Hallam Foe Mister Foe

es
00:00:32 Jenny.
00:01:04 Carl allá abajo
00:01:07 Sucio bastardo
00:02:17 Hallam.
00:02:19 Estás muerto.
00:02:21 Estás re-muerto.
00:02:23 - Te acusaré con mi hermano.
00:02:26 Maldito pervertido.
00:02:29 Si fue un chiste,
00:02:33 Y yo me cuidaría de su hermano.
00:03:56 - Te extrañaré.
00:04:00 ¿Puedo llevarme esto?
00:04:01 Seguro que esto ya no te queda.
00:04:03 Sal de mi cuarto, Hallam.
00:04:04 No irás a ningún lado sin esto, ¿no?
00:04:06 Me lo llevaré. ¿Y si empiezo
00:04:08 Sal de mi cuarto.
00:05:25 Gracias.
00:05:28 Por Australia
00:05:30 y las grandes aventuras.
00:05:32 Feliz aniversario, papá y Verity.
00:05:35 Por los amigos ausentes.
00:05:46 ¿Saben por qué escogí
00:05:48 - No puede ser por la comida.
00:05:52 Fue aquí que Julius
00:05:54 que ayudara a administrar la firma.
00:05:57 ¿Cuando eras la secretaria, dices?
00:06:00 Así es.
00:06:02 - No lo sabía.
00:06:05 No estaba lista para ello entonces.
00:06:07 Pero esta tarde, le hice
00:06:09 - y me alegra decir que aceptó.
00:06:17 ¿Cuándo fue que te lo pidió
00:06:21 Debe haber sido
00:06:23 ¿Y fue antes o después?
00:06:28 No fue mucho antes
00:06:41 ¿Recuerdas lo que pasó más tarde?
00:06:43 Tu amigo.
00:06:46 Ah, sí.
00:06:48 Ese mismo día,
00:06:51 en llevarme a cenar.
00:06:57 ¿Se imaginan lo que debe
00:06:59 Probablemente creyeron
00:07:10 Probablemente.
00:07:17 - ¿Por qué no vienes al pub?
00:07:20 - Aquí está bien.
00:07:23 Ven al pub.
00:07:26 Quizá la próxima vez.
00:07:27 No habrá una próxima vez.
00:07:35 Maldita separadora.
00:08:06 El bebé necesita un baño
00:09:13 Buenas noches, mamá.
00:09:25 Hallam.
00:09:28 Me voy.
00:09:32 Adiós.
00:09:45 Lucy.
00:09:49 Espera, Lucy.
00:10:21 Hallam, el almuerzo está listo.
00:10:33 Es una sopa deliciosa.
00:10:37 Estuvimos pensando, Hallam,
00:10:40 no es bueno para ti quedarte aquí
00:10:42 sin nadie de tu edad
00:10:44 Tienes demasiado tiempo para pensar.
00:10:49 Yo tengo contactos en el comercio
00:10:53 Tendrás oportunidad de hacer
00:10:55 de ganar dinero
00:10:57 y de aprender algo que disfrutes
00:10:59 Y será una buena parada
00:11:01 En realidad, he decidido
00:11:04 ¿Entonces qué vas a hacer?
00:11:06 Me quedaré aquí mismo.
00:11:09 Así que lo siento
00:12:22 Es como si esta casa
00:12:25 Acordamos que podrías hacer
00:12:27 y eso haces.
00:12:29 - ¿Sabes qué quiero más que nada?
00:12:36 - No, él no te odia. No es así.
00:12:40 Sólo tienes que ser paciente.
00:12:46 Creo que debería irme un tiempo.
00:12:52 Yo me ocuparé de Hallam, ¿sí?
00:13:16 ¿Dónde está Verity?
00:13:18 Se fue a ver a una amiga.
00:13:23 ¿Estás en problemas?
00:13:27 ¿Qué pasa, Hallam?
00:13:29 Hallé el viejo bote de mamá en el lago.
00:13:30 ¿Sí? Dios bendito,
00:13:33 Papá, cuando ella me llevó
00:13:37 ¿cuánto tiempo fue antes
00:13:40 Como un mes.
00:13:42 - ¿Por qué?
00:13:46 Entonces de eso se trata "quieres
00:13:49 No has respondido la pregunta.
00:13:51 Ni siquiera te le acercas, Hal.
00:13:52 Estaba demasiado ocupado tratando
00:13:55 Cuando la hallaste, ¿se había atado
00:13:58 ¿De dónde viene todo esto?
00:13:59 Papá, a la gente que sabe nadar
00:14:02 El instinto de supervivencia
00:14:04 - ¿Quién te lo dijo?
00:14:10 En su momento, decidí ahorrarte
00:14:13 ciertos detalles de la investigación.
00:14:18 Antes de venir aquí,
00:14:22 tu madre tomó una sobredosis
00:14:29 Gracias por decírmelo.
00:14:31 Lo siento.
00:14:35 Sé que es difícil,
00:14:38 de salir adelante.
00:14:39 Veo que a ti no te tomó
00:14:41 Hal, esto no te ayudará.
00:14:49 ¿Entonces definitivamente
00:14:55 No lo fue.
00:15:10 Aviso de muerte
00:15:12 Policía DE LOTHAN Y FRONTERAS
00:15:13 NOTIFICACION PRELIMKNAR
00:15:16 Fluido marrón identificado
00:15:19 Nivel tóxico de somníferos
00:15:30 Mira la maldita foto de su mamá.
00:15:31 Pinta encima del rostro de su madre.
00:15:35 Sólo píntale encima.
00:15:37 Dámelo, lo haré yo.
00:15:38 Anda, tómalo.
00:15:41 - Coloréale la cara.
00:15:56 PUTA
00:17:01 - Hallam.
00:17:06 - ¿Sigues allí? Hola.
00:17:13 ¿Y si alguien más le hubiera
00:17:15 ¿Si se las mezclaron en la bebida
00:17:18 ¿No crees que ella sea capaz?
00:17:21 ¿Por qué es paranoico?
00:17:25 Claro que te extraño.
00:17:27 A ella le encantaría.
00:17:28 Ya trata de convencer a papá
00:18:40 Hola.
00:18:45 Veo que has tenido visitantes.
00:18:47 - ¿Puedo subir?
00:19:12 Dejaste éstas en tu cama.
00:19:17 "Hoy, al pasar por la oficina,
00:19:20 vi a papá acariciando
00:19:22 Me hizo pensar
00:19:24 - Tú no puedes leer eso.
00:19:26 y allí estaba ella rebotando.
00:19:29 No podía quitarle la vista de encima
00:19:32 cada vez que ella arañaba su cuello.
00:19:35 Me odio,
00:19:37 pero quiero enterrar mi cara
00:19:39 en ese almohadoncito".
00:19:41 Devuélveme mis diarios.
00:19:43 Hallam, realmente tienes
00:19:45 Y sé que Julius opinará lo mismo
00:19:48 No, por favor, son privados.
00:19:50 Sí, pero también lo son los cuartos
00:19:52 pareces haber espiado
00:19:54 Me pregunto qué haría
00:19:56 O la policía, ya que estamos.
00:19:58 ¿La policía? Me pregunto
00:20:02 ¿De mí?
00:20:05 ¿Reconoces esto?
00:20:07 Es un martillo, Hallam.
00:20:09 El mismo martillo que hundió
00:20:11 una vez que drogaste su café.
00:20:17 Desgraciado.
00:20:21 Ella quería morir.
00:20:24 - Hallam.
00:21:55 Es hora de dejar el nido, Hallam.
00:21:58 Y creo que lo sabes.
00:22:24 Casa
00:22:51 ¿Le sobra cambio, por favor?
00:23:52 Hoy no puede retirar nada
00:24:22 Es una mierda.
00:24:26 Métete el maldito castillo
00:24:29 ¿Qué quieres?
00:24:31 ¿30, 35?
00:24:34 ¿35?
00:24:38 Pues vete al carajo, entonces.
00:24:41 Vete al carajo.
00:24:43 ¿Cómo te llamas, hijo?
00:24:46 Carl.
00:24:48 ¿Dónde vives, Carl?
00:24:50 Me quedo con un amigo.
00:24:52 ¿No el caballero con el que hablabas?
00:24:55 ¿Cuál es la dirección de tu amigo?
00:25:25 ¿Dónde diablos está?
00:26:25 Mamá.
00:27:03 Entrada de Personal
00:27:45 ¿Puedo ayudarte?
00:27:52 ¿Tiene trabajo, por favor?
00:27:54 Lo siento, usamos una agencia.
00:27:58 Gracias.
00:28:07 ¿Por qué me miras fijamente?
00:28:09 Lo siento, no fue mi intención.
00:28:12 Es que nunca había ido a una entrevista
00:28:15 si podría darme consejos
00:28:18 ¿Cómo dices?
00:28:19 ¿Podría...
00:28:22 hacerme un par de preguntas
00:28:24 Sólo para práctica.
00:28:29 ¿Cuán desesperado por trabajo estás?
00:28:31 Bastante desesperado.
00:28:34 Bueno, las vacantes
00:28:36 generalmente se dan
00:28:38 Bien, entonces seré lavaplatos.
00:28:40 ¿Por qué crees que serías bueno?
00:28:41 Es lo que quise hacer desde niño.
00:28:44 Siéntate.
00:28:49 No le digas a la gente
00:28:52 Sólo sé tú mismo.
00:28:53 Bien. Soy muy entusiasta
00:28:56 y aprendo rápido,
00:28:59 noches, fines de semana... cualquier
00:29:02 Sería ilegal que trabajaras
00:29:05 Bueno, entonces póngame a prueba
00:29:08 Un día. Sólo quiero la oportunidad
00:29:11 Si todo funciona, no tendrá
00:29:14 Es una situación donde
00:29:23 ¿Recuerdas lo que dije
00:29:25 entre los lavaplatos?
00:29:28 Estás a punto de conocer
00:29:31 Cubiertos... con mangos hacia arriba.
00:29:34 - Bien.
00:29:40 Oye, oye, ¿qué apuro tienes?
00:29:42 ¿Tratas de dejarme mal parado
00:29:46 Yo odio este trabajo,
00:29:49 pero es mi trabajo.
00:29:51 ¿Entiendes?
00:29:54 Una vez maté a un hombre.
00:29:55 Le aplasté el cráneo
00:29:58 Para que lo sepas.
00:30:20 Ocúpate del resto.
00:32:09 Ciudadana Británica
00:32:36 Muéstrate animado.
00:32:44 No te hagas amigo de los chefs,
00:32:47 Pero tampoco les caigas mal,
00:32:50 un jueves tranquilo.
00:32:52 Son todos putos de todos modos,
00:32:55 Es bueno, aunque sea
00:32:59 ¿Alguna vez conociste
00:33:01 que no fuera neurocirujano allá?
00:33:03 ¿Me estás escuchando?
00:33:08 Sí, por supuesto.
00:33:10 Neurocirujano, africano, puto.
00:33:14 Sí, puto.
00:33:27 La rodilla derecha.
00:33:32 Buen trabajo. Uno, dos.
00:33:34 Uno. Rodilla derecha.
00:33:38 TATUAJES - LATIGAZO BASURA
00:38:41 Raymond.
00:38:45 Eso te costará.
00:38:47 - ¿En serio?
00:38:49 £2 por plato, £1 por taza.
00:38:52 50 peniques el plato de taza.
00:38:53 - ¿En serio?
00:38:55 £3 por copa.
00:39:04 Vamos, muévete.
00:39:12 Son £4.
00:39:18 ¿Te molesta si me tomo un descanso?
00:39:19 Haz lo que carajo gustes.
00:40:15 NO PASAR
00:41:10 ¿Quién eres?
00:41:13 Soy lavaplatos.
00:41:15 ¿Y qué haces aquí arriba?
00:41:17 Es muy simple.
00:41:20 La entrada de personal
00:41:22 y la cocina también, y la cantina.
00:41:24 Entras, trabajas tu turno,
00:41:27 Todo en el mismo piso.
00:41:30 - Sí.
00:41:34 Salida de incendios
00:41:47 ¿Has visto a Raymond?
00:41:49 Está limpiando los tachos de basura.
00:41:52 - ¿Quiere que vaya a buscarlo?
00:41:56 ¿Cómo te va?
00:41:58 Muy bien, gracias. Realmente
00:42:01 Esto no es una entrevista.
00:42:03 No, lo sé, pero es genial
00:42:06 y tener un propósito, ¿sabe?
00:42:09 Uno entra al ritmo, y se empieza
00:42:12 para seguirlo.
00:42:18 Puedes encender la radio si quieres.
00:42:22 Lo sé. Me gusta.
00:42:24 Evita que piense.
00:42:26 ¿Cree que podría haber
00:42:28 de que este trabajo
00:42:30 Sí, Hallam,
00:45:08 Tengo que irme.
00:45:18 No puedo hacerlo mañana.
00:45:21 Es cumpleaños de mi hijo.
00:45:23 Saludos a tu mujer.
00:45:29 Hasta luego.
00:46:07 aviso de muerte
00:46:25 Quiero denunciar un asesinato.
00:46:30 Por favor, toma asiento.
00:46:39 Mi madrastra mató a mi madre.
00:46:42 ¿Cómo? ¿Cuándo?
00:46:44 Me lo dijo la semana pasada.
00:46:46 Tuvimos un...
00:46:49 un enfrentamiento.
00:46:50 Pero mi mamá murió
00:46:52 La investigación dijo que
00:46:55 pero como puede ver aquí...
00:46:59 hallaron drogas en su organismo.
00:47:01 Creo que mi madrastra, que entonces
00:47:03 le puso somníferos en el café
00:47:05 y la metió al lago en un bote
00:47:07 Ella tenía motivos...
00:47:09 quería a mi papá y a la casa.
00:47:11 ¿Y has hablado de esto con tu padre?
00:47:15 El haría cualquier cosa
00:47:18 Es su perro faldero.
00:47:52 Qué bonita casa tienes.
00:47:55 Si necesitas algo,
00:48:14 Ella se reirá cuando le diga
00:48:18 No va a decírselo.
00:48:20 ¿Crees estar en posición
00:48:22 Creo que, por una rara coincidencia,
00:48:24 lo vi allí anoche.
00:48:26 ¿Y si así fuera?
00:48:27 - ¿Qué pensaría su esposa?
00:48:32 Puedo guardar un secreto
00:48:35 No tengo un secreto que guardar.
00:48:40 Sabes, pensaba en hacerme un tatuaje.
00:48:43 Me gusta ese bonito tigre en tu brazo.
00:48:49 Le diré a Recursos Humanos
00:48:52 ¿Y mi paga?
00:49:02 Ahora raja de aquí.
00:49:04 Y si vuelvo a verte, lo lamentarás.
00:49:46 ¿Puedes contar?
00:49:49 Uno abajo. Pero uno
00:49:50 - Uno es bastante bueno.
00:49:52 Aquí está ahora.
00:49:55 - Hola.
00:49:56 Hallam ha estado contándome
00:49:59 Bueno, le aseguro que todos ellos
00:50:02 Realmente lamento invadirlos
00:50:04 pero temo que ha habido
00:50:07 No es nada serio, pero las reglas
00:50:09 de la administración
00:50:28 Gracias.
00:50:30 Fue un placer conocerlos
00:50:32 - A ti también, Hallam. Despídete.
00:50:33 - Adiós.
00:50:35 Chau.
00:50:47 Hallam, la chiquita Kate,
00:50:51 quiere verte.
00:51:00 Toma asiento.
00:51:12 Tenemos una vacante para botones.
00:51:16 Si la solicitas, tienes excelentes
00:51:21 - ¿En serio?
00:51:23 y condiciones de trabajo
00:51:27 Bien.
00:51:30 ¿Te propongo como candidato o no?
00:51:32 Sí, supongo que sí.
00:51:34 Si prefieres quedarte aquí, está bien.
00:51:36 Sé cuánto lo disfrutas.
00:51:59 Maldito imbécil.
00:52:01 Hagas lo que hicieres,
00:52:03 ¿Cómo lo llamas tú?
00:52:05 Un maldito puto mentiroso y falso.
00:52:09 - Hola, Raymond.
00:52:12 - Te extraño, ¿sabes?
00:54:31 Hallam
00:54:33 Con todo mi amor, Mamá
00:55:27 - ¿Qué te molesta?
00:55:36 Feliz cumpleaños.
00:55:39 - Gracias.
00:55:41 Todos reciben una tarjeta
00:55:44 - Gracias, Andy.
00:55:47 ¿Sabes qué es lo mejor
00:55:49 Recibes £1,25 extra la hora.
00:55:51 Sí, así que tú invitas los tragos
00:55:53 Celebraremos tu primer trago legal.
00:55:56 Realmente no tengo ganas.
00:55:58 Iré a tomar un par con Uds.,
00:56:00 de que no tengas que pagar
00:56:01 Pero absolutamente
00:56:05 No, por favor.
00:56:07 "El sistema deberá suministrar
00:56:10 metas claras ligadas
00:56:11 a la estrategia comercial del hotel".
00:56:13 La estrategia comercial del hotel.
00:56:14 En 20 años, nadie ha hablado
00:56:16 de la estrategia comercial
00:56:18 ¿De dónde sacaste esto?
00:56:20 "El Sindicato de Trabajadores
00:56:23 ¿A quién le importa un carajo?
00:56:26 Creíste que ese empleo de conserje
00:56:30 Supongo que no querías
00:56:34 Alasdair... ella no puede pedírselo
00:56:37 - Lo siento.
00:56:41 Lo siento, me caes bien, Kate.
00:56:43 Es sólo mi situación.
00:56:45 - ¿Quieres un trago?
00:56:47 Está fuera de la cuestión.
00:56:54 Lo siento.
00:56:56 Sí, bueno, creo que es mi ronda.
00:56:58 - Quizá hayamos bebido suficiente.
00:57:10 - Salud.
00:57:19 Espero que no te moleste que pregunte.
00:57:23 Dios, no. Tiene esposa y un hijo.
00:57:30 ¿Y tú? ¿Eres casada?
00:57:37 ¿Y tú?
00:57:38 ¿Hay un amor en tu vida?
00:57:42 Ella murió.
00:57:44 ¿Te gustaría conocerla?
00:57:47 Me gustan los tipos raros.
00:57:49 Uno, dos, tres.
00:58:06 Sabes, si no fuera por
00:58:08 habría creído que eras gay.
00:58:11 "Eres tan hermosa
00:58:13 que quiero mamar la verga
00:58:16 ¿Y funcionó? ¿En serio?
00:58:19 ¿Qué dice eso de ti?
00:58:21 Que soy una puta crédula.
00:58:24 Qué terrible.
00:58:28 Pídeme otro trago.
00:58:34 ¿Quizá café?
00:58:36 No. Tomemos algo en mi casa.
00:58:41 Es un poco tarde. Debería...
00:58:45 - No, yo... no, en serio.
01:00:21 Por favor no me toques.
01:00:27 Explica la erección, entonces.
01:00:29 Pensaba en mi carrera.
01:00:31 Mentira.
01:00:32 Mira, eres muy atractiva,
01:00:34 pero estoy políticamente
01:00:36 - ¿Tienes novio?
01:00:40 Por alguna razón, lo creo.
01:00:42 Temo que el resto es dudoso.
01:00:45 Soy virgen.
01:00:49 - Está bien.
01:00:52 Vamos, hay una primera vez
01:00:55 No es mi primera vez.
01:01:00 Quizá debas irte.
01:01:04 Mira, quiero acostarme contigo
01:01:08 Creo que el momento
01:01:17 No estoy segura de querer
01:01:20 No tenemos que...
01:01:23 hacerlo.
01:01:24 Sólo quiero dormir contigo
01:02:06 - Hola.
01:02:09 ¿Quieres ir a tomar cerveza
01:02:12 - Eh, no.
01:02:15 No creo que ninguna
01:02:18 Lo de anoche no fue buena idea.
01:02:22 De acuerdo. Seguro.
01:02:25 - Nos vemos.
01:02:34 303, sí. Bien, gracias.
01:02:37 Gracias.
01:02:39 303... es un cuarto feo.
01:02:42 Un tipo mató a su esposa en el 303.
01:02:44 ¿Adivina quién halló el cuerpo?
01:02:46 Entro... las piernas asoman
01:02:49 Fue su marido, el bastardo celoso.
01:02:52 Me sentí mal
01:02:57 la noche anterior
01:02:59 y ella me mamó la verga.
01:03:02 Llamé a la puerta, ¿no?
01:03:03 Se abre y es ella, sumamente ebria.
01:03:06 Que me cuelguen.
01:03:08 "Lo siento, señora,
01:03:11 Y me respondió:
01:03:12 Carajo. Continué:
01:03:14 Lo siento mucho, no puedo hacerlo.
01:03:16 Pero puede mamarme
01:03:17 Y ella... y empieza...
01:03:20 Conserjería.
01:03:22 Sí, señora. Por cierto.
01:03:26 Muy bien.
01:03:27 ¿Puede ir por las maletas
01:03:29 Mi turno está por terminar.
01:03:31 Sí, bueno, te pidieron
01:03:35 - ¿Por nombre?
01:03:42 Conserjería.
01:03:55 ¿Hola?
01:04:00 Conserjería.
01:04:07 No hay nadie.
01:04:09 Necesitamos hablar de anoche.
01:04:12 Entiendo.
01:04:14 Estabas ebria y ahora
01:04:16 Lamento haberte puesto
01:04:18 pero gracias por una velada
01:04:21 Yo la pasé bien.
01:04:24 Yo también me divertí.
01:04:27 Yo...
01:04:29 simplemente no esperaba...
01:04:32 Yo tampoco.
01:04:40 ¿Nos quedamos aquí un rato?
01:04:42 A menos que tengas otros planes.
01:04:46 No te preocupes,
01:04:48 Sólo tengo que mamarle la verga
01:04:53 Bromeo.
01:04:57 ¿Cómo lo llamas?
01:04:59 ¿Qué cosa?
01:05:03 Mi...
01:05:06 mi pilín. ¿Y tú?
01:05:10 Mi coño.
01:05:13 Mi pistola.
01:05:16 Mi concha.
01:05:20 Mi pija.
01:05:24 Mi hoyo.
01:05:27 Mi palo.
01:05:29 Mi tajo.
01:05:32 Mi bate.
01:05:35 Mi capullo.
01:06:36 Quédate aquí un minuto
01:06:38 o estaremos en primera plana
01:07:05 Sí.
01:07:27 Kate.
01:07:47 ¿Quién es él?
01:07:49 No importa.
01:07:51 - Permíteme estar en desacuerdo.
01:07:53 - Dime quién es.
01:07:55 ¿Trabaja en ese maldito hotel?
01:07:57 - ¿Cómo se llama? Dime quién es.
01:08:00 Quítate de encima.
01:08:06 ¿Este es tu hombre?
01:08:07 Hallam, ¿cómo entraste?
01:08:10 Por el techo.
01:08:13 Le gusta mirar.
01:08:15 ¿Mirar qué?
01:08:17 ¿Qué crees?
01:08:25 Tú... vete.
01:08:29 Vete.
01:08:34 - ¿Seguro que tiene lo que se necesita?
01:08:45 - Lo siento.
01:08:51 Desde la primera vez que te vi.
01:08:54 Creí que te parecías a alguien,
01:08:56 Y... no sabía que iba a ocurrir algo
01:08:59 ¿A quién creíste que me parecía?
01:09:03 A mi madre.
01:09:06 Ella murió.
01:09:11 Por favor, sólo déjame sola.
01:09:14 Y lo digo en serio.
01:09:17 Ahora vete.
01:09:18 Estás despedido.
01:10:10 ANTIGÜEDADES, ORO, PLATA,
01:10:28 ¿Qué quieres?
01:10:31 Dicen que tienen una vacante
01:10:35 Necesitaremos referencias
01:10:39 Bueno, si mi empleadora previa
01:10:42 ella podría haber decidido
01:10:45 - ¿En serio?
01:10:48 de un fulano el doble
01:10:51 ¿Y cuál era el problema
01:10:53 Al salvarla, yo...
01:10:56 revelé un hábito no edificante que...
01:10:58 ¿Un hábito no edificante?
01:11:05 Cuando mi mamá murió,
01:11:08 Tenía una vieja casa en un árbol
01:11:11 Es arquitecto.
01:11:12 Me retiré allí
01:11:17 Se volvió un hábito.
01:11:19 ¿A quién observaste más?
01:11:22 A mi madrastra.
01:11:24 - ¿Por qué?
01:11:28 ¿La observaste con tu padre?
01:11:33 ¿Te excitó?
01:11:35 Sé que no me creerás, pero realmente
01:11:41 ¿Y yo qué, entonces?
01:11:43 ¿No te excité cuando me observaste?
01:11:46 ¿O mi actuación no estuvo
01:11:53 No siempre pareció que lo disfrutabas.
01:11:57 - ¿O sí?
01:12:08 Soy un ser humano vivo, real, Hallam.
01:12:11 A veces quiero dulce,
01:12:14 A veces no sé lo que quiero.
01:12:16 Mi mierda apesta.
01:12:20 Si me parezco a tu madre,
01:12:23 ¿Te digo algo que ya no sepas?
01:12:27 ¿Hay algo que pueda hacer
01:12:32 Probablemente no.
01:12:35 Vístete, vete
01:12:36 y ve a trabajar mañana en la mañana.
01:12:52 Hallam...
01:12:58 no tienes que irte si no quieres.
01:13:28 - ¿Y el vestido?
01:13:32 Te le pareces.
01:13:36 ¿Es la única razón por la que estás
01:13:38 No.
01:13:46 Pero sí la extraño.
01:13:53 Realmente la extraño mucho.
01:13:58 ¿Te gustaría que me lo pusiera?
01:14:23 ¿Estás bien?
01:15:12 Hola.
01:15:15 Hola.
01:15:38 ¿Lista?
01:15:40 ¿Te dije que sufro
01:15:47 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
01:15:51 Casi caí en tu boca de grande
01:15:56 Adelante.
01:15:58 Quieres evitar la primera plana, ¿no?
01:16:00 ¿Sí?
01:16:08 Adiós.
01:16:19 Hallam. Vinieron tus padres.
01:16:21 Están en el Salón McDermott.
01:16:23 ¿Y tu mamá? Es una estrella.
01:16:47 - Gracias a Dios que te hallamos.
01:16:51 Bueno, llamó un policía muy amable.
01:16:53 Estaba preocupado por ti.
01:16:59 ¿Qué eres, una especie de camarero?
01:17:02 En realidad es botones.
01:17:05 Hola, soy Kate, amiga de Hallam.
01:17:11 Papá, ¿qué te pasó?
01:17:13 No es nada, sólo una estúpida caída.
01:17:19 Bueno, Kate, fue un gusto conocerte.
01:17:22 Si nos disculpas,
01:17:24 tenemos asuntos de familia
01:17:27 Te debo una disculpa.
01:17:29 Subestimé lo difícil
01:17:32 y lo siento.
01:17:36 Y sé sobre Verity y tú.
01:17:39 Me contó ese intento torpe
01:17:42 - No. No. Yo...
01:17:44 Todos tuvimos enamoramientos
01:17:47 A mí me gustaba la esposa
01:17:49 - Papá, eso no fue lo que pasó.
01:17:52 Disculpa, no cambies de tema,
01:17:54 Me temo que sí tengo algo
01:17:57 ¿Nos sentamos?
01:18:10 Las cosas no han estado
01:18:12 Mis comisiones se han agotado,
01:18:14 así que hemos tenido que considerar
01:18:22 El banco ha aprobado una idea
01:18:24 para construir en los terrenos
01:18:27 Nuestro plan es transformar
01:18:30 el baldío que rodea al lago
01:18:33 ¿Por qué me lo dicen?
01:18:38 Consultarte a ti es condición
01:18:42 ¿Y Lucy?
01:18:43 Lucy ya dio su permiso.
01:18:45 ¿Crees que mamá lo habría
01:18:47 No lo haríamos si tuviera
01:18:50 - Por favor, escúchanos.
01:18:53 Lo averigüé todo.
01:18:55 No seas ridículo.
01:18:56 Te metiste en un lío.
01:18:58 Ahora no puedes culpar
01:19:02 ¿No puedes ver que te manipula?
01:19:05 Hallam, por favor.
01:19:06 Está bien.
01:19:10 Mientras la has pasado bien
01:19:13 yo he estado revisando
01:19:16 Está en serios problemas.
01:19:17 Está endeudado por £800.000.
01:19:19 Lo están demandando...
01:19:21 lo están demandando
01:19:24 Necesita tu ayuda.
01:19:26 Tú asesinaste a mi madre.
01:19:27 Y lo admitiste.
01:19:29 Ni siquiera estaba allí
01:19:31 Ah, ya veo.
01:19:37 Lo que haya pasado entre nosotros
01:19:40 fue un error.
01:19:42 Y lo siento.
01:19:44 Pero pensé que Julios y yo
01:19:47 Eso nunca iba a ocurrir
01:19:49 con Lucy y contigo en la casa
01:19:53 Y sé que eso no es excusa,
01:19:55 sólo trata de ver las cosas
01:19:57 Me han tratado
01:20:00 que busca enriquecerse
01:20:03 Es exactamente lo que eres.
01:20:06 Muy bien.
01:20:09 ¿Cómo es con tu parecida?
01:20:12 ¿Sientes que te coges a tu mamá?
01:20:20 ¿Se siente a que te coges a mamá?
01:20:22 ¿Se... se siente
01:22:02 Te odio. Te odio.
01:22:05 Te odio.
01:23:19 Cometí un error.
01:23:27 Lo siento. Ven aquí.
01:23:48 Dios bendito. ¿Qué hizo?
01:23:51 Tienes que hablar con él.
01:23:52 Por favor.
01:24:07 Si debes echarle la culpa a alguien...
01:24:10 fui yo quien averió el bote
01:24:12 para que evitar que tu madre
01:24:15 Pero...
01:24:17 ella en cambio se fue a nadar.
01:24:21 ¿Y qué hiciste entonces?
01:24:26 Llevaba meses ocurriendo
01:24:28 y estaba cansado.
01:24:30 Papá.
01:24:34 ¿Qué hiciste?
01:24:37 No hice nada.
01:24:43 La oí hurgando en el botiquín.
01:24:47 Y la oí salir por la puerta trasera.
01:24:52 Y no hice nada.
01:24:59 Pero fue su elección.
01:25:02 La victoria final en su guerra contra mí.
01:25:10 - ¿Y yo qué?
01:25:13 No lo suficiente para quedarse.
01:25:16 Y por eso has estado tan enojado.
01:25:22 Lo sé.
01:26:01 No te preocupes,
01:26:06 ¿Cómo estás?
01:26:08 Mejor. Gracias.
01:26:10 Arreglé algunas cosas.
01:26:14 Me alegro.
01:26:18 ¿Puedo pasar?
01:26:22 Ahora no es el momento ideal.
01:26:29 No sirvo para las relaciones
01:26:49 Pronto hallarás a alguien
01:26:51 esas arrugas tuyas.
01:26:57 Supongo que nos vemos luego,
01:26:59 Sí.
01:27:02 Eso será bueno.
01:27:05 Búscame en cinco años.
01:27:10 ¿Seguirás siendo hermosa
01:27:14 Eso espero.
01:27:18 Lo serás.
01:28:11 Subtítulo por El Yarara