Halloween II

hu
00:00:12 FEHÉR LÓ - az ösztönhöz, tisztasághoz
00:00:16 mely tulajdonságok erõteljes érzelmi
00:00:19 mint a düh, és az abból keletkezõ káosz
00:00:35 Tetszik az ajándékod?
00:00:37 Aha
00:00:39 Mi a baj, Michael?
00:00:41 Ez emlékeztet engem valamire.
00:00:44 Micsoda? Mire emlékeztet?
00:00:46 Csak a tegnapi álmomra.
00:00:50 Milyen álom? Jó vagy rossz álom volt?
00:00:53 Jó álom volt. Nagyon jó álom.
00:00:56 Teljesen fehér ruhában,
00:00:59 Mint egy nagyon gyönyörû szellem.
00:01:02 Ebbe a fehér elõszobába sétáltál
00:01:06 és azt mondtad eljössz
00:01:10 Bárcsak hazavihetnélek drágám. Hiányzol.
00:01:12 Te is hiányzol nekem.
00:01:16 Akármikor ránézel erre a lóra,
00:01:19 Oké. Oké.
00:01:22 Csikis vagy? Nem.
00:01:25 Elfelejtettem. Azt hittem
00:01:29 De az vagy. Na ezt az
00:01:31 Oké? Fel a fejjel. Oké.
00:01:33 Rendben. Oké. Nincs több szomorkodás.
00:01:35 Oké. Oké.
00:02:38 Laurie?
00:02:39 Laurie, te vagy az?
00:02:41 Laurie? Laurie?
00:02:44 Állj, állj. Állj, állj
00:02:47 Állj meg. Brackett sheriff vagyok.
00:02:51 Laurie, add ide a pisztolyt.
00:02:54 Ez az. Csak add oda a pisztolyt.
00:02:57 Ez az. Nyugodtan.
00:02:59 Nyugodtan drágám. Nyugodtan.
00:03:01 Megöltem õt.
00:03:05 A férfi.
00:03:08 Felmásztam a falra és leestem.
00:03:12 Oké. Minden rendben drágám.
00:03:14 Drágám. Minden rendben. Megöltem õt.
00:03:16 Megöltem õt. Minden rendben.
00:03:18 Rendben van. Rendben van. Rendben van.
00:03:20 Azt akarom, hogy gyere velem, oké?
00:03:24 Kérlek!
00:03:32 Mi történik? Hol vagyok? Hol vagyok?
00:03:40 Szükségünk lesz idegsebészre,
00:03:45 Meg fogok...? Meg fogok halni?
00:03:46 Meg fogok halni?!
00:03:48 Meg fogok...? Meg fogok halni?
00:03:50 Menjetek elõre. Utat.
00:03:53 Elveszítjük. Megváltozott
00:03:56 ismeretlen sérülések. Vérnyomás 79/40.
00:04:05 Én számolok és
00:04:07 És egy, két, há'.
00:04:13 Kell egy CBC metabolikus panel
00:04:14 Hucks.
00:04:18 Mennyi?
00:04:20 Kettõ.
00:04:21 Nehezek?
00:04:28 Mi a franc történt ezzel a kölyökkel?
00:04:33 Nem tudom. Azt hittem autóbaleset.
00:04:36 Legalább az idegsebészek
00:04:38 Azzal nem kell csinálnunk semmit.
00:04:40 Igaz.
00:04:44 Kell majd neki egy plasztikai sebész,
00:04:47 de most ez a legkevesebb,
00:04:55 Gyerünk. Húzz le a lépcsõn.
00:04:56 Emeld fel a fejed. Gyerünk, húzzad.
00:05:26 Vágás.
00:05:28 Háromra. Szép nyugodtan.
00:05:35 Elõbb a lábfejét.
00:05:36 Olyan mintha ólomból lenne.
00:05:38 Várj, várj, várj. Emeld fel.
00:05:42 Jézus Krisztus.
00:05:44 Vagy egy tonnát nyom.
00:05:46 Jól néz ki.
00:05:48 Ez majd megtartja. Legalábbis egy ideig.
00:05:53 Szíjazzátok le szorosan.
00:05:55 Nem akarom, hogy ez a behemót
00:05:58 Ja, ja, ja. Nem ez az elsõ
00:06:02 Csak zárd be, amikor végeztél
00:06:04 Mikor a fiúk beviszik õt a megyére,
00:06:06 biztosan zárjátok le a helyet.
00:06:09 Reggelre nem akarok itt
00:06:12 Nem probléma. Elsõ ránézésre,
00:06:14 azt mondanám, hogy a halál
00:06:17 Azt mondanám, semmi sem egyértelmû azzal
00:06:21 Egy istenverte dolog sem.
00:06:32 Nehéz volt mi? A kurva anyját.
00:06:34 Hat férfi kell, hogy
00:06:37 Ez könyvbe illik.
00:06:38 Technikailag, öt fiú és egy lány.
00:06:42 Tökmindegy.
00:06:45 Láttad a pucér tyúkot?
00:06:48 Ooh.
00:06:49 Apám, P-Ö-P-E-C
00:06:56 Ja. Még frissnek tûnt.
00:07:02 Hallottam egy sztorit
00:07:05 hullákat keféltek Essex-ben.
00:07:09 Mai estig nem jött rám
00:07:11 Naa, na, hé, hé, na! Naa. Ne már!
00:07:14 Ha Brackett hallotta
00:07:17 kibaszna, mint macskát
00:07:20 Tényleg? Csak úgy mondom
00:07:23 Nekem még jónak tûnt a
00:07:26 Hagyd már, tök undorító. Csak
00:07:30 Hagyd abba. Kussolj. Kérlek.
00:07:34 Csak vicceltem, haver.
00:07:40 Hé. Mi?
00:07:42 Mi a különbség a lekvár
00:07:45 Nem tudom. Mi?
00:07:46 A kocsonyával bekent farkad nehezebben
00:07:49 Ha, ha, ha. Ha, ha. Ezt ismertem.
00:07:52 Tehén! Tehén!
00:08:41 Picsába. A picsába.
00:08:44 Oh, basszus. Hooks. Hooks.
00:08:47 Hooks. Hooks.
00:08:56 Basszus! Basszus! Basszus!
00:08:58 Basszus! Basszus! Basszus!
00:09:01 Oh, Istenem.
00:09:13 Basszus! Basszus!
00:09:19 Basszus!
00:09:20 Oh, basszus!
00:09:24 Segítség! Segítség!
00:09:30 Aah!
00:09:36 Hooks.
00:09:37 Hooks, Hooks, Hooks. Hooks, Hooks.
00:09:45 Segítség. Segítsenek kérem.
00:09:52 Segítség
00:09:56 Segítség. Segítség
00:09:59 Kérem, segítsenek. Segítség!
00:10:04 Segítség! Hey.
00:12:13 ... ezért megmondtam neki hogy "Csajszi,
00:12:17 akkor kínait fogok
00:12:19 Octavia, örülök, hogy így
00:12:22 Szeretlek hallgatni magát.
00:12:24 Elhozza Miriam-et is.
00:12:25 A kutyát ne! Azt a csaholós kutyát,
00:12:28 amelyik levizelte az
00:12:29 Azt a kutyát kéne
00:12:34 Drágám, indulok.
00:12:36 Tartsd a frontot. Rendben doki.
00:12:38 Holnap találkozunk. Jó éjszakát.
00:12:49 Annie?
00:12:54 Oh, Annie.
00:12:58 Oh, drágám.
00:13:05 Oh, Annie.
00:13:11 Oh, Annie. Kérlek ne halj meg.
00:13:14 Kérem, Miss Strode.
00:13:16 Nem tartózkodhat itt.
00:13:18 Csak itt akartam ülni vele.
00:13:22 Vissza kell mennie a saját szobájába.
00:13:24 Pihennie kell pont, mint neki.
00:13:25 Kérem. Csak pár percet
00:13:28 Gyerünk. Vissza az ágyába.
00:13:31 Jól leszel drágám. Jól
00:13:36 Daniels nõvér, kérjük jelentkezzen
00:13:39 Oh. Drágám, segítsek
00:13:42 Rendben leszek.
00:13:45 Daniels nõvér, kérjük jelentkezzen
00:13:54 Nõvér, nekem...
00:14:02 Szükségem lenne valamire a fejfájásomra.
00:14:06 Hello?
00:14:09 Kezdek nagyon szédülni.
00:16:59 Segítség!
00:17:07 Segítség!
00:17:19 Segítség! Valaki! Segítség!
00:18:51 Segítség! Segítség!
00:18:55 Valaki segítsen!
00:18:59 Valaki segítsen!
00:19:01 Kérem!
00:19:10 Segítség!
00:19:14 Kérem, valaki.
00:19:16 Segítség!
00:19:35 Segítség!
00:19:39 Segítség!
00:20:31 Oh, hogy baszná meg.
00:20:37 Hát ez kurvajó.
00:20:54 Segítsenek, kérem!
00:20:57 Mi az istent keresel te itt?
00:20:59 Be fog fagyni a segged itt kint.
00:21:01 Kérem! Kérem! Kérem!
00:21:03 Csak ülj le. Ide, ide. Kérem!
00:21:05 Meg is vagyunk. Vedd ezt fel,
00:21:10 A nõvér meghalt. A nõvér...
00:21:12 Nem, nem. Minden rendben lesz.
00:21:15 Én itt melózok. A nevem Buddy.
00:21:17 Oké, minden rendben lesz. Nem, nem lesz.
00:21:20 Vissza kell vigyelek. Ne... ne ez...
00:21:21 Csak a kocsimat hadd hozzam
00:21:25 Csak egy másodperc. Ne, ne!
00:21:27 Ne csináld, drága csak egy másodperc.
00:21:29 Kérem ne hagyjon itt.
00:21:32 Nézz ide. Tessék, tessék.
00:21:34 Csak idd meg a maradékot,
00:21:37 Oké? És ígérem, egy
00:21:40 Kérem ne... Rendben, csak ne...
00:21:42 Senki nem fog bántani téged drága.
00:21:44 Minden rendben lesz. Tessék,
00:21:49 Egy másodperc,
00:21:51 és idejövök a kocsimmal, oké?
00:21:55 Rendben.
00:22:02 Buddy!
00:22:05 Buddy, kérlek.
00:22:09 Buddy, kérlek gyere vissza.
00:22:17 Buddy!
00:22:41 Buddy!
00:22:47 Sajnálom.
00:22:49 Ez az öreg kocsi nem
00:22:52 fõleg, amikor esik az esõ.
00:22:54 Minden rendben lesz. oké?
00:23:00 Ne! Buddy!
00:24:19 Valaki! Kérem, valaki!
00:24:41 Segítség! Kérem segítsenek!
00:24:48 Ne!
00:25:16 Hagyd már.
00:25:19 Halott.
00:25:22 Kibaszottul meghalt.
00:25:26 Oh, a picsába.
00:25:33 Oh, Istenem.
00:25:52 Gyûrötten kezdem ezt a reggelt.
00:25:54 Reggel. Gyûrötten.
00:25:56 Jó reggelt
00:25:57 Hallottad tegnap este
00:26:00 Minden este hallom. Kérlek,
00:26:04 Nem fogok. Nem fogok.
00:26:07 Tojásfehérjét?
00:26:08 Nem. Asszem inkább
00:26:12 Az remek. Süteményt reggelizni.
00:26:15 Komolyan, 500 kalória cukor és szar.
00:26:18 Tudom, tudom.
00:26:20 ' Reggelt. Jó reggelt.
00:26:22 Jó reggelt napsugár.
00:26:23 Mennem kell. Hé, várj
00:26:26 Légyszíves ne felejtsd el a pizzát.
00:26:29 És legyen teljes kiörlésû a tésztája.
00:26:31 Istenem, Annie.
00:26:32 Miért nem szólunk nekik, hogy szórják
00:26:36 Nem vagy késésben? A
00:26:38 És olcsó. Ne legyen rajta hús.
00:26:45 Nehéz éjszaka?
00:26:47 Hallottál?
00:26:49 Mm. Csak egy kicsit.
00:26:51 Istenem. Amikor már azt hiszem,
00:26:53 hogy menni fognak az olyan egyszerû
00:26:57 Visszajön az egész.
00:27:01 Akarsz beszélni róla?
00:27:03 Nem.
00:27:04 Nem emlékszem sokra.
00:27:07 Egy korházban játszódott.
00:27:10 Már egy ideje nem volt ilyen.
00:27:14 Legalább már tudom mirõl
00:27:17 Egyszerre csak egy napon, babám.
00:27:21 Egyszerre csak egy napon.
00:27:23 Egyszerre csak egy kibebaszott napon.
00:27:26 Tudod, ha még egy kibaszott alkalommal
00:27:29 Csak kibaszottul ott üldögél a kibaszott
00:27:33 mintha valami baszott isten
00:27:37 Mit kellene mondanom?
00:27:41 Látod? Kurvára nem is érdekel téged.
00:27:44 Igaz, kurvára nem érdekel.
00:27:50 Oh, remek. Köszi, hogy
00:28:04 Nem tudom, én csak... felébredek,
00:28:09 Mm-hm.
00:28:11 Úgy tûnik egyre rosszabbak lesznek.
00:28:16 Én... aggódom,
00:28:19 de, a mindenit, nem mondhatnm,
00:28:24 Úgy értem Halloween van, és a Halloween
00:28:30 Barbara,
00:28:32 tudom, hogy Michael Myers halott.
00:28:35 Belelõttem a kibaszott fejébe.
00:28:37 Tudom, hogy nem jön vissza,
00:28:41 Laurie, soha nem találták
00:28:44 Tehát nehezedre esik
00:28:49 Úgy értem valójában
00:28:52 szívedben és érzelmeidben tovább él.
00:28:55 Tehát ez az a valóság, amibõl
00:28:58 Ezért mondom azt, hogy még lábadozol.
00:29:03 Tehát csak addig kell várnom,
00:29:09 Nos, segítsünk egy kicsit az
00:29:14 Oké. Oké.
00:29:17 Milyen a kapcsolatod Annie-vel?
00:29:20 Annie? Igen.
00:29:27 Nem jó.
00:29:29 Hm.
00:29:31 Nem tudom, egy kicsit szarul
00:29:36 Õ egy állandó emlékeztetõ.
00:29:40 Akárhányszor csak látom
00:29:45 tudom, hogy az én hibám.
00:29:47 És ez dühít. És valami el szokott
00:29:51 És a dühöm nulláról százasra ugrik,
00:29:56 és csak... Basszus, nem
00:30:00 Fejezd be ezt a gondolatod. Ez
00:30:06 Soha nem küldenélek el. Azért vagyunk
00:30:10 A kórház lenne az utolsó
00:30:19 Mi az?
00:30:22 Az? Bármit is gondolsz,
00:30:26 Az a teória, hogy ez a nehezen
00:30:31 a tudatalatti gondolataidat.
00:30:35 Nos, mit látsz?
00:30:41 Fehér lovat.
00:30:45 És ez mit mond neked?
00:30:49 Nekem azt mondja, hogy te egy olyan
00:31:10 Az emberek már nyugtalanok.
00:31:12 45 perce itt kellene lenned.
00:31:15 Hallo. Igen, hello, drágám.
00:31:17 Nem. Hogy vagy? Hallo? Hallo?
00:31:21 Picsába. Hallo?
00:31:24 Mindenki tökéletesen tudja,
00:31:28 Ismerik a gyakorlatot, ezért nem
00:31:31 Minden kóser, ahogyan nálunk mondják.
00:31:33 Személyesen ismerem ezeket az
00:31:36 Bíz bennem, rendben vannak.
00:31:39 Nos, tudod úgy érzem ennek egy igazán
00:31:42 és igazán jót tenne a könyvnek.
00:31:44 Hali. Azt mondtad "újságíró",
00:31:48 mindezt egy mondatban,
00:31:50 Igen, miért? Baj van vele?
00:31:52 Ez egy elég nagy
00:31:55 Nézd, nem tudnál egy
00:31:57 Lesz ma itt bármi probléma?
00:32:00 Te egy ilyen kis különcködõ vagy, nem?
00:32:03 Úgy értem, nézz magadra. Színvak
00:32:06 a narancs színû izé. "Kagylószedõ",
00:32:09 Nem a leszbikus értelemben értem.
00:32:11 Szerintem a "bozótnyalóra"
00:32:15 Hello. Mi lenne, ha
00:32:17 Ezt nézzed! Ne!
00:32:19 Nézd meg, ez rossz fénykép!
00:32:21 Úgy értem ez az öreg
00:32:25 Igen, nos, az öreg Loomis 25 százalékkal
00:32:29 Nem megyek be oda,
00:32:31 csésze "PG tips" teát egy
00:32:35 PG mit?
00:32:38 Teát?
00:32:39 Nincsen erre idõnk.
00:32:42 Rendben. Rendben van. Hozok neked.
00:32:44 Két százalék. Két százalék.
00:33:01 Wow, a pontosság hercegnõje
00:33:05 Riaszd a hatóságokat. Laurie-t
00:33:08 Whoa, várj csak, korán
00:33:11 Oh. Látom már, ti összejátszotok.
00:33:15 Tudod, bomlaszd egy kicsit a bulit.
00:33:18 Tehát azt mondod, hogy nem
00:33:21 Nem az én lóvémon, hugi.
00:33:23 Tartsd meg ezt a lógós baromságot
00:33:25 azoknak a vérszívóknak,
00:33:28 Ezért húznak le minket a klotyón.
00:33:30 1946 óta ez az ország
00:33:34 Basszák meg. Jó meglátás, hugi.
00:33:39 Nagyon érdeklõdsz. Tudom, tudom.
00:33:43 Feladom. Nyertél. Az öregember
00:33:47 Mi van vele? Nem tudom.
00:33:49 Jössz bulizni Harley-val és
00:33:51 velem a Phantom Jam-re?
00:33:53 Naná.
00:33:55 De még nem vagyok
00:33:58 Micsoda? Oké, várj. Így gondoljál rá.
00:34:01 Ez annyira gáz, hogy már jó.
00:34:04 Hát, az én ötletem még
00:34:07 Mizu fasznyalók?
00:34:09 Meggyõznéd kérlek Miss
00:34:12 hogy az a jelmez ötlet totál ratyi?
00:34:14 Szopj le haver. Van egy
00:34:18 Továbbá itt van neked az
00:34:20 a srácok majd "leszedik a pókhálóidat".
00:34:22 Ne már srácok, ez olyan mintha
00:34:25 Jó. Elismerem. Rendben. Mit kell
00:34:28 és mutassam meg ismét a csöcsömet
00:34:30 Ne. Oh, Meat!
00:34:31 Csekkoljad a lógóimat! Ne, ne, ne.
00:34:33 Felveszem ezt. Húzd
00:34:35 Túl könnyen beadod a derekad.
00:34:37 Rendben, készen álltok srácok?
00:34:39 Mire? Készen állsz?
00:34:41 Rúgjunk ki a hámból,
00:34:52 Michael, sajnálom,
00:34:56 de édesanyád eltávozott.
00:34:59 Vissza fog jönni.
00:35:01 Nem, attól tartok többet
00:35:05 Újra fogom látni õt, de magát nem.
00:35:09 Hölgyeim és Uraim, Dr. Samuel Loomis,
00:35:13 Az Ördög közöttünk jár c. könyv
00:35:19 Köszönöm és üdvözlök mindenkit.
00:35:22 Úgy gondolom mindannyian
00:35:25 Michael pszichikus érzékelése
00:35:27 a saját anyja öngyilkosságának
00:35:31 Freud biztosan szeretne eltölteni
00:35:37 Tehát ez mindannyiunk hite
00:35:41 hogy az elsõ szexuális jellegû
00:35:46 az elsõ gyilkos hajlamunkat
00:35:51 Most, Michael esetében,
00:35:55 Az utolsó apa a korábbi sok apa után.
00:36:01 Nos, um, van bárkinek bármi kérdése?
00:36:05 Igen uram, Igen. Kérem.
00:36:07 Ön soha nem tisztázta, hogy maga szerint
00:36:11 ami Michael állapotához hozzájárult.
00:36:14 Erre részben egy idézettel válaszolnék
00:36:17 a nagyszerû George Bernard Shaw-tól,
00:36:20 egy kis Loomis-i csavarral a végén.
00:36:23 Shaw szerint: "Az élet mûvészetében,
00:36:28 De a halál mûvészetében,
00:36:33 és a vegyszerekkel és gépekkel,
00:36:37 alkotja meg a járványok,
00:36:42 és Michael Myers-t.
00:36:46 Nos, bocsássanak meg de
00:36:50 Ez az én kis csavarásom a dolgon.
00:36:52 Igen asszonyom?
00:36:53 Személyesen felelõsnek érzi
00:37:01 Roppantul együttérzek
00:37:05 És, hogy magamat felelõsnek érzem-e?
00:37:09 És ezt már számtalanszor elmondtam.
00:37:12 Ez borzasztó dolog és, um,
00:37:14 Én magam is közel voltam
00:37:17 Nem vagyok én egy lelki Sherlock
00:37:21 Mivel a hatóságok még
00:37:25 mit gondol, Michael
00:37:28 Megölljük õt újra?
00:37:30 Na már megint kezdõdik.
00:37:33 Nézzék, engedjék meg, hogy tisztázzam a
00:37:37 Michael Myers kibaszottul halott!
00:37:40 És most, ti agyhalott pletykafészkek
00:37:42 akarjátok, hogy
00:38:34 Michael.
00:38:37 Jön a Halloween.
00:38:39 Készülnöd kell.
00:38:42 Számítunk rád, hogy
00:38:45 Nem hagylak cserben.
00:38:48 Tudom, hogy nem fogsz, bébi.
00:38:51 Szeretlek, Mama.
00:38:54 Én is szeretlek, Michael.
00:39:00 Ez ugyan az a fickó, aki ott jön.
00:39:01 Láttad már?
00:39:03 Ja, ez ugyanaz a mocskos csöves.
00:39:04 Lopja a cuccainkat.
00:39:07 Geciláda.
00:39:08 A naplopók nem jöhetnek csak úgy be ide
00:39:10 és nem vihetnek el
00:39:13 Mit fogtok csinálni?
00:39:17 Hé. Hé, hé, hé.
00:39:23 Kusshadj, Ivan. Látjuk õt.
00:39:25 Csináljuk.
00:39:36 Meg fogod ijeszteni.
00:39:38 Apu, mi a picsa? Biztonság.
00:39:44 Hé, te hülye, nyálkás fasz.
00:39:48 Megmondtam, hogy ha mégegyszer erre a
00:39:52 Mi a faszt gondolsz,
00:39:57 Amilyen melák, olyan barom is.
00:39:58 Nézz rá. Van vagy 210
00:40:02 Hozzád beszélek te szaros talpú cigány.
00:40:05 Te hülye barom!
00:40:08 Hozzád beszélek!
00:40:12 Mi a baja ennek a köcsögnek?
00:40:14 Adjunk neki ízelítõt.
00:40:18 Rendben.
00:40:20 Hé! Ne! Megölöd basszus.
00:40:22 Börtönbe akarsz menni, mert
00:40:24 Még egy lövés. Kuss legyen!
00:40:26 Woo-hoo-hoo.
00:40:28 Chris, fejezd be.
00:40:30 Nagy ember. Oh, apám.
00:40:33 Gyerünk, apu. Ne gyere
00:40:35 Öcsém, ez aztán egy
00:40:38 Oh, király vagyok.
00:40:41 Whoo!
00:40:43 Jól vagy? Kussolj, Ivan!
00:40:45 Annyira sajnálom. Mit fogunk
00:40:49 Szálljatok be a kocsiba.
00:40:50 Gyerünk már.
00:40:52 Be a kocsiba. Sajnálom.
00:40:54 Sajnálom.
00:40:59 Kussolj, Ivan!
00:41:10 Komolyan.
00:41:18 Ugorj fel. Nem kellett volna
00:41:19 rommá verned a fejét baszd meg.
00:41:22 Szóltam neki. Megbaszhatod.
00:41:29 Istenem!
00:41:32 Picsába!
00:41:36 Apu, ne!
00:42:07 Mit csinálsz? Mondtam,
00:42:37 Pizza.
00:42:38 Haver, ez nem teljes
00:42:41 Mm-hm.
00:42:42 Éhesek vagytok?
00:42:45 Mint a Kákabélû. Mint a Starvin Marvin?
00:42:48 Valaha gondolkodtatok már azon, hogy ki
00:42:51 az a Starvin Marvin?
00:42:52 Úgy értem eredetileg
00:42:55 Mi? Õ...? Õ Lee Marvin lehetett?
00:42:58 Ki az a Lee Marvin?
00:43:01 "Ki az a Lee Marvin?"
00:43:02 Dadogtam volna?
00:43:05 Fesd át a kocsidat.
00:43:09 Cat Ballou legendája?
00:43:12 Cat Ballou legendája. Nagyszerû
00:43:14 El sem hiszem, hogy nem láttátok.
00:43:19 mégis õ volt a nagyágyú a Nyugaton.
00:43:21 Egyik jelenetben arról beszélt,
00:43:23 hogy milyen párbajhõsnek lenni.
00:43:26 Bumm. És nem találja el a pajtát.
00:43:31 Totál a pajta mellé lõ.
00:43:34 Mindkettõtöknek szeretném megköszönni,
00:43:38 Csak azt remélem, hogy az a halott,
00:43:41 Egy kicsi, rohadó húsdarab
00:43:44 Istenem. Miért kell mindig ez
00:43:46 Le kell szoktatnunk önt az
00:43:49 Az nem fog összejönni.. A
00:43:52 Mindannyiunkban van egy kis õsember.
00:44:03 Istenem.
00:44:11 Hogyan lehetséges az, hogy minden
00:44:14 azt a képességét, hogy
00:44:16 Mi? Ez aranyos.
00:44:18 Mm-hm.
00:44:35 Mi? Hagyd már, Annie.
00:44:38 Én megyek. Mindig én megyek.
00:44:59 Kitartás.
00:45:02 Istenem.
00:45:07 Tessék. Kösz.
00:45:10 Bocsi, hogy olyan ribi voltam az elõbb.
00:45:14 Vettem.
00:45:20 Oké.
00:45:49 Hol voltál? Vártam.
00:45:53 Tudod többet nem jöhetek ide.
00:45:56 Az én idõm itt lejárt.
00:45:58 Most már itt vagy te. Michael,
00:46:01 tudod én valójában nem vagyok itt.
00:46:04 Mutatni akarok valamit.
00:46:06 Rendben.
00:46:28 Megtaláltam õt.
00:46:30 Megtaláltam Boo-t.
00:46:44 Drágaságom.
00:46:49 Újra egy család lehetünk?
00:46:53 Még nem, Michael.
00:46:55 Még nem.
00:47:03 Oh, picsába.
00:47:13 Gyere ide pajtás.
00:47:36 Nos, Dr. Loomis, mondja,
00:47:37 mennyi ideig szándékozik
00:47:39 Kérem legyen csak, Sam.
00:47:41 Köszönöm. Nos maradhatok
00:47:44 Attól függ lesz-e valami,
00:47:47 Elnézést, Dr. Loomis...
00:47:48 Mi éppen... Éppen
00:47:50 Beszélhetnénk egy pillanatra? Kérem?
00:47:51 Mi az? Kérem?
00:47:54 Bocsáss meg kedvesem.
00:47:58 Mi az?
00:47:59 Oké, én könyveket árulok. Rendben?
00:48:02 Isten tudja, biztosan csináltam
00:48:05 de ez undorító. Nem értek
00:48:10 Úgy értem, mi a következõ?
00:48:12 és táncolunk egyet az áldozatok sírján?
00:48:14 Nézze, nem hiszem, hogy jól értette
00:48:17 azt, amit véghez akarok itt
00:48:20 Kérem magyarázza el.
00:48:23 Én csak a "sercegést"
00:48:27 A "sercegést"? Igen.
00:48:29 A sercegést. Ez csak
00:48:33 Ez csak tovább fogja szítani
00:48:35 Rossz ízlés? Rossz ízlés?
00:48:37 Istenem, asszony. Ez csak üzlet.
00:48:41 Mindamellett, a rossz ízlés az,
00:48:45 Nos azt hiszem ez hiba volt.
00:48:46 Oh igen, tényleg így hiszed? Igen.
00:48:48 Nos, amikor a véleményedre leszek
00:48:52 Tessék. Most fogd és ülj be az
00:48:58 Oké. Na, hová álljak?
00:50:27 Dögölj meg, te baszott ringyó!
00:50:29 Kibaszott kurva! Kinyírlak baszd meg.
00:50:32 Megbaszlak... Elmetszem
00:50:35 Dögölj meg baszod, te kibekúrt ringyó!
00:50:38 Kibaszott picsa!
00:50:39 Baszott ribanc!
00:50:41 Kérlek, Laurie, kérlek!
00:50:44 Te kibaszott... Dögölj
00:50:51 Laurie! Laurie, Laurie, Laurie!
00:51:32 Szeretitek Frankensteint srácok? Igen.
00:51:36 Ki szereti a pattogatott kukoricát?
00:51:38 Nos mentem át a parkon,
00:51:40 és ott volt ez a teljesen
00:51:45 És a gyerekeknek kiabált.
00:51:47 A gyerekeknek kiabált,
00:51:50 Tényleg azt gondoltam, hogy ez
00:51:55 Aztán láttam, ezt a kis farmot.
00:51:59 Laurie? És az a nõ megengedte,
00:52:01 Mit érzel most, Laurie?
00:52:03 A malac szeretett engem és a
00:52:06 Laurie? szeret engem.
00:52:08 Ülj le, Laurie.
00:52:12 Nyugi, Laurie.
00:52:14 Összpontosíts. Mi történt még?
00:52:18 Volt ez a nagyon, nagyon,
00:52:21 És nem az álmomban, hanem ébren.
00:52:25 Nézze, szükségem van arra,
00:52:29 Laurie, a feljegyzéseim szerint
00:52:32 Nem kell. Kiszállok.
00:52:35 Nézze, szeretném, hogy
00:52:38 írjon nekem egy receptet, kérem.
00:52:41 Laurie, az nem megoldás. Csinálod
00:52:45 Lélegzési gyakorlatok? Igen, az segít.
00:52:47 A légzési gyakorlatok nem vetnek
00:52:50 Én már nem bírom ezt
00:52:53 Nem vagyok elég erõs, pedig
00:52:56 Nézd Laurie, figyelj rám. Maradj velem.
00:52:59 Sokkal erõsebb vagy
00:53:02 Most menj és ülj le. Ülj le.
00:53:07 és ad nekem valami kibaszott receptet!
00:53:09 Felírok neked egy kis
00:53:12 Haldol? Igen, Haldol.
00:53:15 El fogja ûzni ezeket a
00:53:18 A receptemet karom! Annyira
00:53:22 Tudja mit, baszódjon meg?
00:53:24 Bassza meg maga is és bassza meg ez is!
00:53:27 Elegem van már abból,
00:53:29 Óránként 100 dolcsiért törõdöm veled."
00:53:32 Tudja mit? Én is kibaszottul
00:53:36 Most is törõdök veled. Baromság.
00:53:38 Nem, nem baromság. Maga
00:53:42 hülye kurva!
00:53:56 Többségünknek, Michael Myers a gonosz
00:54:00 De Dr. Samuel Loomis-nak,
00:54:01 a zsákos ember túlságosan is valódi.
00:54:04 Vad találgatások kaptak szárnyra
00:54:07 Mit mondana errõl? Nos,
00:54:09 a Michael történt
00:54:11 néhány ijesztõ tény látott napvilágot,
00:54:14 és úgy gondoltam, hogy ezt a
00:54:16 Mint például?
00:54:19 Olvassa el a könyvet.
00:54:20 Nem ijedt meg, amikor megtudta a
00:54:24 Nem, nem igazán.
00:54:26 Hogyan lehet egy A pontból B pontba
00:54:30 Inkább a seriff hivatalát
00:54:33 Gondolja, hogy a test fel fog bukkanni?
00:54:35 Igen valószínûleg.
00:54:38 az Elefántember csontjaival együtt.
00:54:42 De ahogyan az én öreg
00:54:45 "A csodabogarak mindig hazatérnek. "
00:55:03 Mi van piázol?
00:55:07 Oh, igen. Hadd mutassam
00:55:11 Oh, hát így zúznak az új kollégáid?
00:55:14 Lehet. Irígy vagy?
00:55:18 Tökmindegy. Tudod mit Annie?
00:55:20 Nem kell a szarságod.
00:55:24 Nem kell a szarságom?
00:55:27 Nem kell a szarságom? Én a nap 24
00:55:31 Jobb lesz, ha visszaveszel
00:55:35 Vagy mi lesz, mi? 'Faszt fogsz csinálni?
00:55:37 Tudod úgy viselkedsz, mintha csak a
00:55:41 Nem kell az új Laurie hiszti.
00:55:45 Nem kell ez a panaszkodós szarság.
00:55:47 Húzz a picsába a szobámból!
00:55:54 Hát nem vagyok lenyûgözve.
00:55:59 Basszus!
00:56:11 "Hé, Howard.
00:56:13 Nem engedhetem meg az új melleket
00:56:19 Kibaszott lotyó.
00:56:20 Hé! Hé, Misty, gyere ide.
00:56:23 Gyere kezdõdik. Gyere
00:56:25 A TV-ben vagyok.Lemaradsz róla. Húzzad
00:56:28 Istenem, bébi.
00:56:30 Ha, ha, ha. Azt nézzed.
00:56:32 Mosoly lesz az arcodon, ha
00:56:35 ahol láthatod a
00:56:39 Hé Howard, hol a pia?
00:56:42 Hé fõnök. Igaza van, szeretik magát.
00:56:45 Ezért szereti magát az
00:56:48 Úgy szeretnek, mint a rákot,
00:56:50 Úgy nézel ki mint egy nagy fószer,
00:56:53 akinek szar hullott a fejére.
00:56:55 "Nagyfater, mérges vagyok,
00:56:57 Hé, hol van a lányom a kannáival,
00:57:01 Mirõl beszélsz?
00:57:03 Ja. A zöld szexisen áll neked, bébi..
00:57:06 Zöld. Az illik hozzád ember.
00:57:08 Tényleg illik hozzád. Olyan,
00:57:12 Seggfej.
00:57:14 Hé, Howard, hadd kérdezzek valamit.
00:57:16 Van egy találóskérdésem a számodra.
00:57:18 Mit csinál egy sztriptíztáncos
00:57:22 Nem tudom.
00:57:24 Ad neki 10 dolcsit,
00:57:30 Ez jó volt. Nesze,
00:57:34 Vidd ki a szemetet, Howard.
00:57:36 Ez legalább megy neki.
00:57:38 Ha-ha-ha.
00:57:39 Jah, én vagyok a nagy poén.
00:57:43 Hé a TV-ben vagyok.
00:57:45 Élvezd a kibaszott herpeszt vén szivar.
00:57:48 Van egyfajta kisugárzásom.
00:57:52 Neked is van kisugárzásod. Kettõ is.
00:57:53 Annyira rossz vagy. Heh, heh. Tényleg?
00:57:56 Kibukkant az aurám..
00:58:05 Kétszínû lotyó.
00:58:12 Kibaszott Hoss. Egy baszott Hop
00:58:16 Kurva.
00:58:19 "Igen, Howard.
00:58:22 Kaphatnék egy kis pénzt
00:58:28 Mi a faszt csinálsz itt ember?
00:58:30 Mit ólálkodsz itt hátul?
00:58:35 Hé.
00:58:37 A fõnök nem szereti a csöveseket,
00:58:40 akik itt turkálnak a ganéban.
00:58:43 Szóval tûnés.
00:58:50 Nézd, ember.
00:58:53 Ne kelljen ok nélkül balhézni.
00:58:57 Már így is beküldtem
00:59:01 a sürgõsségire.
00:59:05 Nos.
00:59:06 Azt javaslom válaszd az egyszerûbb utat
00:59:11 és lépj a sárga köves útra, Dorothy.
00:59:15 Heh, basz...
00:59:24 Higgyj nekem,
00:59:26 te mocskos, koszos hippi,
00:59:30 nem akarod, hogy ez történjen.
00:59:33 Vágod?
00:59:39 Bazzeg.
00:00:56 Csak egy vérfürdõ tud minket összehozni.
00:00:59 Ez rajtad áll.
00:01:02 Mindig is rajtad állt, Michael.
00:01:04 Tudod mit bébi? Elmúlt éjfél.
00:01:07 És? Nem hisze, hogy a
00:01:10 Technikailag már Halloween van, bébi.
00:01:12 Szeretnéd, ha megdugna
00:01:18 Te vagy Frankenstein
00:01:21 Nagy, zõld, ijesztõ szörny!
00:01:24 Oh, ne. Oh, annyira megijedtem.
00:01:26 Ha, ha, ha. Jó csöcsök. Ne.
00:01:29 Jó segg.
00:01:32 Majd jól megadom neked.
00:01:33 Megdöngetlek neked a zöld óriásommal.
00:01:36 Jesszusom!
00:01:40 Mit csinálsz te itt?
00:01:43 Gyerünk, takarodj a picsába, fasszopó.
00:01:47 Itt fogsz bámészkodni?
00:01:49 Bámuld ezt, faszszopó!
00:01:51 Gyerünk! Kibaszottul kilyuggatom
00:01:55 Voltam Vietámban. Leszedlek,
00:02:21 Mit csinálsz?
00:02:49 Nyissad ki! Ne!
00:02:51 Ne! Nyissad ki az ajtót!
00:03:55 Kurva anyád!
00:03:59 Bazd meg tényleg megtetted!
00:04:06 Basszus, mit fogok most csinálni?
00:04:15 Hallo? Hé, hercegnõm.
00:04:17 Hé, apu. Mizújs?
00:04:18 Figyelj, öhm, Laurie ott van?
00:04:21 Szeretnék beszélni vele.
00:04:23 Nincs, elment mielõtt
00:04:25 Hát, tennél nekem egy szívességet?
00:04:28 Megkeresnéd és felhívnál, ha megtalálod?
00:04:31 Miért? Mi történt?
00:04:32 Öhm, drágám, majd késõbb elmondom.
00:04:35 Megtennéd nekem ezt
00:04:38 Minden rendben van? Minden rendben.
00:04:40 Csak szeretnék vele
00:05:45 Még mindig itt van.
00:05:48 Gazdag és híres. A mi
00:05:53 Remélem jól érzi magát.
00:05:55 Tényleg vörös vagy? Köszi. Vegyél egyet.
00:05:59 Tessék. Kösz.
00:06:00 Valóban nagyon jól megy. Remek.
00:06:01 Igen, nézze a tömeget.
00:06:05 Rendben, meg is vagyunk.
00:06:07 Oh. Köszönöm. Ráírná, hogy, uh...?
00:06:10 Sajnálom, egy kicsit ideges
00:06:13 Vegyen egy mély levegõt. Köszönöm.
00:06:15 Chett Johns. Ne, ne is,
00:06:18 Chett, a halál hírnöke. Oké.
00:06:22 Chett két "t"- vel.
00:06:23 Chett, a halál... A halál...
00:06:27 hírnöke. Oh, ember, ez nagyon állat.
00:06:30 Tessék. Köszönöm. Nézze,
00:06:31 csak azt akartam, hogy tudja
00:06:33 Michael sokkal mélyebb
00:06:35 Az olyanok, mint Dahmer
00:06:37 mert õ az áldozatai lelkének
00:06:41 Az emberek kiközösítik az...
00:06:44 Maga az ász. Maga az ász. Maga az ász!
00:06:46 Rendben. Köszönöm Maga az ász haver.
00:06:48 Maga lenyûgözõ. Köszönöm. Köszönöm.
00:06:52 Jézus. Nos, mindig akad egy, nem?
00:06:57 Hello. Hogy van?
00:07:02 Szeretné, hogy aláírjam? Micsoda?
00:07:04 Nem ismeri fel?
00:07:05 Um... Miért? Kellene?
00:07:09 Aham. Nézze meg jól.
00:07:12 Hát, gyönyörû. Gyönyörû volt.
00:07:15 Õ a lányom Mm-hm.
00:07:18 Lynda.
00:07:21 A maga szörnyetege ölte
00:07:25 Lemészárolta. A legmélyebben
00:07:28 A legmélyebben együttérez,
00:07:31 Igazán sajnálom. Gyilkos.
00:07:32 Nem én nem öltem meg
00:07:34 Rendben mindenki
00:07:36 Lemészárolta a kicsikémet. Vissza!
00:07:39 Lemészárolta a kicsikémet!
00:07:40 Segítene valaki...? Elkaplak Loomis.
00:07:43 Esküszöm... El a kezekkel. Vedd
00:07:45 Rendben van, mindenki
00:07:48 Minden rendben, jól
00:07:51 A kurva anyád! Fegyvere van!
00:07:52 Megöllek, Loomis! Jézusom.
00:07:54 Megöllek, az Isten verje meg!
00:08:04 Úgy értem a rendõrségen azt mondták,
00:08:06 Máris jobban érzem magamat.
00:08:09 Gondolom ez is a munka része.
00:08:12 Az egész csak süket duma.
00:08:15 Megvan a kibaszott eredménye mi?
00:08:17 Ha te mondod.
00:08:22 Mi ez a hangnem, Miss McDonald?
00:08:24 Úgy gondolja átléptem
00:08:26 Úgy értem, mondja el
00:08:31 Nem hivatalosan, elmondom.
00:08:33 Igen, valóban úgy gondolom, hogy ez
00:08:37 Emberi életekkel játszik.
00:08:40 Ennek komoly következményei lesznek.
00:08:49 Basszus.
00:08:51 Basszus!
00:08:53 Basszus! Basszus!
00:08:55 Bazd telibe a kurva anyádat!
00:08:58 Basszus!
00:09:02 Basszus!
00:09:13 Faszszopó!
00:09:31 Laurie?
00:09:34 Hé. Hé!
00:09:40 Mi az...? Hé, hová mész?
00:09:42 Elhúzok innen a picsába.
00:09:44 Várj. Várj, hé! Figyelj,
00:09:47 Ja, biztosan.
00:09:49 Mondd, hogy nem tudtad, kérlek!
00:09:50 Mondd, hogy nem tudtad. Micsodát?
00:09:52 Bassza meg. Úgy értem, apuci kicsi
00:09:56 Mirõl beszélsz?
00:09:58 Hé, állj. Nyugi. Nézz rám.
00:10:00 Mi folyik itt?
00:10:01 Hadd hívjam fel apámat,
00:10:04 Tudod mit? Üzennék valamit apádnak.
00:10:07 Mond meg neki, hogy
00:10:11 Ki ez az Angel? Laurie!
00:10:16 Hé, kibaszott seggfej!
00:10:19 Baszódj meg!
00:10:20 Hé, drágám megtaláltad õt?
00:10:22 Igen. Berohant, majd elszaladt és
00:10:26 "Mondd meg apádnak, hogy
00:10:29 Ki a fasz ez az Angel?
00:10:31 Basszus, basszus, basszus.
00:10:37 Azt szeretném, ha elmennél a
00:10:40 Oh, fõnök, tavaly is
00:10:43 Tudod, nem fog tetszeni ez neki.
00:10:44 Nem érdekel mi tetszik neki.
00:10:46 Most menj a házamhoz, és ha kidobna,
00:10:48 akkor ülj le kint egy
00:10:51 úgy mint tavaly, rendben? Igen.
00:11:09 Figyi, ma este maradhatnék itt?
00:11:12 Ja, oké.
00:11:15 Mi baj?
00:11:17 Figyi, csak rájöttem valamire, ami
00:11:20 kibaszottul megrémített.
00:11:23 Oké. Mi az?
00:11:25 Bementem egy könyvesboltba,
00:11:28 megvettem ezt a könyvet
00:11:30 és van benne egy csomó kép...
00:11:32 Ezt csekkoljátok.
00:11:34 Baszottul beteg mi?
00:11:36 Úgy öltözködöm, mint egy
00:11:41 Kussolj. Mi az? Ki halt meg?
00:11:46 A picsába, bébi, valaki tényleg meghalt?
00:11:50 Én nem én vagyok.
00:11:53 Én nem én vagyok. Érted,
00:11:58 Nem igazán. De...
00:12:01 Ki vagy te akkor?
00:12:04 Angel Myers.
00:12:08 Michael Myers' nõvére.
00:12:11 Oké haver, ezzel még én
00:12:14 Nem viccelõdhetsz ilyen
00:12:16 Jó kis színésznõ vagy te
00:12:20 Rendben, ha kurvára azt hiszitek
00:12:23 Rendben? Nézzétek.
00:12:24 Ez vagyok én, Angel Myers.
00:12:26 És itt szerepel az elbaszott életem.
00:12:31 Basszus.
00:12:34 Talán csak valami hiba.
00:12:39 Szent szar, haver.
00:12:41 Ez baszottul elmebeteg.
00:12:43 Következõ vendégünk
00:12:46 Amerika vezetõ sorozatgyilkosa miatt.
00:12:48 "Vezetõ sorozatgyilkos"? Nos,
00:12:51 "Vezetõ"? Ezen a pályán õ az elsõ.
00:12:53 Az új könyve, melynek
00:12:55 valahol még kapható. Kérem
00:13:00 Dr. Loomis. Szia, David. Hogy vagy?
00:13:02 Ülj csak le. Hello
00:13:04 Köszönöm. Köszönöm.. Nagyon kedves.
00:13:07 Mr. Weird, hogy érzi
00:13:09 Nagyszerû.
00:13:12 Sokan kritizálnak, és, hogy úgy mondjam,
00:13:15 egyeneen azzal vádolnak, hogy
00:13:18 Hogyan válaszolnál ezekre a kritikákra?
00:13:21 Nos tudod, szerintem ez
00:13:24 Mindig kapok engedélyt a paródizálásra.
00:13:26 Nem, Al, Loomis-hoz beszéltem.
00:13:28 Sajnálom. Folytassuk.
00:13:30 Ne, ne, ne, kérem. Ez
00:13:32 Maga jön, én végeztem
00:13:37 Valójában, nagy vitát váltottam
00:13:40 Továbbá,azt kell mondjam
00:13:45 elmondhassam ezt a történetet.
00:13:47 Igen, mindenki nagyon
00:13:50 Soha életemben nem
00:13:53 Fantasztikus voltál. Bízz bennem.
00:13:55 Badarság! Jó éjt. Köszönöm. Köszönöm.
00:14:15 CSokit vagy csalunk. Tessék.
00:14:17 Köszönöm. Köszönöm.
00:14:31 Te egy óriás vagy?
00:14:35 Lehetünk barátok?
00:14:40 Mark, gyere. Ne beszélj idegenekkel.
00:14:43 Szia.
00:14:49 Bulizni akarok. Egész
00:14:52 és nézzétek hová jutottam.
00:14:54 Kurvára sehová.
00:14:58 BAsszátok meg.
00:15:00 Velem jöttök vagy sem?
00:15:03 Én csak... azt hiszem
00:15:06 Úgy értem rád férne egy nyugodt este.
00:15:08 Nem kell. Ja, pontosan. Majd nézünk
00:15:11 TV-t vagy ilyesmi.
00:15:13 Ja, rendelünk kaját,
00:15:15 és kibogozzuk ezt a szarságot.
00:15:17 Én szeretnék...
00:15:21 bulizni menni!
00:15:24 Kurvára be akarok baszni.
00:15:28 Kibaszottul bulizni akarok!
00:15:33 Bulizni akarok. Nos ismersz
00:15:36 Gyerünk, bulizni akar.
00:15:37 Kérlek? Oh, kérlek?
00:15:39 Gyerünk. Gyerünk, boo-boo, légyszi?
00:15:42 Rendben, rendben, rendben. Legyen.
00:15:46 Laza éjszaka legyen ám.
00:17:04 Mi pöcs? Andy, komolyan itt
00:17:07 Ez nevetséges. Hé, Annie,
00:17:09 Csak azt teszem, amit a fõnök mondott.
00:17:10 Nos én meg a fõnök fõnöke vagyok,
00:17:12 és azt mondom, takarítsd el innen
00:17:15 És ne csinálj belõle felhajtást.
00:17:18 Megteszem, amit meg kell tennem.
00:17:20 Mi a fasz fogsz csinálni, pöcsfej?
00:17:23 Majd meglátod. Oh. Ooh, majd meglátom?
00:17:27 Ooh. Máris remeg a lábam.
00:17:33 Oké, miért nem folytatjuk a zenét.
00:17:37 Hozok mégegy piát.
00:17:40 Jó ötlet, mi?
00:17:42 Gyerünk. Captain Clegg
00:17:56 Yeah!
00:18:17 Tetszik a ruhám? Naná.
00:18:19 Mi akartál lenni? Egy szexi vámpír?
00:18:21 Olyan csaj vagyok, akiúgy öltözködik,
00:18:26 De ugye csaj vagy?
00:18:28 Figyelj hová lépsz.
00:18:29 Miért nem nyúlsz a gatyámba
00:18:32 Ezen a ponton ez nem is igazán
00:18:37 Annyira édes vagy.
00:18:39 Ígérem a kisbuszom is tetszeni fog.
00:18:41 Van egy kibaszott kisbuszod? Igen van.
00:18:42 Van benne pia. Esküszöm GINA mentesek.
00:18:45 "Szájmunka"? Srácok még
00:18:48 Én úgy mondom "Leszopni egy faszt."
00:18:50 Itt is van. Gyönyörû darab nem?
00:18:54 Sok mokában volt már itt
00:19:00 A Suna Járgány.
00:19:02 Maga a mûvészet. Szeretem...
00:19:09 Mi a különbség egy töklámpás
00:19:13 Mi?
00:19:14 Nincsen különbség.
00:19:16 Mindkettõnek bamba kifejezés ül
00:19:25 Szeretem õket, tudod? Lekapcsolod
00:19:28 A nõk szeretik.
00:19:31 Igen? A nõk szeretik?
00:19:34 Ja. Ja, ja.
00:19:35 Sokat megfektettél? Jópárat.
00:19:38 Hé fogd meg ezt szöszi.
00:19:41 Most szöszinek is és a
00:19:47 Hé, Gianova, mutasd a trükköt. Heh-heh.
00:19:49 Ezt nézzétek.
00:19:55 Imádom.
00:19:57 NAgyon szép vagy ma este. Nagyon szép.
00:20:00 Tetszenek a tetkóid. Igaziak?
00:20:03 Aha. Igaziak. Tényleg? Az király.
00:20:06 Arra gondoltam... Ezek is igaziak.
00:20:08 Igaziak. Szabad? Ezek
00:20:11 Ez... Ez szép. Szép. Az?
00:20:19 Te nagy gyerek!
00:20:22 Menj haza!
00:20:25 Hagyd a rizsát, oké? Bekussolok.
00:20:29 Befogom a szám.
00:20:38 Oké, figyi. Idõt kérek.
00:20:42 Mindjárt jövök vissza. Egy pillanat.
00:20:43 Hova a faszba mész? Hugyoznom kell.
00:20:45 Hugyoznom kell mióta ideértünk.
00:20:47 Mindjárt jövök. Ne menj sehová.
00:20:48 És ki mondta, hogy nem
00:20:50 Egy kis aranyesõ.
00:20:51 Fúj. Mindjárt jövök. Mindjárt jövök
00:20:56 Siess baszki.
00:20:59 Kurvára siessél haver.
00:21:38 Istenem.
00:21:40 Ne! Ne! Ne!
00:21:43 Istenem. Ne!
00:22:18 Üdvözlöm Dr. Samuel Loomis.
00:22:22 Köszönöm, köszönöm.
00:22:26 Dr. Donald Faber, aki
00:22:29 Nem ismert.
00:22:31 Azt mondja, "Nem más ez,
00:22:34 Dr. Loomis saját felfújt egójáról
00:22:37 és vagyon és hírnév iránti
00:22:40 Ez írja fel a naplójába.
00:22:41 Hogyan érinti ez önt?
00:22:42 Megvagy!
00:22:44 Weird Al megfogta.
00:22:47 Ha egy cápatámadást éltem volna túl,
00:22:52 Kérnétek, hogy mutassam
00:22:54 Istenem, ne. Borzasztó.
00:22:55 Azt mondja nincsen különbség
00:22:59 Persze, hogy van. Istenem
00:23:02 Egy kicsit összezavarodtam.
00:23:04 Az Austin Powers-es
00:23:06 vagy ez...? Vége.
00:23:16 Mya!
00:23:24 Mya!
00:23:28 Mya!
00:23:35 Engem keresel?
00:23:37 Tudod hol van Mya?
00:24:03 Mit akarsz tõlem?
00:24:07 Itt az idje, hogy haza gyere, Angel.
00:24:10 Készen áll?
00:24:12 Hamarosan.
00:24:26 Laurie, Laurie.
00:24:28 Hé, hé! Én vagyok az Mya.
00:24:31 Gyerünk. Oh, basszus.
00:24:36 Hopp.
00:24:42 Hé, vissza akarok menni.
00:24:44 És szeretnék... Nem, nem, nem.
00:24:46 Nem. Hazamegyünk. Hé.
00:24:48 Hol van Harley?
00:24:49 Nem tudom.
00:24:51 Látod, vissza kell mennünk és... Nem.
00:24:52 Elment alami sráccal, mint mindig.
00:24:55 Haza fog találni.
00:25:09 Hallo?
00:25:11 Hé, drágám.
00:25:12 Most komolyan, apu. Kérlek ne hívogass.
00:25:16 Oké? Oh. Oké.
00:25:29 Tudom, hogy szeretsz.
00:25:32 Oh, Istenem. Én is szeretlek.
00:27:43 Örülök, hogy hazajöttünk.
00:27:47 Az nem megoldás, ha elfutsz a bajok
00:27:51 Biztosan meg van rá az okuk,
00:27:55 Majd reggel megbeszéljük.
00:28:01 Hé, világ!
00:28:03 Tudjátok meg mi a helyzet.
00:28:04 Én vagyok Michael Myers nõvére!
00:28:07 Annyira elbasztam!
00:28:12 Mit fogok csinálni haver?
00:28:15 Egyszerre csak egy napon.
00:28:18 Egyszerre csak egy napon.
00:28:21 Annie-nek igaza volt. Talán egy zsenni.
00:28:26 Otthon, édes, otthon.
00:28:33 Olyan ez a hely, mintha forogna.
00:28:38 Kérzs teát? Aha. Mid van?
00:28:45 Kevert fekete-zöld tea?
00:28:50 Bogyókat... Ja, bogyókat is.
00:28:54 Van benne koffein? Aha.
00:28:57 Ne. Ez kurvára nem lehet igaz?
00:29:02 Pedig az.
00:29:05 Oké. Úgy fogok aludni, mint egy
00:29:14 Mmm. Ezek a sütik
00:29:19 Segít felszívni a
00:29:23 Ugh. Nem hiszem, hogy
00:29:33 Oh, a fejem.
00:29:43 Mi a picsa?
00:29:47 Annie?
00:29:56 Annie?
00:30:00 Annie?
00:30:02 Annie?
00:30:05 Ne, kérem.
00:30:12 Menj és érezd jól magad.
00:30:15 Oké.
00:30:16 Annie?
00:30:19 Annie! Aah! Aah! Aah! Istenem.
00:30:21 Ne, drágám! Oh, Istenem!
00:30:26 Mya, Mya, Mya!
00:30:27 Nyugodj meg.
00:30:29 Hívd a 911-et.
00:30:33 Menj! Menj!
00:30:36 Istenem! Annie!
00:30:39 Istenem, drágám.
00:30:41 Bassza meg.
00:30:50 Édesem.
00:30:53 Istenem.
00:30:55 Van egy lány a, um...
00:30:57 Az emeleten van és...
00:30:58 Nem tudom... Nem tudom jól van-e.
00:31:02 Maradj velem. Kérlek
00:31:05 Kérlek, szükségem van rád, oké?
00:31:07 Oh, Istenem.
00:31:09 Oh, Istenem, annyira
00:31:11 Bébi, sajnálom.
00:31:13 Mya, siess!
00:31:14 Nem tudom. A Cherrywood
00:31:17 A... talán valami fasor, uh... Várjon.
00:31:19 Maadjon vonalban.
00:31:22 Ez a... mi a 1-5... Mi a
00:31:31 Mya?
00:31:42 Mya, mi történik?!
00:32:04 Õ az. Kérlek menjünk.
00:32:07 Nem hagylak el.
00:32:08 Bébi, le foglak tenni.
00:32:10 Ne. Le foglak tenni.
00:32:12 Ne.
00:32:15 Oké.
00:32:17 Oké. Tarts ki, bébi, tarts ki.
00:32:20 Tudod, Annie megérzi
00:32:24 Brackett sheriff.
00:32:25 Most érkezett egy hívás a 911-re.
00:32:27 Elintézte? Igen uram.
00:32:31 Akkor miért mondja el
00:32:34 az ön házából telefonáltak.
00:32:37 Ne.
00:32:38 Kérlek, drágám, kérlek.
00:32:40 Itt maradok. Minden rendben.
00:32:42 Ne, bébi, ne. Nem hagylak itt.
00:32:44 Rendben. Menj. Nem,
00:32:48 Bébi? Bébi? Bébi?
00:32:51 Annie?
00:32:52 Annie? Maradj velem.
00:32:54 Maradj velem. Maradj velem,
00:32:58 Velem kell maradnod. Muszáj.
00:33:01 Maradj velem, Annie.
00:33:07 Annie?
00:33:10 Annie? Annie?
00:33:24 Annie?
00:33:39 Ne hagy itt drágám.
00:33:58 Annie.
00:34:55 Kérem sheriff ne menjen oda be.
00:34:58 Hol van?
00:35:00 Ne akarjon bemenni, sheriff.
00:35:05 No.
00:35:09 Oh, Istenem.
00:35:15 Oh, ne. Annie.
00:35:18 Annie! Istenem, ne.
00:35:21 Istenem, kérlek.
00:35:23 Oh, Istenem. Ne!
00:35:26 Ne!
00:37:07 Állj!
00:37:08 Álljon meg kérem!
00:37:10 Álljon meg kérem!
00:37:13 Álljon meg! Kérem!
00:37:15 Álljon meg!
00:37:19 Kérem! Álljon meg kérem!
00:37:23 Álljon meg kérem!
00:37:25 Álljon meg!
00:37:29 Álljon meg!
00:37:44 Állj.
00:37:46 Álljon meg kérem! Álljon meg kérem!
00:37:51 Állj.
00:37:55 Hé.
00:37:57 Hé.
00:37:59 Jól van? Eljön. Kérem.
00:38:02 Eljön. Eljön. Senki nem jön.
00:38:05 Rendben van. Meg fog... Meg fog ölni.
00:38:07 Kérem. Rendben van.
00:38:08 Elviszlek a kórházba, oké?
00:38:10 Elmegyünk a kórházba
00:38:12 Oké, oké.
00:38:16 Siessünk. Oké.
00:38:18 Oké. Oké. Oké.
00:38:21 Semmi baj, semmi baj. Oké.
00:40:03 Fõnök.
00:40:05 Van mégegy test az Eagle Road-on.
00:40:07 Van egy szemtanúnk.
00:40:09 Egy nagy embert látott, aki egy lányt
00:40:13 Az államiak szerint
00:40:17 északra az ütközés helyétõl.
00:40:20 Oké.
00:40:22 Intézzem én?
00:40:28 Azt hiszem neked kéne
00:40:32 Emberek kifelé. Menjetek
00:40:35 Ki vagy te?
00:40:42 Tudod ki vagyok, Angel.
00:40:45 Most,
00:40:47 mondd utánam:
00:40:50 Szeretlek mami.
00:40:53 Szeretlek mami.
00:40:59 Szeretlek mami.
00:41:05 Szeretlek mami.
00:41:07 Szeretlek mami.
00:41:09 Szeretlek mami.
00:41:12 Szeretlek mami.
00:41:13 Szeretlek mami. Kérlek! Kérlek ne!
00:41:17 Engedj el! Engedj el!
00:41:41 Körül van véve.
00:41:43 Jöjjön ki feltartot kézzel.
00:41:46 Segítség! Kérem segítsenek! Megismétlem
00:41:51 Körül van véve.
00:41:53 Jöjjön ki feltartot kézzel. Ne! Kérem!
00:41:56 Nyersanyagot vásárolunk, hogy a tíz
00:42:00 Ez nagy dolog. Figyeljenek, amikor a
00:42:05 Egy seggfej vagy
00:42:08 Rendkívüli hírek.
00:42:09 Ez itt a 2-es helikopter.
00:42:12 Elképesztõ helyzet állt elõ.
00:42:15 de egy férfi, aki a rendõrség
00:42:20 túszul ejtette Laurie Strode-ot.
00:42:24 Miss Strode állítólag
00:42:27 miután a férfi elrabolta
00:42:29 És, hogy legyen még egy kis csavar a
00:42:33 Istenem ne.
00:42:36 Jöjjön ki felemelt kézzel.
00:42:40 Körül van véve.
00:42:42 Mondd, hogy le tudod lõni, Caleb.
00:42:44 Nem, nem látom tisztán
00:42:47 Hé, ott bent a kunyhóban
00:42:51 Nincs menekvés.
00:42:53 Jöjjön ki felemelt kézzel.
00:42:57 Kiaszott idõpocsékolás. Fõnök.
00:42:59 Egyik lövésznek sincs tiszta célpontja.
00:43:01 Hé, hé, hé! Vigyék innen ezt a
00:43:05 Fogja. Sheriff!
00:43:08 Sheriff.
00:43:13 Felállni. Felállni.
00:43:15 Egy ártatlan lány van ott bent,
00:43:19 de a maga kibaszott pénzsóvár
00:43:24 Lelõném magát. Olyan
00:43:28 Le akarom lõni! Le akarom lõni!
00:43:31 Kibaszottul le akarom
00:43:33 A kurva anyádat! Nem
00:43:37 Kérem én csak
00:43:39 azért jöttem, mert segíteni akarok.
00:43:42 Semmi olyat nem tud mondani, amit
00:43:46 hallani szeretnék.
00:43:47 Sheriff, kérem.
00:43:49 Bíznia kell bennem.
00:43:51 Nézze, ennek semmi értelme.
00:43:53 Michael soha nem fog
00:43:57 Hozzátok ki onnan bassza meg.
00:43:59 Figyeljen, én ki tudom hozni.
00:44:01 Ki tudom hozni. Meg kell tennem.
00:44:03 Please, let me do this. Get
00:44:05 Rendben, rendben, rendben!
00:44:17 Tûnjünk innen!
00:44:19 Sheriff! Tartozom magának.
00:44:22 Ezzel tartozom magának. Isten verje meg!
00:44:26 Leállni! Leállni!
00:44:39 Michael.
00:44:45 Neki...
00:44:46 velem kell jönnie.
00:44:51 Gyere. N... nem tudok.
00:44:53 Nem ereszt el.
00:44:56 Mi?
00:44:58 Hallgass rám, Laurie.
00:45:02 Eressz el!
00:45:04 Hallgass rám, Laurie,
00:45:07 Eressz el!
00:45:09 Hallgass rám! Eressz el!
00:45:12 Fejezd be!
00:45:13 Állj! Ez csak az
00:45:17 Ez csak az elmédben létezik! Eressz el!
00:45:19 Készen állunk. Állj!
00:45:22 Itt az idõ, Michael. Állj!
00:45:24 Vigyen minket haza. Állj!
00:45:26 Állj!
00:45:48 Michael, az Istenért...
00:45:50 Dögölj meg!
00:45:57 Most!
00:47:37 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess!
00:50:31 Fordította: aber