Half Past Dead 2

tr
00:02:03 Vazgeç. Vazgeç dedim.
00:02:06 Çekil önümden.
00:02:12 Çekil. Çekil.
00:02:15 Canın cehenneme!
00:02:21 Ayrılın!
00:02:40 Federal Hapishaneler Bürosu
00:02:41 Bas git.
00:03:00 Al bunu, al!
00:03:21 Söylesene, Twitch.
00:03:24 -Bunu kim başlattı?
00:03:26 ...gammazcı değilim.
00:03:30 Korkuyor musun?
00:03:32 Onlardan.
00:03:36 Sana yapabileceklerinden.
00:03:39 Benden daha çok korkmalısın.
00:03:41 -Ve sana yapacaklarımdan.
00:03:45 Cezamı yatıyorum.
00:03:47 Sadece cezamı yatıyorum.
00:03:51 Örnek vatandaş.
00:03:54 Twitch uzun zamandır burada.
00:03:57 Bir sürü pislik gördü.
00:04:00 Hapishaneyi ele geçirmeye
00:04:03 Ama hepsini tokatladım,
00:04:07 Adamda benden başka kimse..
00:04:10 ...kazanamaz.
00:04:14 Ne düşünüyorsunuz beyler?
00:04:17 Sizi deliğe mi atayım?
00:04:21 Kahretsin.
00:04:23 Deliğe sizin gibi bir sürü herif girdi.
00:04:26 Belalı olduklarını sanan herifler...
00:04:29 ...adamdan büyük olduklarına...
00:04:33 ...inanmaya...
00:04:36 ...başlayan herifler.
00:04:44 Sizi koy güzelleri...
00:04:46 ...ne kadar şanslı olduğunuzu
00:04:50 Hey...
00:04:52 ...kemik torbaları.
00:04:54 Creighton gibi bir yerde
00:04:58 -Ülkenin en sağlam...
00:05:00 ...azami güvenlikli hapishanesi.
00:05:02 Duymadıysanız diye söyleyeyim.
00:05:05 Orası toplumun içine sıçtığı...
00:05:08 ...ve çevresine 1 2 metrelik
00:05:11 Herhangi biriniz orayı boylayabilir.
00:05:15 Parmağımı şaklatmam yeter.
00:05:19 Yani...
00:05:21 ...herkes beklemede.
00:05:24 Bir sonraki kavgayı kim çıkarırsa...
00:05:28 ...hiçbir soru sorulmadan,
00:05:33 Aslında ne kadar kötü olduğunuzu
00:05:40 Kafeslere geri götürün şunları.
00:05:42 Bende hazımsızlık yapmaya başlıyorlar.
00:05:49 Haydi, sıraya girin. Gidelim.
00:05:52 Zincirlerinizi takın. Çabuk.
00:05:55 -Sen de.
00:05:58 Creighton, ha?
00:06:16 Selam, Twitch.
00:06:18 Şartlı tahliye davanda
00:06:21 Anlaşılan yakın zamanda çıkamıyorsun.
00:06:24 Siktir git, Hubert.
00:06:26 Ben bir ay sonra çıkıyorum.
00:06:30 Sen burada çürürken
00:06:32 Ben sandığından çok daha
00:06:35 Ya? Bu kayadan köpekleme
00:06:38 -Benim yöntemlerim var.
00:06:42 Ya? Beni rahat bırakmazsan
00:06:45 ...güzel, kuvvetli bir dayağım var.
00:06:55 Sen.
00:06:57 Ne dersin oğlum?
00:06:59 Hayır.
00:07:02 Kahretsin.
00:07:03 Mükemmel.
00:07:06 Hey. N'aber serseri?
00:07:09 -Seninle konuşuyorum, serseri.
00:07:12 Kıçına tekmeyi basmak.
00:07:15 -Haydi, kaldır kıçını.
00:07:18 Ahbap, benim hakkımda
00:07:21 Ne zaman? Ne kanıtın var?
00:07:22 Kanıta ihtiyacım yok.
00:07:25 Bu zamazingoyla nasıl görüyorsun?
00:07:27 -Ver onu.
00:07:30 Niye gelip kendin almıyorsun ki,
00:07:34 Bir ayım kaldığını biliyorsun.
00:07:35 -Seninle kavga etmem.
00:07:39 -Ama kaltağım eder.
00:07:44 Lanet olsun. Tamam. Al. Hey...
00:07:52 Buraya gel.
00:07:54 -Evet!
00:08:08 Ayağa kalk ve yürü.
00:08:10 -Neydi bu?
00:08:13 -Kalk.
00:08:15 Müdüre benim başlattığımı
00:08:18 Duydun mu? Söyle... Ne yapıyorsunuz?
00:08:25 CRElGHTON FEDERAL
00:08:46 Günaydın beyler.
00:08:51 Benim adım Bay Wallace,
00:08:55 Sizi şahsen karşılayarak
00:08:58 Zor bir geminin kaptanıyım.
00:09:01 Benim hapishanem, benim kurallarım.
00:09:04 Size verebileceğim en iyi tavsiye,
00:09:09 ...cezanızı yatın
00:09:12 Kendinizi ne kadar belalı
00:09:14 ...kiminizin çok belalı
00:09:17 ...sizi mahvederim.
00:09:20 Söz veriyorum.
00:09:22 Anlaşıldı mı?
00:09:24 Arkandayım. Senden yanayım.
00:09:33 Öne çık.
00:09:38 Dinle serseri.
00:09:41 Sorun çıkarmayı sevdiğini biliyorum.
00:09:45 Bunun bir daha olmamasını
00:09:51 Memurlarım seni hizada tutmak için
00:09:57 Anladın mı?
00:10:00 Sen öyle diyorsan dostum.
00:10:02 Burnunu temiz tutup başkalarının işine
00:10:07 Bak, ahbap. Ben sadece
00:10:13 Seni doğru duyduğumdan
00:10:17 Sadece cezamı çekip gitmek istiyorum.
00:10:20 Ben de öyle dediğini sanmıştım.
00:10:24 Seni hatırlayacağım.
00:10:34 Hapishane kıyafetlerinizi
00:10:38 Onları hücrelerine götürün.
00:10:41 -Al bakalım.
00:10:43 -Al.
00:10:46 -Al.
00:10:50 Elimi sık. Haydi. Elimi sık.
00:11:12 Yemek dedikleri bu pislik...
00:11:14 Gözlerini salondan ayırma.
00:11:16 -Anlaşıldı.
00:11:23 Bu herifler bir saniye içinde
00:11:27 Bazen niye ayak bağı olduğumuzu
00:11:41 Yemek almak için ne kadar
00:12:21 Ne oldu?
00:12:23 Bu sersem, silahı getirmek için
00:12:26 Hey, o herife ne kadar
00:12:29 İzin ver, çizeyim şunu.
00:12:36 Ya bu orospu çocuğu
00:12:39 ...ikili oynuyorsa?
00:12:40 -Bu işi ben halledeyim.
00:13:04 Burada oturmaman gerekiyor, birader.
00:13:07 Öyle mi?
00:13:08 Sana dostça tavsiyede
00:13:11 Ya benimle gel,
00:13:17 -Seninle gelmeliyim ha?
00:13:21 -Onlarla değil?
00:13:24 Ya burada oturup
00:13:28 O zaman muhtemelen iki şiş yersin.
00:13:31 İki yanından birer tane.
00:13:41 Onda şiş göremiyorum ama.
00:13:44 Burke? Ona yaklaşma.
00:13:48 -Niye?
00:13:50 Ne biliyorsun?
00:13:52 Burke burada kendinden başka
00:13:56 Onun için fark etmez.
00:13:57 Kavgada kendini koruyabilir.
00:14:00 Ama sen...
00:14:03 Sen bir saniye bile dayanamazsın.
00:14:05 Haydi. Birkaç dosta ihtiyacın olacak.
00:14:09 Bunları görüyor musun?
00:14:11 Bırak o sıska şeyi.
00:14:24 Memnun oldum.
00:14:27 Ben de Twitch. N'aber?
00:14:30 Pekala. Siktir et.
00:14:32 Los Angeles'lıyım. Küçücük bir şehir.
00:14:35 L.A.'de adamlarım var.
00:14:37 Benim yok.
00:14:39 Okyanustan bayağı uzaktasın.
00:14:41 Burası Malibu değil.
00:14:43 Bana her hücre aynı, ahbap.
00:14:46 Dert etmen gereken hücreler değil.
00:14:50 -Kim olduğumu biliyor musun?
00:14:53 Wallace hakkımda hiçbir şey
00:14:55 Wallace?
00:14:57 Müdür değil mi o?
00:14:58 Evet, kendini öyle sanıyor.
00:15:00 Kabadayı gibi burada dolaşıp
00:15:03 Ama gerçekte...
00:15:06 ...buranın zenci patronu benim.
00:15:09 Sizlerin deyimiyle işinizi ayarlarım.
00:15:13 Bir problemin olursa...
00:15:15 ...ya da bir iyiliğe ihtiyacın...
00:15:18 ...gelip beni görürsün.
00:15:20 Karşılığında tek istediğim...
00:15:23 -...sadakatin.
00:15:26 -Ben sadece...
00:15:29 İşaret mi?
00:15:35 Ölüm Meleği.
00:15:37 Aramızdaki bağ bu.
00:15:39 Hadi be. Başka üyelik şekliniz yok mu?
00:15:42 Kart falan gibi şeyler?
00:15:44 Katılıyor musun ahbap?
00:15:46 Ama geleli daha bir gün oldu.
00:15:50 Sizinle takılmak istediğimi
00:15:52 Bu bir tehdit mi?
00:15:56 -Bak ahbap, bütün dediğim...
00:15:59 ...ya da Cortez'den.
00:16:01 -Kimseden değilim.
00:16:04 Bir savaş çıkacak.
00:16:05 Bu işareti taşırsan
00:16:11 Haydi.
00:16:15 Kımıldayın.
00:16:16 Kardeşlerimizi bir araya toplayıp
00:16:20 -Sıraya girin.
00:16:22 Cortez ve çetesinin
00:16:26 Sakin ol, icabına bakacağız.
00:16:27 Halledelim bu puştları.
00:16:29 -Edeceğiz. Edeceğiz.
00:16:32 Ben ne zaman dersem.
00:16:35 Bu işi benden iyi idare edeceğini mi
00:16:40 Bak. Bütün dediğim...
00:16:42 ...Cortez daha çok gardiyan
00:16:44 ...sen oturmuş Tanrı'nın sana
00:16:46 -...vermesini bekliyorsun.
00:16:48 Neydi lan bu?
00:16:51 Yolumdaydın.
00:16:55 Biliyor musun, Burke?
00:16:57 Burada işlerin nasıl yürüdüğünü
00:17:01 Sen de bana gösterecek misin?
00:17:03 Evet. Durma.
00:17:07 Gösterdiğin iyi hali
00:17:10 -Başka zaman, Melek.
00:17:13 Sakın bana sırtını dönüp gitme, Burke!
00:17:16 Bir gün. Hazır ol, Burke.
00:17:21 Pislik.
00:17:23 Yürü.
00:17:42 Anlaştık, değil mi?
00:17:46 Değil mi?
00:17:49 Anlaştık.
00:17:55 Tamam.
00:18:45 Sen Burke'sün ha?
00:18:47 Adın bu değil mi?
00:18:57 Hiçbir çeteyle ilgilenmediğini duydum.
00:19:01 Bu tür işlere bulaşmıyorsun ha?
00:19:03 Melek senden korkuyor.
00:19:05 Cortez senden korkuyor.
00:19:09 Benden de korkuyorlar, biliyor musun?
00:19:12 Fazla oynamam, dostum.
00:19:16 Yalnızsın ha?
00:19:18 Ben de yalnızım,
00:19:20 Fazla bir şey yapmıyorum.
00:19:23 Çeneni kapa ve öyle tut.
00:19:29 -Sadece kolaylaştırmaya çalışıyorum.
00:19:38 Ee, niye girdin içeri dostum?
00:19:41 Ne, banka falan mı soydun?
00:19:44 Ben öyle bir şey
00:19:47 -Bana söyleyebilirsin. Senin adamınım.
00:19:51 Hastir.
00:19:53 Her neyse. Kahretsin.
00:19:59 Konuşmak istemiyorsan
00:20:03 Ben sadece seninle iletişim
00:20:08 Konuşmak istemiyorum.
00:20:16 Peki.
00:20:21 İşte, üç numaraya otur.
00:20:23 Sen oturmayacak mısın?
00:20:25 Benim babana söyleyecek
00:20:29 Pekala.
00:20:38 Sıra sende.
00:20:40 Gidip kadınımı görmeliyim.
00:20:43 Sonra konuşuruz, tamam mı?
00:20:51 Sakın görüşmemi dinleme.
00:20:54 Sakin ol.
00:20:57 Rise, Rise, Rise.
00:20:58 O sıska kıçını ta Missouri'ye
00:21:02 -Bu iyi bir şey, değil mi?
00:21:04 Bu kadar yakında olduğunu bilip
00:21:07 Biliyorum, bebeğim. Ama...
00:21:09 Ve iki haftadan önce
00:21:12 -Bunu yapamam, Bernard. Yapamam.
00:21:16 Bana burada Bernard deme
00:21:18 Benim adım Twitch. Twitch.
00:21:20 Bunu sakın unutma, kadın.
00:21:23 Bana kadın deme, Bernard. Senin
00:21:26 Sen o yağ tulumu sevgilinleyken
00:21:30 Onunla ne işin vardı zaten?
00:21:31 Tek yaptığı sana yağ tulumu
00:21:34 Onlar yağ değil, kastı.
00:21:37 Bak, biliyorum bebeğim, çoğu zaman
00:21:41 Sen hiçbir zaman benim
00:21:43 O kadar kötü değilim.
00:21:47 Bu şey herhalde gerçek bile değildir.
00:21:48 Düğünü ne zamana planladığını
00:21:51 ...ama ben iptal ediyorum.
00:21:53 Evet, iptal ediyorum.
00:21:55 Annem çok kızacak.
00:21:57 Hey, hey, dur bebeğim, dur bakalım.
00:22:00 Çok vaat verdiğimi biliyorum.
00:22:02 Evet. Çok vaat veriyorsun;
00:22:05 ...beni sevdiğin gibi,
00:22:08 -Ama...
00:22:10 Hiç. Sana nasıl güveneyim ben?
00:22:13 Her şeyden önce
00:22:15 -Ne zaman?
00:22:20 Merhaba, Amy.
00:22:26 Merhaba, Ellie.
00:22:28 Harika görünüyorsun.
00:22:30 Saçını değiştirmişsin, değil mi?
00:22:32 -Beğendim.
00:22:35 -Okul nasıl bebeğim?
00:22:38 Affedersin.
00:22:42 -Hayır, yeter Bernard. Ben gidiyorum.
00:22:47 Pekala.
00:22:49 Sana bir şey diyeceğim.
00:22:52 -Sadece...
00:22:54 Beni bir dinle, tamam mı? Kahretsin.
00:22:58 Bahsettiğim konu geleceğimizle ilgili.
00:23:00 Tamam. Peki.
00:23:04 İyi bir şey. Bir planım var.
00:23:06 -Plan mı?
00:23:09 Bizi zengin edecek.
00:23:11 Ne saçmalıyorsun?
00:23:13 Aptal gibi konuşuyorsun.
00:23:15 Kiminle konuşuyorsun sen?
00:23:19 Buraya nakledilmem
00:23:22 -Nasıl yani?
00:23:26 Aptal olduğunu şimdi biliyorum.
00:23:28 Dinle be. Bu çöplükten çıkmak için
00:23:32 -Kaçacak mısın yani?
00:23:36 Kaçak bir koca istemiyorum.
00:23:38 Hele kaçak bir baba
00:23:42 Yapmak üzere olduğum şey
00:23:48 -Sahi mi? Ciddi misin sen?
00:23:52 Ondan sonra sana
00:23:56 Tek istediğim eve dönmen.
00:24:01 Dinle bebek. Hemen burada küçük bir
00:24:05 Şu eşler için olan ziyaret
00:24:10 -Sana özel bir şey yaşatmak.
00:24:15 Yaparım, biliyorsun. Bana boşuna
00:24:18 Yani gerçekten bir oda
00:24:21 Evet. Twitch icabına bakar.
00:24:23 Ama o tür ziyaretleri haftalar önceden
00:24:27 Ayrıca sanırım evli olmak gerekiyor.
00:24:29 Twitch icabına bakar demedim mi?
00:24:35 -Gerçekten mi?
00:24:37 Oh, karpuzlara bak.
00:24:41 -Bakma bana.
00:24:45 Lanet olsun. Bir ay.
00:24:49 Kendi işine bak.
00:24:53 Gideceğim.
00:24:57 -Ne demek bu?
00:24:59 Dallas?
00:25:00 Seni bir daha ne zaman
00:25:09 Bu annenin fikri, değil mi?
00:25:12 Lütfen ona kızma, olur mu?
00:25:16 Gelecek yıl üniversiteye başlıyorum.
00:25:18 Muhtemelen ziyaretine gelme
00:25:24 Seninle daha çok vakit geçirmek
00:25:29 Senin hatan olmadığını da biliyorum,
00:25:36 Bana bak, Ellie.
00:25:40 Seni ne kadar çok sevdiğimi
00:26:00 Onunla ne yapacaksın?
00:26:01 Melek seni kutsamak üzere.
00:26:03 Ama ben istemiyorum.
00:26:05 -Erkek ol, küçük zenci.
00:26:08 Bırak beni ya.
00:26:11 Dur, yapma. Dur.
00:26:17 Siktir!
00:26:22 Lanet olsun.
00:26:23 Bırak beni. Tanrım.
00:26:38 Cherise beni bekliyor.
00:26:40 Balayı süiti on dakika içinde
00:26:45 Benim şekerli böreğim
00:26:49 Ben de öyle. Onunla işim bittiğinde
00:26:53 Hayır. Bacakları tutmayacak bebeğimin.
00:27:07 Bana göz mü kırptın kaltak?
00:27:12 N'aber koca baba?
00:27:22 Pekala, gidelim.
00:27:26 Yürü, Burke.
00:27:30 Aç bakalım.
00:27:36 -Ne oluyor, Lewis?
00:27:38 Ciddi misin?
00:27:40 Yapma dostum, üstümde metal yok.
00:27:44 -Haydi. Cherise orada.
00:27:47 Evet. Çıplak kalacağım tabii.
00:27:49 Orada. Burada değil.
00:28:20 Hop, ne bakıyorsun?
00:28:29 Melek!
00:28:41 Burke!
00:28:57 JT, silahı al.
00:29:00 Lanet olsun, Melek.
00:29:05 Ona dokunma.
00:29:07 -Gözlerini kapatıyordum.
00:29:09 Burke'ün kellesine 1 0 bin istiyorum.
00:29:24 Geri çekilin!
00:29:27 Ama çalışmıyor.
00:29:30 Cherise! Bırakın geçeyim.
00:29:43 Bir daha o adamı dert etmen
00:29:45 Yeter, anne. O benim babam.
00:29:47 Sana nasıl babalık etti?
00:29:57 Wallace, isyan çıktı.
00:30:00 C hücre bloğu yemekhanede.
00:30:03 Yemekhanede isyan var.
00:30:06 -Hemen.
00:30:09 Haydi, gidiyoruz.
00:30:11 Bütün hücreler kilitleniyor. Tekrar
00:30:15 -Duydun mu?
00:30:17 Ben bir şey yapmadım.
00:30:26 -Lütfen açar mısınız?
00:30:28 -Tüm hapishane kilitlendi.
00:30:31 Burada kalamazsınız. Gitmelisiniz.
00:30:33 -Aman Tanrım.
00:30:35 Tanrım. Ellie, koş!
00:30:37 Tanrım. Koş, Ellie, koş!
00:30:49 Siz polis değilsiniz, komiksiniz.
00:30:51 Canınıza okuyacağım.
00:31:04 -Yere.
00:31:14 Neler oluyor ahbap?
00:31:16 Burke, Melek'i öldürdü.
00:31:17 Hastir, ciddi misin?
00:31:20 Ne yani, beni öldürecek misin?
00:31:22 Öldürmemem için bir sebep ver.
00:31:42 Bu sefer kurtuldun.
00:31:46 Ama seni bir daha
00:31:52 Siktir.
00:31:54 -Kimdi, gördün mü?
00:32:08 Manüel kontrol.
00:32:58 Çevre kapılarının hepsi kapalı.
00:33:01 C bloğu hala açık.
00:33:03 Nasıl olur bu? Kapatabilir miyiz?
00:33:05 Deniyorum, ama işe yaramıyor.
00:33:09 Oraya bir ekip yolla.
00:33:11 C bloğuna derhal bir ekip gitsin.
00:33:19 Şimdi de D bloğu açıldı.
00:33:21 Bunu kim yapıyor?
00:33:23 Acil Durum Ekibi
00:33:25 -Evet.
00:34:06 Kazandığım en kolay 1 0 binlik.
00:34:13 Kellene ödül var ve onu ben alacağım.
00:34:22 Burke, Melek'i öldürdün.
00:34:41 Buraya gel. Geri gel.
00:34:43 Geri getirin şunu.
00:34:53 Burke.
00:34:55 Gel.
00:34:57 Kımıldarsan boynunu kırarım.
00:34:59 Ben bir yere gitmiyorum,
00:35:02 Ya, bir kardeşi mi vuracak?
00:35:05 Çekilin, yoksa boynunu kırarım.
00:35:07 -Dediğini yapın.
00:35:09 -Bu orospu çocuğu Melek'i öldürdü.
00:35:13 -Bir.
00:35:18 -JT, o bizden biri.
00:35:23 Üç.
00:35:28 Saklanacak yer yok.
00:35:30 Buranın sahibiyim ben.
00:35:36 Durun. Çabuk.
00:35:38 Size söylüyorum! Size!
00:35:40 Olduğunuz yerde kalın!
00:35:48 Ziyaretçi Odası
00:35:51 Nihayet geldin, Bernard.
00:35:54 Yanlış odadasın.
00:35:58 -Neyin var senin? İyi misin?
00:36:01 Bütün bina kilitlendi.
00:36:05 -Aman Tanrım. Ciddi misin?
00:36:07 Pekala. Burada kalamayız.
00:36:09 Kapı kilitlenmiyor.
00:36:22 Durun, yoksa vururum!
00:36:25 Vururum sizi.
00:36:27 -Beni öldürmeyeceksin ya?
00:36:31 Katile benzemiyorsun.
00:36:34 Melek'i öldürdüğün için konan 1 0'a
00:36:38 Melek'i ben öldürmedim. Git buradan.
00:36:42 Haydi!
00:37:00 -Bu tarafa geliyor.
00:37:01 -Kahretsin.
00:37:03 -Söylemiştim.
00:37:14 Lanet olsun.
00:37:21 -Koşun. Haydi.
00:37:24 Lanet olsun.
00:37:26 Gardiyanlar geliyor!
00:37:37 Yakalayın.
00:37:41 Rivera.
00:37:44 Yapma, dostum.
00:37:49 -Melek'in havarilerinden misin?
00:37:52 Adamı tanımıyorum bile.
00:37:55 Yapma dostum. Yemin ederim.
00:37:59 Bak ahbap, benim bütün
00:38:04 Güzelmiş. Herhalde bugün
00:38:08 Geri çekilin.
00:38:11 Çekilin.
00:38:20 Ne var, koca baba?
00:38:22 Bu işe burnunu sokma,
00:38:25 Ya, öyle mi? Cortez nerede?
00:38:28 Cortez'in seninle derdi daha az.
00:38:31 -Kaçmaya mı çalışıyor?
00:38:35 -Twitch, defol git buradan.
00:38:39 Kalıp bu adamlarla oynamak mı
00:38:42 Geldiği için şanslısınız.
00:38:48 Benimle oynama.
00:38:50 İyi işti doğrusu.
00:38:53 Beni zahmetten kurtardı.
00:38:58 Hey. Peşinden gitmeyecek misin?
00:39:02 Onu tuzağa düşürdüm.
00:39:04 Bizim yerimize gardiyanlar halledecek.
00:39:13 Şuraya gidin ve dağılın.
00:39:20 Çabuk, haydi!
00:39:23 O kapıya bak.
00:39:27 Hepsi kilitli.
00:39:33 Burada ne varmış?
00:39:36 -Lütfen.
00:39:41 Çok körpesin.
00:39:42 Hey, koca köpek,
00:39:44 Bu güzel fıstıkları nereden buldun?
00:39:46 -Geri çekil.
00:39:49 Sen onu al, ben bunu.
00:39:51 Sana çekil dedim, mano.
00:39:57 Anladım. Tamam.
00:39:59 Kaltak.
00:40:02 Tamam, ese.
00:40:06 Görüşürüz.
00:40:10 İkiniz için de planlarım var.
00:40:12 Yürüyün!
00:40:27 Orada durumu tek başıma
00:40:29 Ya, tabii.
00:40:31 JT ve diğerleri Melek'i öldürdüğümü
00:40:35 Bu şekilde beni öldürmek için
00:40:37 Bu adamlar benim kardeşim değil.
00:40:39 Sana daha önce söyledim Burke,
00:40:42 Kimse umurumda değil.
00:40:44 Tıpkı senin gibi.
00:40:48 -Yürü.
00:40:51 Ziyaret için yanlış günü
00:40:54 Bu odadan çıkmaya
00:41:05 Tanrım, bizi içeri kilitledi.
00:41:08 Sakin olmak zorundayız.
00:41:40 Allah kahretsin.
00:41:42 Elektrik kesildi, müdürüm.
00:41:43 Ama derhal acil durum
00:41:47 Ne yapıyorsun? Ne?
00:41:49 Buradan çıkmanın
00:41:52 Televizyonda gördüm, böyle bir
00:41:55 Çıldırdın mı?
00:41:58 O herif her an geri gelip
00:42:01 Dışarı çıkarsak
00:42:03 Dinle. Sen şansını burada dene,
00:42:07 Diyelim ki çıktın.
00:42:10 Öteki tarafta isyan var.
00:42:11 Gerçekten oradan
00:42:16 -Hiçbir fikrin yok...
00:42:18 Ne?
00:42:21 Çok zekice. İri ve uzunsun diye
00:42:25 ...açabileceğini sanmıyorum.
00:42:28 Seni pataklamam için
00:42:32 Polisten betersin, dostum.
00:42:35 Bırak beni be.
00:42:37 -Sırtında hedef tahtası var.
00:42:40 -Kim öldürdü öyleyse?
00:42:47 Melek!
00:42:56 -Cortez?
00:42:58 Aa, anladım.
00:43:00 İsyan, dikkat dağıtma.
00:43:02 Onunla daha sonra buluşup
00:43:06 Ama bensiz olmaz. Değerim var.
00:43:09 -Beni yavaşlatırsın.
00:43:12 Sen koca bir et kafalısın, serseri.
00:43:14 -Burke!
00:43:17 -Hücreye gir.
00:43:19 -Hücreye gir.
00:43:24 Kahretsin.
00:43:30 Haydi.
00:43:37 Burke, Burke, Burke.
00:43:42 -Canını yakacağım başka jura'lar var.
00:43:45 Gidelim!
00:43:46 -Haydi!
00:43:51 Kaltak.
00:43:53 Döveceğim seni.
00:43:55 Nişanlım Bernard
00:43:59 Usta hırsızdı.
00:44:01 Çok da aptal.
00:44:04 O adamı yıllardır bekliyorum.
00:44:08 Ya sen? Kimi görmeye geldin?
00:44:12 Babamı.
00:44:15 Ne kadar zamandır içeride?
00:44:17 İki yıl. Dört yılı daha var.
00:44:23 Ben deneyeyim.
00:44:30 Tanrım, inşallah Bernard başını
00:00:10 -Tüm birimler...
00:00:12 ... C bloğu.
00:00:14 Telsizi al. Allah kahretsin!
00:00:17 -İki gardiyan öldü.
00:00:20 Kameralara göre, isyan çıktığı sırada...
00:00:22 ...ikisi de Yeni Alcatraz'dan
00:00:28 Tüm görevliler, çemberin
00:00:30 Çemberin gerisine çekilin.
00:00:34 Hücre bloklarını temizliyor musun?
00:00:36 Çelik yelek ve çarpışacakları bir şeyle
00:00:41 Tüm görevliler, geri çekilin.
00:00:43 Cephaneliğe. Acil durum ekibine çelik
00:00:50 Evet?
00:00:54 -Efendim.
00:00:56 1 01 . hatta bir mahkum var.
00:00:59 -Ne?
00:01:05 Bağla.
00:01:10 Alex? Neredesin?
00:01:14 Soru sormayacaksın.
00:01:18 Yoksa ön kapıya daha fazla
00:01:20 Herhangi birinin ölümünden
00:01:23 Kağa çeneni salak.
00:01:25 Şartlı tahliyesiz müebbet yatıyorum.
00:01:27 Beni bir daha tehdit etme.
00:01:29 -Hangi telefonda?
00:01:33 Şunu yapacaksın:
00:01:36 Helikopterine atlayıp
00:01:41 Bunu yaptıracak yetkim
00:01:44 Yapamazsan rehineler ölür.
00:01:46 Rehinen mi var?
00:01:48 Evet. İki güzel genç bayan.
00:01:53 Sizin gibilerin umursamadığı
00:01:56 Dediğimi yaptır, Wallace.
00:02:05 Ziyaretçi kayıtlarına bakın.
00:02:11 -Valiyi bağla.
00:02:15 Müdürü ara.
00:02:19 Binayı kilitledik sayın vali.
00:02:21 Ama iki hücre bloğu
00:02:24 -Bu nasıl olur?
00:02:27 Bazı mahkumlar kontrol panellerinden
00:02:31 Sebepleri ne?
00:02:32 Çetelerle ilgili. Birbirleriyle savaştalar.
00:02:36 Kontrol altına alabilir misin?
00:02:38 Deniyoruz efendim.
00:02:42 Ama birkaç görevli zayiatı var.
00:02:44 Lanet olsun, Wallace. Seçim yılında
00:02:48 -Kaç görevli?
00:02:52 Pekala, dinle. Neye mal olursa olsun,
00:02:57 Tamam mı? Ama ne ğahasına
00:03:00 Basına bildirildi mi?
00:03:01 Hayır, efendim.
00:03:04 Pekala. Bu tarafta
00:03:09 Bir dakika. Charlie.
00:03:11 ...20 dakika sonra kalkacak şekilde
00:03:14 Creighton'a gidiyoruz.
00:03:16 Geliyorum.
00:03:18 Peki efendim.
00:03:26 -Başlıyoruz.
00:03:30 -Söyle.
00:03:32 -Kavga saçmalığı mı?
00:03:35 Üç kişiydiler ve ben ufak tefeğim diye...
00:03:38 ...günlerini gösteremem sandılar.
00:03:43 Kavgadan bir bok anladığın yok.
00:03:45 Seni döverim.
00:03:47 -Ne?
00:03:50 Bana yalan söylemeyi bırak.
00:03:54 Nişanlım Cherise'e
00:03:59 -Yalan söylüyorsun.
00:04:01 -Gözlerin oynuyor, yalan söylüyorsun.
00:04:05 Evet, ben de bunu kastediyorum.
00:04:09 Bak, yüzme bilmiyorum.
00:04:11 Creighton'da su ya da köpekbalığı yok.
00:04:14 Buraya kaçabilmek için
00:04:19 Üstüne bastın.
00:04:26 Yalan değil.
00:04:29 Melek'i öldüren orospu çocuğu şurada.
00:04:33 Hey, hey, hey. Dur, dur!
00:04:47 -Yürü.
00:04:51 Umut var mı?
00:04:53 İşe yaramıyor.
00:04:55 Denemeye devam et.
00:04:58 Deniyorum.
00:05:01 Bak, başka bir yol bulmalıyız.
00:05:02 O adamın ne zaman geleceğini
00:05:10 Bu tüyler ürpertici.
00:05:13 -Burası idamların izlendiği yer.
00:05:16 -Ben asla yapamazdım.
00:05:19 Orada oturup ölmelerini izleyemezdim.
00:05:26 Bu kapıyı açmak zorundayız.
00:05:45 Çıkmaya mı kalktınız?
00:05:47 Size söylediğim şeyden sonra.
00:05:57 Onu bağla.
00:06:00 Derdin ne senin?
00:06:03 Onu bağla dedim.
00:06:25 Alcatraz'a çok benziyor.
00:06:28 Eric, her görevli bir tane giysin.
00:06:31 Robert, ofise dön
00:06:34 Pekala, millet. Gitme vakti.
00:06:40 Tüm görevliler,
00:06:43 Her defasında bir hücre bloğunun
00:06:47 Dikkat edilmesi gerek en
00:06:49 William Burk e.
00:06:53 İkisi de iki gardiyanın
00:06:56 Benim adımı mı söyledi?
00:06:58 Twitch, Yeni Alcatraz'dan
00:07:00 O ve Burk e muhtemelen silahlı.
00:07:03 Hayır, değiliz. Olmadığımızı söyle.
00:07:05 Sağ yakalamaya çalışın.
00:07:07 -Mecbur kalırsanız vurun.
00:07:09 -Onunla konuşmayacaksın.
00:07:13 İcabına bakmamız gereken
00:07:16 Bir başka mahkum, Alex Cortez
00:07:20 Sayısını tam bilmiyoruz...
00:07:22 ...ama iki kayıp ziyaretçi
00:07:25 -Biri Cherise...
00:07:28 Wallace.
00:07:29 -Orada mısın?
00:07:31 Ben Twitch, ahbap.
00:07:33 Ne yaptığını sanıyorsun sen ha?
00:07:35 Niye benim için bu telsiz anonsunu
00:07:39 Kimse seni bir şeyle suçlamadı.
00:07:42 Evet, suçladın. Aleyhimizde
00:07:45 İsyancılar her yerde.
00:07:47 Pekala, öyleyse teslim ol da
00:07:53 -Ne? Ne oldu?
00:07:55 -Twitch, orada mısın?
00:07:58 Ne diyorsun?
00:08:02 Bunun nasıl olduğunu bilirim.
00:08:04 Biz geliriz, bütün polis
00:08:06 Bunu unutabilirsin, ahbağ.
00:08:08 Adamların sana zarar vermeyecek, söz.
00:08:11 Yakalama emrini
00:08:14 Bana yerini söyle, bu işi konuşarak...
00:08:16 Onunla buluşmayacaksın.
00:08:18 Rezillik bu.
00:08:22 Twitch?
00:08:28 Twitch. Lanet olsun, gidelim.
00:08:32 Aç.
00:08:41 İkinci rehine Ellie Burk e,
00:08:53 Gözünüzü dört açın. Kımıldayın.
00:09:08 Hey, ğerro. Şuna bak. Hallet.
00:09:10 Acele edin.
00:09:17 Burke nerede?
00:09:19 Bilmiyorum.
00:09:21 -Emin misin?
00:09:25 -Seni oros...
00:09:30 Bu doğru mu?
00:09:32 Patronun nerede?
00:09:33 O da umurumda değil.
00:09:35 Kaçış planıyla beni arkamdan düzdü.
00:09:39 -Kaçış planı mı?
00:09:42 Biliyor musun,
00:09:45 Doğru. Evet. Buradan çıkmak için
00:09:49 Bahse girerim, bilmiyordun.
00:09:52 Hey, ğerro, çevik kuvvet.
00:09:55 -Durun!
00:09:56 Bu serserilere burayı kimin
00:11:09 Göz yaşartıcı bomba.
00:11:13 Çıkın buradan.
00:11:38 Devam etsene. Ne?
00:11:46 -Gidelim. Haydi.
00:11:57 Bu gelen sesler hoşuma gitmiyor.
00:11:58 Bu işi pek iyi hallediyorlar
00:12:01 Cortez teslim olmaz.
00:12:03 -Ona önce biz ulaşmalıyız.
00:12:06 Kimse kazanmıyor.
00:12:08 Neden bahsediyorsun?
00:12:10 Kaya.
00:12:12 Yeni Alcatraz.
00:12:15 Bir gece, deli gibi yağmur yağıyordu.
00:12:19 Helikopter çatıya çarptı.
00:12:25 Hayır!
00:12:45 Adamlar çıkmaya başladı,
00:13:04 Mahkumlar öldü, gardiyanlar öldü.
00:13:09 Yapma, orada bir sürü insan kaybettim.
00:13:12 Değer verdiğim insanlar.
00:13:16 Hayır!
00:13:18 Hayır!
00:13:24 Tanrım.
00:13:31 Adamlar niye hapishaneye
00:13:35 Bunların bir önemi yok.
00:13:37 Bir sürü şey oldu, tamam mı?
00:13:40 -Bir daha yaşamak istemiyorum.
00:13:44 Beni izle.
00:13:50 Nasıl... Lanet olsun...
00:13:52 Sana bir şeyler öğretebilirim.
00:13:55 -Hayır.
00:13:59 Evet. Erkek gibi yapamadın.
00:14:03 -Sandığın gibi değil.
00:14:06 Evet. Melek'i ben öldürmedim.
00:14:08 Bunu hala kabul edemiyor musun?
00:14:10 Kabul etsen sana daha çok
00:14:12 Bunu erkek gibi yapacağız.
00:14:14 Eski usul.
00:14:16 Yapman gerekeni yap.
00:14:47 Bu daha aperatifti.
00:14:50 Şimdi ana yemek zamanı.
00:14:52 Seni doğrayıp Çin yemeği yapacağız...
00:14:54 ...ve dazlak kafalara servis edeceğiz.
00:14:58 Bana bak. Evet.
00:15:01 Eski usul.
00:15:07 Bu serseriyi yemekhaneye götürün.
00:15:09 Evet.
00:15:24 Fritözü çalıştırın. Haydi.
00:15:28 Evet. Bu iyi.
00:15:32 Bunu yapacağız.
00:15:35 Bir şey pişireceksin gibi görünüyor.
00:15:38 Melek'i Cortez öldürdü, ben değil.
00:15:42 -Siktir git.
00:15:44 -Sakin ol. Bırak.
00:15:47 -Yavaş.
00:15:51 Ben kimseye bir şey demeyeceğim,
00:15:55 Peki ya bu serseriler?
00:15:58 Herkes bu konuda
00:16:01 -Ne saçmalıyorsun, Twitch?
00:16:03 ...bu serseriyi öldüreceğiz, değil mi?
00:16:05 Ama herkes bu konuda
00:16:09 -Kesinlikle.
00:16:15 Anasını satayım, pişirin.
00:16:17 Bu konuda bir kelime edecek
00:16:20 Gammazcı.
00:16:23 Beyler, mönüde
00:16:26 -İtip durma.
00:16:29 Kızını kurtarmaya fırsatın olmayacak.
00:16:31 Bunu bilmiyordun, değil mi?
00:16:34 Bu serseri, Cortez'in kızını
00:16:38 Anasını sattığım cennetten
00:16:59 Evet. Ve Cortez'den sonra
00:17:15 Gel buraya. Haydi, Burke.
00:17:18 Gitmemiz gerek.
00:17:45 -Bu hoşuma gitmedi.
00:17:48 -Peşine mi?
00:17:50 Kaçmak mı istiyorsun? Durma.
00:17:54 Kafayı yemişsin.
00:18:02 Hey, Burke. Dur ahbap.
00:18:04 Wallace, vali yolda mı?
00:18:08 Ondan ne istiyorsun?
00:18:19 Ben vali. Yoldayım.
00:18:22 Ben gelmeden bütün hapishanenin
00:18:25 Halletmemiz gereken
00:18:27 İki gardiyanın öldüğü doğrulandı.
00:18:31 Adamlarımız şu anda onları arıyor.
00:18:34 Yakalanmalarını istiyorum.
00:18:37 Benim için fark etmez.
00:18:39 Durumu mutlaka kontrol altında tut.
00:18:41 Mümkün olduğunca çabuk
00:18:48 Dur. Dursana, Burke.
00:18:51 -Dur biraz.
00:18:53 -Haydi, yardım et.
00:18:56 Çek.
00:18:58 Buraya, hermano.
00:19:01 Haydi.
00:19:03 -Haydi.
00:19:05 -Dur. Bir fikrim var.
00:19:09 Bilirsin ben...
00:19:11 ...araba çalardım.
00:19:14 Acele et.
00:19:17 Bana suçunu söyle haydi.
00:19:20 -Ben de benimkini söylerim.
00:19:23 Haneye tecavüz mü?
00:19:26 -Ne, Beyaz Saray'a mı girdin?
00:19:30 Hiçbir şey yapmıyorum.
00:19:34 Hangi suçtan girdin?
00:19:38 -Hiçbir suçtan.
00:19:43 Peki, bir arkadaşım
00:19:46 Bilmem gerekirdi, ama bilmiyordum.
00:19:49 Polis para dolu bir çantayla
00:19:51 -Para dolu çanta mı?
00:19:53 Beni suç ortağı gösterip
00:19:58 Ben beş yıl yedim.
00:20:01 Karımı kaybettim.
00:20:03 Kızımı benden uzaklaştırdı.
00:20:06 O hayatta sevdiğim tek şey.
00:20:09 Başka herkes...
00:20:12 Başka herkes üstüme sıçtı.
00:20:15 Ben de yandım, Burke.
00:20:20 Ama seni asla yakmam, ahbap.
00:20:22 Evet, göreceğiz.
00:20:25 -Yakalayın şu serseriyi. Haydi.
00:20:40 Haydi, Burke.
00:20:47 Canın cehenneme, Burke.
00:20:51 -Haydi, bu taraftan.
00:20:55 Hazır?
00:20:58 -Gidelim.
00:21:03 Tam kilitleme.
00:21:06 Şimdi bu işi eski haline getirelim.
00:21:15 Her şeye hazır olun.
00:21:18 Hücre bloklarının yarısı kontrol altında.
00:21:21 Cortez hala yok. Burası bir hapishane.
00:21:25 Ve nasıl çıkacağını sanıyor?
00:21:49 -Gelebilmenize sevindim.
00:21:51 Korkarım durum kötüleşti.
00:21:53 Mahkum Alex Cortez
00:21:57 -İkisi de kadın.
00:21:59 Wallace, bu nasıl olabildi?
00:22:01 Vali bey, isyan görüşten
00:22:03 Rehinelerden biri de
00:22:06 Pekala, içeri girelim.
00:22:19 Burke bizi kilitledi.
00:22:21 Hey, bu işi yapacaksan
00:22:25 Anladın mı?
00:22:30 Burası yıkılıyor dostum.
00:22:33 -Lanet olsun.
00:22:37 -Gel, ahbap.
00:22:40 Beni takip et. O pislik Cortez'in
00:22:43 -Yürü.
00:22:45 Burası hücre bloğunun altı.
00:22:47 -Demirhaneye kadar gidiyor.
00:22:50 Evet. Pislik herif.
00:22:53 Şurayı dönünce.
00:22:56 Lanet olsun.
00:22:58 -Bizi nereye götürüyorsun?
00:23:03 Bize bunu niye söylüyorsun?
00:23:05 Bu lanet olası kaltakla beraber
00:23:08 İntikam istiyorum.
00:23:13 Dinle, intikamın umurumda değil.
00:23:16 Sadece kızımı bulmak istiyorum.
00:23:21 Bu hoşuma gitmiyor.
00:23:23 Hoşuma gitmiyor.
00:23:25 Bir polis paraya her türlü
00:23:28 Hey!
00:23:30 Rivera! Siktir.
00:23:35 Lanet olsun. Bu adi herife
00:23:41 Biliyor musun? Bu iş bittiğinde
00:23:46 Cortez'i elime geçirince
00:23:52 Başka bir yol olmalı.
00:24:21 Lanet olsun.
00:25:25 Ben bir şey yapmadım.
00:25:27 -Yürü, haydi.
00:26:04 Bazı cevaplar istiyorum, hem de
00:26:08 -Ne hakkında?
00:26:11 Nedenini söyledim ya.
00:26:14 Pekala, siktir.
00:26:20 Zaten bulamayacağım.
00:26:22 -Neyi?
00:26:25 Şunu bir anlayayım.
00:26:27 Firar edip altın bulmak için mi
00:26:30 -1 60 milyon değerinde.
00:26:35 Pekala. Lester McKenna'yı
00:26:38 Birleşik Devletler Yüksek Mahk emesi
00:26:41 ... Yeni Alcatraz'a az önce indi.
00:26:43 Lester McKenna'nın
00:26:46 Kaya'da hücre arkadaşımdı.
00:26:49 Devletten bok gibi para çalmıştı,
00:26:52 Altın külçeler.
00:26:54 McPherson, McKenna'yı
00:26:56 Meşhur yaklaşık 200 milyon dolarlık
00:27:01 Bir kısmını buldular,
00:27:04 Bunu yalnız iki kişi biliyor.
00:27:09 Bir ay içinde çıkıyorum.
00:27:12 Federaller bütün hafta geldiler...
00:27:14 ...ve bana sakladığım yeri söylersem
00:27:17 Kaderin tuhaf bir cilvesi, McKenna...
00:27:19 ...yakalanmadan önce
00:27:21 Ve yerini söylememeye yemin etmişti.
00:27:24 Bu da FBI'ın ülk e çağında
00:27:28 ...neden olmuştu.
00:27:30 Öyle görünüyor ki, McKenna
00:27:35 Balıkçı Rıhtımı, 39'uncu isk eleden
00:27:38 ...ben San Francisco'dan
00:27:41 O deli herif kimsenin bulamayacağı
00:27:53 -Nerede?
00:27:55 Altınını istiyorum demedim.
00:27:57 Siktir git Burke. Parayı istemeyecek
00:28:02 O kadar çok parasız kaldım ki,
00:28:06 Dinle. İkimiz de idam mahkumu değiliz.
00:28:08 Buradan kurtuluruz ve onu buluruz.
00:28:11 Dur, dur biraz. Bir fikrim var.
00:28:17 Sanırım Cortez'in yerini biliyorum.
00:28:21 Cortez birinci hatta.
00:28:25 Hey, Wallace. Vali orada mı?
00:28:27 -Buradayım.
00:28:30 -Rehinelerle konuşmama izin ver.
00:28:34 Onlara zarar vermediğini
00:28:36 Güven bana, vali bey.
00:28:39 Evet. Dinle, o konuda.
00:28:43 Yalan. Senin getirdiğini alacağım.
00:28:46 On dakika içinde bahçede olsun.
00:28:49 Oyun istemiyorum.
00:28:51 Herhalde neler yapabileceğimi
00:28:55 Rehine pazarlıkçısının
00:28:57 Onu boş ver.
00:29:00 Helikopteri ver. Şimdilik.
00:29:02 Durun bir dakika. Bir katili
00:29:05 Daha iyi bir fikrin varsa
00:29:07 En azından onunla
00:29:10 Zaman geçiyor ve ben o rehinelerin
00:29:14 Cortez'in onları nerede
00:29:17 Monitörlerine bakmayı dene.
00:29:24 Mahkum Burke ve şu
00:29:28 Kız Burke'ün kızı.
00:29:31 Kadın da öteki mahkumun nişanlısı.
00:29:35 -Onları bulmaya çalışıyorlar anlaşılan.
00:29:39 -Ek binaya doğru gidiyorlar.
00:29:43 Derhal benimle gelecek
00:29:46 Ve çelik yelek getirin.
00:29:48 Ek bina ne?
00:29:52 İdam mahkumları.
00:30:05 -Bazen beynini kullanman gerekir.
00:30:10 Evet, oyuna dahiliz. Haydi.
00:30:12 Pekala. Yapalım şunu.
00:30:32 -Bernard.
00:30:33 -Ellie.
00:30:34 Ne oluyor burada ha?
00:30:39 Bu kızın mı?
00:30:45 Bu da senin kaltak mı?
00:30:46 Haydi, Cortez. Yapma bunu.
00:30:49 -Bırak onları Cortez.
00:30:52 Kapının önünden çekilin.
00:30:56 Baki buradan çıkış yok.
00:30:59 Geri çekilsen iyi edersin.
00:31:00 Öyleyse vur beni.
00:31:02 Baba.
00:31:03 Korkma, Ellie.
00:31:09 Bir adım daha atarsan,
00:31:14 Dinle. Rehine istiyorsan beni al.
00:31:18 -Dalga mı geçiyorsun?
00:31:21 Bir bokun yok.
00:31:22 Seksi bir kaltağın var,
00:31:26 1 60 milyonun nerede
00:31:29 Hanımları bırak...
00:31:30 -...seni ortak ederim.
00:31:33 Oynamaya çalışmıyorum.
00:31:35 Yerini söylerim, haritasını çizerim.
00:31:38 Sen bir mahkumsun.
00:31:39 Söylediğin tek kelimeye inanmıyorum.
00:31:42 Rehine olarak da işe yaramazsın.
00:31:46 Buradan çıktığımda
00:31:49 Şimdi ikiniz de
00:31:53 -Bunu yapmana izin veremem, Cortez.
00:31:58 Baba!
00:32:01 Seni orospu çocuğu...
00:32:13 Yürüyün!
00:32:20 Yürü, yürü.
00:32:38 Acele edin.
00:32:58 -Cortez!
00:33:00 Kes sesini!
00:33:55 Baba!
00:34:14 Baban için üzgünüm.
00:34:21 Hiçbir yere gitmiyorsun enayi.
00:34:23 -Serseri, çekil yolumdan.
00:34:26 -Siktir! Ne?
00:34:28 Pencereden adam atmak istersin ha?
00:34:30 -Geç şu tarafa. Yürü.
00:34:34 Seni şimdi vurmalıyım.
00:34:36 Hayır, önce bir güzel dövmeli,
00:34:39 Bernard.
00:35:25 Baba, dur. Öldüreceksin.
00:35:28 Baba.
00:35:32 -İyi misin bebeğim?
00:35:34 -Gidelim, çabuk.
00:35:37 -İyi misin, dostum?
00:35:41 Eric, siz Cortez'i derhal
00:35:50 Her şey yolunda mı?
00:35:54 Böyle bir şey yaptığınız için
00:35:58 Burke, Twitch, gidelim.
00:36:03 -İçeri girelim.
00:36:06 Her şey düzelecek bebeğim.
00:36:09 -Seni seviyorum.
00:36:13 Yakında çıkacağım, duyuyor musun?
00:36:17 -Beni bekle.
00:36:21 Gidelim.
00:36:29 Gidelim.
00:36:34 Her kelimesi doğru. Yemin ederim.
00:36:38 Müdüre sorun.
00:36:41 Bernard Washington'un aslında
00:36:47 ...ve rehineleri kurtaran iki adamdan
00:36:52 Diğeri de Burke'tü.
00:36:54 Kurtarma işine o da yardım etti.
00:36:56 Hatırlatırım, bu sizin şartlı tahliye
00:36:59 Biliyorum. Sadece kayda
00:37:01 Şartlı tahliye çarkını döndürme
00:37:05 Gördüğünüzden emin misiniz?
00:37:10 Müdür Wallace'tan sözde
00:37:13 ...raporunu dinledik.
00:37:14 Ve Yeni Alcatraz'da yattığınız
00:37:18 Birkaç küçük kural ihlali hariç.
00:37:23 Ve size şartlı tahliye
00:37:30 Ciddi misiniz?
00:37:33 Teşekkür ederim.
00:37:44 Teşekkür ederim.
00:37:46 -Tebrikler, Twitch.
00:37:48 -İyi şanslar evlat.
00:37:51 Burnunu temiz tut.
00:37:53 Beni merak etmeyin.
00:37:57 Bernard. Bernard!
00:38:03 Tamam. Haydi artık, oyun oynayacak
00:38:08 -Nerede?
00:38:10 Bu büyük eski sandığı görüyorum,
00:38:12 -Onu göremiyorum.
00:38:14 Yardım mı? Kendi başına
00:38:17 Tut şunu. Hazır mısın?
00:38:19 Haydi bakalım.
00:38:23 -Aman Tanrım.
00:38:26 -Bebeğim, bu...
00:38:28 Altın. Gerçekten burada, bebeğim.
00:38:33 Başardın. Bebeğim.
00:38:35 İnanamıyorum. Başardın.
00:38:40 Twitch.
00:38:46 Twitch.
00:38:54 -Zenginiz bebeğim.
00:38:59 -Ne?
00:39:03 -Şuna bak.
00:39:06 -Demek senin paran, Bernard?
00:39:08 İşte bundan bahsediyorum.
00:39:10 Parayı arabaya getir. Acele et.
00:39:12 -Kazmama yardım etmedin...
00:39:15 Hapisteyken kız gibi zırlıyordun.
00:39:18 Senin için canımı tehlikeye attım,
00:39:21 Getir o kıçını buraya.
00:39:27 -Ahbap, çok sıkı görünüyorsun.
00:39:30 Sana bir şey diyeyim.
00:39:33 Annene, babana verme
00:39:36 İyi olacak. Yürü haydi.
00:39:39 -Merhaba.
00:39:41 Merhaba, Burke.
00:39:42 N'aber?
00:39:44 Bildiğin gibi. Senden n'aber?
00:39:47 Arkadaşında farklı bir şey
00:39:50 Aslında düşününce...
00:39:52 ...çok daha çirkinleşmişsin.
00:39:55 -Komik değil. Ne gülüyorsun?
00:39:57 80 milyon seni bu kadar çirkinleştirse
00:40:01 -Sadece 80 mi?
00:40:03 Ama öteki 80'i
00:40:05 -Senin için.
00:40:08 -Benim fikrim değildi.
00:40:12 Seksen milyon dolar?
00:40:15 Sesini yükseltme,
00:40:17 Alçak sesle konuş.
00:40:19 -Ne diyeceğimi bilmiyorum.
00:40:22 Bir kısmını kullansan
00:40:24 Güzel bir kızın var.
00:40:28 Merak etmeyin, çocuklar. Kullanırım.
00:40:31 -Burada iyi misin?
00:40:35 Cortez'i nakletti.
00:40:38 O herif bunu hak etmişti.
00:40:41 Ciddi bir sorunu vardı.
00:40:43 Ama dinle, bir fikrim var.
00:40:45 Kızını alıp Noel'de sana getirsem...
00:40:48 ...ne dersin bu işe?
00:40:50 -Bernard.
00:40:53 Hiç uzak değil. Missouri
00:40:56 ...birinci sınıf uçtuğun zaman.
00:40:59 Noel'de annemi görmeye
00:41:02 Dediğim gibi, Noel'de buraya gelmek
00:41:06 Sakın anneme böyle
00:41:08 Görmesi için kızını buraya getireceğiz
00:41:13 Hayır.
00:41:15 Kim olduğunu sanıyorsun?
00:41:17 Bana kadın deme diye
00:41:20 -Ulu ve güçlü.
00:41:21 Benim gibi bir mücevherin yok.
00:41:23 -Hiç aramamalıydın.
00:41:26 Böyle giyindiğinden beri...
00:41:28 -Neyse, Burke.
00:41:29 Benimle böyle konuşma.
00:41:31 Seninle konuşmak istemiyorum.
00:41:34 -Biliyorum...