Halloween H20 20 Years Later

br
00:00:37 29 de Outubro de 1998
00:01:16 Merda!
00:01:48 - Mrs. Whittington, que se passa?
00:01:52 - A sério?
00:01:55 Nunca lhe disseram que o fumo dos outros
00:01:59 Sim, mas estão todos mortos.
00:02:01 Sim, é... 4946 Cypress Pond.
00:02:06 Muito bem, obrigado.
00:02:09 Disseram que estão aqui
00:02:11 Jimmy, onde vais?
00:02:13 - Ver como está a sua casa.
00:02:17 Qual é o gozo disso?
00:02:21 Vens?
00:02:23 Fico aqui a protegê-la.
00:02:26 Está bem, pá.
00:02:28 Óptimo.
00:03:08 Que ninguém se meta comigo!
00:03:11 O Jimmy já foi suspenso 5 vezes este ano,
00:03:13 por se entusiasmar um bocado
00:03:47 Merda...
00:04:29 Muito bem...
00:04:31 Não tenha medo.
00:04:34 - Tens a certeza?
00:04:37 - Não falta nada?
00:04:40 Mas pintaram a manta no seu escritório.
00:04:42 - No meu escritório?
00:04:47 E também fizeram muitos estragos
00:04:51 Boa noite.
00:04:57 Não se pode contar com a polícia.
00:05:13 Bonito!
00:05:21 Trouxeste cerveja?
00:05:23 Vamos embebedar-nos.
00:05:26 Podemos ir chatear a casa
00:05:29 Cala-te.
00:05:32 Merda!
00:07:12 Jimmy!
00:08:02 Socorro!
00:08:07 Aqui dentro!
00:08:17 Aqui, raios partam!
00:08:29 14-Mary-10 pede agentes para assalto
00:08:38 Descobriste alguma coisa?
00:08:40 Parece que acertámos na aposta.
00:08:42 - Outro arrombamento e assalto?
00:09:01 De quem é a casa?
00:09:03 Marion Whittington,
00:09:06 Aquele psiquiatra que morreu há uns anos.
00:09:10 Vi-o no programa "60 Minutos". Passou
00:09:14 que chacinou todos aqueles miúdos
00:09:16 - O Michael Myers.
00:09:19 Não estás a pensar que o Michael Myers...
00:09:21 Nunca encontraram o corpo dele.
00:09:32 Olha para isto!
00:09:34 O Loomis estava obcecado
00:09:36 Mas que paixão!
00:09:38 Acho que vou telefonar para Hattenfield
00:09:40 Não há hipótese.
00:09:42 Apenas por precaução.
00:09:45 Diz-lhes que procurem um tipo
00:09:47 O tipo seria mais novo do que eu. Eu tinha
00:09:56 Michael Myers...
00:09:58 ...sim, pois!
00:10:26 O REGRESSO
00:10:38 Conheci-o há 15 anos.
00:10:40 Disseram-me que não tinharestado nada.
00:10:42 Nem razão, nem consciência, nem compreensão.
00:10:46 Até o mais rudimentar sentido de vidaou morte...
00:10:49 de bem ou mal, certo ou errado.
00:10:53 Encontrei esta criança de 6 anos
00:10:56 cega, com uma cara pálidae sem expressão e...
00:11:02 com uns olhos pretíssimos.
00:11:05 Os olhos do diabo.
00:11:31 Passei 8 anos a tentar comunicar com ele
00:11:36 porque percebi que o que vivia por detrás daqueles olhos de rapaz
00:11:40 era pura e simplesmente
00:11:43 a maldade.
00:11:48 Montagem
00:11:58 Fotografia
00:12:12 Produção
00:12:17 Baseado nas Personagens Criadas por
00:12:22 Argumento
00:12:26 Realização
00:13:49 Estás bem?
00:13:56 Está tudo bem.
00:13:59 Precisas de alguma coisa?
00:14:02 Sim, por favor. Obrigada.
00:14:07 Está bem.
00:14:21 Pesadelos...
00:14:24 Pesadelos...
00:14:51 31 de Outubro
00:14:54 Dia das Bruxas
00:15:00 Estou a fazer torradas.
00:15:02 Não quero, obrigada.
00:15:05 A cafeína não é um grupo alimentar.
00:15:11 Tens correspondência.
00:15:19 Postal de aniversário.
00:15:21 Só está dois meses atrasado.
00:15:23 O dinheiro dava-me jeito.
00:15:26 - Não vais.
00:15:28 Não vais, não.
00:15:30 Vou, sim e com a sua bênção.
00:15:33 - Porquê?
00:15:37 Sinto que é. Hoje é o dia...
00:15:39 em que vai perceber que tenho 17 anos
00:15:42 e que a sua super protecção e paranóia
00:15:46 Queres ir acampar?
00:15:49 Não quero ir consigo.
00:15:51 Desculpa.
00:15:54 - O pai deixava-me ir.
00:15:57 é um viciado fumador de metadona.
00:16:00 Quem quereria uma pessoa assim?
00:16:04 E pensa que ele te deixou.
00:16:06 Olha, John...
00:16:09 Sei que herdaste da minha família
00:16:12 por isso dou-te o desconto.
00:16:14 - Não, eu vou para Yosemite.
00:16:17 Olhe, mãe, ajude-me aqui.
00:16:19 Preciso de mais liberdade.
00:16:23 - Sei que hoje não é um bom dia.
00:16:27 Dia das Bruxas.
00:16:29 Não tinha reparado.
00:16:33 Mãe, já acabámos com isso.
00:16:37 Acabámos mesmo.
00:16:46 Sabes o que estás a tornar-te?
00:16:50 Obrigado.
00:16:51 A sério. Daqui a20 anos ainda vais estar
00:16:55 algum estranho motel no meio do nada.
00:16:58 - Correcto.
00:17:00 - Por que não queres ir?
00:17:04 Fui lá há dois verões com a minha família.
00:17:06 Asqueroso. Não, pior.
00:17:09 Lamentável. Não...
00:17:36 Repugnante! É isso, repugnante.
00:17:38 Preferia arrancar os olhos primeiro.
00:17:41 Desculpa. Quem me dera poder ajudar.
00:17:44 Mas ele prometeu que...
00:17:51 Que se passa?
00:17:53 O meu pai. Falhou outra vez
00:17:57 E o tesoureiro está a ser chato.
00:18:00 Também não vais?
00:18:02 - Como é que te vais escapar?
00:18:04 Esperem aí. Se nos baldarmos a Yosemite,
00:18:07 quer dizer que podemos fazer uma festa
00:18:10 Isto aqui vai ficar vazio.
00:18:13 Podíamos fazer uma orgia!
00:18:16 Espero que não seja a única coisa
00:18:22 - Vamos.
00:18:30 Auto-estrada 139
00:18:39 Área de Serviço
00:18:51 Não te disse que conseguíamos?
00:18:53 Quando era pequenina
00:19:10 Não te preocupes.
00:19:18 É a casa de banho dos rapazes.
00:19:20 Então, os rapazes têm que aguentar.
00:19:29 Não está ninguém.
00:19:49 Fico aqui mesmo ao lado.
00:19:59 - Mamã.
00:20:06 Foi apenas a porta.
00:20:14 Toma uns lenços de papel.
00:21:11 Aranhas!
00:21:23 Sabem por que estão aqui?
00:21:25 Os autocarros para Yosemite partem ãs 4:15
00:21:35 Agora é altura de fazer as minhas
00:21:39 Mantenham o nível de Hillcrest.
00:21:42 O que significa nada de brincadeiras
00:21:46 nada de bebidas...
00:21:48 nada de drogas,
00:21:51 Basta um para deixar ficar mal o resto,
00:21:54 por isso quero lembrar-lhes
00:21:57 Sabes o que é isto?
00:21:59 O meu trabalho de História.
00:22:03 Adivinham quem não vai a Yosemite?
00:22:06 Adivinha quem vai ter 38 de febre
00:22:09 Precisas de companhia?
00:22:11 Qual é o programa?
00:22:13 Jantar romãntico ã luz de velas, música suave.
00:22:16 Tens de arranjar qualquer coisa
00:22:19 Estás a embaraçar os noivinhos.
00:22:21 E pronto! Divirtam-se!
00:22:28 Não vai acampar, Ms. Tate?
00:22:30 Deve ser divertido.
00:22:33 Os tutores normalmente não são
00:22:36 Além disso, alguém tem de ficar a olhar
00:22:39 - Bom dia, Ms. Tate.
00:22:41 O correios e os recados estão na sua
00:22:43 juntamente com o orçamento
00:22:45 E, surpresa, os esgotos dos duches
00:22:49 Posso falar a sós consigo por um momento?
00:22:51 Mas eu chamei o canalizador
00:22:53 Muito obrigado.
00:22:58 Espera, espera.
00:23:00 Desculpa, precisava duma dose.
00:23:05 - O nosso almoço continua de pé?
00:23:10 Não há dúvida
00:23:11 que és a mais espantosa
00:23:13 e provocante mulher que já conheci.
00:23:16 Que se passa, agora?
00:23:18 Podes parar com este tipo de análise
00:23:21 Amanhã podes fazer tudo o que quiseres,
00:23:24 mas hoje, por favor,
00:23:26 - Como quiseres.
00:23:29 - Almoço, não esqueças.
00:23:56 "Ele voltou-se mesmo a tempo
00:24:00 "com as suas longas pernas,
00:24:02 "que subiam pela saia,
00:24:05 "até chegarem a dois tumultuosos
00:24:10 Melões redondos o quê? Porque é que os comparas a comida?
00:24:14 E que qualidade de melões? Cantalupos, melancias, quais?
00:24:18 Meu amor, é ficção. As pessoas gostam
00:24:22 - É estúpido! - É sensual e romãntico.
00:24:25 Ronny, não é realista! Toda essa carreira de escritor imaginária.
00:24:29 Agora estás casado. Temos de levar as coisas a sério.
00:24:32 Isto a sério!
00:24:34 Tenho tido paciência, mas essa coisade escreveres não arranca!
00:24:37 E quero ter um filho antes de sertão velha que não recupere.
00:24:40 Tens de dar uma oportunidade para me
00:24:43 Temos as contas em dia, não temos?
00:24:46 Merda!
00:24:47 Não é contigo.
00:24:50 Desculpa, Ronny.
00:24:52 Não te deixo sair daqui!
00:24:55 A tua mãe disse-me que se voltasse
00:24:59 Tenho um encontro com a Molly esta noite
00:25:01 e quero que seja especial.
00:25:05 Prometo que volto antes das aulas da tarde.
00:25:09 Só quero comprar um presente.
00:25:11 Vá lá, tem coração.
00:25:16 Não posso.
00:25:19 Vá lá, pá. Que tal isto?
00:25:22 Sem querer carregaste no botão do portão...
00:25:26 e quando estavas de costas voltadas,
00:25:28 Ronny, vê lá se te despedem!
00:25:36 Não me lixem!
00:25:38 Fica descansado!
00:25:40 Penteia-te.
00:25:43 Só mais um livro, querida.
00:25:45 Só mais um e prometo que vou trabalhar
00:26:43 Desculpa, pensei que me tinhas visto.
00:26:46 Estás a ver-me agora?
00:26:50 Como estás?
00:27:02 Queres conversar sobre isso?
00:27:07 Acho que estou a perder o John.
00:27:11 Penso que está finalmente cansado
00:27:15 E tu?
00:27:19 Estás cansada das minhas histórias?
00:27:25 Então, dê-me conselhos.
00:27:28 Nem penses.
00:27:30 Gosto de ti como és.
00:27:35 Pensas que é possível que nos aconteça
00:27:40 que nunca mais nos recompunhamos?
00:27:42 Gosto de acreditar que a recuperação
00:27:51 Há uma pequena história no passado
00:27:57 muito bem sucedida.
00:28:00 Tentei tudo.
00:28:04 A terapia das doze etapas,
00:28:07 auto-ajuda, terapia de grupo,
00:28:10 psiquiatras, meditação,
00:28:17 tudo.
00:28:19 Isso não é tudo.
00:28:22 E que mais há?
00:28:24 Sou um bom ouvinte.
00:28:34 Talvez uma noite destas junto duma...
00:28:38 boa lareira.
00:28:45 Volto já.
00:28:54 Dá-me outro copo de Chardonnay,
00:28:59 Hoje, ainda.
00:29:01 Obrigada.
00:29:18 Muito obrigada.
00:29:34 Não posso acreditar que estejamos
00:29:36 Medidas desesperadas.
00:29:38 É inofensivo e previsível. Há estudos que
00:29:42 da sua adolescência, roubaram em lojas.
00:29:45 Evitávamos isto se tivesses trazido
00:29:49 A minha mãe é uma alcoólica responsável.
00:29:52 - Que estão aqui a fazer?
00:29:56 Isso não é permitido, John!
00:29:59 Tu também, Charlie!
00:30:01 Desculpe, Mr. Tate.
00:30:06 Vamos, eu levo-os.
00:30:08 Charlie, toma. Vai buscar o carro.
00:30:11 Mas que merda pensas que andas a fazer?
00:30:14 - Não gosto de a ouvir dizer essas palavras.
00:30:18 Sabes que dia é hoje?
00:30:21 Logo hoje é que fazes isto?
00:30:24 Que pensas que podes fazer?
00:30:26 Andar por aí pela cidade?
00:30:28 Não te peço muito.
00:30:32 Mamã, já lhe dei 17 anos!
00:30:34 É preciso que sejas responsável!
00:30:38 - Não me fale em responsabilidade.
00:30:41 Não sou responsável por si.
00:30:45 Basta. Não aguento mais.
00:30:48 Ele está morto.
00:30:49 O Michael Myers está morto.
00:30:55 - Que queres que te diga?
00:30:58 Que devíamos tentar viver
00:31:02 Toda essa merda que vai na sua cabeça
00:31:05 e eu não aguento mais!
00:31:09 A mãe disse-me que o viu a arder.
00:31:13 - Não vi as suas cinzas.
00:31:17 Vinte anos.
00:31:22 De que está ele ã espera?
00:31:27 Não posso viver assim.
00:31:30 O quê? Quer isso dizer?
00:31:33 Se quer ficar algemada ao seu irmão morto,
00:31:36 mas não me arraste consigo.
00:32:10 - Onde diabo está ele?
00:32:38 - Onde diabo se meteu?
00:32:42 E onde estava quando estes dois saíram?
00:32:45 Olhe para mim, Ronny.
00:32:55 Psicopata!
00:33:29 Janice, não mandes mais nada para baixo.
00:33:32 Tenho de ir para as aulas.
00:34:57 Esta é a melhor parte.
00:35:04 Ganho pontos ou quê?
00:35:09 Ganhas, sim senhor.
00:35:13 Ocorreu-me que nunca festejei
00:35:17 E porquê?
00:35:20 Temos um assassino em série psicótico
00:35:23 que gosta de chacinar pessoas neste dia
00:35:30 Então, porquê agora?
00:35:32 Porque chega uma altura na vida
00:35:34 em que temos de nos concentrar
00:35:39 A sério?
00:35:44 E tu és um exemplo genuíno
00:35:49 do que está certo.
00:35:53 E esta noite vou concentrar-me só em ti.
00:35:57 É uma honra.
00:36:08 Boa questão, AJ.
00:36:12 para salvar a Elisabeth?
00:36:19 Alguém quer responder?
00:36:24 Vamos lá. Alguém leu o livro?
00:36:29 Vamos lá...
00:36:31 o "Fronkostein".
00:36:33 Podiam ter visto o filme.
00:36:37 Molly, por favor.
00:36:40 Tens alguma ideia sobre Victor e Elisabeth?
00:36:44 Acho que o Victor podia ter enfrentado
00:36:48 É inteiramente responsável pela morte
00:36:51 Ficou tão paralisado pelo medo
00:36:54 Foi preciso uma morte para ele reagir.
00:36:57 E porque pensas que ele, finalmente,
00:37:01 O Victor chegou a um momento em que não
00:37:04 O monstro encarregou-se disso,
00:37:08 Victor teve, finalmente, de enfrentá-lo.
00:37:11 Era o seu destino.
00:37:16 Muito bem, divirtam-se!
00:37:40 O que foi?
00:37:48 Uma autorização.
00:37:51 O autocarro sai daqui a 45 minutos.
00:37:56 Não tem importãncia não ir.
00:37:58 Vai. Diverte-te.
00:38:00 - Tem a certeza?
00:38:02 É bom para mim.
00:38:04 Telefona-me.
00:38:06 Telefona uma vez e outra.
00:38:08 Se achares que já telefonaste muitas vezes,
00:38:10 telefona mais uma.
00:38:14 Obrigado, mãe.
00:38:24 O que era tudo aquilo?
00:38:26 Mudou de ideias sobre Yosemite.
00:38:29 Então, agora vais?
00:38:30 Não diria isso.
00:38:54 Ela está óptima.
00:39:02 Mrs. Traney, posso telefonar-lhe
00:39:27 Raios partam!
00:39:28 Ms. Tate, desculpe.
00:39:32 Não faz mal.
00:39:34 É o Dia das Bruxas.
00:39:35 Acho que todos temos direito
00:39:38 Já tive a minha parte.
00:39:40 Sei que não é da minha conta.
00:39:45 Mas se posso ser um pouco maternal
00:39:49 Não gosto de a ver dessa maneira.
00:39:52 Já a vi assim antes e...
00:39:56 já nos aconteceram coisas más a todos.
00:39:59 O truque é concentrarmo-nos
00:40:04 Mas que sei eu?
00:40:06 Tome cuidado consigo.
00:40:10 Muito obrigado.
00:40:20 Feliz Dia das Bruxas!
00:41:18 "Ela tirou a roupa, revelando a sua
00:41:22 "e Lawrence olhou para ela com luxúria
00:41:25 "quero invadir todas as partes do teu ser.
00:41:28 "Quero enebriar-me com o teu doce néctar."
00:41:31 É bom que a Tanya não se deixe irna
00:41:34 "E a Tanya riu-se dele."
00:41:36 "Pensas que acredito nessa conversa",
00:41:38 Isso mesmo. Fá-la uma pessoa inteligente.
00:41:41 Está aqui alguém.
00:41:43 Não, quero saber em que tretaé que ela cai.
00:41:45 Na mesma que tu caíste.
00:43:03 - Querida...
00:43:06 Está um carro ao portão.
00:43:27 Que se passa, querido?
00:43:28 Não sei.
00:43:31 Onde foste, Ronny?
00:43:33 É sempre o mesmo. Entusiasmas-me
00:45:12 Passo o dia a assustar-te.
00:45:15 Que estás a fazer?
00:45:21 Nada.
00:45:24 E tu o que estás a fazer?
00:45:28 Ainda tenho de ver como estão os rapazes,
00:45:30 pensei que talvez pudesse ter a honra
00:45:38 Dá-me vinte minutos.
00:46:00 Queres morrer esta noite?
00:46:06 Entre.
00:46:10 Sarah, Molly.
00:46:13 Ando apenas a ver como estão os "restos"
00:46:17 Estamos, sim.
00:46:18 E o senhor, Mr. Brennen?
00:46:20 Obrigado, Sarah.
00:46:23 Pensámos em ir até ã cidade engatar
00:46:26 deitar-lhes umas coisas na bebida
00:46:28 - Parece bom.
00:46:30 Não posso, vou furar os mamilos.
00:46:33 Mas divirtam-se vocês.
00:46:35 Não duvide.
00:46:36 Se precisarem de alguma coisa, contactem
00:46:39 - Obrigada.
00:46:50 Passa por aqui.
00:46:54 Vamos, pá. Despacha-te!
00:48:06 Pensei fazermos isto como deve ser.
00:48:13 Adoro comida. Adoro mesmo.
00:48:16 Espero que não te importes
00:48:19 O meu objectivo na vida.
00:48:20 Não, sempre achei a obesidade muito sexy.
00:48:24 Meu Deus, és tão Renascentista.
00:48:38 Chegou o buffett.
00:48:40 Para o vosso prazer desta noite,
00:48:42 preparámos as ementas de jantar
00:48:47 Não incluímos o empadão de segunda
00:48:50 Muito obrigada. Odeio empadão.
00:48:52 - Onde estão as bebidas?
00:48:55 Eu vou buscá-lo.
00:48:57 Então, despacha-te.
00:49:23 Não sou quem tu pensas.
00:49:27 Quem és?
00:49:34 O meu nome não é Keri Tate.
00:49:39 Qual é?
00:49:43 Laurie Strode.
00:49:53 Mudei de nome quando passei a andar
00:49:56 Gosto disso. É como...
00:49:58 o programa de protecção de testemunha.
00:50:01 Deste informações sobre a Mafia ou quê?
00:50:06 O meu irmão matou a minha irmã
00:50:09 quando ela tinha 17 anos.
00:50:12 Não chega.
00:50:17 Como fez ele isso?
00:50:18 Com uma faca de cozinha bem afiada.
00:50:22 Que horror! Despe-te.
00:50:25 Disseste que ias escutar.
00:50:35 Prenderam-no durante muito tempo,
00:50:38 mas ele saiu e...
00:50:41 veio ã minha procura.
00:50:43 Eu consegui escapar-lhe.
00:50:47 Mas matou muitos amigos meus.
00:50:51 - Aconteceu...
00:50:56 - Já ouviste a história.
00:51:03 - Foi há 20 anos.
00:51:07 O que aconteceu ã tua irmã?
00:51:12 Não, fingiu-se de morta.
00:51:18 Agora é directora dum luxuoso colégio
00:51:26 Todos os anos espera e reza
00:51:30 para que o irmão dela não o encontre.
00:51:33 Isso é verdade?
00:51:38 Queres uma bebida, agora?
00:51:42 Volto já.
00:51:54 Isso explica muita coisa,
00:51:56 Há 20 anos que vives com isso?
00:52:02 Mais ou menos.
00:52:05 Não estás a pensar que depois
00:52:08 ele ainda andaria atrás de ti?
00:52:13 Esteve 15 anos num sanatório
00:52:18 E depois...
00:52:22 numa noite de chuva decidiu...
00:52:25 ir pedir o pão por Deus.
00:52:33 Que idade tinhas?
00:52:38 "Feliz 17º Aniversário"
00:52:41 Dezassete.
00:52:46 O quê?
00:52:48 Achas que já chegaram a Yosemite?
00:52:51 Não sei.
00:52:53 Só quero telefonar ao John.
00:52:59 O que é?
00:53:01 - Keri, que estás a fazer?
00:53:19 - Que se passa?
00:53:22 - Que estás a fazer?
00:53:26 - Isso é uma loucura!
00:53:35 - Os telefones estão desligados.
00:53:37 E está um carro desconhecido parado
00:53:40 de alguém ter entrado sem autorização.
00:53:43 Ainda não há razão para preocupação.
00:53:47 Vou procurar o John e os rapazes.
00:53:49 Vê se consegues consertar os telefones.
00:53:59 Onde estás, Charlie?
00:54:06 Pouco atencioso da tua parte,
00:54:23 Surpresa! Apanhei-te!
00:54:26 Estúpido!
00:54:28 Encontrei isto, mas não há saca-rolhas.
00:54:32 - Onde vais agora?
00:54:35 Volto já.
00:55:10 Merda.
00:56:25 Acende a luz, Charlie.
00:56:34 Porra!
00:56:47 Charlie que estás a...
00:56:50 Meu Deus!
00:57:53 Ouviste aquilo?
00:57:55 O que foi?
00:57:59 Vou ver o que se passa com eles.
00:58:03 Que pensas que estão a fazer?
00:58:06 Cheira a susto de mau gosto,
00:58:09 - Vamos.
00:58:26 Por favor!
00:59:02 Talvez só comam a sobremesa.
00:59:06 Que diabo é isto?
00:59:23 Uma piada de mau gosto!
00:59:56 Vamos sair daqui!
00:59:58 Depressa!
01:00:00 Vamos!
01:00:15 - Vamos.
01:00:18 Que vamos fazer?
01:00:20 Vamos para o dormitório
01:00:23 Vamos!
01:00:26 Meu Deus!
01:00:41 Vamos, depressa!
01:01:05 As chaves!
01:01:08 - Meu Deus!
01:01:10 Não consigo encontrá-la.
01:01:12 - Pega na merda da chave, Molly!
01:01:16 Merda! Vamos lá!
01:01:39 Alguém abra a merda da porta!
01:01:51 Abram a porta!
01:02:18 - O que aconteceu?
01:02:20 Consegues andar?
01:02:28 Quem era?
01:02:32 O meu irmão.
01:02:40 Vão para aí e obstruam a porta.
01:02:43 Façam o que eu digo! Vão!
01:02:47 Que fazemos?
01:02:49 Vamos tentar sobreviver!
01:03:03 Salta! Vai!
01:03:06 - Não te deixo!
01:03:35 Meu Deus!
01:03:49 Pensei que...
01:03:51 Will!
01:04:11 Merda!
01:04:33 Abram! Sou eu!
01:04:37 Vão!
01:04:39 Vão!
01:04:51 Corram!
01:04:53 Corram!
01:05:07 Entrem!
01:05:11 Entrem, agora!
01:05:48 Ms. Tate, venha!
01:05:52 - Vão!
01:05:54 - Vão!
01:05:57 Quero que vão a casa dos Becker.
01:06:00 Peçam-lhes que chamem uma ambulãncia
01:06:02 - Não saímos daqui sem a senhora.
01:06:06 Vou logo atrás de vocês.
01:06:07 Vou logo atrás de vocês.
01:06:09 Vão!
01:11:36 Está morto.
01:11:37 Ele está morto!
01:11:40 Está morto!
01:12:02 Já sei!
01:12:04 Vou escrever um thriller romântico.
01:12:07 Sim, um thriller!
01:12:08 Também te amo, querida.
01:12:12 Estou óptimo!
01:12:18 - Este já leva etiqueta.
01:12:31 Não se mexa!
01:12:32 Metam-no lá dentro e fechem a porta!
01:12:36 Afastem-se!
01:14:13 Vamos...
01:14:17 Vamos, levanta-te.
01:17:22 Tradução
01:17:27 Adaptação