Halloween II
|
00:00:12 |
FEHÉR LÓ - az ösztönhöz, tisztasághoz |
00:00:16 |
mely tulajdonságok erõteljes érzelmi |
00:00:19 |
mint a düh, és az abból keletkezõ káosz |
00:00:35 |
Tetszik az ajándékod? |
00:00:37 |
Aha |
00:00:39 |
Mi a baj, Michael? |
00:00:41 |
Ez emlékeztet engem valamire. |
00:00:44 |
Micsoda? Mire emlékeztet? |
00:00:46 |
Csak a tegnapi álmomra. |
00:00:50 |
Milyen álom? Jó vagy rossz álom volt? |
00:00:53 |
Jó álom volt. Nagyon jó álom. |
00:00:56 |
Teljesen fehér ruhában, |
00:00:59 |
Mint egy nagyon gyönyörû szellem. |
00:01:02 |
Ebbe a fehér elõszobába sétáltál |
00:01:06 |
és azt mondtad eljössz |
00:01:10 |
Bárcsak hazavihetnélek drágám. Hiányzol. |
00:01:12 |
Te is hiányzol nekem. |
00:01:16 |
Akármikor ránézel erre a lóra, |
00:01:19 |
Oké. Oké. |
00:01:22 |
Csikis vagy? Nem. |
00:01:25 |
Elfelejtettem. Azt hittem |
00:01:29 |
De az vagy. Na ezt az |
00:01:31 |
Oké? Fel a fejjel. Oké. |
00:01:33 |
Rendben. Oké. Nincs több szomorkodás. |
00:01:35 |
Oké. Oké. |
00:02:38 |
Laurie? |
00:02:39 |
Laurie, te vagy az? |
00:02:41 |
Laurie? Laurie? |
00:02:44 |
Állj, állj. Állj, állj |
00:02:47 |
Állj meg. Brackett sheriff vagyok. |
00:02:51 |
Laurie, add ide a pisztolyt. |
00:02:54 |
Ez az. Csak add oda a pisztolyt. |
00:02:57 |
Ez az. Nyugodtan. |
00:02:59 |
Nyugodtan drágám. Nyugodtan. |
00:03:01 |
Megöltem õt. |
00:03:05 |
A férfi. |
00:03:08 |
Felmásztam a falra és leestem. |
00:03:12 |
Oké. Minden rendben drágám. |
00:03:14 |
Drágám. Minden rendben. Megöltem õt. |
00:03:16 |
Megöltem õt. Minden rendben. |
00:03:18 |
Rendben van. Rendben van. Rendben van. |
00:03:20 |
Azt akarom, hogy gyere velem, oké? |
00:03:24 |
Kérlek! |
00:03:32 |
Mi történik? Hol vagyok? Hol vagyok? |
00:03:40 |
Szükségünk lesz idegsebészre, |
00:03:45 |
Meg fogok...? Meg fogok halni? |
00:03:46 |
Meg fogok halni?! |
00:03:48 |
Meg fogok...? Meg fogok halni? |
00:03:50 |
Menjetek elõre. Utat. |
00:03:53 |
Elveszítjük. Megváltozott |
00:03:56 |
ismeretlen sérülések. Vérnyomás 79/40. |
00:04:05 |
Én számolok és |
00:04:07 |
És egy, két, há'. |
00:04:13 |
Kell egy CBC metabolikus panel |
00:04:14 |
Hucks. |
00:04:18 |
Mennyi? |
00:04:20 |
Kettõ. |
00:04:21 |
Nehezek? |
00:04:28 |
Mi a franc történt ezzel a kölyökkel? |
00:04:33 |
Nem tudom. Azt hittem autóbaleset. |
00:04:36 |
Legalább az idegsebészek |
00:04:38 |
Azzal nem kell csinálnunk semmit. |
00:04:40 |
Igaz. |
00:04:44 |
Kell majd neki egy plasztikai sebész, |
00:04:47 |
de most ez a legkevesebb, |
00:04:55 |
Gyerünk. Húzz le a lépcsõn. |
00:04:56 |
Emeld fel a fejed. Gyerünk, húzzad. |
00:05:26 |
Vágás. |
00:05:28 |
Háromra. Szép nyugodtan. |
00:05:35 |
Elõbb a lábfejét. |
00:05:36 |
Olyan mintha ólomból lenne. |
00:05:38 |
Várj, várj, várj. Emeld fel. |
00:05:42 |
Jézus Krisztus. |
00:05:44 |
Vagy egy tonnát nyom. |
00:05:46 |
Jól néz ki. |
00:05:48 |
Ez majd megtartja. Legalábbis egy ideig. |
00:05:53 |
Szíjazzátok le szorosan. |
00:05:55 |
Nem akarom, hogy ez a behemót |
00:05:58 |
Ja, ja, ja. Nem ez az elsõ |
00:06:02 |
Csak zárd be, amikor végeztél |
00:06:04 |
Mikor a fiúk beviszik õt a megyére, |
00:06:06 |
biztosan zárjátok le a helyet. |
00:06:09 |
Reggelre nem akarok itt |
00:06:12 |
Nem probléma. Elsõ ránézésre, |
00:06:14 |
azt mondanám, hogy a halál |
00:06:17 |
Azt mondanám, semmi sem egyértelmû azzal |
00:06:21 |
Egy istenverte dolog sem. |
00:06:32 |
Nehéz volt mi? A kurva anyját. |
00:06:34 |
Hat férfi kell, hogy |
00:06:37 |
Ez könyvbe illik. |
00:06:38 |
Technikailag, öt fiú és egy lány. |
00:06:42 |
Tökmindegy. |
00:06:45 |
Láttad a pucér tyúkot? |
00:06:48 |
Ooh. |
00:06:49 |
Apám, P-Ö-P-E-C |
00:06:56 |
Ja. Még frissnek tûnt. |
00:07:02 |
Hallottam egy sztorit |
00:07:05 |
hullákat keféltek Essex-ben. |
00:07:09 |
Mai estig nem jött rám |
00:07:11 |
Naa, na, hé, hé, na! Naa. Ne már! |
00:07:14 |
Ha Brackett hallotta |
00:07:17 |
kibaszna, mint macskát |
00:07:20 |
Tényleg? Csak úgy mondom |
00:07:23 |
Nekem még jónak tûnt a |
00:07:26 |
Hagyd már, tök undorító. Csak |
00:07:30 |
Hagyd abba. Kussolj. Kérlek. |
00:07:34 |
Csak vicceltem, haver. |
00:07:40 |
Hé. Mi? |
00:07:42 |
Mi a különbség a lekvár |
00:07:45 |
Nem tudom. Mi? |
00:07:46 |
A kocsonyával bekent farkad nehezebben |
00:07:49 |
Ha, ha, ha. Ha, ha. Ezt ismertem. |
00:07:52 |
Tehén! Tehén! |
00:08:41 |
Picsába. A picsába. |
00:08:44 |
Oh, basszus. Hooks. Hooks. |
00:08:47 |
Hooks. Hooks. |
00:08:56 |
Basszus! Basszus! Basszus! |
00:08:58 |
Basszus! Basszus! Basszus! |
00:09:01 |
Oh, Istenem. |
00:09:13 |
Basszus! Basszus! |
00:09:19 |
Basszus! |
00:09:20 |
Oh, basszus! |
00:09:24 |
Segítség! Segítség! |
00:09:30 |
Aah! |
00:09:36 |
Hooks. |
00:09:37 |
Hooks, Hooks, Hooks. Hooks, Hooks. |
00:09:45 |
Segítség. Segítsenek kérem. |
00:09:52 |
Segítség |
00:09:56 |
Segítség. Segítség |
00:09:59 |
Kérem, segítsenek. Segítség! |
00:10:04 |
Segítség! Hey. |
00:12:13 |
... ezért megmondtam neki hogy "Csajszi, |
00:12:17 |
akkor kínait fogok |
00:12:19 |
Octavia, örülök, hogy így |
00:12:22 |
Szeretlek hallgatni magát. |
00:12:24 |
Elhozza Miriam-et is. |
00:12:25 |
A kutyát ne! Azt a csaholós kutyát, |
00:12:28 |
amelyik levizelte az |
00:12:29 |
Azt a kutyát kéne |
00:12:34 |
Drágám, indulok. |
00:12:36 |
Tartsd a frontot. Rendben doki. |
00:12:38 |
Holnap találkozunk. Jó éjszakát. |
00:12:49 |
Annie? |
00:12:54 |
Oh, Annie. |
00:12:58 |
Oh, drágám. |
00:13:05 |
Oh, Annie. |
00:13:11 |
Oh, Annie. Kérlek ne halj meg. |
00:13:14 |
Kérem, Miss Strode. |
00:13:16 |
Nem tartózkodhat itt. |
00:13:18 |
Csak itt akartam ülni vele. |
00:13:22 |
Vissza kell mennie a saját szobájába. |
00:13:24 |
Pihennie kell pont, mint neki. |
00:13:25 |
Kérem. Csak pár percet |
00:13:28 |
Gyerünk. Vissza az ágyába. |
00:13:31 |
Jól leszel drágám. Jól |
00:13:36 |
Daniels nõvér, kérjük jelentkezzen |
00:13:39 |
Oh. Drágám, segítsek |
00:13:42 |
Rendben leszek. |
00:13:45 |
Daniels nõvér, kérjük jelentkezzen |
00:13:54 |
Nõvér, nekem... |
00:14:02 |
Szükségem lenne valamire a fejfájásomra. |
00:14:06 |
Hello? |
00:14:09 |
Kezdek nagyon szédülni. |
00:16:59 |
Segítség! |
00:17:07 |
Segítség! |
00:17:19 |
Segítség! Valaki! Segítség! |
00:18:51 |
Segítség! Segítség! |
00:18:55 |
Valaki segítsen! |
00:18:59 |
Valaki segítsen! |
00:19:01 |
Kérem! |
00:19:10 |
Segítség! |
00:19:14 |
Kérem, valaki. |
00:19:16 |
Segítség! |
00:19:35 |
Segítség! |
00:19:39 |
Segítség! |
00:20:31 |
Oh, hogy baszná meg. |
00:20:37 |
Hát ez kurvajó. |
00:20:54 |
Segítsenek, kérem! |
00:20:57 |
Mi az istent keresel te itt? |
00:20:59 |
Be fog fagyni a segged itt kint. |
00:21:01 |
Kérem! Kérem! Kérem! |
00:21:03 |
Csak ülj le. Ide, ide. Kérem! |
00:21:05 |
Meg is vagyunk. Vedd ezt fel, |
00:21:10 |
A nõvér meghalt. A nõvér... |
00:21:12 |
Nem, nem. Minden rendben lesz. |
00:21:15 |
Én itt melózok. A nevem Buddy. |
00:21:17 |
Oké, minden rendben lesz. Nem, nem lesz. |
00:21:20 |
Vissza kell vigyelek. Ne... ne ez... |
00:21:21 |
Csak a kocsimat hadd hozzam |
00:21:25 |
Csak egy másodperc. Ne, ne! |
00:21:27 |
Ne csináld, drága csak egy másodperc. |
00:21:29 |
Kérem ne hagyjon itt. |
00:21:32 |
Nézz ide. Tessék, tessék. |
00:21:34 |
Csak idd meg a maradékot, |
00:21:37 |
Oké? És ígérem, egy |
00:21:40 |
Kérem ne... Rendben, csak ne... |
00:21:42 |
Senki nem fog bántani téged drága. |
00:21:44 |
Minden rendben lesz. Tessék, |
00:21:49 |
Egy másodperc, |
00:21:51 |
és idejövök a kocsimmal, oké? |
00:21:55 |
Rendben. |
00:22:02 |
Buddy! |
00:22:05 |
Buddy, kérlek. |
00:22:09 |
Buddy, kérlek gyere vissza. |
00:22:17 |
Buddy! |
00:22:41 |
Buddy! |
00:22:47 |
Sajnálom. |
00:22:49 |
Ez az öreg kocsi nem |
00:22:52 |
fõleg, amikor esik az esõ. |
00:22:54 |
Minden rendben lesz. oké? |
00:23:00 |
Ne! Buddy! |
00:24:19 |
Valaki! Kérem, valaki! |
00:24:41 |
Segítség! Kérem segítsenek! |
00:24:48 |
Ne! |
00:25:16 |
Hagyd már. |
00:25:19 |
Halott. |
00:25:22 |
Kibaszottul meghalt. |
00:25:26 |
Oh, a picsába. |
00:25:33 |
Oh, Istenem. |
00:25:52 |
Gyûrötten kezdem ezt a reggelt. |
00:25:54 |
Reggel. Gyûrötten. |
00:25:56 |
Jó reggelt |
00:25:57 |
Hallottad tegnap este |
00:26:00 |
Minden este hallom. Kérlek, |
00:26:04 |
Nem fogok. Nem fogok. |
00:26:07 |
Tojásfehérjét? |
00:26:08 |
Nem. Asszem inkább |
00:26:12 |
Az remek. Süteményt reggelizni. |
00:26:15 |
Komolyan, 500 kalória cukor és szar. |
00:26:18 |
Tudom, tudom. |
00:26:20 |
' Reggelt. Jó reggelt. |
00:26:22 |
Jó reggelt napsugár. |
00:26:23 |
Mennem kell. Hé, várj |
00:26:26 |
Légyszíves ne felejtsd el a pizzát. |
00:26:29 |
És legyen teljes kiörlésû a tésztája. |
00:26:31 |
Istenem, Annie. |
00:26:32 |
Miért nem szólunk nekik, hogy szórják |
00:26:36 |
Nem vagy késésben? A |
00:26:38 |
És olcsó. Ne legyen rajta hús. |
00:26:45 |
Nehéz éjszaka? |
00:26:47 |
Hallottál? |
00:26:49 |
Mm. Csak egy kicsit. |
00:26:51 |
Istenem. Amikor már azt hiszem, |
00:26:53 |
hogy menni fognak az olyan egyszerû |
00:26:57 |
Visszajön az egész. |
00:27:01 |
Akarsz beszélni róla? |
00:27:03 |
Nem. |
00:27:04 |
Nem emlékszem sokra. |
00:27:07 |
Egy korházban játszódott. |
00:27:10 |
Már egy ideje nem volt ilyen. |
00:27:14 |
Legalább már tudom mirõl |
00:27:17 |
Egyszerre csak egy napon, babám. |
00:27:21 |
Egyszerre csak egy napon. |
00:27:23 |
Egyszerre csak egy kibebaszott napon. |
00:27:26 |
Tudod, ha még egy kibaszott alkalommal |
00:27:29 |
Csak kibaszottul ott üldögél a kibaszott |
00:27:33 |
mintha valami baszott isten |
00:27:37 |
Mit kellene mondanom? |
00:27:41 |
Látod? Kurvára nem is érdekel téged. |
00:27:44 |
Igaz, kurvára nem érdekel. |
00:27:50 |
Oh, remek. Köszi, hogy |
00:28:04 |
Nem tudom, én csak... felébredek, |
00:28:09 |
Mm-hm. |
00:28:11 |
Úgy tûnik egyre rosszabbak lesznek. |
00:28:16 |
Én... aggódom, |
00:28:19 |
de, a mindenit, nem mondhatnm, |
00:28:24 |
Úgy értem Halloween van, és a Halloween |
00:28:30 |
Barbara, |
00:28:32 |
tudom, hogy Michael Myers halott. |
00:28:35 |
Belelõttem a kibaszott fejébe. |
00:28:37 |
Tudom, hogy nem jön vissza, |
00:28:41 |
Laurie, soha nem találták |
00:28:44 |
Tehát nehezedre esik |
00:28:49 |
Úgy értem valójában |
00:28:52 |
szívedben és érzelmeidben tovább él. |
00:28:55 |
Tehát ez az a valóság, amibõl |
00:28:58 |
Ezért mondom azt, hogy még lábadozol. |
00:29:03 |
Tehát csak addig kell várnom, |
00:29:09 |
Nos, segítsünk egy kicsit az |
00:29:14 |
Oké. Oké. |
00:29:17 |
Milyen a kapcsolatod Annie-vel? |
00:29:20 |
Annie? Igen. |
00:29:27 |
Nem jó. |
00:29:29 |
Hm. |
00:29:31 |
Nem tudom, egy kicsit szarul |
00:29:36 |
Õ egy állandó emlékeztetõ. |
00:29:40 |
Akárhányszor csak látom |
00:29:45 |
tudom, hogy az én hibám. |
00:29:47 |
És ez dühít. És valami el szokott |
00:29:51 |
És a dühöm nulláról százasra ugrik, |
00:29:56 |
és csak... Basszus, nem |
00:30:00 |
Fejezd be ezt a gondolatod. Ez |
00:30:06 |
Soha nem küldenélek el. Azért vagyunk |
00:30:10 |
A kórház lenne az utolsó |
00:30:19 |
Mi az? |
00:30:22 |
Az? Bármit is gondolsz, |
00:30:26 |
Az a teória, hogy ez a nehezen |
00:30:31 |
a tudatalatti gondolataidat. |
00:30:35 |
Nos, mit látsz? |
00:30:41 |
Fehér lovat. |
00:30:45 |
És ez mit mond neked? |
00:30:49 |
Nekem azt mondja, hogy te egy olyan |
00:31:10 |
Az emberek már nyugtalanok. |
00:31:12 |
45 perce itt kellene lenned. |
00:31:15 |
Hallo. Igen, hello, drágám. |
00:31:17 |
Nem. Hogy vagy? Hallo? Hallo? |
00:31:21 |
Picsába. Hallo? |
00:31:24 |
Mindenki tökéletesen tudja, |
00:31:28 |
Ismerik a gyakorlatot, ezért nem |
00:31:31 |
Minden kóser, ahogyan nálunk mondják. |
00:31:33 |
Személyesen ismerem ezeket az |
00:31:36 |
Bíz bennem, rendben vannak. |
00:31:39 |
Nos, tudod úgy érzem ennek egy igazán |
00:31:42 |
és igazán jót tenne a könyvnek. |
00:31:44 |
Hali. Azt mondtad "újságíró", |
00:31:48 |
mindezt egy mondatban, |
00:31:50 |
Igen, miért? Baj van vele? |
00:31:52 |
Ez egy elég nagy |
00:31:55 |
Nézd, nem tudnál egy |
00:31:57 |
Lesz ma itt bármi probléma? |
00:32:00 |
Te egy ilyen kis különcködõ vagy, nem? |
00:32:03 |
Úgy értem, nézz magadra. Színvak |
00:32:06 |
a narancs színû izé. "Kagylószedõ", |
00:32:09 |
Nem a leszbikus értelemben értem. |
00:32:11 |
Szerintem a "bozótnyalóra" |
00:32:15 |
Hello. Mi lenne, ha |
00:32:17 |
Ezt nézzed! Ne! |
00:32:19 |
Nézd meg, ez rossz fénykép! |
00:32:21 |
Úgy értem ez az öreg |
00:32:25 |
Igen, nos, az öreg Loomis 25 százalékkal |
00:32:29 |
Nem megyek be oda, |
00:32:31 |
csésze "PG tips" teát egy |
00:32:35 |
PG mit? |
00:32:38 |
Teát? |
00:32:39 |
Nincsen erre idõnk. |
00:32:42 |
Rendben. Rendben van. Hozok neked. |
00:32:44 |
Két százalék. Két százalék. |
00:33:01 |
Wow, a pontosság hercegnõje |
00:33:05 |
Riaszd a hatóságokat. Laurie-t |
00:33:08 |
Whoa, várj csak, korán |
00:33:11 |
Oh. Látom már, ti összejátszotok. |
00:33:15 |
Tudod, bomlaszd egy kicsit a bulit. |
00:33:18 |
Tehát azt mondod, hogy nem |
00:33:21 |
Nem az én lóvémon, hugi. |
00:33:23 |
Tartsd meg ezt a lógós baromságot |
00:33:25 |
azoknak a vérszívóknak, |
00:33:28 |
Ezért húznak le minket a klotyón. |
00:33:30 |
1946 óta ez az ország |
00:33:34 |
Basszák meg. Jó meglátás, hugi. |
00:33:39 |
Nagyon érdeklõdsz. Tudom, tudom. |
00:33:43 |
Feladom. Nyertél. Az öregember |
00:33:47 |
Mi van vele? Nem tudom. |
00:33:49 |
Jössz bulizni Harley-val és |
00:33:51 |
velem a Phantom Jam-re? |
00:33:53 |
Naná. |
00:33:55 |
De még nem vagyok |
00:33:58 |
Micsoda? Oké, várj. Így gondoljál rá. |
00:34:01 |
Ez annyira gáz, hogy már jó. |
00:34:04 |
Hát, az én ötletem még |
00:34:07 |
Mizu fasznyalók? |
00:34:09 |
Meggyõznéd kérlek Miss |
00:34:12 |
hogy az a jelmez ötlet totál ratyi? |
00:34:14 |
Szopj le haver. Van egy |
00:34:18 |
Továbbá itt van neked az |
00:34:20 |
a srácok majd "leszedik a pókhálóidat". |
00:34:22 |
Ne már srácok, ez olyan mintha |
00:34:25 |
Jó. Elismerem. Rendben. Mit kell |
00:34:28 |
és mutassam meg ismét a csöcsömet |
00:34:30 |
Ne. Oh, Meat! |
00:34:31 |
Csekkoljad a lógóimat! Ne, ne, ne. |
00:34:33 |
Felveszem ezt. Húzd |
00:34:35 |
Túl könnyen beadod a derekad. |
00:34:37 |
Rendben, készen álltok srácok? |
00:34:39 |
Mire? Készen állsz? |
00:34:41 |
Rúgjunk ki a hámból, |
00:34:52 |
Michael, sajnálom, |
00:34:56 |
de édesanyád eltávozott. |
00:34:59 |
Vissza fog jönni. |
00:35:01 |
Nem, attól tartok többet |
00:35:05 |
Újra fogom látni õt, de magát nem. |
00:35:09 |
Hölgyeim és Uraim, Dr. Samuel Loomis, |
00:35:13 |
Az Ördög közöttünk jár c. könyv |
00:35:19 |
Köszönöm és üdvözlök mindenkit. |
00:35:22 |
Úgy gondolom mindannyian |
00:35:25 |
Michael pszichikus érzékelése |
00:35:27 |
a saját anyja öngyilkosságának |
00:35:31 |
Freud biztosan szeretne eltölteni |
00:35:37 |
Tehát ez mindannyiunk hite |
00:35:41 |
hogy az elsõ szexuális jellegû |
00:35:46 |
az elsõ gyilkos hajlamunkat |
00:35:51 |
Most, Michael esetében, |
00:35:55 |
Az utolsó apa a korábbi sok apa után. |
00:36:01 |
Nos, um, van bárkinek bármi kérdése? |
00:36:05 |
Igen uram, Igen. Kérem. |
00:36:07 |
Ön soha nem tisztázta, hogy maga szerint |
00:36:11 |
ami Michael állapotához hozzájárult. |
00:36:14 |
Erre részben egy idézettel válaszolnék |
00:36:17 |
a nagyszerû George Bernard Shaw-tól, |
00:36:20 |
egy kis Loomis-i csavarral a végén. |
00:36:23 |
Shaw szerint: "Az élet mûvészetében, |
00:36:28 |
De a halál mûvészetében, |
00:36:33 |
és a vegyszerekkel és gépekkel, |
00:36:37 |
alkotja meg a járványok, |
00:36:42 |
és Michael Myers-t. |
00:36:46 |
Nos, bocsássanak meg de |
00:36:50 |
Ez az én kis csavarásom a dolgon. |
00:36:52 |
Igen asszonyom? |
00:36:53 |
Személyesen felelõsnek érzi |
00:37:01 |
Roppantul együttérzek |
00:37:05 |
És, hogy magamat felelõsnek érzem-e? |
00:37:09 |
És ezt már számtalanszor elmondtam. |
00:37:12 |
Ez borzasztó dolog és, um, |
00:37:14 |
Én magam is közel voltam |
00:37:17 |
Nem vagyok én egy lelki Sherlock |
00:37:21 |
Mivel a hatóságok még |
00:37:25 |
mit gondol, Michael |
00:37:28 |
Megölljük õt újra? |
00:37:30 |
Na már megint kezdõdik. |
00:37:33 |
Nézzék, engedjék meg, hogy tisztázzam a |
00:37:37 |
Michael Myers kibaszottul halott! |
00:37:40 |
És most, ti agyhalott pletykafészkek |
00:37:42 |
akarjátok, hogy |
00:38:34 |
Michael. |
00:38:37 |
Jön a Halloween. |
00:38:39 |
Készülnöd kell. |
00:38:42 |
Számítunk rád, hogy |
00:38:45 |
Nem hagylak cserben. |
00:38:48 |
Tudom, hogy nem fogsz, bébi. |
00:38:51 |
Szeretlek, Mama. |
00:38:54 |
Én is szeretlek, Michael. |
00:39:00 |
Ez ugyan az a fickó, aki ott jön. |
00:39:01 |
Láttad már? |
00:39:03 |
Ja, ez ugyanaz a mocskos csöves. |
00:39:04 |
Lopja a cuccainkat. |
00:39:07 |
Geciláda. |
00:39:08 |
A naplopók nem jöhetnek csak úgy be ide |
00:39:10 |
és nem vihetnek el |
00:39:13 |
Mit fogtok csinálni? |
00:39:17 |
Hé. Hé, hé, hé. |
00:39:23 |
Kusshadj, Ivan. Látjuk õt. |
00:39:25 |
Csináljuk. |
00:39:36 |
Meg fogod ijeszteni. |
00:39:38 |
Apu, mi a picsa? Biztonság. |
00:39:44 |
Hé, te hülye, nyálkás fasz. |
00:39:48 |
Megmondtam, hogy ha mégegyszer erre a |
00:39:52 |
Mi a faszt gondolsz, |
00:39:57 |
Amilyen melák, olyan barom is. |
00:39:58 |
Nézz rá. Van vagy 210 |
00:40:02 |
Hozzád beszélek te szaros talpú cigány. |
00:40:05 |
Te hülye barom! |
00:40:08 |
Hozzád beszélek! |
00:40:12 |
Mi a baja ennek a köcsögnek? |
00:40:14 |
Adjunk neki ízelítõt. |
00:40:18 |
Rendben. |
00:40:20 |
Hé! Ne! Megölöd basszus. |
00:40:22 |
Börtönbe akarsz menni, mert |
00:40:24 |
Még egy lövés. Kuss legyen! |
00:40:26 |
Woo-hoo-hoo. |
00:40:28 |
Chris, fejezd be. |
00:40:30 |
Nagy ember. Oh, apám. |
00:40:33 |
Gyerünk, apu. Ne gyere |
00:40:35 |
Öcsém, ez aztán egy |
00:40:38 |
Oh, király vagyok. |
00:40:41 |
Whoo! |
00:40:43 |
Jól vagy? Kussolj, Ivan! |
00:40:45 |
Annyira sajnálom. Mit fogunk |
00:40:49 |
Szálljatok be a kocsiba. |
00:40:50 |
Gyerünk már. |
00:40:52 |
Be a kocsiba. Sajnálom. |
00:40:54 |
Sajnálom. |
00:40:59 |
Kussolj, Ivan! |
00:41:10 |
Komolyan. |
00:41:18 |
Ugorj fel. Nem kellett volna |
00:41:19 |
rommá verned a fejét baszd meg. |
00:41:22 |
Szóltam neki. Megbaszhatod. |
00:41:29 |
Istenem! |
00:41:32 |
Picsába! |
00:41:36 |
Apu, ne! |
00:42:07 |
Mit csinálsz? Mondtam, |
00:42:37 |
Pizza. |
00:42:38 |
Haver, ez nem teljes |
00:42:41 |
Mm-hm. |
00:42:42 |
Éhesek vagytok? |
00:42:45 |
Mint a Kákabélû. Mint a Starvin Marvin? |
00:42:48 |
Valaha gondolkodtatok már azon, hogy ki |
00:42:51 |
az a Starvin Marvin? |
00:42:52 |
Úgy értem eredetileg |
00:42:55 |
Mi? Õ...? Õ Lee Marvin lehetett? |
00:42:58 |
Ki az a Lee Marvin? |
00:43:01 |
"Ki az a Lee Marvin?" |
00:43:02 |
Dadogtam volna? |
00:43:05 |
Fesd át a kocsidat. |
00:43:09 |
Cat Ballou legendája? |
00:43:12 |
Cat Ballou legendája. Nagyszerû |
00:43:14 |
El sem hiszem, hogy nem láttátok. |
00:43:19 |
mégis õ volt a nagyágyú a Nyugaton. |
00:43:21 |
Egyik jelenetben arról beszélt, |
00:43:23 |
hogy milyen párbajhõsnek lenni. |
00:43:26 |
Bumm. És nem találja el a pajtát. |
00:43:31 |
Totál a pajta mellé lõ. |
00:43:34 |
Mindkettõtöknek szeretném megköszönni, |
00:43:38 |
Csak azt remélem, hogy az a halott, |
00:43:41 |
Egy kicsi, rohadó húsdarab |
00:43:44 |
Istenem. Miért kell mindig ez |
00:43:46 |
Le kell szoktatnunk önt az |
00:43:49 |
Az nem fog összejönni.. A |
00:43:52 |
Mindannyiunkban van egy kis õsember. |
00:44:03 |
Istenem. |
00:44:11 |
Hogyan lehetséges az, hogy minden |
00:44:14 |
azt a képességét, hogy |
00:44:16 |
Mi? Ez aranyos. |
00:44:18 |
Mm-hm. |
00:44:35 |
Mi? Hagyd már, Annie. |
00:44:38 |
Én megyek. Mindig én megyek. |
00:44:59 |
Kitartás. |
00:45:02 |
Istenem. |
00:45:07 |
Tessék. Kösz. |
00:45:10 |
Bocsi, hogy olyan ribi voltam az elõbb. |
00:45:14 |
Vettem. |
00:45:20 |
Oké. |
00:45:49 |
Hol voltál? Vártam. |
00:45:53 |
Tudod többet nem jöhetek ide. |
00:45:56 |
Az én idõm itt lejárt. |
00:45:58 |
Most már itt vagy te. Michael, |
00:46:01 |
tudod én valójában nem vagyok itt. |
00:46:04 |
Mutatni akarok valamit. |
00:46:06 |
Rendben. |
00:46:28 |
Megtaláltam õt. |
00:46:30 |
Megtaláltam Boo-t. |
00:46:44 |
Drágaságom. |
00:46:49 |
Újra egy család lehetünk? |
00:46:53 |
Még nem, Michael. |
00:46:55 |
Még nem. |
00:47:03 |
Oh, picsába. |
00:47:13 |
Gyere ide pajtás. |
00:47:36 |
Nos, Dr. Loomis, mondja, |
00:47:37 |
mennyi ideig szándékozik |
00:47:39 |
Kérem legyen csak, Sam. |
00:47:41 |
Köszönöm. Nos maradhatok |
00:47:44 |
Attól függ lesz-e valami, |
00:47:47 |
Elnézést, Dr. Loomis... |
00:47:48 |
Mi éppen... Éppen |
00:47:50 |
Beszélhetnénk egy pillanatra? Kérem? |
00:47:51 |
Mi az? Kérem? |
00:47:54 |
Bocsáss meg kedvesem. |
00:47:58 |
Mi az? |
00:47:59 |
Oké, én könyveket árulok. Rendben? |
00:48:02 |
Isten tudja, biztosan csináltam |
00:48:05 |
de ez undorító. Nem értek |
00:48:10 |
Úgy értem, mi a következõ? |
00:48:12 |
és táncolunk egyet az áldozatok sírján? |
00:48:14 |
Nézze, nem hiszem, hogy jól értette |
00:48:17 |
azt, amit véghez akarok itt |
00:48:20 |
Kérem magyarázza el. |
00:48:23 |
Én csak a "sercegést" |
00:48:27 |
A "sercegést"? Igen. |
00:48:29 |
A sercegést. Ez csak |
00:48:33 |
Ez csak tovább fogja szítani |
00:48:35 |
Rossz ízlés? Rossz ízlés? |
00:48:37 |
Istenem, asszony. Ez csak üzlet. |
00:48:41 |
Mindamellett, a rossz ízlés az, |
00:48:45 |
Nos azt hiszem ez hiba volt. |
00:48:46 |
Oh igen, tényleg így hiszed? Igen. |
00:48:48 |
Nos, amikor a véleményedre leszek |
00:48:52 |
Tessék. Most fogd és ülj be az |
00:48:58 |
Oké. Na, hová álljak? |
00:50:27 |
Dögölj meg, te baszott ringyó! |
00:50:29 |
Kibaszott kurva! Kinyírlak baszd meg. |
00:50:32 |
Megbaszlak... Elmetszem |
00:50:35 |
Dögölj meg baszod, te kibekúrt ringyó! |
00:50:38 |
Kibaszott picsa! |
00:50:39 |
Baszott ribanc! |
00:50:41 |
Kérlek, Laurie, kérlek! |
00:50:44 |
Te kibaszott... Dögölj |
00:50:51 |
Laurie! Laurie, Laurie, Laurie! |
00:51:32 |
Szeretitek Frankensteint srácok? Igen. |
00:51:36 |
Ki szereti a pattogatott kukoricát? |
00:51:38 |
Nos mentem át a parkon, |
00:51:40 |
és ott volt ez a teljesen |
00:51:45 |
És a gyerekeknek kiabált. |
00:51:47 |
A gyerekeknek kiabált, |
00:51:50 |
Tényleg azt gondoltam, hogy ez |
00:51:55 |
Aztán láttam, ezt a kis farmot. |
00:51:59 |
Laurie? És az a nõ megengedte, |
00:52:01 |
Mit érzel most, Laurie? |
00:52:03 |
A malac szeretett engem és a |
00:52:06 |
Laurie? szeret engem. |
00:52:08 |
Ülj le, Laurie. |
00:52:12 |
Nyugi, Laurie. |
00:52:14 |
Összpontosíts. Mi történt még? |
00:52:18 |
Volt ez a nagyon, nagyon, |
00:52:21 |
És nem az álmomban, hanem ébren. |
00:52:25 |
Nézze, szükségem van arra, |
00:52:29 |
Laurie, a feljegyzéseim szerint |
00:52:32 |
Nem kell. Kiszállok. |
00:52:35 |
Nézze, szeretném, hogy |
00:52:38 |
írjon nekem egy receptet, kérem. |
00:52:41 |
Laurie, az nem megoldás. Csinálod |
00:52:45 |
Lélegzési gyakorlatok? Igen, az segít. |
00:52:47 |
A légzési gyakorlatok nem vetnek |
00:52:50 |
Én már nem bírom ezt |
00:52:53 |
Nem vagyok elég erõs, pedig |
00:52:56 |
Nézd Laurie, figyelj rám. Maradj velem. |
00:52:59 |
Sokkal erõsebb vagy |
00:53:02 |
Most menj és ülj le. Ülj le. |
00:53:07 |
és ad nekem valami kibaszott receptet! |
00:53:09 |
Felírok neked egy kis |
00:53:12 |
Haldol? Igen, Haldol. |
00:53:15 |
El fogja ûzni ezeket a |
00:53:18 |
A receptemet karom! Annyira |
00:53:22 |
Tudja mit, baszódjon meg? |
00:53:24 |
Bassza meg maga is és bassza meg ez is! |
00:53:27 |
Elegem van már abból, |
00:53:29 |
Óránként 100 dolcsiért törõdöm veled." |
00:53:32 |
Tudja mit? Én is kibaszottul |
00:53:36 |
Most is törõdök veled. Baromság. |
00:53:38 |
Nem, nem baromság. Maga |
00:53:42 |
hülye kurva! |
00:53:56 |
Többségünknek, Michael Myers a gonosz |
00:54:00 |
De Dr. Samuel Loomis-nak, |
00:54:01 |
a zsákos ember túlságosan is valódi. |
00:54:04 |
Vad találgatások kaptak szárnyra |
00:54:07 |
Mit mondana errõl? Nos, |
00:54:09 |
a Michael történt |
00:54:11 |
néhány ijesztõ tény látott napvilágot, |
00:54:14 |
és úgy gondoltam, hogy ezt a |
00:54:16 |
Mint például? |
00:54:19 |
Olvassa el a könyvet. |
00:54:20 |
Nem ijedt meg, amikor megtudta a |
00:54:24 |
Nem, nem igazán. |
00:54:26 |
Hogyan lehet egy A pontból B pontba |
00:54:30 |
Inkább a seriff hivatalát |
00:54:33 |
Gondolja, hogy a test fel fog bukkanni? |
00:54:35 |
Igen valószínûleg. |
00:54:38 |
az Elefántember csontjaival együtt. |
00:54:42 |
De ahogyan az én öreg |
00:54:45 |
"A csodabogarak mindig hazatérnek. " |
00:55:03 |
Mi van piázol? |
00:55:07 |
Oh, igen. Hadd mutassam |
00:55:11 |
Oh, hát így zúznak az új kollégáid? |
00:55:14 |
Lehet. Irígy vagy? |
00:55:18 |
Tökmindegy. Tudod mit Annie? |
00:55:20 |
Nem kell a szarságod. |
00:55:24 |
Nem kell a szarságom? |
00:55:27 |
Nem kell a szarságom? Én a nap 24 |
00:55:31 |
Jobb lesz, ha visszaveszel |
00:55:35 |
Vagy mi lesz, mi? 'Faszt fogsz csinálni? |
00:55:37 |
Tudod úgy viselkedsz, mintha csak a |
00:55:41 |
Nem kell az új Laurie hiszti. |
00:55:45 |
Nem kell ez a panaszkodós szarság. |
00:55:47 |
Húzz a picsába a szobámból! |
00:55:54 |
Hát nem vagyok lenyûgözve. |
00:55:59 |
Basszus! |
00:56:11 |
"Hé, Howard. |
00:56:13 |
Nem engedhetem meg az új melleket |
00:56:19 |
Kibaszott lotyó. |
00:56:20 |
Hé! Hé, Misty, gyere ide. |
00:56:23 |
Gyere kezdõdik. Gyere |
00:56:25 |
A TV-ben vagyok.Lemaradsz róla. Húzzad |
00:56:28 |
Istenem, bébi. |
00:56:30 |
Ha, ha, ha. Azt nézzed. |
00:56:32 |
Mosoly lesz az arcodon, ha |
00:56:35 |
ahol láthatod a |
00:56:39 |
Hé Howard, hol a pia? |
00:56:42 |
Hé fõnök. Igaza van, szeretik magát. |
00:56:45 |
Ezért szereti magát az |
00:56:48 |
Úgy szeretnek, mint a rákot, |
00:56:50 |
Úgy nézel ki mint egy nagy fószer, |
00:56:53 |
akinek szar hullott a fejére. |
00:56:55 |
"Nagyfater, mérges vagyok, |
00:56:57 |
Hé, hol van a lányom a kannáival, |
00:57:01 |
Mirõl beszélsz? |
00:57:03 |
Ja. A zöld szexisen áll neked, bébi.. |
00:57:06 |
Zöld. Az illik hozzád ember. |
00:57:08 |
Tényleg illik hozzád. Olyan, |
00:57:12 |
Seggfej. |
00:57:14 |
Hé, Howard, hadd kérdezzek valamit. |
00:57:16 |
Van egy találóskérdésem a számodra. |
00:57:18 |
Mit csinál egy sztriptíztáncos |
00:57:22 |
Nem tudom. |
00:57:24 |
Ad neki 10 dolcsit, |
00:57:30 |
Ez jó volt. Nesze, |
00:57:34 |
Vidd ki a szemetet, Howard. |
00:57:36 |
Ez legalább megy neki. |
00:57:38 |
Ha-ha-ha. |
00:57:39 |
Jah, én vagyok a nagy poén. |
00:57:43 |
Hé a TV-ben vagyok. |
00:57:45 |
Élvezd a kibaszott herpeszt vén szivar. |
00:57:48 |
Van egyfajta kisugárzásom. |
00:57:52 |
Neked is van kisugárzásod. Kettõ is. |
00:57:53 |
Annyira rossz vagy. Heh, heh. Tényleg? |
00:57:56 |
Kibukkant az aurám.. |
00:58:05 |
Kétszínû lotyó. |
00:58:12 |
Kibaszott Hoss. Egy baszott Hop |
00:58:16 |
Kurva. |
00:58:19 |
"Igen, Howard. |
00:58:22 |
Kaphatnék egy kis pénzt |
00:58:28 |
Mi a faszt csinálsz itt ember? |
00:58:30 |
Mit ólálkodsz itt hátul? |
00:58:35 |
Hé. |
00:58:37 |
A fõnök nem szereti a csöveseket, |
00:58:40 |
akik itt turkálnak a ganéban. |
00:58:43 |
Szóval tûnés. |
00:58:50 |
Nézd, ember. |
00:58:53 |
Ne kelljen ok nélkül balhézni. |
00:58:57 |
Már így is beküldtem |
00:59:01 |
a sürgõsségire. |
00:59:05 |
Nos. |
00:59:06 |
Azt javaslom válaszd az egyszerûbb utat |
00:59:11 |
és lépj a sárga köves útra, Dorothy. |
00:59:15 |
Heh, basz... |
00:59:24 |
Higgyj nekem, |
00:59:26 |
te mocskos, koszos hippi, |
00:59:30 |
nem akarod, hogy ez történjen. |
00:59:33 |
Vágod? |
00:59:39 |
Bazzeg. |
00:00:56 |
Csak egy vérfürdõ tud minket összehozni. |
00:00:59 |
Ez rajtad áll. |
00:01:02 |
Mindig is rajtad állt, Michael. |
00:01:04 |
Tudod mit bébi? Elmúlt éjfél. |
00:01:07 |
És? Nem hisze, hogy a |
00:01:10 |
Technikailag már Halloween van, bébi. |
00:01:12 |
Szeretnéd, ha megdugna |
00:01:18 |
Te vagy Frankenstein |
00:01:21 |
Nagy, zõld, ijesztõ szörny! |
00:01:24 |
Oh, ne. Oh, annyira megijedtem. |
00:01:26 |
Ha, ha, ha. Jó csöcsök. Ne. |
00:01:29 |
Jó segg. |
00:01:32 |
Majd jól megadom neked. |
00:01:33 |
Megdöngetlek neked a zöld óriásommal. |
00:01:36 |
Jesszusom! |
00:01:40 |
Mit csinálsz te itt? |
00:01:43 |
Gyerünk, takarodj a picsába, fasszopó. |
00:01:47 |
Itt fogsz bámészkodni? |
00:01:49 |
Bámuld ezt, faszszopó! |
00:01:51 |
Gyerünk! Kibaszottul kilyuggatom |
00:01:55 |
Voltam Vietámban. Leszedlek, |
00:02:21 |
Mit csinálsz? |
00:02:49 |
Nyissad ki! Ne! |
00:02:51 |
Ne! Nyissad ki az ajtót! |
00:03:55 |
Kurva anyád! |
00:03:59 |
Bazd meg tényleg megtetted! |
00:04:06 |
Basszus, mit fogok most csinálni? |
00:04:15 |
Hallo? Hé, hercegnõm. |
00:04:17 |
Hé, apu. Mizújs? |
00:04:18 |
Figyelj, öhm, Laurie ott van? |
00:04:21 |
Szeretnék beszélni vele. |
00:04:23 |
Nincs, elment mielõtt |
00:04:25 |
Hát, tennél nekem egy szívességet? |
00:04:28 |
Megkeresnéd és felhívnál, ha megtalálod? |
00:04:31 |
Miért? Mi történt? |
00:04:32 |
Öhm, drágám, majd késõbb elmondom. |
00:04:35 |
Megtennéd nekem ezt |
00:04:38 |
Minden rendben van? Minden rendben. |
00:04:40 |
Csak szeretnék vele |
00:05:45 |
Még mindig itt van. |
00:05:48 |
Gazdag és híres. A mi |
00:05:53 |
Remélem jól érzi magát. |
00:05:55 |
Tényleg vörös vagy? Köszi. Vegyél egyet. |
00:05:59 |
Tessék. Kösz. |
00:06:00 |
Valóban nagyon jól megy. Remek. |
00:06:01 |
Igen, nézze a tömeget. |
00:06:05 |
Rendben, meg is vagyunk. |
00:06:07 |
Oh. Köszönöm. Ráírná, hogy, uh...? |
00:06:10 |
Sajnálom, egy kicsit ideges |
00:06:13 |
Vegyen egy mély levegõt. Köszönöm. |
00:06:15 |
Chett Johns. Ne, ne is, |
00:06:18 |
Chett, a halál hírnöke. Oké. |
00:06:22 |
Chett két "t"- vel. |
00:06:23 |
Chett, a halál... A halál... |
00:06:27 |
hírnöke. Oh, ember, ez nagyon állat. |
00:06:30 |
Tessék. Köszönöm. Nézze, |
00:06:31 |
csak azt akartam, hogy tudja |
00:06:33 |
Michael sokkal mélyebb |
00:06:35 |
Az olyanok, mint Dahmer |
00:06:37 |
mert õ az áldozatai lelkének |
00:06:41 |
Az emberek kiközösítik az... |
00:06:44 |
Maga az ász. Maga az ász. Maga az ász! |
00:06:46 |
Rendben. Köszönöm Maga az ász haver. |
00:06:48 |
Maga lenyûgözõ. Köszönöm. Köszönöm. |
00:06:52 |
Jézus. Nos, mindig akad egy, nem? |
00:06:57 |
Hello. Hogy van? |
00:07:02 |
Szeretné, hogy aláírjam? Micsoda? |
00:07:04 |
Nem ismeri fel? |
00:07:05 |
Um... Miért? Kellene? |
00:07:09 |
Aham. Nézze meg jól. |
00:07:12 |
Hát, gyönyörû. Gyönyörû volt. |
00:07:15 |
Õ a lányom Mm-hm. |
00:07:18 |
Lynda. |
00:07:21 |
A maga szörnyetege ölte |
00:07:25 |
Lemészárolta. A legmélyebben |
00:07:28 |
A legmélyebben együttérez, |
00:07:31 |
Igazán sajnálom. Gyilkos. |
00:07:32 |
Nem én nem öltem meg |
00:07:34 |
Rendben mindenki |
00:07:36 |
Lemészárolta a kicsikémet. Vissza! |
00:07:39 |
Lemészárolta a kicsikémet! |
00:07:40 |
Segítene valaki...? Elkaplak Loomis. |
00:07:43 |
Esküszöm... El a kezekkel. Vedd |
00:07:45 |
Rendben van, mindenki |
00:07:48 |
Minden rendben, jól |
00:07:51 |
A kurva anyád! Fegyvere van! |
00:07:52 |
Megöllek, Loomis! Jézusom. |
00:07:54 |
Megöllek, az Isten verje meg! |
00:08:04 |
Úgy értem a rendõrségen azt mondták, |
00:08:06 |
Máris jobban érzem magamat. |
00:08:09 |
Gondolom ez is a munka része. |
00:08:12 |
Az egész csak süket duma. |
00:08:15 |
Megvan a kibaszott eredménye mi? |
00:08:17 |
Ha te mondod. |
00:08:22 |
Mi ez a hangnem, Miss McDonald? |
00:08:24 |
Úgy gondolja átléptem |
00:08:26 |
Úgy értem, mondja el |
00:08:31 |
Nem hivatalosan, elmondom. |
00:08:33 |
Igen, valóban úgy gondolom, hogy ez |
00:08:37 |
Emberi életekkel játszik. |
00:08:40 |
Ennek komoly következményei lesznek. |
00:08:49 |
Basszus. |
00:08:51 |
Basszus! |
00:08:53 |
Basszus! Basszus! |
00:08:55 |
Bazd telibe a kurva anyádat! |
00:08:58 |
Basszus! |
00:09:02 |
Basszus! |
00:09:13 |
Faszszopó! |
00:09:31 |
Laurie? |
00:09:34 |
Hé. Hé! |
00:09:40 |
Mi az...? Hé, hová mész? |
00:09:42 |
Elhúzok innen a picsába. |
00:09:44 |
Várj. Várj, hé! Figyelj, |
00:09:47 |
Ja, biztosan. |
00:09:49 |
Mondd, hogy nem tudtad, kérlek! |
00:09:50 |
Mondd, hogy nem tudtad. Micsodát? |
00:09:52 |
Bassza meg. Úgy értem, apuci kicsi |
00:09:56 |
Mirõl beszélsz? |
00:09:58 |
Hé, állj. Nyugi. Nézz rám. |
00:10:00 |
Mi folyik itt? |
00:10:01 |
Hadd hívjam fel apámat, |
00:10:04 |
Tudod mit? Üzennék valamit apádnak. |
00:10:07 |
Mond meg neki, hogy |
00:10:11 |
Ki ez az Angel? Laurie! |
00:10:16 |
Hé, kibaszott seggfej! |
00:10:19 |
Baszódj meg! |
00:10:20 |
Hé, drágám megtaláltad õt? |
00:10:22 |
Igen. Berohant, majd elszaladt és |
00:10:26 |
"Mondd meg apádnak, hogy |
00:10:29 |
Ki a fasz ez az Angel? |
00:10:31 |
Basszus, basszus, basszus. |
00:10:37 |
Azt szeretném, ha elmennél a |
00:10:40 |
Oh, fõnök, tavaly is |
00:10:43 |
Tudod, nem fog tetszeni ez neki. |
00:10:44 |
Nem érdekel mi tetszik neki. |
00:10:46 |
Most menj a házamhoz, és ha kidobna, |
00:10:48 |
akkor ülj le kint egy |
00:10:51 |
úgy mint tavaly, rendben? Igen. |
00:11:09 |
Figyi, ma este maradhatnék itt? |
00:11:12 |
Ja, oké. |
00:11:15 |
Mi baj? |
00:11:17 |
Figyi, csak rájöttem valamire, ami |
00:11:20 |
kibaszottul megrémített. |
00:11:23 |
Oké. Mi az? |
00:11:25 |
Bementem egy könyvesboltba, |
00:11:28 |
megvettem ezt a könyvet |
00:11:30 |
és van benne egy csomó kép... |
00:11:32 |
Ezt csekkoljátok. |
00:11:34 |
Baszottul beteg mi? |
00:11:36 |
Úgy öltözködöm, mint egy |
00:11:41 |
Kussolj. Mi az? Ki halt meg? |
00:11:46 |
A picsába, bébi, valaki tényleg meghalt? |
00:11:50 |
Én nem én vagyok. |
00:11:53 |
Én nem én vagyok. Érted, |
00:11:58 |
Nem igazán. De... |
00:12:01 |
Ki vagy te akkor? |
00:12:04 |
Angel Myers. |
00:12:08 |
Michael Myers' nõvére. |
00:12:11 |
Oké haver, ezzel még én |
00:12:14 |
Nem viccelõdhetsz ilyen |
00:12:16 |
Jó kis színésznõ vagy te |
00:12:20 |
Rendben, ha kurvára azt hiszitek |
00:12:23 |
Rendben? Nézzétek. |
00:12:24 |
Ez vagyok én, Angel Myers. |
00:12:26 |
És itt szerepel az elbaszott életem. |
00:12:31 |
Basszus. |
00:12:34 |
Talán csak valami hiba. |
00:12:39 |
Szent szar, haver. |
00:12:41 |
Ez baszottul elmebeteg. |
00:12:43 |
Következõ vendégünk |
00:12:46 |
Amerika vezetõ sorozatgyilkosa miatt. |
00:12:48 |
"Vezetõ sorozatgyilkos"? Nos, |
00:12:51 |
"Vezetõ"? Ezen a pályán õ az elsõ. |
00:12:53 |
Az új könyve, melynek |
00:12:55 |
valahol még kapható. Kérem |
00:13:00 |
Dr. Loomis. Szia, David. Hogy vagy? |
00:13:02 |
Ülj csak le. Hello |
00:13:04 |
Köszönöm. Köszönöm.. Nagyon kedves. |
00:13:07 |
Mr. Weird, hogy érzi |
00:13:09 |
Nagyszerû. |
00:13:12 |
Sokan kritizálnak, és, hogy úgy mondjam, |
00:13:15 |
egyeneen azzal vádolnak, hogy |
00:13:18 |
Hogyan válaszolnál ezekre a kritikákra? |
00:13:21 |
Nos tudod, szerintem ez |
00:13:24 |
Mindig kapok engedélyt a paródizálásra. |
00:13:26 |
Nem, Al, Loomis-hoz beszéltem. |
00:13:28 |
Sajnálom. Folytassuk. |
00:13:30 |
Ne, ne, ne, kérem. Ez |
00:13:32 |
Maga jön, én végeztem |
00:13:37 |
Valójában, nagy vitát váltottam |
00:13:40 |
Továbbá,azt kell mondjam |
00:13:45 |
elmondhassam ezt a történetet. |
00:13:47 |
Igen, mindenki nagyon |
00:13:50 |
Soha életemben nem |
00:13:53 |
Fantasztikus voltál. Bízz bennem. |
00:13:55 |
Badarság! Jó éjt. Köszönöm. Köszönöm. |
00:14:15 |
CSokit vagy csalunk. Tessék. |
00:14:17 |
Köszönöm. Köszönöm. |
00:14:31 |
Te egy óriás vagy? |
00:14:35 |
Lehetünk barátok? |
00:14:40 |
Mark, gyere. Ne beszélj idegenekkel. |
00:14:43 |
Szia. |
00:14:49 |
Bulizni akarok. Egész |
00:14:52 |
és nézzétek hová jutottam. |
00:14:54 |
Kurvára sehová. |
00:14:58 |
BAsszátok meg. |
00:15:00 |
Velem jöttök vagy sem? |
00:15:03 |
Én csak... azt hiszem |
00:15:06 |
Úgy értem rád férne egy nyugodt este. |
00:15:08 |
Nem kell. Ja, pontosan. Majd nézünk |
00:15:11 |
TV-t vagy ilyesmi. |
00:15:13 |
Ja, rendelünk kaját, |
00:15:15 |
és kibogozzuk ezt a szarságot. |
00:15:17 |
Én szeretnék... |
00:15:21 |
bulizni menni! |
00:15:24 |
Kurvára be akarok baszni. |
00:15:28 |
Kibaszottul bulizni akarok! |
00:15:33 |
Bulizni akarok. Nos ismersz |
00:15:36 |
Gyerünk, bulizni akar. |
00:15:37 |
Kérlek? Oh, kérlek? |
00:15:39 |
Gyerünk. Gyerünk, boo-boo, légyszi? |
00:15:42 |
Rendben, rendben, rendben. Legyen. |
00:15:46 |
Laza éjszaka legyen ám. |
00:17:04 |
Mi pöcs? Andy, komolyan itt |
00:17:07 |
Ez nevetséges. Hé, Annie, |
00:17:09 |
Csak azt teszem, amit a fõnök mondott. |
00:17:10 |
Nos én meg a fõnök fõnöke vagyok, |
00:17:12 |
és azt mondom, takarítsd el innen |
00:17:15 |
És ne csinálj belõle felhajtást. |
00:17:18 |
Megteszem, amit meg kell tennem. |
00:17:20 |
Mi a fasz fogsz csinálni, pöcsfej? |
00:17:23 |
Majd meglátod. Oh. Ooh, majd meglátom? |
00:17:27 |
Ooh. Máris remeg a lábam. |
00:17:33 |
Oké, miért nem folytatjuk a zenét. |
00:17:37 |
Hozok mégegy piát. |
00:17:40 |
Jó ötlet, mi? |
00:17:42 |
Gyerünk. Captain Clegg |
00:17:56 |
Yeah! |
00:18:17 |
Tetszik a ruhám? Naná. |
00:18:19 |
Mi akartál lenni? Egy szexi vámpír? |
00:18:21 |
Olyan csaj vagyok, akiúgy öltözködik, |
00:18:26 |
De ugye csaj vagy? |
00:18:28 |
Figyelj hová lépsz. |
00:18:29 |
Miért nem nyúlsz a gatyámba |
00:18:32 |
Ezen a ponton ez nem is igazán |
00:18:37 |
Annyira édes vagy. |
00:18:39 |
Ígérem a kisbuszom is tetszeni fog. |
00:18:41 |
Van egy kibaszott kisbuszod? Igen van. |
00:18:42 |
Van benne pia. Esküszöm GINA mentesek. |
00:18:45 |
"Szájmunka"? Srácok még |
00:18:48 |
Én úgy mondom "Leszopni egy faszt." |
00:18:50 |
Itt is van. Gyönyörû darab nem? |
00:18:54 |
Sok mokában volt már itt |
00:19:00 |
A Suna Járgány. |
00:19:02 |
Maga a mûvészet. Szeretem... |
00:19:09 |
Mi a különbség egy töklámpás |
00:19:13 |
Mi? |
00:19:14 |
Nincsen különbség. |
00:19:16 |
Mindkettõnek bamba kifejezés ül |
00:19:25 |
Szeretem õket, tudod? Lekapcsolod |
00:19:28 |
A nõk szeretik. |
00:19:31 |
Igen? A nõk szeretik? |
00:19:34 |
Ja. Ja, ja. |
00:19:35 |
Sokat megfektettél? Jópárat. |
00:19:38 |
Hé fogd meg ezt szöszi. |
00:19:41 |
Most szöszinek is és a |
00:19:47 |
Hé, Gianova, mutasd a trükköt. Heh-heh. |
00:19:49 |
Ezt nézzétek. |
00:19:55 |
Imádom. |
00:19:57 |
NAgyon szép vagy ma este. Nagyon szép. |
00:20:00 |
Tetszenek a tetkóid. Igaziak? |
00:20:03 |
Aha. Igaziak. Tényleg? Az király. |
00:20:06 |
Arra gondoltam... Ezek is igaziak. |
00:20:08 |
Igaziak. Szabad? Ezek |
00:20:11 |
Ez... Ez szép. Szép. Az? |
00:20:19 |
Te nagy gyerek! |
00:20:22 |
Menj haza! |
00:20:25 |
Hagyd a rizsát, oké? Bekussolok. |
00:20:29 |
Befogom a szám. |
00:20:38 |
Oké, figyi. Idõt kérek. |
00:20:42 |
Mindjárt jövök vissza. Egy pillanat. |
00:20:43 |
Hova a faszba mész? Hugyoznom kell. |
00:20:45 |
Hugyoznom kell mióta ideértünk. |
00:20:47 |
Mindjárt jövök. Ne menj sehová. |
00:20:48 |
És ki mondta, hogy nem |
00:20:50 |
Egy kis aranyesõ. |
00:20:51 |
Fúj. Mindjárt jövök. Mindjárt jövök |
00:20:56 |
Siess baszki. |
00:20:59 |
Kurvára siessél haver. |
00:21:38 |
Istenem. |
00:21:40 |
Ne! Ne! Ne! |
00:21:43 |
Istenem. Ne! |
00:22:18 |
Üdvözlöm Dr. Samuel Loomis. |
00:22:22 |
Köszönöm, köszönöm. |
00:22:26 |
Dr. Donald Faber, aki |
00:22:29 |
Nem ismert. |
00:22:31 |
Azt mondja, "Nem más ez, |
00:22:34 |
Dr. Loomis saját felfújt egójáról |
00:22:37 |
és vagyon és hírnév iránti |
00:22:40 |
Ez írja fel a naplójába. |
00:22:41 |
Hogyan érinti ez önt? |
00:22:42 |
Megvagy! |
00:22:44 |
Weird Al megfogta. |
00:22:47 |
Ha egy cápatámadást éltem volna túl, |
00:22:52 |
Kérnétek, hogy mutassam |
00:22:54 |
Istenem, ne. Borzasztó. |
00:22:55 |
Azt mondja nincsen különbség |
00:22:59 |
Persze, hogy van. Istenem |
00:23:02 |
Egy kicsit összezavarodtam. |
00:23:04 |
Az Austin Powers-es |
00:23:06 |
vagy ez...? Vége. |
00:23:16 |
Mya! |
00:23:24 |
Mya! |
00:23:28 |
Mya! |
00:23:35 |
Engem keresel? |
00:23:37 |
Tudod hol van Mya? |
00:24:03 |
Mit akarsz tõlem? |
00:24:07 |
Itt az idje, hogy haza gyere, Angel. |
00:24:10 |
Készen áll? |
00:24:12 |
Hamarosan. |
00:24:26 |
Laurie, Laurie. |
00:24:28 |
Hé, hé! Én vagyok az Mya. |
00:24:31 |
Gyerünk. Oh, basszus. |
00:24:36 |
Hopp. |
00:24:42 |
Hé, vissza akarok menni. |
00:24:44 |
És szeretnék... Nem, nem, nem. |
00:24:46 |
Nem. Hazamegyünk. Hé. |
00:24:48 |
Hol van Harley? |
00:24:49 |
Nem tudom. |
00:24:51 |
Látod, vissza kell mennünk és... Nem. |
00:24:52 |
Elment alami sráccal, mint mindig. |
00:24:55 |
Haza fog találni. |
00:25:09 |
Hallo? |
00:25:11 |
Hé, drágám. |
00:25:12 |
Most komolyan, apu. Kérlek ne hívogass. |
00:25:16 |
Oké? Oh. Oké. |
00:25:29 |
Tudom, hogy szeretsz. |
00:25:32 |
Oh, Istenem. Én is szeretlek. |
00:27:43 |
Örülök, hogy hazajöttünk. |
00:27:47 |
Az nem megoldás, ha elfutsz a bajok |
00:27:51 |
Biztosan meg van rá az okuk, |
00:27:55 |
Majd reggel megbeszéljük. |
00:28:01 |
Hé, világ! |
00:28:03 |
Tudjátok meg mi a helyzet. |
00:28:04 |
Én vagyok Michael Myers nõvére! |
00:28:07 |
Annyira elbasztam! |
00:28:12 |
Mit fogok csinálni haver? |
00:28:15 |
Egyszerre csak egy napon. |
00:28:18 |
Egyszerre csak egy napon. |
00:28:21 |
Annie-nek igaza volt. Talán egy zsenni. |
00:28:26 |
Otthon, édes, otthon. |
00:28:33 |
Olyan ez a hely, mintha forogna. |
00:28:38 |
Kérzs teát? Aha. Mid van? |
00:28:45 |
Kevert fekete-zöld tea? |
00:28:50 |
Bogyókat... Ja, bogyókat is. |
00:28:54 |
Van benne koffein? Aha. |
00:28:57 |
Ne. Ez kurvára nem lehet igaz? |
00:29:02 |
Pedig az. |
00:29:05 |
Oké. Úgy fogok aludni, mint egy |
00:29:14 |
Mmm. Ezek a sütik |
00:29:19 |
Segít felszívni a |
00:29:23 |
Ugh. Nem hiszem, hogy |
00:29:33 |
Oh, a fejem. |
00:29:43 |
Mi a picsa? |
00:29:47 |
Annie? |
00:29:56 |
Annie? |
00:30:00 |
Annie? |
00:30:02 |
Annie? |
00:30:05 |
Ne, kérem. |
00:30:12 |
Menj és érezd jól magad. |
00:30:15 |
Oké. |
00:30:16 |
Annie? |
00:30:19 |
Annie! Aah! Aah! Aah! Istenem. |
00:30:21 |
Ne, drágám! Oh, Istenem! |
00:30:26 |
Mya, Mya, Mya! |
00:30:27 |
Nyugodj meg. |
00:30:29 |
Hívd a 911-et. |
00:30:33 |
Menj! Menj! |
00:30:36 |
Istenem! Annie! |
00:30:39 |
Istenem, drágám. |
00:30:41 |
Bassza meg. |
00:30:50 |
Édesem. |
00:30:53 |
Istenem. |
00:30:55 |
Van egy lány a, um... |
00:30:57 |
Az emeleten van és... |
00:30:58 |
Nem tudom... Nem tudom jól van-e. |
00:31:02 |
Maradj velem. Kérlek |
00:31:05 |
Kérlek, szükségem van rád, oké? |
00:31:07 |
Oh, Istenem. |
00:31:09 |
Oh, Istenem, annyira |
00:31:11 |
Bébi, sajnálom. |
00:31:13 |
Mya, siess! |
00:31:14 |
Nem tudom. A Cherrywood |
00:31:17 |
A... talán valami fasor, uh... Várjon. |
00:31:19 |
Maadjon vonalban. |
00:31:22 |
Ez a... mi a 1-5... Mi a |
00:31:31 |
Mya? |
00:31:42 |
Mya, mi történik?! |
00:32:04 |
Õ az. Kérlek menjünk. |
00:32:07 |
Nem hagylak el. |
00:32:08 |
Bébi, le foglak tenni. |
00:32:10 |
Ne. Le foglak tenni. |
00:32:12 |
Ne. |
00:32:15 |
Oké. |
00:32:17 |
Oké. Tarts ki, bébi, tarts ki. |
00:32:20 |
Tudod, Annie megérzi |
00:32:24 |
Brackett sheriff. |
00:32:25 |
Most érkezett egy hívás a 911-re. |
00:32:27 |
Elintézte? Igen uram. |
00:32:31 |
Akkor miért mondja el |
00:32:34 |
az ön házából telefonáltak. |
00:32:37 |
Ne. |
00:32:38 |
Kérlek, drágám, kérlek. |
00:32:40 |
Itt maradok. Minden rendben. |
00:32:42 |
Ne, bébi, ne. Nem hagylak itt. |
00:32:44 |
Rendben. Menj. Nem, |
00:32:48 |
Bébi? Bébi? Bébi? |
00:32:51 |
Annie? |
00:32:52 |
Annie? Maradj velem. |
00:32:54 |
Maradj velem. Maradj velem, |
00:32:58 |
Velem kell maradnod. Muszáj. |
00:33:01 |
Maradj velem, Annie. |
00:33:07 |
Annie? |
00:33:10 |
Annie? Annie? |
00:33:24 |
Annie? |
00:33:39 |
Ne hagy itt drágám. |
00:33:58 |
Annie. |
00:34:55 |
Kérem sheriff ne menjen oda be. |
00:34:58 |
Hol van? |
00:35:00 |
Ne akarjon bemenni, sheriff. |
00:35:05 |
No. |
00:35:09 |
Oh, Istenem. |
00:35:15 |
Oh, ne. Annie. |
00:35:18 |
Annie! Istenem, ne. |
00:35:21 |
Istenem, kérlek. |
00:35:23 |
Oh, Istenem. Ne! |
00:35:26 |
Ne! |
00:37:07 |
Állj! |
00:37:08 |
Álljon meg kérem! |
00:37:10 |
Álljon meg kérem! |
00:37:13 |
Álljon meg! Kérem! |
00:37:15 |
Álljon meg! |
00:37:19 |
Kérem! Álljon meg kérem! |
00:37:23 |
Álljon meg kérem! |
00:37:25 |
Álljon meg! |
00:37:29 |
Álljon meg! |
00:37:44 |
Állj. |
00:37:46 |
Álljon meg kérem! Álljon meg kérem! |
00:37:51 |
Állj. |
00:37:55 |
Hé. |
00:37:57 |
Hé. |
00:37:59 |
Jól van? Eljön. Kérem. |
00:38:02 |
Eljön. Eljön. Senki nem jön. |
00:38:05 |
Rendben van. Meg fog... Meg fog ölni. |
00:38:07 |
Kérem. Rendben van. |
00:38:08 |
Elviszlek a kórházba, oké? |
00:38:10 |
Elmegyünk a kórházba |
00:38:12 |
Oké, oké. |
00:38:16 |
Siessünk. Oké. |
00:38:18 |
Oké. Oké. Oké. |
00:38:21 |
Semmi baj, semmi baj. Oké. |
00:40:03 |
Fõnök. |
00:40:05 |
Van mégegy test az Eagle Road-on. |
00:40:07 |
Van egy szemtanúnk. |
00:40:09 |
Egy nagy embert látott, aki egy lányt |
00:40:13 |
Az államiak szerint |
00:40:17 |
északra az ütközés helyétõl. |
00:40:20 |
Oké. |
00:40:22 |
Intézzem én? |
00:40:28 |
Azt hiszem neked kéne |
00:40:32 |
Emberek kifelé. Menjetek |
00:40:35 |
Ki vagy te? |
00:40:42 |
Tudod ki vagyok, Angel. |
00:40:45 |
Most, |
00:40:47 |
mondd utánam: |
00:40:50 |
Szeretlek mami. |
00:40:53 |
Szeretlek mami. |
00:40:59 |
Szeretlek mami. |
00:41:05 |
Szeretlek mami. |
00:41:07 |
Szeretlek mami. |
00:41:09 |
Szeretlek mami. |
00:41:12 |
Szeretlek mami. |
00:41:13 |
Szeretlek mami. Kérlek! Kérlek ne! |
00:41:17 |
Engedj el! Engedj el! |
00:41:41 |
Körül van véve. |
00:41:43 |
Jöjjön ki feltartot kézzel. |
00:41:46 |
Segítség! Kérem segítsenek! Megismétlem |
00:41:51 |
Körül van véve. |
00:41:53 |
Jöjjön ki feltartot kézzel. Ne! Kérem! |
00:41:56 |
Nyersanyagot vásárolunk, hogy a tíz |
00:42:00 |
Ez nagy dolog. Figyeljenek, amikor a |
00:42:05 |
Egy seggfej vagy |
00:42:08 |
Rendkívüli hírek. |
00:42:09 |
Ez itt a 2-es helikopter. |
00:42:12 |
Elképesztõ helyzet állt elõ. |
00:42:15 |
de egy férfi, aki a rendõrség |
00:42:20 |
túszul ejtette Laurie Strode-ot. |
00:42:24 |
Miss Strode állítólag |
00:42:27 |
miután a férfi elrabolta |
00:42:29 |
És, hogy legyen még egy kis csavar a |
00:42:33 |
Istenem ne. |
00:42:36 |
Jöjjön ki felemelt kézzel. |
00:42:40 |
Körül van véve. |
00:42:42 |
Mondd, hogy le tudod lõni, Caleb. |
00:42:44 |
Nem, nem látom tisztán |
00:42:47 |
Hé, ott bent a kunyhóban |
00:42:51 |
Nincs menekvés. |
00:42:53 |
Jöjjön ki felemelt kézzel. |
00:42:57 |
Kiaszott idõpocsékolás. Fõnök. |
00:42:59 |
Egyik lövésznek sincs tiszta célpontja. |
00:43:01 |
Hé, hé, hé! Vigyék innen ezt a |
00:43:05 |
Fogja. Sheriff! |
00:43:08 |
Sheriff. |
00:43:13 |
Felállni. Felállni. |
00:43:15 |
Egy ártatlan lány van ott bent, |
00:43:19 |
de a maga kibaszott pénzsóvár |
00:43:24 |
Lelõném magát. Olyan |
00:43:28 |
Le akarom lõni! Le akarom lõni! |
00:43:31 |
Kibaszottul le akarom |
00:43:33 |
A kurva anyádat! Nem |
00:43:37 |
Kérem én csak |
00:43:39 |
azért jöttem, mert segíteni akarok. |
00:43:42 |
Semmi olyat nem tud mondani, amit |
00:43:46 |
hallani szeretnék. |
00:43:47 |
Sheriff, kérem. |
00:43:49 |
Bíznia kell bennem. |
00:43:51 |
Nézze, ennek semmi értelme. |
00:43:53 |
Michael soha nem fog |
00:43:57 |
Hozzátok ki onnan bassza meg. |
00:43:59 |
Figyeljen, én ki tudom hozni. |
00:44:01 |
Ki tudom hozni. Meg kell tennem. |
00:44:03 |
Please, let me do this. Get |
00:44:05 |
Rendben, rendben, rendben! |
00:44:17 |
Tûnjünk innen! |
00:44:19 |
Sheriff! Tartozom magának. |
00:44:22 |
Ezzel tartozom magának. Isten verje meg! |
00:44:26 |
Leállni! Leállni! |
00:44:39 |
Michael. |
00:44:45 |
Neki... |
00:44:46 |
velem kell jönnie. |
00:44:51 |
Gyere. N... nem tudok. |
00:44:53 |
Nem ereszt el. |
00:44:56 |
Mi? |
00:44:58 |
Hallgass rám, Laurie. |
00:45:02 |
Eressz el! |
00:45:04 |
Hallgass rám, Laurie, |
00:45:07 |
Eressz el! |
00:45:09 |
Hallgass rám! Eressz el! |
00:45:12 |
Fejezd be! |
00:45:13 |
Állj! Ez csak az |
00:45:17 |
Ez csak az elmédben létezik! Eressz el! |
00:45:19 |
Készen állunk. Állj! |
00:45:22 |
Itt az idõ, Michael. Állj! |
00:45:24 |
Vigyen minket haza. Állj! |
00:45:26 |
Állj! |
00:45:48 |
Michael, az Istenért... |
00:45:50 |
Dögölj meg! |
00:45:57 |
Most! |
00:47:37 |
Tüzet szüntess! Tüzet szüntess! |
00:50:31 |
Fordította: aber |