 |
Müziğin kaydedilmesine izin vermezdi. |
00:54:56 |
Her şey Thomas Edison'un |
00:55:03 |
Ama, yasak Edison'u durdurmadı ve gizlice |
00:55:10 |
Bu ilk korsan |
00:55:17 |
Siz ne düşünüyorsunuz? |
00:55:20 |
Peki şimdi? Belki bugün |
00:55:24 |
...sahnede cd-player'ı fişe |
00:55:32 |
Bilmiyorum. |
00:55:35 |
Sizden oldukça yaşlıyım, ama müziğin |
00:55:42 |
Hayat kaydedilebilir, ama kalp yazılamaz. |
00:55:46 |
Kolaya kaçmak doğamızda var. |
00:56:26 |
Efendim. |
00:56:28 |
Nesi var? |
00:56:30 |
Kalp krizi gibi görünüyor. |
00:56:39 |
Hoş geldin Hachi. |
00:56:42 |
Merhaba, Hachi! |
00:56:46 |
Yarın görüşürüz, Hachi. |
00:57:31 |
İyi geceler, Hachi. |
00:57:48 |
Dostum. |
00:57:51 |
Eve gitmeye hazır mısın? |
00:57:55 |
Evet mi? |
00:58:31 |
Merhaba Hachi. |
00:58:34 |
Nasılsın? |
00:58:47 |
Bunu nasıl yapıyorsun? |
00:58:50 |
Üzgünüm. |
00:59:01 |
Andy! |
00:59:06 |
Burada kal, tamam mı? |
00:59:40 |
Ruh artık bedenden öte değil dedim. |
00:59:43 |
Ve beden artık ruh değil. |
00:59:46 |
Ve kimse, Tanrı bile, hiçbirimizden |
00:59:51 |
Baktığım her yerde |
00:59:57 |
Benim için kusursuz birinin |
01:00:02 |
Tanrı'yı kadın ve erkeklerin yüzlerinde ve |
01:00:08 |
Sokaklarda, her birinde imzası bulunan, |
01:00:13 |
Ama bırakın oldukları yerde kalsınlar. |
01:00:16 |
Çünkü ben nereye gidersem |
01:00:23 |
Sonsuza dek. |
01:01:23 |
Artık beklemene gerek yok. |
01:01:28 |
O geri gelmeyecek. |
01:01:40 |
Pekala, Hachi. |
01:02:32 |
Hadi, dostum, hadi. |
01:02:34 |
Hadi, gel. |
01:02:39 |
Hadi, Hachi, gel hadi. |
01:02:46 |
Gitme vakti, |
01:02:58 |
Hadi, Hachi, atla bakalım. |
01:03:00 |
İşte bu iyi çocuk. |
01:04:07 |
Ne haber, hergeleler? |
01:04:09 |
Hachi! |
01:04:10 |
Andy! |
01:04:11 |
Ne oldu hayatım? |
01:04:13 |
Hachi! Hachi, geri dön! |
01:04:20 |
Hachi! Hadi ama. |
01:06:48 |
Bir ziyaretçiniz var gibi. |
01:06:50 |
Selam dostum, yeni eve |
01:06:56 |
Üst kattan başlıyoruz, |
01:06:58 |
Bodrum katına bir şeyler yapabilir miyiz? |
01:06:59 |
Kiler uzun süredir hazır. |
01:07:06 |
Çörekle beraber çikolata ister misin? |
01:07:09 |
Hayır, çikolata sevmiyorum. |
01:07:12 |
Hachi, burada ne arıyorsun? |
01:07:15 |
Şuna bak... |
01:07:21 |
Yerine gidiyor. |
01:07:24 |
- Uzaklardadır sanıyordum. |
01:07:26 |
- Muhtemelen açtır. |
01:07:34 |
Hachi! Hot dog ister misin? |
01:07:44 |
Belki verdiğin şeyi beğenmemiştir. |
01:07:46 |
Lezzetlidir. Bunu Jess hazırladı, |
01:07:56 |
Nereden geldi o buraya? |
01:07:58 |
Bir anda çıkıverdi. |
01:08:01 |
Dikkatli ol, Hachi. |
01:08:06 |
Hayır, dinleme onu, boşver. |
01:08:24 |
Hachi! |
01:08:25 |
Tanrım. |
01:08:26 |
Merhaba! |
01:08:32 |
Sana ihtiyacım var. |
01:08:33 |
Onun yanındaki de kim? |
01:08:36 |
Profesörün kızı. |
01:08:39 |
Hachi de kaçmış mı? |
01:08:41 |
Sanırım öyle. |
01:08:44 |
Hadi eve gidelim. |
01:08:47 |
Onu yalnız bıraksanıza! |
01:08:49 |
Sessiz ol, onların sorunu. |
01:08:51 |
- Hadi. |
01:08:53 |
Çok teşekkürler. |
01:08:56 |
Teşekkürler. |
01:09:03 |
Böylesi daha iyi. |
01:09:08 |
Jess, hadi, bana bir kahve ver. |
01:09:24 |
Ben de onu düşünüyorum. |
01:09:57 |
Hachi, seni sevdiğimizi biliyorsun |
01:10:08 |
Gitmek istersen de... |
01:10:15 |
Tamam mı? |
01:10:35 |
Hoşça kal, Hachi. |
01:10:48 |
İyi günler, Hachi. |
01:11:22 |
Hachi! Al bakalım. |
01:11:29 |
İyi geceler, Hachi. |
01:11:55 |
- Günaydın, Jess. |
01:11:58 |
- Sanırım büyük bir hot dog ve iki çörek. |
01:12:08 |
Dikkatli ol, sıcaktır. |
01:12:17 |
Lucky, buraya gel! |
01:12:20 |
Hadi, tatlım. |
01:12:32 |
Affedersiniz efendim. |
01:12:36 |
Evet? |
01:12:37 |
Herkes onun farklı olduğunu söylüyor? |
01:12:42 |
Sizi niye ilgilendiriyor? |
01:12:45 |
Üzgünüm, |
01:12:51 |
Yolculardan onun |
01:12:54 |
Bilmiyorum ama, |
01:13:00 |
Ben Boliens, Carl Boliens. |
01:13:02 |
B- o- l- i- e- n- s. |
01:13:06 |
- "H" yok. |
01:13:07 |
Onu buldum ve güvenilir |
01:13:10 |
Öyle mi? |
01:13:11 |
Peki Carl... |
01:13:15 |
Pekala... Kimse tam olarak |
01:13:20 |
- Onu hiç takip etmedin mi? |
01:13:23 |
Her zaman istediği gibi davranır. |
01:13:28 |
Fotoğraf çekebilir miyim? |
01:13:32 |
Elbette, sorun değil. |
01:13:34 |
Teşekkür ederim, bu çok iyi. |
01:13:36 |
İlk olarak, tek çeksem? |
01:13:39 |
Köpek olmadan mı? |
01:13:42 |
Hayır, yani... |
01:13:45 |
Tamam, anladım, elbette. |
01:13:48 |
Memnun olurum, çok naziksiniz. |
01:13:52 |
Tamam, şimdi beraber alayım. |
01:13:53 |
Evet böyle iyi. |
01:13:55 |
Oraya bak, kafanı çevirme. |
01:13:57 |
Gülümse... Harika. |
01:14:03 |
"Sadık köpek ölen |
01:14:16 |
Hachi. |
01:14:20 |
Sana para göndermişler, |
01:14:23 |
Ben de sana |
01:14:27 |
Bu hafta, bu üçüncü. |
01:14:30 |
Bir şey istersen, bankam açık. |
01:14:33 |
Sakın seni beslemediğimi söyleme. |
01:14:38 |
Hachi'yi seviyorlar. |
01:14:41 |
Bak, hoş değil mi? |
01:14:45 |
Merhaba Hachi. |
01:14:48 |
- Bu parayla ne yapacaksın? |
01:15:00 |
Ne demişler bak. |
01:15:17 |
Hachi. Merhaba. |
01:15:24 |
Al bakalım, Hachi. |
01:15:29 |
Acıkmış, ha? |
01:15:30 |
Evet, öyle görünüyor. |
01:15:35 |
Ben Jess, |
01:15:38 |
Ken-Fyuts Esi, |
01:15:41 |
Profesörün arkadaşı mısınız? |
01:15:44 |
Tek şeker, iki porsiyon krema. |
01:15:48 |
Makaleyi okudunuz mu? |
01:15:50 |
Okudum. |
01:15:51 |
İsmimi gördünüz mü? |
01:15:53 |
Evet, gördüm. Bu... |
01:15:55 |
İki kere. |
01:15:56 |
Masraflara ben de |
01:15:58 |
Hayır, paraya gerek yok. |
01:16:00 |
Hasta falan olursa? |
01:16:02 |
Toplarız. Yolcular, satıcılar. |
01:16:09 |
Burası artık Hachi'nin evi oldu. |
01:16:14 |
Her gün. |
01:16:15 |
Ona iyi bakabilir misiniz? |
01:16:16 |
Ona mı? |
01:16:18 |
Elbette. |
01:16:21 |
Gitmeliyim. |
01:16:25 |
Tanıştığımıza memnun oldum. |
01:16:26 |
Ben de. |
01:16:33 |
Yıllar oldu değil mi? |
01:16:37 |
Bazen, gece uyandığımda, |
01:16:40 |
O iyi bir arkadaştı. |
01:16:44 |
Nasıl hissettiğini anlıyorum. |
01:16:48 |
Arkadaşım Parker |
01:16:51 |
Ama Hachi burada |
01:16:55 |
Onu beklemek istiyorsun, değil mi? |
01:17:01 |
Uzun bir ömrün var, Hachi. |
01:17:16 |
Pekala beyefendi, |
01:17:26 |
Biraz daha ister misin? |
01:17:32 |
Bunu da al, son parça. |
01:18:48 |
Her zamankinden mi? |
01:18:50 |
Neden hiç tavuk |
01:18:53 |
Bu... |
01:18:54 |
Hardal? |
01:18:56 |
Bayan Wilson? |
01:18:58 |
Merhaba. |
01:19:01 |
Profesörün karısı, değil mi? |
01:19:15 |
Bugün |
01:19:56 |
Parker Wilson |
01:20:04 |
Kate. |
01:20:10 |
Ken? |
01:20:14 |
Uzun zaman oldu. |
01:20:16 |
Evet, öyle. |
01:20:28 |
10 yıl. |
01:20:47 |
Selam Hachi. |
01:20:55 |
İyi günler, Hachi. |
01:21:12 |
Şekerli kahve, ve hot dog |
01:21:15 |
Burası en iyisidir. |
01:21:42 |
Hachi? |
01:21:50 |
Hachi. |
01:21:56 |
Yaşlı dostum, |
01:22:09 |
İyi çocuk. |
01:22:15 |
Sarıl bana. |
01:22:33 |
Sonraki tren gelene kadar |
01:22:39 |
Sağ ol. |
01:22:42 |
Sağ ol. |
01:22:52 |
Hachi. |
01:23:08 |
Minicikmiş. |
01:23:09 |
Hoşuna mı gitti? |
01:23:10 |
Evet. |
01:23:11 |
Bak şuna. |
01:23:13 |
Bu benim. |
01:23:14 |
Bunu hatırlıyorum. |
01:23:20 |
Çok tatlıymış. |
01:23:24 |
Bunlar düğünden. |
01:23:26 |
Evet, burada. |
01:23:31 |
Büyükbabam Hachi'yi nerede buldu? |
01:23:35 |
Aslında, Hachi |
01:23:39 |
Nasıl? |
01:23:41 |
Bir gece büyükbaban |
01:23:47 |
Trenden indi ve |
01:25:45 |
Uyan. |
01:25:48 |
Oğlum. |
01:25:53 |
Hadi, gidelim. |
01:26:23 |
Hachi! |
01:26:25 |
Oğlum! |
01:27:10 |
Büyükbabamı hiç hatırlamıyorum, |
01:27:14 |
Ama, o ve Hachi hakkında çok şey duydum, |
01:27:20 |
Onlardan değer vermeyi ve sadakati |
01:27:28 |
Kısacası, Hachi sonsuza |
01:27:46 |
Baksana seni |
01:27:51 |
Gezelim mi? |
01:27:56 |
Hadi, Hachi, gidelim. |
01:28:09 |
Asıl Hachi 1923 yılında |
01:28:14 |
Sahibi Tokyo Üniversitesi Profesörü |
01:28:21 |
Hachi, Shibui istasyonuna |
01:28:25 |
Hachi, Mart 1934'te öldü. |
01:28:31 |
Bugün Hachi'nin bronz heykeli Shibui |
01:28:38 |
Çeviri: Zero Cool |