Alatriste

tr
00:00:15 17. yüzyılda düşmanları tarafından
00:00:19 ...İspanya hala
00:00:22 Tahttaki kral 5.Philip'ti
00:00:25 Ve toprakları gözdesi demir elli
00:00:28 ...tarafından yönetiliyordu.
00:00:31 Flandraya Amerika,
00:00:33 ...İtalya’nın bir kısmı,
00:00:36 ...Portekiz ve kolonileri eklenmişti.
00:00:39 Ama imparatorluğun
00:00:43 ...uzun ve vahşi savaş
00:00:46 İmparatorluk deneyimli
00:00:50 ....İspanyol piyade
00:00:52 ...ayakta tutuluyordu.
00:00:56 Bu onlardan birinin hikayesidir.
00:01:37 Flandra , Kış , 1622
00:04:32 Kont buraya!
00:04:38 Kontum,koruyun bizi!
00:05:07 Geri çekilin!
00:05:44 Bana yakın durun Kontum.
00:05:47 Elbisemden tut.
00:07:34 Geber Katolik köpek!
00:07:55 Lanet olsun.
00:08:00 Lope.
00:08:13 Oğlum...
00:08:15 Oğlum, Diego...
00:08:18 Oğlum, Diego.
00:08:35 Bay Don Diego Alatriste,
00:08:39 ...tanrı onun ruhunu affetsin,
00:08:42 ...cimri olmadığım kardeşim
00:08:47 Her ne kadar hayalci ve
00:08:50 ...matematik ve okuma yazma bilir...
00:08:52 ...itaatkardır ve çabuk öğrenir.
00:08:55 Bildiğin gibi babam onun
00:08:57 ...gitmesini isterdi ama
00:09:01 Size ve tanrıya böyle bir şeye
00:09:04 Ana Balboa,
00:09:05 Onate , Guipuzcoa.
00:09:41 Bu hangisi?
00:09:42 "M"
00:09:55 Bu gün suratın asık
00:10:04 Hatıratların nasıl?
00:10:07 Büyük Philip ve
00:10:09 ...yazdıklarımla kıçlarını
00:10:14 Bu hala büyük bir şereftir.
00:10:16 Kıçı için büyük bir şeref.
00:10:19 Mükemmel yazımla yazdım ve
00:10:22 ...iyi bir yazıydı.
00:10:24 Söylenenlere göre Olivares
00:10:28 Evet.
00:10:30 Hatta Madrid'de yaşamama
00:10:33 Şiirlerinize ihtiyacı var.
00:10:36 Lanet olsun yüzbaşı.
00:10:39 Düşmandan çok arkadaş
00:10:44 Öyle diyorlar.
00:10:47 Affedersiniz bay Quevedo.
00:10:49 Arkadaşlarım ve ben şu şiirler
00:10:59 "Kara mezarda yatar,
00:11:03 "Onun ruhunu kim sattı,
00:11:06 "Hatta yetenekten ve
00:11:11 "Kara mezarda yatar..."
00:11:13 Benim olsaydı geliştirilebilirdi.
00:11:16 Tabi ki Don Francisco.
00:11:19 Zaten...
00:11:20 ...Gongora yıkılırdı,eğer ona mezar taşı
00:11:24 Bildiğime göre hayır.
00:11:25 Luis de Gongora'nın yaşamaktan
00:11:29 O kadar iyi ki hala İspanya'daki
00:11:35 Gücünü bu kadar erken
00:11:39 Hele böyle şeyler için.
00:11:43 Şenlik bitti.
00:11:51 Boynuzlu güvenlikçi.
00:11:53 Sessiz ol.
00:11:55 Yoksa kraliyet gelene kadar
00:12:13 İşine dön.
00:12:26 Diego,senin için işim var.
00:12:31 Sana ihtiyacı olan biri var.
00:12:33 Güvenli bir iş,
00:12:35 ...risk içermiyor.
00:12:37 Her zamanki gibi tabi ki.
00:12:41 Bu sefer ödülü paylaşacaksın.
00:12:43 Paylaşmak mı?
00:12:45 Kiminle?
00:13:23 Beni izle.
00:13:46 İki yabancı beyefendi.
00:13:49 Çarşamba gecesi at sırtında
00:13:55 Hizmetinizin bedeli...
00:13:57 ...altın olarak altmış escudo
00:14:02 Bana uyar.
00:14:05 Eksik üç altın para var.
00:14:08 İş bittikten sonra
00:14:11 Kimin tatmini için?
00:14:14 Evlatlarım...
00:14:16 ...ben peder Emilio Bocanegra,
00:14:18 ...Engizisyon komitesi başkanı.
00:14:23 İki inançsız ölmeli.
00:14:38 Merhamet!
00:14:40 Merhamet!
00:14:42 Eşim için merhamet!
00:14:47 - Bırak onu!
00:14:52 Bu anlaşılır gibi değil.
00:14:57 Onlar basit inançsızlar değil.
00:15:00 Onları başka gün öldürebiliriz.
00:15:13 Tekrar görüşeceğiz.
00:15:36 Diego,başın büyük belada.
00:15:40 Bence de.
00:15:43 Haber sonunda yayılacak ve
00:15:52 Şimdi konumuza dönelim.
00:15:55 Seni kim görevlendirdi?
00:15:56 İnsanlar.
00:15:57 Canımı sıkma Diego.
00:16:00 Benim de bilmek
00:16:02 Yüzlerini görmedim.
00:16:04 Peki pusudaki arkadaşın?
00:16:08 Ekselansın da bildiği gibi
00:16:11 Diego,bu Engizisyon
00:16:15 Peki,sen bilirsin.
00:16:18 Bu senin boynun,
00:16:25 Merak etmiyor musun...
00:16:28 ...dün gece az kalsın
00:16:30 Hayır Kont. Size yemin
00:16:33 Sana inanıyorum.
00:16:35 Peki onları neden öldürmedin?
00:16:37 Bir şeyler sezdim.
00:16:40 Efendim,dün akşam çok ciddi
00:16:44 Wales prensi ve
00:16:46 ...takma isimle Madrid'e girdi.
00:16:50 Majesteliğinizde kalmak istediler.
00:16:53 Pusuda az kalsın öldürülüyorlardı.
00:16:56 Suçluların bulunması için
00:17:02 Efendim, bu beklenmedik
00:17:06 ...Wales prensi ile olası
00:17:09 ...bir karar almamızı
00:17:12 Eyalet ve İlahiyat komitelerini...
00:17:15 ...düşüncelerini size
00:17:36 Saldır!
00:17:38 Hadi!
00:17:39 Hiç iyi değilsin.
00:17:41 Hadi, saldır!
00:17:56 Ne oldu İnigo? Hayalet
00:17:59 Hayır,hayır.
00:18:01 İngiliz prensin pusuya
00:18:05 Peki.
00:18:08 Kimin yaptığını biliyorlar mı?
00:18:10 Hırsızlarmış,öyle söylediler.
00:18:12 İnsanların hayal gücü çok kuvvetli.
00:18:25 Git biraz şarap al.
00:18:46 Seni hayvan.
00:18:48 Kalkmama yardım et.
00:18:54 Yürüyemiyorum.
00:18:58 Eve nasıl gideceğim?
00:18:59 Seni taşırım.
00:19:01 Ağır mıyım?
00:19:03 Hayır.
00:19:04 Hayır.
00:19:06 Adın ne?
00:19:08 İngio Balboa.
00:19:09 Yüzbaşı Diego
00:19:13 Askerleri severim.
00:19:15 Adım Angelica.
00:19:16 Hatırlayacak mısın?
00:19:18 Elbette hatırlayacağım.
00:19:20 Umarım öyle olur.
00:19:22 Şimdi beni indirebilirsin.
00:19:40 Ne yaptığını biliyorsundur umarım.
00:19:42 Biliyorum,endişelenme.
00:19:46 Kov şu adamları.
00:19:50 Şu Batriste'yi öldürme.
00:19:54 -Ama bayan...
00:19:58 Zamanı gelene kadar kaptanın
00:20:02 Sonra onu öldürebilirsin.
00:20:11 Evet yüzbaşı, bu bir komedya.
00:20:13 Olivares tarafından
00:20:15 Ve işte Don Rafael
00:20:18 -Büyük bir şeref.
00:20:21 ...yoksa her zamanki gibi gelecekteki
00:20:24 İyilikten anlamam.Bu gün dün olur,
00:20:28 Olivares hediye için
00:20:32 Komedya...
00:20:34 ...senin uzmanlık alanın değil.
00:20:36 -Buna nasıl cüret edersin?
00:20:39 Ama zavallı Cervantes denediyse,
00:20:45 Don Francisco, karım,
00:20:49 Ve yüzbaşı...
00:20:50 Alatriste.
00:20:53 Diego ve ben tanışıyoruz.
00:20:57 Ne düşünüyorsun?
00:20:59 Evli kadınlardan uzak durmalıyım.
00:21:09 Tabi İspanya'nın en çok
00:21:25 Bunu daha önce görmemiştim.
00:21:30 Uzun zaman oldu.
00:21:34 Neredeyse üç yıl.
00:21:36 Seni özledim.
00:21:38 İtalya'da değil.
00:21:40 Kötü sonlandı.
00:21:44 Duydum.
00:21:46 Değişmişsin Diego.
00:21:50 Belki yaşlanmışımdır.
00:22:01 Ya da seninle yaşayan
00:22:06 Bilirsin,her şeyi bilmeyi severim.
00:22:08 Flandra'da ölen
00:22:13 Ona bakmak için söz verdim.
00:22:16 Ve?
00:22:17 Yüzüme gözüme bulaştırmaktan
00:22:20 Her şey çocukken oluşur.
00:22:23 Başaracaksın.
00:22:26 İyi bir insansın.
00:22:34 Bundan o kadar emin olmazdım.
00:22:37 İnsanlarla az çok anlaşabiliyorsun.
00:22:43 Maria, zamanı geldi!
00:22:46 Endişelenme, devam et.
00:22:48 Anlayışlı biridir.
00:22:50 Ona bir sürü para kazandırıyorum.
00:22:54 Buna değer mi?
00:22:56 Becerikli bir kadınım.
00:22:59 Geleceği düşünmek zorundayım.
00:23:02 Gelecekte cehennemdeyiz.
00:23:04 Gelecekte hepimiz ölü olacağız.
00:23:09 Diego Alatriste,seni Engizisyon
00:23:22 Silahlarını alın.
00:23:42 Gizli silahları için arayın.
00:24:08 Temiz.
00:24:13 Temiz.
00:24:32 Diz çök.
00:25:03 Evladım,sen vatan haini ve
00:25:08 Uygunsuz bilincinle...
00:25:10 ...Tanrı'nın ve İspanya'nın
00:25:13 Yaptıklarından cehennemde
00:25:17 Ama cezanı önce ölümlü
00:25:22 Çok gördün.
00:25:23 Çok duydun.
00:25:25 Doğru yoldan çok saptın.
00:25:28 Yaşamınız yüzbaşı,
00:25:31 Kaderin cilvesinden dolayı...
00:25:33 ...hala hayatta kalan...
00:25:35 ...bir cesetsiniz.
00:25:43 Gidebilirsin.
00:25:47 Özgür müyüm?
00:25:51 Konuşmanın tarzına göre öyle.
00:25:53 Tanrı'nın gazabı sizi
00:26:46 At o şeyi.
00:26:48 Sana yararı olmaz.
00:26:51 Seni öldürmeye gelmedim...
00:26:52 ...ama onlardan
00:26:56 Koyunlardan korktuğunu bilmiyordum.
00:26:57 Sadece çobansız geldiklerinde.
00:27:06 Sorun için şunu al.
00:27:16 Tuhaf çobanlar.
00:27:20 Senden daha tuhaf değil.
00:27:24 Öyle olmama rağmen,
00:27:28 Siz İspanyalılar
00:27:33 Yönetme yeteneğinden yoksunsunuz.
00:27:37 Belki de dünyayı
00:27:40 Şimdilik.
00:27:45 Tekrar görüşeceğiz.
00:27:49 Umarım.
00:27:50 Sevdim sizi yüzbaşı.
00:27:54 Sizinle çatışmayı da
00:27:57 Ne zaman isterseniz,
00:27:59 Malatesta.
00:28:01 Palermo'dan Gualterio Malatesta.
00:28:06 Lütfen,acaba...
00:28:14 Neredeyse unutuyordum.
00:28:20 Bir hatıra,
00:28:22 ...beni her zaman
00:29:00 Tamam mı?
00:29:02 Fikir Friar Emilio Bocanegranınmış.
00:29:04 Kralın bakanları adamları
00:29:12 Anlıyorum.
00:29:15 Anlıyorum.
00:29:17 Başka ?
00:29:19 Birisi Flandra gazisi,
00:29:22 ...kontun koruması.
00:29:25 Gidebilirsin.
00:29:36 Bu bizi sonsuza kadar birleştiriyor.
00:29:38 Artık bensiz özgür olamazsın.
00:30:00 Senin için ölebilirim.
00:30:06 Belki bir gün.
00:30:13 İnigo.
00:30:16 Dikkatli olmalısın.
00:30:18 Kadının güzelliği erkek için
00:30:22 Bu hayatın kuralıdır.
00:30:24 Seni tanımıyorum.
00:30:25 Tanıyacaksın.
00:30:29 İyiliğine ihtiyacım var.
00:30:32 Yüzbaşıya iyi bak,
00:30:37 Hala küçük bir çocukken
00:30:44 Ne düşünüyorsun?
00:30:46 Onu kral için çalışan
00:30:52 Sadece portre resmi
00:30:55 Ama ben,yeteneğinden
00:30:59 Pekala.
00:31:01 İşimize dönelim.
00:31:04 Önemli birisi seni görmek istiyor.
00:31:08 Ciddi bir konu mu?
00:31:10 Olabilir.
00:31:11 Pekala.
00:31:12 Daha kötülerini de gördüm.
00:31:14 Hayır,daha kötüsünü görmedin.
00:31:17 Bunda kaçamak cevap veremezsin.
00:31:20 Bu Kont Dük Olivares.
00:31:22 Ona karşı bana olduğundan
00:31:25 Öyle olmaya çalışırım.
00:31:27 Olacaksın.
00:31:44 Ekselansları o su
00:31:47 Evet.
00:31:50 Ama sen titremedin.
00:31:53 İçim titredi,herkes gibi.
00:31:57 Ben herkes değilim.
00:31:59 Ben İspanyol Grandeesiyim*.
00:32:01 Savaşta hepimiz eşitiz.
00:32:03 Orada yanılıyorsun Alatriste.
00:32:05 Savaşta bile
00:32:07 Tanrı bunu istemedi.
00:32:14 Olivaresi görmeye
00:32:18 Pekala...
00:32:21 Üzerinde gereğinden fazla zaman
00:32:28 Ve botları unutma.
00:32:31 Paran yoksa,
00:32:37 Teşekkürler.
00:33:34 Yüzbaşılığın takma isim
00:33:36 Evet, Ekselansları.
00:33:38 Napoli ve Flandra'da hizmet
00:33:43 Ve Türklere karşı Levante'de.
00:33:47 Ve Barbary sahilinde.
00:33:52 Asker olarak geçirilen uzun bir süre.
00:33:54 On üç yaşımdan beri Ekselansları.
00:34:00 Ortağınız bazı İngiliz
00:34:04 ...onları kurtardığınız doğru mu?
00:34:09 Affedersiniz Ekselansları,
00:34:12 Hatırlasanız iyi edersiniz.
00:34:16 Sizi kim için tuttular?
00:34:18 Korkarım ki yapamayacağım.
00:34:20 Hafızam çok kötüdür.
00:34:23 Anlıyorum.
00:34:26 Don Luis de Alquezarı çağırın.
00:34:41 Öyle görünüyor ki Don Luis,bir kaç
00:34:45 ...ders vermek için
00:34:48 İngiliz Majestelerinin bakanlığı...
00:34:50 ...ve bir adam
00:34:54 Belki bir şeyler duymuşsunuzdur.
00:34:56 Korkarım ki burada
00:35:01 Olmalısın.
00:35:04 Belki kilise.
00:35:05 Kilise çok yüzeysel.
00:35:09 Peder Bocanegra'yı
00:35:11 Ekselansları ben...
00:35:12 Haklısınız Don Luis.
00:35:14 Büyük peder çok yüce bir insan.
00:35:17 Hepimizin bildiği gibi.
00:35:21 Söylesenize...
00:35:24 ...ayakkabılarınız cimriliğinizin mi yoksa
00:35:31 Her ikisi de Ekselansları.
00:35:35 Gördüğünüz gibi Don Luis,
00:35:37 ...bay Alatriste hem fakir
00:35:41 Ama aynı zamanda...
00:35:44 ...cesur,saygılı...
00:35:46 ...ve güvenilir görünüyor.
00:35:49 Bazı talihsizliklerden dolayı başına
00:35:53 Bunu istemem.Benimle
00:35:57 Tabi ki Ekselansları.
00:35:59 Ama düşünüyorum da efendim
00:36:02 ...Batriste ya da ismi her ne ise,
00:36:04 ...tehlikelere karşı sık sık
00:36:07 Sonra kimse sorumluluk
00:36:09 Doğal olarak Don Luis.
00:36:11 Sizi bu tür sıkıntılardan
00:36:15 ...bundan böyle
00:36:17 ...hizmet etmenize karar verdim.
00:36:20 Orada sizin gibi
00:36:23 Yolculuk için hazırlıklara
00:36:35 Size gelince...
00:36:37 Eski generaliniz Ambrosio Spinola...
00:36:40 ...bizim için Flandra'da daha nice
00:36:43 Orada ölmeniz sizin için daha
00:36:47 Bunu aklımda tutacağım,
00:37:19 Benimle gel.
00:37:21 Dört yıldan beri...
00:37:23 ...her gece bu harita üzerinde çalıştım.
00:37:26 Her limanı,
00:37:28 ...her kanalı,her haliçi
00:37:35 Flandra uykumu kaçırıyor.
00:37:40 Henüz orada hiç bulunmadım.
00:37:55 Orası dünyanın sonu Ekselansları.
00:37:58 Ulu Tanrımız Flandra'yı yarattığında
00:38:03 İnançsız bir güneşle.
00:38:06 Ne sizi ısıtır ne de kurutur,
00:38:11 Çok tuhaf bir yer.
00:38:15 Tuhaf insanlar oturuyor,bizden hem
00:38:19 Bize asla rahat vermeyecekler.
00:38:25 Ve daha çok uyku
00:38:30 Flandra cehennem gibidir.
00:38:36 Flandra olmadan
00:38:39 O cehenneme ihtiyacımız var.
00:38:44 Breda, 1625 , İspanya tarafından
00:39:10 Çok yakınlar.
00:39:12 Mayınlarıyla bizi havaya uçuracaklar.
00:39:20 Eğil!
00:39:23 Orospu çocukları!
00:39:29 Yumurta buldun mu?
00:39:31 Evet.
00:39:32 Kaç tane?
00:39:33 İki.
00:39:36 Şarap.
00:39:50 Beceriksiz!
00:39:55 İndies'den mektubun
00:39:59 Evet.
00:40:02 Sormamda sakınca yoksa
00:40:07 Angelica de Alquezar.
00:40:10 Alquezar...
00:40:13 Bu isim bize kötü şans getiriyor.
00:40:16 Onu neredeyse görüyorum.
00:40:18 Ekmeği ver bana.
00:40:22 Görüyor musun,
00:40:25 Şimdi değil.
00:40:27 Ama arada sırada dışarı bakıyor.
00:40:29 Gelecek sefer hazır olacağım.
00:40:31 Kahretsin!
00:40:34 Portekizli,onu dışarı çıkartabilir misin?
00:40:40 Hollandalı!
00:40:52 Öldürdün mü?
00:40:54 Bir piç eksildi.
00:41:00 Bir başka Hollandalı...
00:41:02 ...günah içinde öldü.
00:41:04 Tıpkı senin gibi.
00:41:06 Ne dedin sen?
00:41:07 Ne dedin sen?
00:41:09 Her ne kadar haç çıkarsan da,
00:41:13 Siz Portekizliler,
00:41:16 Ölmek mi istiyorsun?
00:41:20 Yüzbaşı!
00:41:23 Emir getirdim.
00:41:28 Belki bu beyefendilerin
00:41:32 Kimsenin söyleyecek bir şeyi yok.
00:41:33 Benim var.
00:41:37 Yüzbaşı Bragado'ya söyleyecek...
00:41:39 ...üç şeyim var.
00:41:43 İlki,kiminle savaştığım
00:41:46 Türk, Hollandalı
00:41:55 Peki diğer ikisi?
00:41:56 İkincisi, bize elbise verilmedi,
00:42:01 Görüyorum.
00:42:02 Peki üçüncüsü?
00:42:06 Üçüncüsü ve en önemlisi...
00:42:12 Orada kal.
00:42:17 Üçüncüsü,bu adamlar...
00:42:20 ...beş aydan beri ücretlerini
00:42:24 Kimse ücretini almadı.
00:42:27 Ne siz ne de ben.
00:42:29 Ne mareşal, ne de General Spinola.
00:42:37 İspanyollara konuştuğumu
00:42:41 Sadece diğer ulusların askerleri
00:42:50 Emirler nedir?
00:42:52 Tünellerden aşağı ineceksiniz.
00:45:48 Kükürt!
00:46:22 Copons kayıp.
00:46:23 Sebastian!
00:46:25 Bir kişi yeter.
00:46:27 Diego!
00:46:36 Breda teslim oldu.
00:47:15 Dışarı tükür.
00:47:17 Dışarı tükür.
00:47:25 Breda teslim oldu.
00:47:28 Ganimet var mı?
00:47:31 Hayır.
00:47:50 Madrid , 10 yıl sonra
00:48:21 Ekselansları.
00:48:22 Ekselansları.
00:48:25 Ben İnigo Balboa.
00:48:36 Yüzbaşı Alatriste için.
00:48:37 Acil.
00:48:50 Caleta Cadiz Liman Kenti.
00:48:58 Hadi!
00:49:05 Anne!
00:49:06 Burada ne yapıyorsun?
00:49:09 Oğlum,kötü haberlerim var.
00:49:13 Kötü haber!
00:49:34 Bak,kim var burada.
00:49:44 Madrid'de olduğunu düşünmüştüm.
00:49:46 Saraydan mektup var.
00:49:47 İş mi?
00:49:50 Sanırım.
00:49:52 Eğer bize ihtiyacın olursa,
00:49:58 Açmayacak mısın?
00:50:00 Ne için? Bizden hep
00:50:08 Nasılsın?
00:50:09 Kötü.
00:50:15 İyi görünüyorsun.
00:50:17 Sarayda işler nasıl?
00:50:19 Şikayet edemem.
00:50:21 Yolculuk nasıldı?
00:50:22 Hareketli.Hollanda filosuna
00:50:27 ...denizde savaşmayı pek sevmem.
00:50:29 Biliyorum.
00:50:32 Söylesene,
00:50:34 ...ben yokken Madrid'de neler oldu?
00:50:37 Fransa ile savaş oldu.
00:50:38 Söylediler.
00:50:40 Don Francisco bir dulla evlendi.
00:50:45 Tanrım,hayır!
00:50:47 Ve Velazquez
00:50:50 Gördün mü?
00:50:52 Mızraklar için bayrakları değiştirdi.
00:50:55 Ve tavrını biraz yumuşattı.
00:50:59 Ama güzel bir resim.
00:51:01 Eminim.
00:51:05 Başka bir şey?
00:51:08 Angelica de Alquezar...
00:51:10 ...İspanya'ya döndü.
00:51:36 Bir sürü vurgun olacak.
00:51:39 Sadece iki elim var.
00:51:40 Dört.
00:51:42 Bunu düşüneceğiz.
00:51:44 Neden?
00:51:45 Düşüneceğiz dedim.
00:51:51 İş nedir?
00:51:52 Ben sadece aracıyım.
00:51:56 Ama altın yoksunluğu olmayacak.
00:51:57 İş özeldir ama
00:52:01 Ne onur ama!
00:52:02 Bu kadar yüksek mertebeli
00:52:05 ...mutlaka birileri olması gerekenden
00:52:08 Uzun zamandır yoksun yüzbaşı.
00:52:11 Birileri her zaman
00:52:13 Evet.
00:52:27 Sonra görüşürüz.
00:52:29 Tabi ki.
00:52:36 Geminin ismi
00:52:38 Ambarında bildirilmemiş
00:52:43 Gümrük için söylenecek
00:52:48 Seni bu akşam fazlaca
00:52:51 Rüşvet ağızları kapatıp,
00:52:56 Bu yüksek mertebedeki
00:53:01 Plan şu,gemi Sevilla'da
00:53:04 ...boşaltım yapmadan önce...
00:53:06 ...kıyıda demir atacak ve
00:53:10 ...Niklaasbergen'e yüklenecek.
00:53:16 Ve sanırım altın
00:53:20 ...Flaman botu da batırılacak.
00:53:23 Sevdiğim yönünüz olayları iki kere
00:53:33 Peki altınlar krala geri
00:53:38 ...nereye gidecek?
00:53:43 Seni anlamıyorum.
00:53:47 Şunu soruyorum Ekselansları.
00:53:50 Altın Buen Retiro
00:53:53 ...ya da Flandra'da
00:53:56 ...yoksa Fransa'da ölenlere mi gidecek.
00:54:01 Çok içmişsin Alatriste.
00:54:04 Kelimelerin bir anlamı yok.
00:54:07 Ona ne söyledin?
00:54:09 Peki Teodoro,
00:54:11 ...erkekler kadınlara
00:54:15 Eğer sevdalıysan
00:54:20 ...ve bu zordur.
00:54:22 Tabi,ama hangi kelimelerle.
00:54:24 Garip bir şekilde bana
00:54:28 Bu gözler dedim,
00:54:31 ...bu sevgi dolu kürecikler
00:54:35 Ve kutsal dudaklarınızın incisidir.
00:54:38 Kutsal mı?
00:54:40 Bu sözler seven ve
00:54:44 Zevkin çok kötü Teodoro.
00:54:46 Beni hayal kırıklığına uğrattın.
00:54:49 Marcela'nın iyi yanları
00:54:54 Kendisine karşı dürüst değil.
00:54:59 ...küçük şeylerden sonra
00:55:02 Artık onun cazibesi ya da yoksunluğu
00:55:05 Onu sevmeni ve evlenmeni isterim.
00:55:08 Şimdi kendin gibi düşün ve
00:55:12 Ve Marcela'ya sahip biri olarak.
00:55:14 Şimdi benim bu arkadaşım...
00:55:16 ...kendinden düşük mertebede
00:55:20 Ve onu sevmek
00:55:23 Onu kaybetmese bile
00:55:26 Ve o,onun sevgisinden
00:55:30 Utangaç ve ona
00:55:41 Merhaba delikanlı.
00:55:43 Büyümüşsün.
00:55:45 Adam olmuşsun.
00:55:47 Öldüğünü düşünmüştüm.
00:55:49 Belki de.
00:55:52 Bu beni şaşırtmazdı.
00:55:56 Tekrar görüşeceğiz.
00:55:59 Bekle.
00:56:01 O zaman göreceğiz.
00:56:05 ...ölü mü.
00:56:12 Onu öldürtmek...
00:56:14 ...iyi olmaz mı?
00:56:23 Uzun zaman oldu.
00:56:29 Çok uzun.
00:56:37 Onca yıldır neler yapıyordun?
00:56:39 İnaçsızları öldürüp,
00:56:42 ...şiirler yazdım.
00:56:46 Peki bu şiirler,
00:56:50 Hayır,sanmıyorum.
00:56:53 Ama seni hayal etmenin
00:56:57 Hala kadınlarla nasıl
00:57:03 Seni bir daha göremeyeceğimi
00:57:09 Söylediklerine göre hala
00:57:12 Tabi ki.
00:57:19 Senin için planlarım var İnigo.
00:57:22 Sorun şu ki...
00:57:25 ...benim de senin için
00:57:38 Teodoro,
00:57:39 ...gidiyorsun.
00:57:41 Seni seviyorum.
00:57:43 Zalim tavırlarınızdan
00:57:45 Beni bilirsin,
00:57:47 -Ağlıyor musun?
00:57:50 Gözümde bir şey var.
00:57:52 Aşk mı?
00:57:53 Evet,öyle olmalı.
00:57:55 Bir zaman oradaydı,
00:57:58 Ayrılıyorum leydim,
00:58:01 Onsuz ayrılmalıyım.
00:58:03 ...yanlış yapmadım,güzelliğiniz
00:58:07 Sizin olduğumu söyleyin.
00:58:09 -Ne acıklı bir gün!
00:58:12 ...ama ruhum değil.
00:58:14 Ağlıyor musun?
00:58:15 Hayır,gözümde bir şey var.
00:58:17 Aynı sizinki gibi.
00:58:18 Göz yaşlarım seni de ağlattı.
00:58:20 Bu yüzden olmalı.
00:58:23 Binlerce çocukça şeyi senin
00:58:27 Bağışla beni,yapmalıydım.
00:58:29 Onu açtığında...
00:58:31 ...eğer içinde zaferin ganimetleri
00:58:35 "Diana bunları buraya...
00:58:37 ...gözü yaşlı bir şekilde bıraktı."
00:58:41 Oyunu sevdin mi?
00:58:43 Harikaydın.
00:58:50 Kralın ne gönderdiğini
00:58:55 Karşılığında bir şey isteyecektir.
00:58:56 Kralınla ilgili böyle konuşma.
00:58:58 Tabi,
00:59:00 ...o benim kralım.
00:59:03 Ama krallar ve krallar vardır.
00:59:09 Bir gün seni öldürecekler sevgilim.
00:59:11 Belki.
00:59:19 Kocam ölüyor.
00:59:26 Üzgünüm.
00:59:28 Çok yazık.
00:59:29 Öldüğü zaman tekrar
00:59:32 Yalnız yaşamayı sevmem.
00:59:35 Düşünüyorum da...
00:59:38 ...tanıdığım ilk adam sensin.
00:59:41 Maria, ben çulsuzun biriyim.
00:59:45 Ben para sağlarım,
00:59:52 Peki ya...
00:59:55 ...hayranların?
00:59:58 Diego ben oyuncuyum ve
01:00:01 İspanya yerimi almak
01:00:04 Beni koruyacak
01:00:07 Eğer evlenirsek...
01:00:09 ...sana yaklaşan ilk adamı
01:00:18 Beni darağacında sallandırırlar
01:00:23 Geri kafalı olma.
01:00:27 Neden umursuyorsun ki?
01:00:29 Beni sevmiyorsun.
01:01:07 Ne biliyorsun!
01:01:27 Yolu açın!
01:01:40 Bu gün...
01:01:42 ...bu hüküm mahkuma okunacak...
01:01:44 ...ve yarın bir katır sırtında...
01:01:47 ...San Francisco meydanına getirilip...
01:01:50 ...boynundan dar ağacına asılıp...
01:01:53 ...ölene kadar asılı bırakılacaktır.
01:01:58 Buyurduğum adalet budur.
01:02:00 Kral tarafından imzalanmıştır.
01:02:15 Bir şeye ihtiyacın var mı?
01:02:17 Önerilerin.
01:02:41 İş için adama ihtiyacım var.
01:02:43 Cesur ve saygılı.
01:02:46 Hepsi burada mevcut.
01:02:48 Hepsine güvenebilirsin.
01:02:51 Çoğu uzun zamandır
01:02:57 Hepsini serbest bıraktıramam.
01:03:00 Sen hariç.
01:03:02 Üzgünüm.
01:03:08 Çok yazık.
01:03:16 Pekala.
01:03:18 Formaliteden ölüm.
01:04:04 Yapacak işlerim var.
01:04:06 Sahilde görüşürüz.
01:04:07 Gelmiyorum.
01:04:10 Neden?
01:04:11 Engizisyon peşimde.
01:04:16 Babamı ve kardeşimi yakaladılar.
01:04:22 İşkence...
01:04:24 Buna katlanamam.
01:04:25 Sana dair bir şeyleri yok.
01:04:28 Sen askerdin ve masumsun.
01:04:33 Luis Pereira,seni kutsal
01:04:46 Tanrı'nın arzusu yerine getirildi.
01:04:49 Tanrı'nın bununla hiç alakası yok!
01:04:53 Hiç!
01:05:18 Geç kaldın.
01:05:20 Bir olay beni alıkoydu!
01:05:25 Kanlı bir olay mı?
01:05:30 Ne demeye çalışıyorsun?
01:05:34 Telaşlı görünüyorsun.
01:05:37 Belki de arkadaşlarım
01:05:39 Hayır,ilgilenmem gereken işler var.
01:05:45 Bazı uygunsuz arkadaşlarının
01:05:49 Arkadaşlarımın düşmanı
01:05:52 Yüzbaşı Alatriste...
01:05:55 ...benim sorunum.
01:05:58 Sadece benim.
01:06:05 Benimle kal.
01:06:07 Yapamam.
01:06:11 Bu işe gitmemelisin.
01:06:15 Gitmemeli miyim?
01:06:17 Neden,söylesene!
01:06:19 Çünkü bir cesetle evlenemem.
01:06:25 Bu grup önden gidip
01:06:29 Peki liderleri kim olacak?
01:06:31 Sebastian pruvada olacak,
01:06:34 Bu bana uyar.
01:06:35 Bunu duyduğuma sevindim.
01:06:37 Mahkumlar alınmayacak.
01:06:40 Yağma yapılmayacak.
01:06:42 Ve hiç kimse...
01:06:44 ...her ne olursa olsun
01:06:48 Bol şans.
01:07:37 Baskın!
01:07:40 Korunun!
01:10:04 Kahretsin!
01:10:06 Kahretsin!
01:10:26 Geciktim.
01:10:36 Diego.
01:10:37 Budalayız.
01:10:52 Aman tanrım!
01:11:09 Diego.
01:11:20 Bu olamaz.
01:11:24 Ya sen?
01:11:27 Hayır.
01:11:39 Çok yazık.
01:11:41 Evet.
01:11:55 Denemeliydim.
01:11:59 Biliyordun,değil mi?
01:12:01 Evet.
01:12:17 Hepimiz bir kere severiz.
01:12:19 Ya da bir kaç kere.
01:12:22 Sonra bir gün artık
01:12:24 Hepsi bu!
01:12:26 Bu kadar basit mi?
01:12:31 Bu kadar zor.
01:12:38 Bak İnigo.
01:12:40 O kendi tipine sadık.
01:12:42 Ve ben de kendiminkine.
01:12:43 Gerçekten?
01:12:44 Anlatsana.
01:12:47 Angelica de Alquezar,
01:12:51 Pekala.
01:12:54 Otur.
01:12:59 O seni istese bile
01:13:03 O yükümlülüğünü yerine getirdi.
01:13:05 Ne demek istiyorsun?
01:13:07 Ben de kendiminkini mi?
01:13:10 Tanrım!
01:13:12 Ne kuralı?
01:13:14 Yüzbaşı olmayan
01:13:16 Ya da arkadaşlarını öldürmek
01:13:40 Madrid'de görüşeceğimizi umuyorum.
01:13:59 Tabi.
01:14:03 Bu yüzbaşı Alatriste olmalı!
01:14:06 Hasta birini ziyaret etmen...
01:14:09 ...çok hayırlı bir iş.
01:14:12 İyi bir katoliğim.
01:14:14 Beni öldürmeye mi geldin?
01:14:17 Ya da son maceranın
01:14:20 ...bekliyorsun?
01:14:23 Bana bir şey
01:14:25 Bunun arkasındaki
01:14:34 O zaman...
01:14:36 ...devam edelim.
01:14:45 Şu silahı ya da kılıcı kullanmaya
01:14:58 Hiç şansım yok.
01:15:00 Gerçekten kımıldayamaz mısın?
01:15:03 Hadi, yüzbaşı.
01:15:06 Aziz Claire rahibeleri
01:15:09 Vicdanının sorun
01:15:15 Haklısın.
01:15:22 Duanı et.
01:15:25 Böyle saçmalıklara
01:15:29 Devam et.
01:16:11 Zatıalinize iyi günler.
01:16:55 Majesteleri bu zinciri almanızı istiyor.
01:17:04 Tüm gün beklemek zorunda mıyım?
01:17:32 Neden erkek gibi giyindin?
01:17:34 Bu yasaklandı.
01:17:38 Gece dışarı fartingelli etekle
01:17:45 Hala bana kırgın mısın?
01:17:48 Belki hayatını kurtarmışımdır.
01:17:50 Bana yakın birilerine
01:17:54 Ben de kendime yakın birilerini
01:17:58 Bu aynı şey değil Angelica.
01:18:01 Hayır.
01:18:04 Beni azarlamak için
01:18:11 Yarın ki gün...
01:18:13 -Dedin ki...
01:18:15 Ve bunu destekliyorum.
01:18:17 Ama bunun kolay bir iş
01:18:21 Biliyorum.
01:18:24 Bilmeni isterim ki,
01:18:28 ...ve beni çok sever.
01:18:29 Amacın nedir?
01:18:31 Kraliyet korumasında
01:18:35 Kraliyet korumasına
00:00:25 Diego.
00:00:27 Budalayız.
00:00:41 Aman tanrım!
00:00:59 Diego.
00:01:10 Bu olamaz.
00:01:14 Ya sen?
00:01:17 Hayır.
00:01:29 Çok yazık.
00:01:31 Evet.
00:01:44 Denemeliydim.
00:01:49 Biliyordun,değil mi?
00:01:51 Evet.
00:02:07 Hepimiz bir kere severiz.
00:02:09 Ya da bir kaç kere.
00:02:12 Sonra bir gün artık
00:02:14 Hepsi bu!
00:02:15 Bu kadar basit mi?
00:02:20 Bu kadar zor.
00:02:28 Bak İnigo.
00:02:30 O kendi tipine sadık.
00:02:31 Ve ben de kendiminkine.
00:02:33 Gerçekten?
00:02:34 Anlatsana.
00:02:37 Angelica de Alquezar,
00:02:40 Pekala.
00:02:43 Otur.
00:02:49 O seni istese bile
00:02:53 O yükümlülüğünü yerine getirdi.
00:02:54 Ne demek istiyorsun?
00:02:57 Ben de kendiminkini mi?
00:02:59 Tanrım!
00:03:02 Ne kuralı?
00:03:04 Yüzbaşı olmayan
00:03:06 Ya da arkadaşlarını öldürmek
00:03:29 Madrid'de görüşeceğimizi umuyorum.
00:03:49 Tabi.
00:03:52 Bu yüzbaşı Alatriste olmalı!
00:03:56 Hasta birini ziyaret etmen...
00:03:59 ...çok hayırlı bir iş.
00:04:02 İyi bir katoliğim.
00:04:04 Beni öldürmeye mi geldin?
00:04:06 Ya da son maceranın
00:04:10 ...bekliyorsun?
00:04:12 Bana bir şey
00:04:15 Bunun arkasındaki
00:04:24 O zaman...
00:04:26 ...devam edelim.
00:04:35 Şu silahı ya da kılıcı kullanmaya
00:04:48 Hiç şansım yok.
00:04:50 Gerçekten kımıldayamaz mısın?
00:04:53 Hadi, yüzbaşı.
00:04:55 Aziz Claire rahibeleri
00:04:59 Vicdanının sorun
00:05:05 Haklısın.
00:05:12 Duanı et.
00:05:15 Böyle saçmalıklara
00:05:19 Devam et.
00:06:01 Zatıalinize iyi günler.
00:06:44 Majesteleri bu zinciri almanızı istiyor.
00:06:53 Tüm gün beklemek zorunda mıyım?
00:07:22 Neden erkek gibi giyindin?
00:07:24 Bu yasaklandı.
00:07:27 Gece dışarı fartingelli etekle
00:07:35 Hala bana kırgın mısın?
00:07:37 Belki hayatını kurtarmışımdır.
00:07:40 Bana yakın birilerine
00:07:44 Ben de kendime yakın birilerini
00:07:48 Bu aynı şey değil Angelica.
00:07:50 Hayır.
00:07:53 Beni azarlamak için
00:08:01 Yarın ki gün...
00:08:03 -Dedin ki...
00:08:05 Ve bunu destekliyorum.
00:08:07 Ama bunun kolay bir iş
00:08:11 Biliyorum.
00:08:14 Bilmeni isterim ki,
00:08:17 ...ve beni çok sever.
00:08:19 Amacın nedir?
00:08:21 Kraliyet korumasında
00:08:25 Kraliyet korumasına
00:08:27 Şimdi zamanı değil.
00:08:30 Peki şimdi ne zamanı?
00:08:33 Özgür olma zamanı Angelica.
00:08:36 İkimiz de yükümlülüklerimizden
00:08:39 Gidebileceğimiz bir yer var.
00:08:43 Kalyon yarın Napoli'ye gidiyor.
00:08:46 Yolcuları da alacak.
00:08:48 Bunu yapma.
00:08:51 Kraliçeyle konuştum,
00:08:54 İki üç yıl içinde yüzbaşı olabilir...
00:08:56 Tekrar insanlardan
00:09:19 Napoli mi?
00:09:21 Evet.
00:09:22 Birlikte.
00:09:36 İnigo,boşluğu doldurmalısın.
00:09:44 Hayır.
00:09:49 O zaman söylenecek bir şey yok.
00:09:53 Bu dakikadan sonra
00:10:15 Tanrım!Lutheran kadar soğuk.
00:10:19 Evet,öyle.
00:10:24 Bak,ne hale geldik yüzbaşı.
00:10:26 Bir zamanlar evrenin merkeziydi
00:10:30 Kalemimi Olivares'in hizmetine
00:10:34 Zorba Yahudilerin soyundan
00:10:38 Sakinleş.
00:10:40 Sakinleş mi diyorsun?
00:10:42 Fransa’daki savaştan gelen
00:10:45 Kardinal Richelieu
00:10:49 ...Olivares bizleri mahkuma ve
00:10:53 Bu arada da bizi soyup
00:10:56 Hadi ama Don Francisco.
00:10:59 Piyadelerimizin paraya ihtiyacı var,
00:11:02 Paralar utanç veren asiller tarafından
00:11:09 Fakirler için ne söyleyebilirim ki?
00:11:12 Kim yönetirse yönetsin yoksulluk
00:11:15 İster kontlar dükler
00:11:18 Şimdi Olivares’i mi destekliyorsun?
00:11:23 Hadi ama Don Francisco.
00:11:26 Böyle bir şey için birbirimizi
00:11:31 Evet,haklısın.
00:11:34 Kusuruma bakma yüzbaşı.
00:11:36 Bunu kastetmediğimi biliyorsun.
00:11:40 Evet,biliyorum.
00:11:44 Kolumdan tut,
00:11:54 İnigodan haber var mı?
00:11:56 Evet.
00:11:58 Ama hoşuna gitmeyecek.
00:13:19 Bu çok değerli bir parça.
00:13:23 Saf İndies altını.
00:13:26 Size garanti veririm,
00:13:29 Size inanıyorum ama yine de...
00:13:30 Satın almanızı değil kolye için
00:13:36 Bu zincirle birkaç tane
00:13:40 Olabilir,ama benim bir taneye
00:13:45 Takas da kaybedeceksiniz.
00:13:47 Bu benim sorunum.
00:13:51 Kolye bir leydi için.
00:13:53 Doğru.
00:13:55 Söz konusu leydi gerçekten...
00:13:57 ...çok güzel olmalı.
00:14:00 Haklısın.
00:14:01 Çok güzel.
00:14:07 Güveninizi suiistimal
00:14:09 ...bu hediyeyi vereceğiniz...
00:14:11 ...güzel leydi ile zatıalinizin...
00:14:14 ...bir gelecek düşündüğünü
00:14:17 ...hata yapmış olur muyum?
00:14:20 Hayır.
00:14:22 Hata yapmış olmazsınız.
00:14:33 O zaman size sadece
00:14:58 Günaydın Diego.
00:15:02 Konuşabilir miyiz?
00:15:07 Konuşalım.
00:15:11 Seni uyarmak için geldim.
00:15:14 Peki,buradayım.
00:15:18 Kısrakları değiştirmelisin
00:15:23 Kim tarafından?
00:15:23 Sana bunu söyleyemem.
00:15:24 -Kim tarafından?
00:15:26 Kim tarafından dedim!
00:15:27 Sana söyleyemem Diego.
00:16:01 Devam etmemeni diliyorum.
00:16:03 Kim söylüyor peki?
00:16:05 Söyleyebilecek birisi.
00:16:09 Ekselanslarıyla tartışmayacağım.
00:16:15 Sizi göremez ve görmeyecektir.
00:16:17 Bunu doğrulamam lazım.
00:16:23 Bir aktris için hayatını
00:16:28 Mesleği umurumda değil.
00:16:37 Önce beni öldürmek zorundasın.
00:16:41 Kenara çekil,
00:16:44 ...yoksa yaparım.
00:17:33 Alba,Varela,Sessa ve
00:17:36 Hatta Guadalmedina da
00:17:38 Olivares’in zamanı geldi.
00:17:42 Sarayın komplolarından
00:17:46 Fransa ile savaşa
00:17:49 Bu kralı tatmin edecek
00:17:52 Yaptıklarınız duyulmalı.
00:17:55 Şimdi ihtiyatlı olmak
00:17:57 Kont bizi ezebilir ve...
00:17:59 ...kimse bizi kurtarmak için
00:18:02 Hatta kraliçe bile.
00:18:05 Sen Grandee* değilsin.
00:18:08 Ama sen bir gün olacaksın.
00:18:10 Hatta çocukların ve
00:18:14 Kraliçe Guadalmedina kontuyla
00:18:23 İnigo,sana ciddi bir haber
00:18:27 Kraliçe ve amcam Guadalmedina
00:18:30 Kalbim sadece sana ait.
00:18:35 ...bu gece evime gel.
00:18:38 Söylediklerime rağmen...
00:18:41 ...benim için ölü değilsin.
00:18:44 İnigo,korkuyorum.
00:18:48 Eğer şimdi kaçmazsak
00:18:53 Bizi asla bulamayacakları
00:18:57 Hiç kimse olacağımız
00:19:00 Hiç kimse.
00:19:03 Sadece sen ve ben.
00:19:17 Günah içinde yaşayacağız.
00:19:20 Günah yok Angelica.
00:19:24 Hiç bir zaman olmadı.
00:19:27 Günah olan onlar.
00:19:44 Sadece bir kadın yüzbaşı.
00:19:48 Bunu onun için yapmıyorum,
00:19:51 Kral kraldır.
00:19:52 Kral orospu çocuğu.
00:19:57 Madrid'i terk etmelisin.
00:19:59 Krallar kincidir,
00:20:02 Guadalmedina bir Grandee'dir...
00:20:04 ...ve sen ona kılıç salladın.
00:20:06 Yarın özürlerimi sunacağım.
00:20:10 Kabul etse bile,
00:20:12 ...Madrid'ten ayrılmalısın.
00:20:13 Ve sen de.
00:20:16 Bazı söylentiler var.
00:20:19 Evet,doğru.
00:20:22 Son günlerde olayları
00:20:28 Özellikle bu gibi şeylerden
00:20:35 Bol şans yüzbaşı.
00:20:39 Sana da.
00:20:48 Diego.
00:20:50 Birkaç şey söyleyeceğim Diego.
00:20:53 Evet.
00:20:55 Eve gidiyorum.
00:20:57 Biriktirdiklerimle biraz toprak almak
00:21:02 İstersen benimle gel.
00:21:04 Bu birkaç kelimeden fazla oldu.
00:21:14 Tanrı tarafından dünyaya
00:21:17 ...gönderilen yüce Katolik majesteleri.
00:21:20 Basit,zavallı,dürüst yaşlı bir insan...
00:21:23 ...tüm alçak gönüllüğü ile
00:21:26 Tanrıyla konuşmalı ve
00:21:29 ...çabalarım nihayetinde
00:21:32 Soylu ve yiğit bir
00:21:34 ...ve tek isteği
00:21:37 Efendim.
00:21:39 İşte,dünyaca ünlü IV.Philip...
00:21:43 ...cömert kalbinizi açın
00:21:46 Fakirden ekmeği çalmaya yorulmayan...
00:21:49 ...paramızın değerini düşüren, topraklarımızı
00:21:56 ...koruyun bizi!
00:21:58 Bizi tüm şeytanlardan koruyun.
00:22:00 Amen.
00:22:02 Amen.
00:22:04 Amen.
00:22:23 Ama İspanya'nın
00:22:27 ...ve çocukların...
00:22:29 ...ve çocuklarının çocukları.
00:22:44 Çocukların...
00:22:50 ...ve çocuklarının çocukları.
00:23:45 Diego.
00:23:50 Don Francisco dün gece yakalandı.
00:23:56 San Marcos hapishanesinde.
00:24:04 O zaman her şey biter.
00:24:07 O altını kendimiz için ayırmalıydık.
00:24:14 Belki de.
00:24:16 Siz beyefendilerin...
00:24:17 ...kumar kurallarını
00:24:22 Yani ödenmeyen borcun karşılığının
00:24:27 Şimdi...
00:24:29 ...durum şu.
00:24:31 Bay Balboa iki yüz dukat borçlu
00:24:36 Ayrıca onu öldürmemiz
00:24:40 Yine de hayatını kaybederse...
00:24:42 ...zatıalinizin umursayacağını
00:24:45 Evet,umurumda.
00:24:46 Öyleyse hepimiz kazanırız.
00:24:50 ...tutumuna rağmen...
00:24:52 ...hayatını kurtarır.
00:24:53 Ve biz de paramızı kurtarırız,
00:24:57 ...tabi parayı öderseniz.
00:25:01 Bu mümkün mü?
00:25:09 Mümkün.
00:25:15 Bizler mücevher uzmanı değiliz.
00:25:18 Biz sadece para kabul ederiz.
00:25:29 Bunun gibi mi?
00:25:39 Sebastian.
00:25:42 Ne?
00:25:54 Diego,sana bir açıklama borçluyum.
00:25:58 Benimle Las Minillas
00:26:09 Tutuklusun Diego!
00:26:29 Silahlarını alın.
00:26:33 Teslim ol yoksa seni öldürürüm.
00:26:40 Bir şey soracağım Martin.
00:26:42 Dul karın kimin
00:26:47 Ne?
00:26:51 Boynuzlu!
00:27:42 Martin.
00:27:43 Sizi dövüşürken
00:27:47 Uzun zaman oldu.
00:27:51 Ve seni doğuran şu fahişeyi.
00:29:09 Bu kadar eğlence yeter.
00:29:20 Diego.
00:29:23 Hayatta mısın?
00:29:30 Sanırım.
00:29:38 Öksürme seni piç...
00:29:41 ...yoksa kan kaybından ölürsün.
00:29:46 Bunu kastetmedin,değil mi?
00:29:50 Ne?
00:29:51 Dediğin şey.
00:29:54 Boynuzlu olmam hakkında.
00:29:55 Tabi ki demedim.
00:29:58 Seni kızdırmak için söyledim.
00:30:00 Beni bilirsin.
00:30:02 Her zaman aynısın.
00:30:06 Siktir!
00:30:12 Ölüyorum.
00:30:15 Martin.
00:30:18 Sonumuzun birbirimizi öldürerek...
00:30:22 ...olacağını düşünmüş müydün?
00:30:41 Boktan hayat.
00:31:08 Diego,beni buna zorladılar.
00:31:14 Zorladılar.
00:31:49 Seni bekliyordum delikanlı.
00:31:52 Hadi gidelim.
00:31:55 Bir dakika.
00:32:00 Tabi nazik olursan.
00:32:30 Akşam yemeğine döner misin?
00:32:36 Bilmiyorum.
00:33:42 Bilirsin ölümden ötesi yok.
00:33:45 Evet.
00:33:47 Gerçek bu.
00:34:30 Anlayacağınız gibi Don Luis...
00:34:32 ...krala olan hizmetim
00:34:36 Ekselansları,herkes
00:34:40 ...gerçek imanı ayakta tutmaya
00:34:43 Bu nedenle
00:34:46 ...cömertliğinize eşit olabileceğine
00:34:51 Göreceğiniz gibi Ekselansları...
00:34:54 ...Tasco'daki gümüş madenlerini ve
00:35:07 Ekselansları, şu yüzbaşı
00:35:14 Ekselansları.
00:35:18 Hayır.
00:35:21 Onun ölmesini istemiyorum.
00:35:24 İzin verirseniz Ekselansları.
00:35:27 Bir fikrim var.
00:35:29 "İspanya servetin kölesi olanları...
00:35:32 ...öldürdü ve hapse attı.
00:35:37 Onların kıskançlığı
00:35:39 ...tıpkı yabancı milletler gibi.
00:35:42 Onun mezarı,Flandra'daki çatışmalar.
00:35:46 Ve mezar taşı yazısı,kan kırmızı ay."
00:35:53 "Mezar taşı yazısı,
00:35:58 San Marcos İspanya'daki
00:36:01 Evet,öyle söylüyorlar.
00:36:12 Beni hatırladın mı?
00:36:14 Evet.
00:36:20 Senyor Malatesta eğer önce ölen
00:36:34 Ayrıca eğer arzu ederseniz
00:36:43 Teşekkür ederim.
00:36:46 Bu gerekli değil.
00:36:48 Siz nasıl isterseniz.
00:36:54 Sizi tekrar görmek hoş.
00:37:02 Seni de.
00:37:36 Madrid , Frengi hastanesi
00:38:27 Diego,burada ne yapıyorsun?
00:38:30 Seni görmek istedim.
00:41:12 Seninle evlenmeliydim.
00:41:53 Neler oluyor?
00:41:55 Kral adına tutuklanıyor.
00:41:57 Neyle suçlanıyor?
00:41:59 Fransa adına ajanlık yapmaktan.
00:42:30 Giremezsiniz.
00:42:33 Kontesi görmeye geldim.
00:42:46 Burada ne yapıyorsun?
00:42:48 Sizden bir iyilik
00:42:55 Bu zarfı Kont Dük Olivares’e
00:42:59 Bunu ona götürmeye çalıştım
00:43:06 İnigo ile ilgili.
00:43:10 Bir yıldan beri kadırgada
00:43:23 Teşekkürler Ekselansları.
00:43:29 Bana Ekselansları deme.
00:43:32 Bundan nefret ediyorum.
00:43:36 İngio bana hep Angelica derdi.
00:43:44 Ağlamayın madam.
00:43:47 Ekselansları,ağlamayın.
00:43:51 İnigo güçlüdür.
00:43:54 Kurtulacaktır.
00:43:58 Ağlamalıyım yüzbaşı.
00:44:02 İhanet leke gibidir
00:44:07 Judas kendini astı ama
00:44:11 İşte bu yüzden ağlıyorum.
00:44:20 Zarfı Kont Düke vereceğim.
00:44:26 İspanya'nın onuru ve
00:44:31 Yüce Tanrımız...
00:44:34 ...bizi terk etti.
00:44:36 Ekselansları...
00:44:37 Başka bir açıklaması yok.
00:44:40 Hepsi talihsizlik.
00:44:44 Casale alınabilir,
00:44:46 ...Turin kurtarıldı,Arras bastırıldı,
00:44:50 ...bir daha krallarına
00:44:56 Bu monarşinin gördüğü
00:44:59 Ekselansları,
00:45:01 Evet.
00:45:03 Mektup.
00:45:06 Mektup.
00:45:07 Okudum.
00:45:10 Ama kanıtlar kati.
00:45:13 Genç adam Fransa ajanıydı.
00:45:15 Ekselansları...
00:45:16 Henüz her şey kaybedilmedi.
00:45:19 Richelieu hasta ve...
00:45:21 ...Hollandalılar barış istiyor.
00:45:24 Eğer Kardinal'in piyade alayı...
00:45:26 O sizin askerlerinizden birinin
00:45:30 Söylemem gerekenleri
00:45:35 Gidebilirsiniz.
00:45:40 Kardinal'in alayına mektup...
00:45:42 Ekselansları.
00:45:44 Efendim...
00:45:47 ...Flandra'dan gelen mektuplar...
00:45:48 Ekselansları.
00:45:54 Gözlerime bak.
00:46:45 İnigo Balboa.
00:46:47 Kral seni affetti.
00:48:09 Eve gidelim evlat.
00:48:39 Rocroi , Mayıs , 1643
00:48:53 Piyade Alayı, sekiz saatlik
00:49:26 Ateş!
00:49:30 Nişan alın!
00:49:31 Ateş!
00:49:45 Ateş!
00:50:01 İspanya!
00:50:47 Mızraklar!
00:54:08 Artık yazmıyor musun?
00:54:11 Hayır,artık değil.
00:54:15 Şu yazma işini...
00:54:16 ...asla unutmazsın!
00:54:19 Hayır.
00:54:21 Hayır.
00:54:34 Asker.
00:54:39 Efendim.
00:54:41 Sen kimsin?
00:54:43 Alatriste,Ekselansları.
00:54:46 Hatırlıyorum.
00:54:48 Nordlingen'de büyük çavuşu
00:54:52 ...seni altmış escudo ile
00:54:54 Dörde düşürdüler Ekselansları.
00:54:57 Peki,peki.
00:54:59 Kötü şans asker.
00:55:02 Evet, kötü şans Ekselansları.
00:55:26 Bragado!
00:55:43 Diego.
00:55:44 Eğer yapamazsam,sen devam et.
00:56:10 Baylar.
00:56:14 Enghien dükü...
00:56:16 ...kahramanlıktan öte işler
00:56:21 Bu yüzden...
00:56:23 ...size onurlu bir şekilde
00:56:26 Bayraklarınızı...
00:56:28 ...alabilir...
00:56:30 ...ve araziyi...
00:56:33 ...terk edebilirsiniz.
00:56:36 Siz ne diyorsunuz?
00:56:56 Enghien düküne sözlerini
00:57:03 Ama bu İspanyol alayı.
00:57:17 Diego.
00:57:23 Benden bu kadar.
00:57:59 İnigo.
00:58:03 Kahramanlıklarımızdan bahset onlara.
00:59:13 Gaziler öncü kıtaya!
00:59:18 Yeni askerler artçı kıtaya!
01:00:51 En dürüst ya da en dindar
01:00:56 Adı Diego Alatriste idi.
01:00:57 Ve Flandra'da piyade alayı
01:01:01 Onunla tanıştığım zaman aşağılık işlerle
01:01:06 Sık sık kılıcını ondaki yetenek ve
01:01:09 ...dört marvedise* kiralıyordu.
01:01:16 Çeviri:ismail0160