Hallam Foe Mister Foe

br
00:01:04 CARL TRANSANDO LÁ EMBAIXO COM
00:02:19 Você está morto!
00:02:23 Vou chamar meu irmão
00:02:24 -Jen, volte! Espere!
00:02:29 Se foi uma brincadeira,
00:02:32 Eu tomaria cuidado com o irmão
00:02:36 Jen! Jen!
00:03:56 -Vou sentir saudades.
00:03:59 Posso pegar isso? Não pode ser
00:04:03 -Cai fora do meu quarto, Hallam.
00:04:05 -Hallam!
00:04:07 -e se eu começar a colocá-los de volta?
00:04:17 Tradução e revisão:
00:05:26 Obrigado.
00:05:28 À Austrália e às grandes aventuras.
00:05:31 E feliz aniversário de casamento,
00:05:35 Aos amigos ausentes.
00:05:37 Aos amigos ausentes.
00:05:46 Sabem por que escolhemos
00:05:48 -Não pode ser pela comida.
00:05:51 Foi aqui que Julius me pediu para ajudar
00:05:56 Quer dizer, quando
00:06:00 Isso mesmo, quando eu
00:06:02 -Não sabia disso.
00:06:05 Eu não estava pronta
00:06:07 Mas esta tarde, fiz a mesma
00:06:09 -e me alegra dizer que ela concordou.
00:06:17 Quando foi que ele te
00:06:20 Deve ter sido há uns 2 anos atrás.
00:06:22 E foi antes ou depois?
00:06:28 Não foi muito antes da
00:06:41 Se lembra do que aconteceu
00:06:45 Sim.
00:06:48 Naquele mesmo dia,
00:06:50 e insiste em me levar para jantar.
00:06:56 Podem imaginar o que os
00:06:59 Provavelmente pensaram
00:07:10 Provavelmente.
00:07:17 -Por que não vem ao bar?
00:07:21 Tem seus binóculos aí?
00:07:24 -Venha ao bar.
00:07:27 Não vai haver uma próxima vez.
00:07:35 Sua vacilona.
00:08:06 O BEBÊ PRECISA DE UM BANHO.
00:09:13 Boa noite, mãe.
00:09:25 Hallam!
00:09:28 Estou indo!
00:09:32 Tchau!
00:09:45 Lucy!
00:09:49 Espere! Lucy!
00:10:21 Hallam, o almoço está pronto.
00:10:33 É uma sopa muito boa.
00:10:37 Estivemos pensando, Hallam.
00:10:39 não é bom para você ficar aqui, sem
00:10:46 Tempo demais para
00:10:49 Tenho alguns contatos no
00:10:52 Você terá a chance de fazer novos
00:10:56 aprender algo que vai guardar
00:10:58 e será um bom quebra-galho
00:11:01 Na verdade, decidi
00:11:04 -Então, o que vai fazer?
00:11:09 Então me desculpe se isso
00:12:22 É como se esse lugar
00:12:24 Concordamos que você poderia fazer as
00:12:28 -Sabe o que quero mais que tudo?
00:12:36 -Olha, ele não te odeia.
00:12:38 Não odeia. Você só tem
00:12:45 Acho que devo ir embora
00:12:52 Vou lidar com o Hallam. Está bem?
00:13:16 -Onde está a Verity?
00:13:23 Você está "de castigo"?
00:13:26 O que é, Hallam?
00:13:28 Encontrei o antigo bote
00:13:30 Encontrou?
00:13:31 -Bom Deus! Achei que tinha afundado.
00:13:36 Quando ela me levou pra passear nele,
00:13:40 Por volta de um mês. Por quê?
00:13:42 Você estava transando
00:13:46 Então o "que tal um passeio" era
00:13:49 -Não respondeu a pergunta.
00:13:51 Eu estava ocupado demais,
00:13:54 Quando a encontrou, ela tinha amarrado
00:13:57 -De onde está tirando isso?
00:14:00 é difícil se afogar. O instinto
00:14:03 -Quem te disse isso?
00:14:10 Na época, eu decidi te poupar
00:14:18 Antes de vir até aqui,
00:14:22 sua mãe tomou uma overdose
00:14:29 -Obrigado por me contar.
00:14:34 Eu sei que é difícil, mas você tem
00:14:39 Bem, vejo que não demorou
00:14:41 Hal, isso não vai adiantar.
00:14:49 Então, definitivamente
00:14:52 Não.
00:14:55 Não foi.
00:15:11 NOTIFICAÇÃO PRELIMINAR
00:15:18 NÍVEIS TÓXICOS DE COMPRIMIDOS PARA
00:15:30 Ah, não! Eu pintei por cima
00:15:34 Pinte sobre ele todo.
00:15:36 -Me dá isso, eu pinto.
00:15:43 Se manda, cara. Vai!
00:15:55 DESCANSE EM PAZ
00:17:01 -Hallam?
00:17:06 -Ainda está aí?
00:17:13 E se outra pessoa deu as pílulas a ela?
00:17:18 Você não acha que
00:17:21 Por que isso é paranóico?
00:17:25 Claro que sinto sua falta.
00:17:28 Ela já está apertando o papai
00:18:40 Olá!
00:18:45 Vejo que teve visitas.
00:18:47 -Posso subir?
00:18:52 PERVERTIDO
00:19:11 Você deixou isso na sua cama.
00:19:17 "Hoje, passando pelo escritório, eu vi
00:19:22 Me fez ponderar sobre
00:19:24 -Você não pode ler isso.
00:19:26 e lá estava ela, toda saltitante.
00:19:30 que aparecia no ombro dela, cada vez
00:19:35 Eu me odeio, mas eu quero enterrar
00:19:40 Me devolva os meus diários.
00:19:42 Hallam, você precisa
00:19:45 E sei que o Julius vai achar
00:19:47 Não, por favor. Eles são pessoais,
00:19:49 Os quartos também, mas lá pelo volume 2,
00:19:53 Imagino o que o jornal
00:19:56 -Ou a polícia, falando nisso.
00:19:59 Imagino o que pensarão, quando
00:20:02 Eu?
00:20:05 Reconhece isso?
00:20:07 É um martelo, Hallam.
00:20:09 O mesmo martelo que
00:20:11 depois que você
00:20:21 Ela queria morrer.
00:20:24 Me diga o que fez com ela!
00:21:55 É hora de sair do ninho, Hallam.
00:21:58 E eu acho que você sabe disso.
00:22:24 CASA LIGANDO
00:22:51 Um trocado, por favor.
00:23:52 HOJE VOCÊ PODE RETIRAR:
00:24:22 -É um maldito buraco de merda!
00:24:25 Enfia seu maldito castelo
00:24:29 O que você quer?
00:24:31 Uma transada? Algo alternativo?
00:24:34 Algo alternativo?
00:24:38 Bom, vai, cai fora então.
00:24:40 Cai fora então!
00:24:45 -Como é seu nome, filho?
00:24:48 -Onde mora, Carl?
00:24:51 Não aquele senhor com quem
00:24:53 -Não.
00:25:25 Onde diabos ele está?
00:26:26 Mãe!
00:27:45 Posso ajudá-lo?
00:27:52 Tem algum emprego, por favor?
00:27:54 Desculpe, usamos uma agência.
00:27:57 Obrigado.
00:28:07 Por que está me encarando?
00:28:09 Me desculpe. Não era minha
00:28:12 Nunca estive numa entrevista
00:28:14 estava imaginando se poderia me dar
00:28:18 -Como é?
00:28:22 Poderia me fazer algumas
00:28:24 só pra treinar?
00:28:29 -O quão desesperado está por trabalho?
00:28:33 Bem, a maior chance de subir no emprego
00:28:37 -Certo. Então serei ajudante de cozinha.
00:28:41 Bem, é o que eu queria
00:28:44 Sente-se.
00:28:48 Não diga às pessoas o que
00:28:52 -Apenas seja você mesmo.
00:28:55 Sou muito entusiasmado
00:28:57 e trabalharei de dia, de noite,
00:28:59 quantas horas extra você quiser
00:29:02 Seria ilegal você fazer horas extra
00:29:06 Bem, então me dê uma semana de
00:29:08 Tudo que quero é uma chance
00:29:11 E se tudo der certo, você não terá
00:29:14 É uma situação onde
00:29:23 Lembra o que eu disse sobre o subir no
00:29:28 Está para conhecer a exceção.
00:29:32 -Talheres, cabos para cima.
00:29:35 Continue.
00:29:40 Ei, ei! Qual é a pressa? Tentando
00:29:45 Não.
00:29:46 Eu odeio esse emprego,
00:29:50 Entende?
00:29:53 Eu matei um homem uma vez.
00:29:55 Esmaguei o crânio dele num píer.
00:29:59 Só pra você saber.
00:30:20 Você pega o resto.
00:32:43 Não faça amizade com os Chefs,
00:32:46 Mas também não os confronte,
00:32:48 ou vai acabar limpando a gordura da
00:32:53 São todos uns babacas, de qualquer
00:32:57 Mesmo sendo um maldito mentiroso.
00:32:59 Já conheceu algum africano por aqui
00:33:04 Está me ouvindo?
00:33:08 Sim, claro.
00:33:10 Neurocirurgião. Africano. Babaca.
00:33:14 Isso, babaca.
00:33:32 Alcance. Um, dois.
00:38:45 Isso vai te custar.
00:38:47 -Mesmo?
00:38:49 2 centavos por prato, 1 centavo
00:38:53 -Está falando sério?
00:39:00 Rápido, por favor.
00:39:04 Vamos lá, está perdendo.
00:39:12 Mais um pra você.
00:39:17 -Se importa se eu der uma descansada?
00:41:10 Quem é você?
00:41:12 -Sou um ajudante de cozinha.
00:41:18 É muito simples. A entrada de
00:41:21 A cozinha também. E a cantina.
00:41:25 então se manda, tudo no mesmo
00:41:29 -Sim.
00:41:47 Viu o Raymond?
00:41:50 Está limpando as lixeiras.
00:41:53 Não, não se preocupe.
00:41:56 Como está se ajustando?
00:41:58 Muito bem, obrigado. Estou gostando
00:42:02 Isso não é uma entrevista.
00:42:04 Eu sei, mas é ótimo fazer
00:42:06 e sentir que tem
00:42:09 Você entra no ritmo, e então
00:42:11 começa a compor melodias em sua
00:42:18 Você pode ligar o rádio se quiser.
00:42:21 Eu sei. Eu gosto assim.
00:42:26 Você acha que existe alguma chance
00:42:30 Sim, Hallam. Se você conseguir
00:45:08 Tenho que correr.
00:45:18 Não poderei amanhã,
00:45:21 -Talvez depois de amanhã?
00:45:29 Até mais.
00:46:24 Quero denunciar um assassinato.
00:46:30 Por favor, sente-se.
00:46:39 Minha madrasta matou minha mãe.
00:46:42 Como? Quando?
00:46:44 Ela me contou na semana
00:46:48 confrontação. Mas minha
00:46:52 O inquérito diz que ela cometeu suicídio
00:46:59 eles encontraram drogas nela.
00:47:00 Acho que minha madrasta, que era
00:47:03 colocou comprimidos para
00:47:04 e a colocou no lago,
00:47:07 Ela tinha um motivo.
00:47:10 E a casa.
00:47:11 E você conversou
00:47:14 Ele faria qualquer coisa para
00:47:17 Ele é o "cachorrinho" dela.
00:47:52 Belo lugar que você arranjou.
00:47:55 Qualquer coisa que precisar,
00:48:14 Ela vai rir quando eu contar
00:48:18 Você não vai contar pra ela.
00:48:20 Você acha que está em posição
00:48:22 Acho que por uma estranha coincidência,
00:48:26 -E se eu estava?
00:48:28 Sobre o quê?
00:48:33 -Posso guardar segredo se você puder.
00:48:40 Sabe, estava pensando
00:48:42 como aquele belo
00:48:48 Direi aos recursos humanos
00:48:51 E o meu pagamento?
00:49:01 Agora se manda. E se eu alguma vez
00:49:45 Vai contar?
00:49:48 Derrubou um. Um já está bom.
00:49:51 Aqui está ele.
00:49:54 -Olá.
00:49:56 Hallam me contava
00:49:59 Todos elogiosos, eu garanto.
00:50:01 Me desculpem por invadir
00:50:03 mas houve um acidente
00:50:06 Não é nada sério, mas as regras dizem
00:50:09 da gerência no prazo de 12 horas.
00:50:28 Obrigado.
00:50:30 -Prazer conhecer a ambos.
00:50:32 -Tchau.
00:50:33 -Tchau.
00:50:35 Até logo.
00:50:47 Hallam, aquela cadelinha Kate,
00:50:51 ela quer te ver.
00:51:00 Sente-se.
00:51:12 Temos uma vaga abrindo
00:51:16 Se você se candidatar, tem uma chance
00:51:20 -Tudo bem.
00:51:23 e significantemente melhores
00:51:27 Certo.
00:51:30 -Devo te colocar ou não?
00:51:34 Se preferir ficar como
00:51:36 Eu sei o quanto você curte.
00:51:59 ...um completo cuzão. Faça o que
00:52:03 -Como você o chama?
00:52:07 Hallam Foe...
00:52:08 -Oi, Raymond.
00:52:11 -Sinto saudades de você, sabe?
00:54:30 HALLAM, FELIZ ANIVERSÁRIO QUERIDO.
00:55:27 -O que você tem?
00:55:36 -Feliz Aniversário.
00:55:40 Não fique tão empolgado. Todos ganham
00:55:44 -Obrigada, Andy.
00:55:46 Sabe qual a melhor
00:55:48 Você ganha £1.25 extra por hora.
00:55:51 É, então drinques são por sua conta
00:55:53 O primeiro drinque legal dele.
00:55:56 -Não estou realmente a fim.
00:55:59 só pra garantir que não tenha que
00:56:01 Mas sem falar nada sobre trabalho.
00:56:04 -Em terceiro...
00:56:07 "O sistema de avaliação deve prover todo
00:56:11 para a estratégia de negócios do Hotel".
00:56:14 Em 20 anos, ninguém discutiu
00:56:17 Onde você pegou isso?
00:56:19 "União de funcionários
00:56:23 Quem liga pra isso?
00:56:25 Achou que aquele trabalho de
00:56:29 Advinha quem não queria
00:56:33 É. Alasdair.
00:56:35 Ela não pode responder, porque
00:56:37 Isso foi meio que um golpe baixo.
00:56:41 Desculpa. Gosto de você, Kate.
00:56:43 É a minha situação. E a bebida.
00:56:46 -Sente-se.
00:56:55 Desculpe por isso.
00:56:56 -Está certa. Acho que é minha rodada.
00:57:00 Por favor, vamos lá.
00:57:10 -Saúde.
00:57:19 Espero que não se importe se eu
00:57:22 Deus, não! Ele tem esposa e filho.
00:57:30 E você? É casada?
00:57:32 Não.
00:57:36 E você? Tem um amor na sua vida?
00:57:41 Ela está morta.
00:57:44 Gostaria de conhecê-la?
00:57:47 Eu gosto de caras assustadores.
00:57:49 Um, dois, três!
00:58:05 Se não fosse pelo seu modo de se vestir,
00:58:11 Você é tão linda que quero chupar o
00:58:16 E isso funcionou? Verdade?
00:58:18 -O que isso diz sobre você?
00:58:23 Isso é cruel. Uma piranha talvez, mas...
00:58:28 Me pega mais uma bebida.
00:58:33 Talvez, um café ou sei lá...
00:58:36 Não. Vamos tomar um lá em casa.
00:58:41 Está um pouco tarde.
00:58:44 -Não, realmente...
01:00:21 Por favor, não toque
01:00:27 -Então explique a ereção.
01:00:30 -Mentira.
01:00:33 mas sou politicamente muito
01:00:36 -Tem namorado?
01:00:39 Por alguma razão, acredito nisso. O
01:00:45 Sou virgem.
01:00:49 -Tudo bem.
01:00:52 Vamos, todo mundo
01:00:54 Não é minha primeira vez.
01:00:59 Talvez você devesse ir.
01:01:03 Olha, quero ir pra cama com
01:01:08 Acho que o momento passou.
01:01:17 Não tenho certeza se quero
01:01:20 Não precisamos... fazer aquilo.
01:01:24 Só quero dormir com você
01:02:06 -Oi.
01:02:09 Quer tomar uma cerveja mais tarde?
01:02:12 -Não.
01:02:14 Não acho que nenhuma delas
01:02:17 Noite passada não foi
01:02:22 Certo. Claro.
01:02:25 -Até mais.
01:02:34 303? Sim.
01:02:36 Entendi. Certo, obrigado.
01:02:39 303, é um péssimo quarto.
01:02:41 Um cara matou sua esposa no 303,
01:02:45 Entro lá, as malditas pernas
01:02:49 O marido dela fez
01:02:51 Me senti mal, porque
01:02:56 Na noite anterior, eu fui
01:02:59 Ela me fez um boquete.
01:03:01 Eu bati na porta... e ela abriu.
01:03:04 De seios à mostra,
01:03:07 E eu "Me desculpe
01:03:10 E ela "Eu também."
01:03:12 E eu "Desculpe madame,
01:03:15 mas pode fazer um boquete, se quiser."
01:03:20 Concierge.
01:03:22 Sim, madame.
01:03:25 Imediatamente. Muito bom.
01:03:27 Pode pegar as malas
01:03:29 -Meu turno vai terminar.
01:03:32 -então vai lá.
01:03:36 Especificamente, Sr. Foe.
01:03:42 Concierge.
01:03:55 Olá?
01:04:00 Concierge.
01:04:06 Não tem ninguém aqui.
01:04:09 Precisamos falar sobre a noite passada.
01:04:11 Eu entendo.
01:04:13 Você estava bêbada e agora
01:04:17 Desculpe ter te colocado
01:04:18 mas obrigado por uma noite
01:04:21 -Me diverti muito.
01:04:27 Só não esperava que...
01:04:31 Nem eu.
01:04:39 Podemos ficar aqui um pouco?
01:04:42 A não ser que tenha outros planos.
01:04:45 Não se preocupe, o quarto está vago.
01:04:47 Tudo que eu preciso fazer
01:04:53 -Estou brincando.
01:04:57 -Como você o chama?
01:05:03 Meu pênis.
01:05:08 E você?
01:05:09 Minha vagina.
01:05:13 -Meu pinto.
01:05:19 Meu tronco.
01:05:24 Meu buraco.
01:05:27 Meu pau.
01:05:30 Minha xana.
01:05:32 Meu porrete.
01:05:35 Minha aranha.
01:06:36 Fique aqui por um minuto ou vamos estar
01:07:05 Isso!
01:07:14 Exatamente.
01:07:27 Kate.
01:07:46 Alguém novo? Quem é ele?
01:07:48 -Eu conheço?
01:07:51 -Discordo. Me conta.
01:07:54 -Não.
01:07:57 Qual é o nome dele?
01:07:59 -Alasdair, não!
01:08:05 -Este é o seu homem?
01:08:09 Pelo telhado. Ele
01:08:13 -Gosta de olhar.
01:08:16 O que você acha?
01:08:24 Você, cai fora.
01:08:28 Cai fora.
01:08:34 -Tem certeza que ele tem o necessário?
01:08:45 -Sinto muito.
01:08:50 Desde que te vi pela
01:08:53 Achei que parecia com
01:08:56 Não sabia que algo ia
01:08:58 Com quem achou que eu parecia?
01:09:03 Minha mãe.
01:09:11 Por favor, só me deixe em paz.
01:09:14 E quero dizer em paz mesmo.
01:09:16 Agora cai fora. Está despedido.
01:10:28 O que você quer?
01:10:31 Soube que tem uma vaga para
01:10:35 Vai precisar de referências
01:10:39 Se minha antiga empregadora
01:10:42 ela teria percebido que
01:10:45 Verdade?
01:10:46 Eu a salvei, quase heroicamente,
01:10:50 E qual foi o problema
01:10:53 Quando salvei ela, revelei
01:10:58 Um péssimo hábito?
01:11:05 Quando minha mãe morreu, não
01:11:08 Eu tinha essa velha casa na árvore
01:11:11 E eu meio que me escondia lá
01:11:16 Meio que virou um hábito.
01:11:19 Quem você mais olhava?
01:11:22 -Minha madrasta.
01:11:25 Não confiava nela.
01:11:28 Você a olhava com o seu pai?
01:11:32 Te excitava?
01:11:35 Sei que não vai acreditar, mas não
01:11:40 E eu? Te excitava quando me olhava?
01:11:46 Ou minha performance não te satisfazia?
01:11:53 Nem sempre parecia
01:11:57 -Estava?
01:12:08 Sou uma pessoa humana
01:12:11 Às vezes eu quero carinho,
01:12:14 Às vezes eu não sei o que quero.
01:12:16 Minha merda fede.
01:12:19 Se me pareço com sua mãe,
01:12:23 Estou te falando alguma
01:12:27 Tem algo que eu possa fazer
01:12:32 Provavelmente não.
01:12:35 Ponha suas roupas, saia e
01:12:51 Hallam.
01:12:57 Não tem que ir, se não quiser.
01:13:27 -E o vestido?
01:13:32 Você se parece mesmo com ela.
01:13:35 É só por isso que
01:13:37 Não, não é.
01:13:46 Mas eu sinto falta dela.
01:13:52 Sinto muito a falta dela.
01:13:58 Gostaria que eu vestisse isso?
01:14:01 Não.
01:14:23 Você está bem?
01:15:12 -Olá.
01:15:34 Você o perdeu?
01:15:37 Pronta?
01:15:40 Já te disse que tenho
01:15:47 Tudo bem?
01:15:50 Eu quase caí na sua boca, estava
01:15:56 Vá em frente. Quer ficar
01:16:00 Quero?
01:16:08 Tchau.
01:16:19 Hallam, seus pais estão aqui.
01:16:23 E sua mãe, hein?
01:16:44 Hallam.
01:16:47 -Graças a Deus, encontramos você!
01:16:51 Um policial muito gentil nos ligou.
01:16:58 O que você é?
01:17:02 Um carregador da
01:17:04 Oi. Sou Kate, uma amiga do Hallam.
01:17:11 Pai? O que aconteceu com você?
01:17:13 Não foi nada.
01:17:19 Kate, foi um prazer te conhecer.
01:17:22 Se me permite, temos alguns
01:17:27 Te devo desculpas.
01:17:29 Eu subestimei como esse último ano
01:17:36 E... sei sobre você e Verity.
01:17:39 Ela me contou da cantada
01:17:43 -Não... não...
01:17:45 Todos tivemos paixões adolescentes. Tive
01:17:48 Mas não foi isso que aconteceu.
01:17:50 -Seu pai está tentando dizer algo.
01:17:54 Receio que tenho algo
01:17:57 Podemos nos sentar?
01:18:09 As coisas não estão indo
01:18:12 Minhas comissões
01:18:14 Então tivemos que considerar
01:18:22 O banco aprovou a idéia
01:18:27 Nosso plano é transformar o
01:18:31 -numa pousada ecológica.
01:18:38 Consultar você é uma das
01:18:42 E a Lucy?
01:18:43 Lucy já deu seu consentimento.
01:18:45 Acha que a mamãe
01:18:47 Não estaria fazendo isso se
01:18:50 -Agora, por favor, nos escute.
01:18:53 Eu descobri tudo.
01:18:55 Não seja ridículo.
01:18:58 Não pode culpar a Verity por tudo.
01:19:02 Não consegue ver que
01:19:05 -Hallam, por favor.
01:19:09 Enquanto você esteve se
01:19:13 eu estive pesquisando o livro contábil
01:19:17 Ele está com uma dívida de £800.000.
01:19:19 Ele está sendo processado...
01:19:24 Ele precisa da sua ajuda.
01:19:25 Você assassinou a minha
01:19:28 Eu nem estava lá na
01:19:31 Claro, então agora
01:19:36 Seja lá o que aconteceu...
01:19:39 entre nós, foi um erro.
01:19:44 Pensei que Julius e eu
01:19:47 mas isso nunca seria possível
01:19:50 me tratando como uma impostora.
01:19:54 mas apenas tente ver
01:19:57 Me tratou como mendiga, uma prostituta
01:20:03 Isso é exatamente o que você é.
01:20:09 Como é com a sua sósia?
01:20:11 Parece que está fodendo a mamãe?
01:20:19 Parece que está fodendo
01:20:23 Parece que está fodendo a mamãe?
01:21:08 Hallam?
01:21:11 Socorro! Socorro! Me larga!
01:21:23 Me larga!
01:22:02 Eu te odeio.
01:22:05 Eu te odeio.
01:23:19 Cometi um engano.
01:23:27 Está tudo bem. Venha.
01:23:48 Meu Deus! O que ele fez?
01:23:51 Precisa falar com ele.
01:24:06 Se precisa culpar alguém,
01:24:09 fui eu que levei o martelo ao barco
01:24:12 para impedir sua mãe de sair nele,
01:24:14 mas... ela foi nadando.
01:24:20 E o que você fez?
01:24:26 Já estava assim por
01:24:30 Pai!
01:24:34 O que você fez?
01:24:37 Não fiz nada.
01:24:42 Eu a escutei... revistando
01:24:46 e a escutei saindo
01:24:51 E não fiz nada. Desisti.
01:24:59 Mas foi escolha dela.
01:25:02 A vitória final da
01:25:10 -E quanto a mim?
01:25:13 Não o suficiente para ficar.
01:25:16 E é por isso que
01:25:22 Eu sei.
01:26:01 Não se preocupe, não estou
01:26:06 Como você está?
01:26:08 Melhor. Obrigado.
01:26:11 -Eu entendi algumas coisas.
01:26:17 Posso entrar?
01:26:21 Agora não é uma boa hora.
01:26:28 Sou uma porcaria com
01:26:48 Logo vai encontrar alguém para te
01:26:57 -Então acho que te pego mais tarde.
01:27:01 Vai ser ótimo.
01:27:05 Me procure em 5 anos.
01:27:09 Você vai continuar bonita em 5 anos?
01:27:14 Espero que sim.
01:27:17 Vai sim.
01:28:11 Tradução e revisão: