Halloween II

tr
00:00:01 DİKKAT: BU FİLM ÇOK AĞIR KÜFÜR
00:00:12 BEYAZ AT - Öfkeyi takip eden kaos
00:00:16 ve fiziksel yapı güdüsü ile oluşan,
00:00:20 "Rüyaların Bilinçaltı Psikozları"
00:00:24 Çeviren: SmokeKnows
00:00:35 Hediyeni beğendin mi?
00:00:37 Evet.
00:00:39 Ne oldu Michael?
00:00:41 Bana bir şey hatırlatıyor.
00:00:44 Ne? Sana ne hatırlatıyor?
00:00:46 Sadece dün gece gördüğüm bir rüyayı.
00:00:51 Nasıl bir rüyaydı? Güzel bir rüya mıydı
00:00:54 Güzel bir rüyaydı.
00:00:56 Hayalet gibi, baştan aşağı
00:00:59 Gerçekten güzel bir hayalet gibi.
00:01:02 Dışarıdaki beyaz koridorda,
00:01:06 ...beni eve götüreceğini
00:01:10 Keşke seni eve götürebilseydim
00:01:12 Ben de seni özlüyorum.
00:01:16 Bu beyaz ata her baktığında,
00:01:19 - Tamam.
00:01:23 - Gıdıklanıyor musun?
00:01:25 - Unutmuşum. Gıdıklandığını sanıyordum.
00:01:29 Evet, gıdıklanırsın.
00:01:32 - Tamam mı? Gülümse hadi.
00:01:34 - Daha iyi.
00:01:36 - Tamam.
00:02:38 Laurie?
00:02:40 Laurie, sen misin?
00:02:42 Laurie? Laurie?
00:02:44 Dur, dur. Dur, dur, tatlım.
00:02:47 Dur. Ben Şerif Brackett.
00:02:52 Laurie, silahı bana ver.
00:02:54 İşte böyle. Silahı bana ver.
00:02:57 İşte böyle. Sakin ol.
00:02:59 Sakin ol tatlım. Sakin ol.
00:03:01 Onu öldürdüm.
00:03:05 Adamı.
00:03:08 Duvara tırmandım, düştüm.
00:03:12 Tamam. Her şey yolunda tatlım.
00:03:14 - Tatlım her şey yolunda.
00:03:16 - Onu öldürdüm. - Her şey yolunda.
00:03:20 Benimle gelmeni
00:03:25 Lütfen!
00:03:32 Neler oluyor? Neredeyim?
00:03:40 Beyin, Ortopedi, Dahiliye ve
00:03:45 Ben-? Ölecek miyim?
00:03:46 Ölecek miyim?!
00:03:49 Ben-? Ölecek miyim?
00:03:50 Buraya dikkat millet.
00:03:54 Kaybediyoruz.
00:03:56 ...bilinmeyen yaralanma.
00:04:05 Saymamla beraber onu kaldıracağız.
00:04:08 Ve bir, iki, üç.
00:04:13 Tam kan testi paneli lâzım.
00:04:15 Hooks.
00:04:18 Kaç tane?
00:04:20 İki.
00:04:21 O kadar ağır mı?
00:04:28 Ne olmuş bu çocuğa böyle?
00:04:33 Bilmiyorum. Araba kazası sanıyordum.
00:04:36 En azından, beyin cerrahi
00:04:38 - Kafayla ilgili bir şey yapmamıza
00:04:44 Estetikçi de gerekecek, ama en son
00:04:55 - Hadi.
00:04:57 - Senin tarafı kaldır.
00:05:26 Kesiyorum.
00:05:28 Üç dediğimde. Yavaş ve nazikçe.
00:05:35 - Önce ayakları sokalım.
00:05:38 Dur, dur, dur.
00:05:42 Yüce İsa.
00:05:44 Amma ağır herif.
00:05:47 İyi görünüyor.
00:05:49 Bu tutar. En azından şimdilik.
00:05:54 Onu sıkı bağla.
00:05:56 O suaygırının, arkada sağa sola
00:05:58 Tabi, tabi, tabi. İlk defa ceset
00:06:02 İşini bitirince orayı kapat.
00:06:05 Çocuklar onu eyalet polisine
00:06:07 ...kapıları sıkı sıkı
00:06:09 Sabah oraya varıncaya kadar,
00:06:12 Merak etme. İlk bakışta...
00:06:15 ...ölüm sebebi gayet
00:06:17 Bu gece olanlar için, hiçbir şeyin
00:06:21 Lanet olası hiçbir şey.
00:06:32 Orospu çocuğu ağır mıydı?
00:06:34 Baş belasını altı kişi kaldırdı.
00:06:37 Kitaplara geçecek ölçüde.
00:06:38 Teknik olarak, beş erkek
00:06:42 Her neyse.
00:06:45 Çıplak pilici gördün mü?
00:06:50 Adamım, g-ü-z-e-l'di be, güzeldi.
00:06:57 Hala taze görünüyordu.
00:07:02 Essex'te bir grup sokak
00:07:05 ...düzdüğünü duymuştum.
00:07:09 Bu geceye kadar bende
00:07:12 Hop, hop, hey, hey, oha!
00:07:14 Brackett böyle şaka yaptığını,
00:07:17 - ...aynen kıçına tekmeyi basar.
00:07:21 - Öyle mi?
00:07:23 Ama bana çok güzel göründü.
00:07:26 - Yapma be, iğrençlik bu. Yeter artık.
00:07:30 Yeter. Kapa çeneni. Lütfen.
00:07:34 Dilime vurdu be adamım.
00:07:40 Hey.
00:07:42 Reçelle jöle arasındaki
00:07:45 Bilmiyorum. Neymiş?
00:07:47 Kamışı reçelleyip kızın
00:07:50 Bunu biliyordum.
00:07:52 İnek! İnek!
00:08:41 Siktir. Ha siktir.
00:08:44 Siktir. Hooks. Hooks.
00:08:47 Hooks. Hooks.
00:08:56 Siktir! Siktir! Siktir!
00:08:58 Siktir! Siktir! Siktir!
00:09:01 Tanrım.
00:09:14 Ha siktir.
00:09:19 Siktir!
00:09:20 Ha siktir!
00:09:24 İmdat! İmdat!
00:09:36 Hooks.
00:09:37 Hooks, Hooks, Hooks.
00:09:45 İmdat. İmdat.
00:09:52 Yardım edin.
00:09:56 İmdat. İmdat.
00:09:59 Lütfen, imdat. Yardım et bana!
00:10:04 Bana yardım et. Hey.
00:12:13 Ben de öyle dedim.
00:12:15 şükran günü kutlamana
00:12:17 ...Çin yemeği getirtirim."
00:12:19 Octavia,hayatı böyle neşeyle
00:12:22 - Seninle sohbete bayılıyorum.
00:12:26 - Aman köpek olmasın!
00:12:28 ...üzerine işemişti.
00:12:30 Şükran günü için o köpeği pişirmelisin.
00:12:34 Tatlım ben çıkıyorum.
00:12:36 - Etrafa göz kulak ol.
00:12:38 - Yarın görüşürüz.
00:12:49 Annie?
00:12:55 Annie.
00:12:58 Bebeğim.
00:13:05 Annie.
00:13:11 Annie. Lütfen ölme.
00:13:14 Lütfen, Bayan Strode.
00:13:17 Burada duramazsınız.
00:13:19 Sadece onunla biraz oturmak istiyorum.
00:13:22 Kendi odanıza gitmelisiniz.
00:13:24 Onun kadar, sizin de istirahata
00:13:25 Bir kaç dakika daha.
00:13:26 Bir kaç dakika daha. Lütfen.
00:13:28 Hadi bakalım.
00:13:31 İyi gidiyorsun, tatlım.
00:13:36 Hemşire Daniels, Acil servisten
00:13:40 - Odana kadar yardım edeyim mi?
00:13:45 Hemşire Daniels, Acil servisten
00:13:54 Hemşire, Ben...
00:14:02 Başım için bir şeye ihtiyacım var.
00:14:06 Merhaba?
00:14:10 Başım çok dönüyor.
00:14:34 Hemşire, başım için bir şeye
00:16:59 İmdat!
00:17:07 İmdat!
00:17:19 Birisi bana yardım etsin! Lütfen!
00:18:52 İmdat! İmdat!
00:18:56 Kimse yok mu?
00:19:00 Yardım edin!
00:19:02 Neolur!
00:19:10 İmdat!
00:19:14 Kimse yok mu?
00:19:17 Yardım edin!
00:19:36 İmdat!
00:19:39 İmdat!
00:20:31 Hay lanet olsun.
00:20:38 Hay böyle işin içine.
00:20:55 - Bana yardım edin lütfen! Yardım
00:20:57 Burada ne işin var senin?
00:20:59 Soğuktan kıçın donacak neredeyse.
00:21:01 - Neolur! Neolur! Neolur!
00:21:03 - Otur, otur. Buraya otur.
00:21:06 Bunu üstüne geçirelim ki, zatürree
00:21:10 Hemşire öldü. Hemşire-
00:21:12 Hayır, hayır, her şey yolunda.
00:21:15 Burada çalışıyorum. Benim adım Buddy.
00:21:18 - Tamam, her şey güzel olacak.
00:21:20 Seni geri götürmeliyim.
00:21:22 Sadece arabama kadar
00:21:24 Lütfen! Lütfen!
00:21:25 - Sadece bir saniye sürecek.
00:21:27 Hayır, balım, sadece
00:21:30 - Neolur beni bırakma.
00:21:32 Bak, bak, burada. Burada, burada.
00:21:34 Ben gelene kadar sen bununla
00:21:38 Tamam mı? Bir saniye içinde döneceğim,
00:21:41 - Hayır, gitme.
00:21:44 Her şey yoluna girecek. Bak, kapıyı
00:21:50 Bir saniye...
00:21:51 ...ve hemen geri döneceğim,
00:21:55 Tamam.
00:22:02 Buddy!
00:22:06 Buddy, neolur.
00:22:09 Buddy, neolur geri dön!
00:22:17 Buddy!
00:22:41 Buddy!
00:22:47 Üzgünüm.
00:22:49 İhtiyar arabam bazen
00:22:53 ...özellikle yağmurlu havalarda.
00:22:54 Her şey yoluna girecek, tamam mı?
00:23:00 Hayır! Buddy!
00:24:19 Kimse yok mu! Yardım edin, neolur!
00:24:41 İmdat! Yardım edin lütfen!
00:24:48 Hayır!
00:25:16 Hadi be.
00:25:20 O öldü.
00:25:22 Lanet olasıca geberdi.
00:25:26 Ha siktir.
00:25:33 Tanrım.
00:25:53 Hâlâ afyonum patlamadı.
00:25:55 - Günaydın.
00:25:56 Günaydın.
00:25:57 - Dün gece Laurie'yi duydun mu?
00:26:00 Her gece duyuyorum. Lütfen,
00:26:05 Söylemem. Söylemem.
00:26:07 Yumurta beyazı ister misin?
00:26:08 Hayır. Yolda giderken kendime, şu
00:26:12 Bravo sana. Kahvaltıda pasta börek.
00:26:15 Ciddiyim, 500 kalori
00:26:18 Biliyorum, biliyorum.
00:26:21 - Günaydın.
00:26:22 Günaydın, gün ışığı.
00:26:23 - Çıkmalıyım.
00:26:26 Gelirken pizza getirmeyi unutma.
00:26:29 Ve ince çıtır hamurlu olacak.
00:26:31 Tanrım Annie.
00:26:32 Neden sadece peynir alıp, oyun tahtasının
00:26:36 - Sen geç kalmadın mı?
00:26:38 - Ve ucuz da.
00:26:45 Zor bir gece miydi?
00:26:48 Beni duydun mu?
00:26:50 Biraz.
00:26:52 Tanrım. Sadece uyku kadar
00:26:54 ...geri dönebilseydim,
00:26:58 ...geçmiş gibi geliyor.
00:27:01 Bana anlatmak ister misin?
00:27:03 Hayır.
00:27:05 Fazla hatırlamıyorum.
00:27:07 Hastanenin birindeydi.
00:27:10 Bir süredir böylesini görmemiştim.
00:27:14 Bugün terapide neyin gevezeliğini
00:27:18 Günün birinde bebeğim.
00:27:21 Günün birinde.
00:27:23 Lanet günün birinde.
00:27:26 Eğer o sikik cümleyi bir sikik
00:27:30 Sanki bir Tanrıymış gibi,
00:27:33 - ...oturarak beni yargılıyor.
00:27:37 Ne demeliyim?
00:27:41 Gördün mü? Umurunda bile değil.
00:27:44 Doğru, umurumda bile değil.
00:27:51 Harika. Bana biraz kahve
00:28:04 Bilmiyorum, Ben- ben uyandım ve
00:28:11 Giderek kötüleşiyor gibi geliyor.
00:28:16 Ben- ben endişeleniyorum...
00:28:19 ...ama, uf, beni şaşırttığını
00:28:24 Cadılar bayramındayız ve bu da senin için
00:28:30 Barbara...
00:28:32 ...Michael Myers'ın öldüğünü biliyorum.
00:28:35 Onu boktan kafasından vurdum.
00:28:37 Gerzek bir bayram için
00:28:41 - Laurie, asla cesedini bulamadılar.
00:28:44 Yani bu işi kafanda
00:28:49 Demek istediğim, aslında o öldü
00:28:52 ...ve kalbinde ve duygularında yaşıyor.
00:28:55 Sende tedavi etmemiz
00:28:59 O yüzden hala tedavidesin diyorum.
00:29:03 Kısaca, beynim iyileşene
00:29:10 Hadi bugün biraz uğraşalım ve beynini
00:29:14 - Peki.
00:29:17 Bu arada Annie ile
00:29:20 - Annie mi?
00:29:28 İyi değil.
00:29:32 Bilmiyorum, bunu söylediğim için
00:29:36 Sürekli onu hatırlatıyor.
00:29:40 Her yüzünü görüşümde,
00:29:45 ...bunun benim hatam
00:29:47 Ve sinirleniyorum. Vücut
00:29:52 Ve öfkem sıfırdan yüze fırlayıveriyor
00:29:56 - ... ve sadece onu- Siktir, bilmiyorum.
00:30:00 - O cümleyi bitir. Bu önemli.
00:30:06 Seni asla kovmam. Seni hastaneden
00:30:10 İyileşebileceğin son yer hastane.
00:30:20 Bu nedir?
00:30:22 Bu mu? Bu ne olduğunu
00:30:26 Teoriye göre bu belirsiz uyarıcılar,
00:30:31 ...gün ışığına çıkartır.
00:30:35 Ne görüyorsun?
00:30:41 Beyaz at.
00:30:45 Bu sana ne söylüyor?
00:30:49 Bana senin atları seven
00:31:10 Ortalık kalabalıklaşıyor.
00:31:12 45 dakika içinde burada olmalılar.
00:31:14 Alo. Evet, selam hayatım.
00:31:17 Hayır. Nasılsın? Alo? Alo?
00:31:22 Hay lanet. Alo?
00:31:24 Neden burada olduğumuzla ilgili
00:31:28 Herkes talimli ve bir sorun
00:31:31 Bizim oralarda söylendiği gibi:
00:31:34 Bu gazetecileri tanırım,
00:31:37 İnan bana, çok havalılar.
00:31:39 Bunun kitap için gerçekten
00:31:43 ...hissediyorum ve
00:31:45 Az önce "gazeteci", "havalı" ve "olumlu"
00:31:48 ...aynı cümle içinde mi kullandın?
00:31:51 - Evet, neden? Ne sorun var bunda?
00:31:55 Bak, benimle aynı noktaya gelir misin?
00:31:57 Bugün bir sorun çıkacak mı?
00:32:00 Geçekten sıra dışı birisin değil mi?
00:32:03 Kendine bir baksana.
00:32:05 Pembe pabuçlar ve bu turuncu şey.
00:32:10 Lezbiyen olduğunu
00:32:11 - Sanırım "kadın-kadına" demek istiyorsun.
00:32:15 - Merhaba.
00:32:18 Şuna bak. Olamaz!
00:32:19 Bak, yanlış resmi koymuşlar!
00:32:21 Eski Loomis bu.
00:32:25 Eski Loomis satışları Yüzde 25
00:32:29 Bana acilen içine biraz süt katılmış
00:32:31 ...bir PG getirene kadar oraya çıkmam.
00:32:36 PG de ne be?
00:32:38 Çay mı?
00:32:39 Zamanımız yok.
00:32:42 İyi, tamam. Gidip biraz bulayım.
00:32:44 - Yüzde 2.
00:33:01 Dakik prenses biraz geç kaldı.
00:33:05 Yetkililere haber verin.
00:33:09 Hop, hop, erken geldim.
00:33:12 Siz biraz fazla birlikte takılıyorsunuz.
00:33:16 Biliyor musunuz, partiye biraz
00:33:18 Yani her önüme gelene
00:33:21 Benim yanımda yapma da, kardeş.
00:33:23 Birleşik kan emcilere karşı,
00:33:25 ...tembellik etmemek gerek.
00:33:28 O yüzden lağıma doğru
00:33:30 1946'dan beridir, bu ülke,
00:33:34 - Siktir et adamım.
00:33:39 Bakıyorum çok ilgilendiniz.
00:33:43 Pes ediyorum. Siz kazandınız.
00:33:47 - Onun nesi var?
00:33:49 Harley ve benimle beraber,
00:33:51 ...konserine gelecek misin?
00:33:53 Kesinlikle.
00:33:55 Ama şu kostüm mevzusuna
00:33:59 Ne? Bak şimdi.
00:34:02 O kadar antika bir fikir ki,
00:34:05 Bence, benim fikrim hâlâ daha iyi.
00:34:08 Nehaber yalayıcılar?
00:34:09 Kendini beğenmiş kızımızı,
00:34:12 ...ikna edebilir misin?
00:34:14 Ahbap, saçmalama. Burada bir iş
00:34:18 Ayrıca, sana, deli hizmetçi
00:34:20 ...ve ahbaplar halka karışıyor.
00:34:22 Hadi kızlar, bunları
00:34:25 - Bunu unutma.
00:34:27 Bu sandalyeye çıkıp, hippi ahbaplarıma
00:34:30 - Hayır.
00:34:31 - Gerçek kadını seyredin!
00:34:33 - Tamam giyeceğim. İndir şu tişörtünü.
00:34:37 Gençler hazır mısınız?
00:34:39 - Neye?
00:34:41 Biraz müzik duyalım, orospu çocukları!
00:34:52 Michael, bunu sana söylediğim
00:34:56 ...ama annen öldü.
00:34:59 Geri dönecek.
00:35:01 Hayır, korkarım artık seni
00:35:06 Onu tekrar göreceğim
00:35:10 Baylar, bayanlar,
00:35:13 ...31 Ekim'de tüm bayilerde olacak,
00:35:19 Teşekkürler ve hoş geldiniz.
00:35:23 Michael'ın psikolojik algılarının,
00:35:27 ...sanırım hepiniz görebiliyorsunuz.
00:35:32 Freud bu ufaklıkla gurur
00:35:37 İlk cinsel dürtülerimizi
00:35:41 ...ve ilk canice hislerimizi
00:35:46 ...hepimizin kaderi olsa gerek.
00:35:51 Michael'ın durumunda
00:35:56 Uzun bir babalar listesinde
00:36:01 Evet, sorusu olan var mı acaba?
00:36:05 Buyurun beyefendi. Buyurun lütfen.
00:36:07 Michael'ı bu duruma sürükleyen
00:36:11 yoksa doğasından mı kaynaklandığı
00:36:14 Bu cevabı, büyük George Bernard
00:36:18 ...bir alıntının sonuna...
00:36:20 ...küçük bir Loomis eklemesi
00:36:23 Der ki: "Yaşamak sanatında
00:36:28 Ama ölüm sanatında,
00:36:33 ...kendi kimyası ve mekanikle birleşerek,
00:36:37 ...felaket, hastalık, kıtlık"...
00:36:42 ...ve de Michael Myers.
00:36:46 Kusura bakmayın ama,
00:36:50 Bu da benim küçük eklemem.
00:36:52 Buyurun hanımefendi!
00:36:53 Kişisel olarak, 15 kurbanın ölümünden
00:37:01 Kurban ailelerinin acılarını
00:37:05 Ve kendimi sorumlu hissediyor muyum?
00:37:10 Ve bunu defalarca söyledim.
00:37:12 Bu çok korkunç ve...
00:37:15 ...ben de neredeyse kurban oluyordum.
00:37:17 Ben Süpermen rolü oynayan
00:37:22 Yetkililer cesedini hâlâ
00:37:25 ...sizce Michael hâlâ
00:37:29 Yeniden öldürecek mi?
00:37:30 Yine başlıyoruz.
00:37:32 Bakın, bazı şeyleri tamamen
00:37:37 Michael Myers geberdi!
00:37:40 Şimdi, sizi ölü beyinli,
00:37:42 ...sizin için kodlayım mı?
00:38:34 Michael.
00:38:37 Cadılar bayramı geliyor.
00:38:40 Hazır olmalısın.
00:38:42 Bu sene bizi eve geri
00:38:45 Seni yarı yolda bırakmayacağım.
00:38:48 Bırakmayacağını biliyorum bebeğim.
00:38:51 Seni seviyorum anne.
00:38:54 Ben de seni Michael.
00:39:00 Hep aynı herif geliyor.
00:39:03 - Evet, aynı serseri.
00:39:05 - Onu her yerde tanırım baba.
00:39:08 Bir avuç serseriye meydanı bırakıp,
00:39:13 Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
00:39:17 Hey. Hey, hey, hey.
00:39:23 Kes sesini Ivan. Onu gördük.
00:39:25 Hadi bakalım.
00:39:36 Sadece korkutacaksınız.
00:39:38 - Baba, ne oluyor?
00:39:44 Seni aşağılık, pis serseri.
00:39:48 Bir daha arazime girersen, seni
00:39:53 Burada ne sikimi yaptığını
00:39:57 İri olduğu kadarda sağır herhalde.
00:39:58 Şuna bakın.
00:40:03 Seninle konuşuyorum bok-kafa.
00:40:05 Seni beyinsiz!
00:40:08 Seninle konuşuyorum!
00:40:12 Nesi var bu orospu çocuğunun?
00:40:14 Şunun da tadına bakıver.
00:40:19 - İşte bu.
00:40:22 - Öldürüp, hapse mi girmek istiyorsunuz?
00:40:28 Chris, yeter artık.
00:40:30 - İri adam.
00:40:33 - Hadi baba.
00:40:36 Biz adamı işte böyle
00:40:39 Şiştim birader.
00:40:43 - İyi misin?
00:40:45 Çok üzgünüm. Ne yapacağız, onu
00:40:49 Kamyonete bin.
00:40:50 Gel buraya. Hadi yürü.
00:40:52 - Kamyonete bin.
00:40:54 Çok çok üzgünüm.
00:40:59 Kes sesini Ivan.
00:41:10 Ciddiyim.
00:41:18 - Atla.
00:41:20 ...zorunda değildiniz.
00:41:23 - Herifi uyarmıştım.
00:41:29 Tanrım!
00:41:32 Siktir!
00:41:37 Hayır baba!
00:42:07 Ne yapıyorsun?
00:42:37 Pizza.
00:42:38 - Ahbap, çıtır yaptırmamışsın.
00:42:43 Aç olan var mı?
00:42:45 - Marvin gibi acıktım.
00:42:48 Hiç Marvin'in kim olduğunu...
00:42:51 ...merak ettiniz mi?
00:42:53 Gerçek Marvin'i,
00:42:56 - Ne?
00:42:59 Lee Marvin de kim?
00:43:01 "Lee Marvin de kim mi?"
00:43:03 Pot mu kırdım?
00:43:05 Paint Your Wagon.
00:43:09 Cat Ballou?
00:43:12 Cat Ballou. Cat Ballou'da
00:43:15 O filmi görmediğinize inanamıyorum.
00:43:19 ...aynı zamanda batıdaki en iyi silahşordu.
00:43:21 Bir sahnesinde soygun...
00:43:23 ...yapmaya niyetlenmişti.
00:43:26 Ve ahırı ıskaladı.
00:43:31 Ahırı tamamen ıskaladı.
00:43:34 Kendimi dinozor gibi hissettirdiğiniz için
00:43:38 Şu anda tek istediğim, o çürüyen et
00:43:41 Birazcık, çürüyen etten
00:43:44 Tanrım. Her beraber yemek yediğimizde
00:43:47 Seni hayvansal gıdalardan
00:43:49 - Bu asla olmayacak.
00:43:53 Hepimizin içinde biraz
00:44:03 Tanrım.
00:44:11 Nasıl oluyor da her baba...
00:44:13 ...evlatlarını aşağılama sanatını
00:44:16 Ne? Çok güzeldi.
00:44:35 - Ne?
00:44:38 Gidiyorum. Hep ben giderim.
00:45:00 Dayan biraz.
00:45:02 Tanrım.
00:45:07 - İşte.
00:45:11 Bugün sana pislik gibi
00:45:14 Anlıyorum.
00:45:20 Tamam.
00:45:50 Neredeydin?
00:45:53 Biliyorsun artık buraya gelemem.
00:45:56 Buradaki zamanım doldu.
00:45:59 - İşte buradasın.
00:46:02 ...gerçekte burada
00:46:04 Sana bir şey göstermek istiyorum.
00:46:07 Olur.
00:46:29 Onu buldum.
00:46:30 Kız kardeşi buldum.
00:46:45 Bebeğim.
00:46:50 Yeniden bir aile olabilecek miyiz?
00:46:53 Henüz değil Michael.
00:46:55 Henüz değil.
00:47:03 Ha siktir.
00:47:13 Buraya gel ahbap.
00:47:36 Dr. Loomis söyler misiniz, kentte
00:47:39 Lütfen. Sam de.
00:47:41 Teşekkürler.
00:47:44 Kalmamı teşvik edecek
00:47:47 - Pardon Dr. Loomis-
00:47:50 Seninle konuşabilir miyim? Lütfen?
00:47:52 - Ne?
00:47:54 Özür dilerim hayatım.
00:47:58 Ne?
00:48:00 Ben kitap satmak için buradayım.
00:48:02 Tanrı biliyor, gurur duymadığım
00:48:05 ...ama bu rezalet.
00:48:10 Sonra ne yapacaksın?
00:48:12 ...kurbanların mezarları başında
00:48:14 Burada becermeye çalıştığım
00:48:17 - ...anladığını sanmıyorum.
00:48:21 Açıkla bakalım.
00:48:23 Mangaldaki cızırtıyı satıyorum,
00:48:28 - Cızırtı?
00:48:30 Cızırtı. Ne olduğu adından belli.
00:48:33 Bu sadece ateşi biraz daha körükleyecek.
00:48:35 Adından mı? Adından mı?
00:48:38 Tanrım, bu bir iş, be kadın!
00:48:41 Ayrıca, Amerika rüyasını yaşatan şey
00:48:45 Bence bu bir hata.
00:48:47 - Öyle mi, sence öyle mi?
00:48:48 Eğer fikrine ihtiyacım olursa,
00:48:52 Al şunu. Git arabada otur.
00:48:59 Tamam. Nerde durmamı istersin?
00:50:27 Geber, aşağılık orospu!
00:50:29 Seni aşağılık orospu!
00:50:32 Seni düzeceğim-
00:50:35 Geber, aşağılık orospu!
00:50:38 Seni aşağılık sürtük!
00:50:39 Aşağılık orospu!
00:50:41 Neolur Laurie neolur!
00:50:44 Geber, seni aşağılık orospu!
00:50:51 Laurie! Laurie, Laurie, Laurie!
00:51:33 - Hey gençler Frankenstein’i
00:51:36 Patlamış mısır seven var mı?
00:51:38 Parktan geçiyordum...
00:51:40 ...ve orada şu çılgın
00:51:45 Ve o da, çocuklara bağırıyordu.
00:51:47 Ve o da çocuklara bağırıyordu,
00:51:51 Ve bana gerçekten eğlenceli geldi
00:51:55 Ve sonra da şeyi gördüm, çiftliği.
00:51:59 - Laurie?
00:52:02 Şu anda nasıl
00:52:04 Domuz gerçekten beni sevdi
00:52:06 - Laurie?
00:52:08 Otur Laurie.
00:52:12 Hadi Laurie.
00:52:14 Odaklan. Neler oluyor?
00:52:18 Gerçekten çok çok çok
00:52:22 Ve uyumuyordum da,
00:52:25 Bana bir reçete yazman lazım, lütfen.
00:52:29 Laurie, notlarıma bakarsak,
00:52:32 İstemiyorum. Ben yok’um.
00:52:35 Bak, sihirli kalemine ve bir parça
00:52:38 ...ve bana reçete yazmana
00:52:41 Laurie, bu çözüm değil. Nefes
00:52:45 - Nefes egzersizi mi?
00:52:47 - Nefes egzersizleri bir işe yaramaz.
00:52:50 - Ve bununla baş edemiyorum!
00:52:53 Yeterince güçlü değilim ve öyleymiş gibi
00:52:56 Bak, Laurie, beni dinle.
00:52:59 Düşündüğünden çok daha güçlüsün.
00:53:02 - Şimdi, hadi gel otur. Otur.
00:53:07 ...ve bana lanet bir reçete yaz!
00:53:10 Sakinleşebilmen için sana
00:53:13 - Haldol mu?
00:53:15 - Kafandaki bazı düşünceleri alacak.
00:53:18 - Reçetemi istiyorum! - Bunları
00:53:23 Siktir git, bir şey söyleyeceğim?
00:53:24 Seni de, işini de sikiyim!
00:53:27 Senin salakça, "Nasılsın Laurie?
00:53:29 Saatte 100 papelime
00:53:32 Bir şey söyleyeyim mi? Ben de saatte
00:53:36 - Şu anda gerçekten endişeliyim.
00:53:38 - Hayır, saçmalık değil.
00:53:42 ...beyinsiz orospu!
00:53:56 Bir çoklarımız için Michael Myers
00:54:00 Ama Dr. Samuel Loomis için...
00:54:01 ...umacı gerçek oldu.
00:54:04 Yeni kitabınızın içeriği ile ilgili,
00:54:07 Bunlarla ilgili ne söyleyebilirsiniz?
00:54:09 Michael'la son karşılaşmamızda...
00:54:11 ...bazı ürkütücü gerçekler
00:54:14 ...ve sadece, halkın bunları bilmeye
00:54:17 Ne gibi?
00:54:19 Dedikleri gibi, kitabı okuyun.
00:54:21 Michael'ın cesedinin kaybolmasından
00:54:24 Hayır, pek değil.
00:54:26 Bir cesedi A noktasından B noktasına
00:54:30 Siz bunu şerife sormalısınız.
00:54:33 Sizce ceset tekrar ortaya çıkacak mı?
00:54:36 Evet, muhtemelen. Bir yerlerde,
00:54:38 ...birlikte sergileniyor olacak.
00:54:42 Ama yaşlı teyzem
00:54:45 "Manyaklar her zaman
00:55:04 İçki mi içiyorsun?
00:55:07 Ya, evet. Yeni en iyi arkadaşımla tanış.
00:55:11 Yeni iş arkadaşların
00:55:14 Belki. Kıskandın mı?
00:55:18 - Her neyse.
00:55:20 Senin pisliğine ihtiyacım yok.
00:55:25 Pisliğime ihtiyacın yok mu?
00:55:27 Pisliğime ihtiyacın yok mu?
00:55:32 Sen en iyisi siktir git!
00:55:35 Ya ne yaparsın?
00:55:38 Hayatı parçalanmış tek kişi senmişsin
00:55:42 Yeni Laurie bana gelmez kızım.
00:55:45 Senin sızlanmalarını
00:55:47 Siktir git odamdan!
00:55:54 Çok ta umurumdaydı.
00:56:00 Siktir!
00:56:12 "Selam, Howard.
00:56:14 Yeni memelere verecek param yok.
00:56:20 Sikik orospu.
00:56:21 Hey! Hey, Misty, buraya gel.
00:56:23 Hadi, başladı.
00:56:25 TV'deyim. Kaçırıyorsun. Kaldır
00:56:29 Tanrım, bebeğim.
00:56:31 Şuna bak. Muhteşemim.
00:56:32 - Rabbit in Red'de kızlarımızın
00:56:35 ... yüzünüz gülecek,
00:56:39 Hey, Howard,
00:56:42 Hey, patron. Bu doğru,
00:56:45 - İşte bu yüzden bütün kent seni seviyor.
00:56:48 Beni kanser gibi seviyorlar,
00:56:50 O iri adama benziyorsun.
00:56:54 Kafasına bok düşen adama.
00:56:55 "Büyükbaba, delirdim,
00:56:58 Hey, kalçaları ve sarı saçlarıyla
00:57:01 Sen neden bahsediyorsun?
00:57:03 Evet. Yeşil seni seksi
00:57:06 Yeşil. Sana yakışıyor adamım.
00:57:08 Gerçekten yakışıyor.
00:57:13 Geri zekalı.
00:57:15 Hey, Howard, sana bir şey soracağım.
00:57:17 Sana bir bilmece soracağım.
00:57:18 Bir striptizci, dansa başlamadan
00:57:22 Bilmiyorum.
00:57:24 Ona 10 papel veriri ve
00:57:30 - İşte bu iyiydi.
00:57:34 Çöpü dışarı çıkar Howard.
00:57:36 Çöp atmakta üstüne yok.
00:57:38 Ben komiğim.
00:57:40 Tabi, ben de şakayım.
00:57:43 Hey, TV'deyim. Sessiz ol.
00:57:46 Fahişenle iyi eğlenceler ihtiyar.
00:57:48 - Havam var.
00:57:52 Sen de havalısın.
00:57:54 - Çok kötüsün.
00:57:56 - Havalar fışkırıyor.
00:58:05 İki yüzlü orospu.
00:58:12 Lanet pislik. Boktan işleri yapan
00:58:16 Orospu.
00:58:19 "Howard.
00:58:22 Babamın kan nakli için
00:58:28 Sinsi sinsi burada bekleyerek...
00:58:30 ...ne yapıyorsun be adam?
00:58:35 Hey.
00:58:37 Patron senin gibi çöp kutularının
00:58:40 ...serserileri hiç sevmez.
00:58:43 Hadi defol buradan.
00:58:50 Bak adamım.
00:58:53 Bana sebep verme.
00:58:57 Daha dün gece, keşin birini...
00:59:02 ...acil servise gönderdim.
00:59:05 Yani...
00:59:06 ...kısa yoldan uzamanı...
00:59:11 ...tavsiye ederim Dorothy.
00:59:24 İnan bana...
00:59:26 ...seni pis, rezil hippi...
00:59:30 ...bunu yapmak istemezsin.
00:59:33 Anladın mı, saksocu?
00:59:39 Ha siktir.
00:00:56 Yalnızca bir kan nehri
00:00:59 Bu sana bağlı.
00:01:02 Her zaman sana bağlıydı Michael.
00:01:04 Hey, bebeğim, biliyor musun?
00:01:07 Yani? Organımın kabağa
00:01:10 Teknik olarak cadılar
00:01:12 Frankenstein canavarı tarafından
00:01:18 Sen Frankenstein’in gelinisin.
00:01:22 Büyük, yeşil, korkunç canavar!
00:01:24 Oh, hayır. Oh, Çok korktum.
00:01:27 - Memeler güzel.
00:01:29 Kalça güzel.
00:01:32 Nazikçe yapmayacağım.
00:01:34 İri, yeşil devimi sana vereceğim.
00:01:36 Tanrım!
00:01:40 Ne yapıyorsun?
00:01:43 Hadi, siktir git,
00:01:47 Beni mi dikizlemek istiyorsun?
00:01:49 Bunu dikizle orospu çocuğu!
00:01:51 Hadi bakalım! Senin o boktan maskene
00:01:55 Vietnam’daydım. Gebertirim seni,
00:02:21 Ne yapıyorsun?
00:02:49 Kapıyı açın! Hayır!
00:02:51 Hayır! Kapıyı açın!
00:03:55 Orospu çocuğu!
00:03:59 Yapmışsın!
00:04:06 Ha siktir, şimdi ne yapacağım?
00:04:15 - Alo?
00:04:17 Selam baba. Ne oldu?
00:04:18 Dinle, Laurie oralarda mı?
00:04:21 Onunla konuşmak istiyorum.
00:04:23 Hayır, ben uyanmadan gitmiş.
00:04:25 O zaman, bana bir iyilik yapar mısın?
00:04:28 Onu bulup, beni arar mısın?
00:04:31 Neden? Neler oluyor?
00:04:32 Tatlım, sana daha sonra anlatırım.
00:04:35 Bana bu iyiliği yapar mısın lütfen?
00:04:37 - Her şey yolunda mı?
00:04:40 Sadece, onunla konuşmam
00:05:45 Hâlâ orada bir yerde.
00:05:48 Zengin ve ünlü.
00:05:53 Umarım hoşuna gidiyordur.
00:05:55 Gerçek kızıl mısın? Teşekkürler.
00:05:59 - İşte böyle.
00:06:00 Kesinlikle gayet iyi gidiyor.
00:06:01 Evet, kalabalığa baksana.
00:06:05 Doğru, iyi iş.
00:06:07 - Teşekkürler.
00:06:10 - Üzgünüm, biraz heyecanlıyım da. Chett.
00:06:13 - Derin nefes al.
00:06:15 Chett Johns.
00:06:18 - Ölüm taşıyıcı, Chett adına.
00:06:22 Chett iki t ile yazılıyor.
00:06:23 - Chett, ölüm...
00:06:27 ...taşıyıcı. Adamım,
00:06:30 - İşte.
00:06:32 ...Michael diğerlerinden
00:06:35 Dahmer ve o piç Bundy gibi...
00:06:37 ...çünkü o kurbanlarının
00:06:41 - Nasıl dışlandıklarını düşündükçe-
00:06:44 - Adamımsın.
00:06:46 - Bir numarasın ahbap.
00:06:48 - Harikasın. Teşekkürler.
00:06:52 Tanrım. Hep böylesi çıkar değil mi?
00:06:57 Selam. Nasılsınız?
00:07:02 Bunu mu imzalamamı istiyorsunuz?
00:07:04 Onu hatırlamadınız mı?
00:07:06 - Neden? Hatırlamalı mıyım?
00:07:10 Ona iyice bak.
00:07:12 - Gerçekten güzel bir kız.
00:07:15 Benim kızım.
00:07:18 Lynda.
00:07:21 - Senin canavarın onu öldürdü.
00:07:25 - Onu kasap gibi doğradı.
00:07:28 Acımızı mı paylaşıyorsun,
00:07:31 - Gerçekten üzgünüm.
00:07:32 - Hayır, ben kimseyi öldürmedim.
00:07:34 Tamam, biraz sakin ol.
00:07:36 Bebeğimi doğradın. Geri çekil!
00:07:39 Bebeğimi doğradın!
00:07:40 - Güvenliği çağırabilir-?
00:07:43 Çekin ellerinizi üstümden.
00:07:45 Sorun yok. Herkes sakinleşsin.
00:07:48 - Tamam, ben iyiyim.
00:07:51 - Orospu çocuğu!
00:07:52 - Seni öldüreceğim Loomis!
00:07:54 Seni öldüreceğim lanet olası!
00:08:04 Hatta polis silahın dolu bile
00:08:06 Kendimi çok daha iyi hissettim.
00:08:09 Hepsi işin bir parçası
00:08:12 Millete ağız dolusu
00:08:15 Lanet bedeliyle beraber
00:08:17 Öyle diyorsan.
00:08:22 O ses tonu da ne öyle,
00:08:24 Çizgiyi aştığımı falan mı düşünüyorsun?
00:08:26 Lütfen düşünceni yüksek sesle söyle.
00:08:31 Aramızda kalsın, evet.
00:08:33 Evet aslında, bu kitap
00:08:37 Burada oynadığın, insanların hayatları.
00:08:40 Çok ciddi tepkiler olacak.
00:08:49 Siktir.
00:08:51 Siktir!
00:08:53 Siktir! Siktir!
00:08:55 Siktir git, orospu çocuğu!
00:08:58 Siktir!
00:09:02 Siktir!
00:09:13 Sikik!
00:09:31 Laurie?
00:09:34 Hey. Hey!
00:09:40 Ne olu-?
00:09:42 Buradan siktir olup gidiyorum.
00:09:44 Dur, hey! Dinle, babam aradı.
00:09:47 Tabi, kesin aramıştır.
00:09:49 Bilmediğini söyle, neolur!
00:09:50 - Bilmediğini söyle.
00:09:52 Siktir git. Babasının küçük prensesi
00:09:56 Sen neden bahsediyorsun?
00:09:57 Hey, dur. Sakin ol. Bana bak.
00:10:00 Neler oluyor?
00:10:01 Sadece babamı arayayım, tamam mı?
00:10:04 Bir şey söyleyeyim mi?
00:10:07 Ona Angel'ın "siktir git"
00:10:11 Angel kim? Laurie!
00:10:16 Hey,aşağılık serseriler!
00:10:19 Siktirin gidin!
00:10:20 Hey, tatlım, onu buldun mu?
00:10:22 Evet. Bir hışımla geldi gitti
00:10:26 "Babana Angel'ın "siktir git"
00:10:28 Angel'da kim?
00:10:31 Siktir, siktir, siktir.
00:10:37 Evime gitmeni ve Annie'ye benim için
00:10:40 Patron, geçen sene benim taşaklarımı
00:10:43 Hoşuna gitmeyeceğini biliyorsun.
00:10:44 Neyin hoşuna gittiği
00:10:46 Hemen benim oraya git ve seni tekmelerse...
00:10:48 ...dışarıda kucağında
00:10:51 - ...aynen geçen seneki gibi, tamam mı?
00:11:09 Bu gece burada
00:11:12 Evet, tabi.
00:11:15 Ne haber?
00:11:17 Beni çileden çıkaran bir şey, bir olay...
00:11:20 ...olduğunu fark ettim.
00:11:23 Tamam. Nedir?
00:11:25 Kitapçıya gittim...
00:11:28 ...ve bu kitabı aldım...
00:11:30 - ...içinde bir sürü resim var-
00:11:34 Ruh hastası mısın?
00:11:36 Piliç olmak isteyen ve bir ahbap gibi
00:11:41 - Kes sesini.
00:11:46 Hey, bebeğim,
00:11:50 Ben, ben değilim.
00:11:53 Ben, ben değilim. Ne demek
00:11:58 Pek değil.
00:12:01 O zaman sen kimsin?
00:12:04 Angel Myers benim.
00:12:08 Michael Myers'ın kız kardeşi.
00:12:11 Tamam, bu şakayı yapmak
00:12:14 Bu konu hakkında
00:12:16 - Çok iyi rol kesiyorsun bu arada-
00:12:20 Tamam, yalan söylediğimi düşünüyorsanız,
00:12:23 Tamam mı? Bakın.
00:12:24 İşte ben, Angel Myers.
00:12:26 Ve bu da benim sikilmiş hayatım.
00:12:31 Siktir.
00:12:34 Belki bu bir hatadır.
00:12:39 Ha siktir ahbap.
00:12:41 Kulağa çılgınca geliyor.
00:12:43 Diğer misafirimiz, Amerika'nın
00:12:46 ...psikologu olarak ters
00:12:48 "Önde gelen seri katil"?
00:12:51 "Önde giden"?
00:12:53 Her neyse, yeni kitabının adı
00:12:55 ...ve her yerde bulunabiliyor.
00:13:00 - Dr. Loomis.
00:13:02 - Şöyle buyur.
00:13:04 Teşekkürler. Teşekkürler. Çok hoş.
00:13:07 - Bay Garip, nasılsınız?
00:13:09 Harika.
00:13:12 Bazı çevrelerce, başkalarının
00:13:15 ... kâr yapmakla suçlanıyorsunuz.
00:13:18 Bu eleştiriler hakkında
00:13:21 Bunların tamamen asılsız
00:13:24 Parodilerimi yazarken
00:13:26 Hayır, Al, Loomis'le
00:13:28 Özür dilerim. Devam et.
00:13:30 Hayır, hayır, hayır, lütfen.
00:13:32 - Senin sıran. Ben yok’um.
00:13:37 Aslında bu ifade ile ilgili
00:13:40 Ayrıca, bu hikayeyi anlatabilmek
00:13:45 ...acılara göğüs gerdim.
00:13:47 Tabi tabi, herkes sizin
00:13:50 Hayatımda hiç bu kadar
00:13:53 - İnan bana harikaydın.
00:13:56 - İyi geceler. Teşekkürler.
00:14:15 - Ya şekeri ya paranı.
00:14:17 - Teşekkürler.
00:14:31 Sen bir dev misin?
00:14:35 Arkadaş olabilir miyiz?
00:14:40 Mark, buraya gel.
00:14:44 Hoşça kal.
00:14:49 Partiye gitmek istiyorum. Tüm lanet
00:14:52 ...ve bak neredeyiz.
00:14:54 Hiçbir yerde.
00:14:58 Siktir edin çocuklar.
00:15:00 Benimle misiniz, değil misiniz?
00:15:03 Ben sadece- Bence
00:15:06 Demek istediğim, senin rahat
00:15:08 - Hayır, değil.
00:15:11 ...TV falan izleyebiliriz.
00:15:13 Evet, yemek falan ısmarlarız...
00:15:15 ...ve olayı anlamaya çalışırız.
00:15:17 Parti...
00:15:21 ...istiyorum!
00:15:24 Sarhoş olmak istiyorum.
00:15:28 Partiye gitmek istiyorum!
00:15:33 - Parti istiyorum.
00:15:36 Hadi, partiye gitmek istiyor.
00:15:37 - Neolur?
00:15:39 Hadi. Hadi hayatım, neolur?
00:15:42 Tamam, tamam, tamam. Olur.
00:15:46 - Hava soğuk olacak.
00:17:04 Bu da ne? Andy, cidden bütün gece
00:17:07 - Bu saçmalık. - Ben sadece patronun
00:17:10 Ben de patronun patronu olduğuma göre..
00:17:12 ...sana o koca kıçını buradan götürmeni
00:17:15 Bu işi milli bir meseleye çevirme.
00:17:18 Yapmam gerekeni yaparım.
00:17:20 Ne yapacaksın ki, kıl herif?
00:17:23 - Görürsün.
00:17:27 Korkudan tir tir titriyorum.
00:17:33 Neden müziğe geri dönmüyoruz.
00:17:37 Ben de bir içki alayım.
00:17:40 İyi fikir değil mi?
00:17:42 Hadi bakalım. Kaptan Clegg
00:17:56 Evet!
00:18:17 - Kostümümü beğendin mi?
00:18:19 Ne kılığına girdin böyle?
00:18:21 Piliç olmak isteyen ve bir ahbap gibi
00:18:26 Ama yine de bir piliçsin, değil mi?
00:18:28 - Adımına dikkat et.
00:18:30 ...içine sok ve öğren, Kurt adam.
00:18:32 Aslında pek de umurumda değil.
00:18:38 - Çok hoşsun.
00:18:41 - Seks minibüsün mü var?
00:18:42 İçeride içecek bir şeyler de var.
00:18:45 "Sakso"mu? siz erkekler o işe
00:18:48 Ben "malı yalamak" diyorum
00:18:50 - İşte orada. İşte güzelim.
00:18:54 Bu minibüste çok eğlendim.
00:19:00 Aşk minibüsü.
00:19:02 Tam bir sanat eseri. Onu seviyorum-
00:19:09 Cadılar bayramı ruhu ve bir sarışın
00:19:13 Ne?
00:19:14 Bir fark yoktur.
00:19:16 İkisinin de boş lafları çok
00:19:25 Onları seviyorum, anlıyor musun?
00:19:28 Bayanların hoşuna gidiyor.
00:19:31 Öyle mi? Kadınlar seviyor mu?
00:19:34 Evet. Evet, evet.
00:19:35 - Çok kadın attın mı?
00:19:38 Hey, tut şunu sarışın.
00:19:41 Şimdi sarışının da bayram
00:19:47 Hey, Gianova, numaranı yapsana.
00:19:50 Şuna bakın.
00:19:55 Buna bayılıyorum.
00:19:57 Bu gece çok güzel
00:20:00 Dövmelerini beğendim. Gerçek mi bunlar?
00:20:03 - Evet. Gerçekler.
00:20:06 - Ben de yaptırmayı düşünüyordum-
00:20:08 Bunlar da mı gerçek. Dokunabilir miyim?
00:20:11 - Bu- Bu harika. Bu harika.
00:20:19 Seni koca bebek!
00:20:22 Eve git!
00:20:25 - konuşmak bir işe yaramıyor, tamam mı?
00:20:29 Sesimi kesiyorum.
00:20:38 Tamam, dur. Mola, mola.
00:20:42 - Hemen döneceğim. Bir saniye.
00:20:44 Çişim geldi. Hemen dönerim.
00:20:48 Su sporlarını sevmediğimi
00:20:50 Biraz altın suyu banyosu.
00:20:51 Çok edepsizsin. Çok çılgınsın.
00:20:56 Acele et be.
00:20:59 Acele etsene ahbap.
00:21:38 Tanrım.
00:21:40 Hayır! Hayır! Hayır!
00:21:43 Tanrım. Olamaz!
00:22:18 Hoş geldiniz Dr. Samuel Loomis.
00:22:22 Teşekkürler, teşekkürler.
00:22:26 Ünlü deli psikologu Dr. Donald Faber-
00:22:29 Ünlü değil.
00:22:31 O diyor ki, "Dr. Loomis'in
00:22:34 ...ve hiç bitmeyen şan
00:22:37 ...sunan, kanlı bir korku
00:22:40 - Bunu gazete kupürlerinin arasına koy.
00:22:42 Bastım!
00:22:44 Garip Al tarından basıldın.
00:22:47 Eğer bir köpekbalığı
00:22:50 tüm kanlı detayları
00:22:52 - Diş izlerini göstermem için
00:22:54 Tanrım, hayır. Dehşet verici.
00:22:55 Michael Myers ve bir köpekbalığı
00:22:59 Tabii ki var.
00:23:02 Kafam biraz karıştı. Austin Powers
00:23:06 - ... yoksa bu-?
00:23:16 Mya!
00:23:24 Mya!
00:23:28 Mya!
00:23:35 Beni mi arıyorsun?
00:23:37 Mya'nın nerede olduğunu
00:24:03 Benden ne istiyorsun?
00:24:07 Neredeyse eve dönme zamanı, Angel.
00:24:10 Hazır mı?
00:24:12 Yakında.
00:24:26 Laurie, Laurie.
00:24:28 Hey, hey! Benim, Ben Mya.
00:24:31 - Hadi.
00:24:36 Basamak. Basamaklı, basamaklı.
00:24:42 Hey, içeri geri girmek istiyorum.
00:24:44 - Ve sonra da-
00:24:46 - Hayır. Eve gidiyoruz.
00:24:48 Harley nerede?
00:24:49 Bilmiyorum.
00:24:51 - Gördün mü, geri dönmeli ve-
00:24:52 Her zaman yaptığı gibi, birisini
00:24:55 Evin yolunu bulabilir.
00:25:09 Alo?
00:25:11 Merhaba tatlım.
00:25:12 Ciddiyim baba, Artık arama.
00:25:16 - Tamam.
00:25:29 Beni sevdiğini biliyorum.
00:25:32 Tanrım. Ben de seni seviyorum.
00:27:43 Eve dönmeyi kabul
00:27:47 Kaçmak asla sorunlarını çözmez.
00:27:51 Bana söylememelerinin
00:27:55 Sabah ortaya çıkarırsın.
00:28:01 Hey, dünya!
00:28:03 Bilin bakalım.
00:28:04 Ben Michael Myers'ın kız kardeşiyim!
00:28:07 O kadar kötüyüm ki!
00:28:12 Ne yapacağım ahbap?
00:28:15 Sadece günün birinde.
00:28:18 Günün birinde.
00:28:21 - Annie haklıydı.
00:28:26 Evim güzel evim.
00:28:33 Ev sanki dünya gibi dönüyor.
00:28:38 - Biraz çay?
00:28:45 Siyah ve yeşil çay karışık?
00:28:50 - Dut çiçeği-
00:28:54 - İçinde kafein var mı?
00:28:57 Yok. Ahbap ben bunu okuyamıyorum?
00:29:02 Evet var.
00:29:05 Sorun yok. Bu gece yaşadıklarımızdan sonra
00:29:16 Bu çörekler çok güzelmiş.
00:29:19 Midende dolaşan alkolün
00:29:23 Çöreklerin beni kurtaracağını
00:29:33 Başım.
00:29:43 Ne oluyor be?
00:29:47 Annie?
00:29:56 Annie?
00:30:00 Annie?
00:30:02 Annie?
00:30:05 Hayır, neolur.
00:30:12 Hadi git biraz eğlen.
00:30:15 Tamam.
00:30:16 Annie?
00:30:19 Annie!
00:30:21 - Olamaz, bebeğim!
00:30:24 Tanrım!
00:30:26 Mya, Mya, Mya!
00:30:27 Sakin olman lazım.
00:30:29 Gidip 911'i araman lazım. Neolur?
00:30:33 Hadi! Git!
00:30:36 Tanrım! Annie!
00:30:39 Tanrım, bebeğim.
00:30:41 Ha siktir.
00:30:50 Bebeğim.
00:30:53 Tanrım.
00:30:55 Bir kız var-
00:30:57 Yukarıda, onun-
00:30:58 Onun iyi olup olmadığını bilmiyorum.
00:31:02 Benimle kal.
00:31:05 Neolur, sana ihtiyacım var, tamam mı?
00:31:07 Tanrım.
00:31:09 Tanrım, sana çok ihtiyacım var.
00:31:11 Bebeğim, çok üzgünüm.
00:31:13 Mya, acele et!
00:31:14 Bilmiyorum. Cherrywood yolundayım,
00:31:17 Ben- Belki de bulvardır- Bir dakika.
00:31:19 Hatta kalın.
00:31:22 Bu- Burası 1-5-
00:31:31 Mya?
00:31:42 Mya, neler oluyor?!
00:32:04 Bu o. Lütfen git.
00:32:07 Seni terk etmeyeceğim.
00:32:08 Bebeğim, seni yere yatıracağım.
00:32:10 - Hayır.
00:32:12 Hayır.
00:32:15 Tamam.
00:32:17 Tamam. Dayan, bebeğim dayan.
00:32:20 Biliyor musun, bu koku üstüme sinecek
00:32:24 Şerif Brackett.
00:32:25 Acil bir çağrı aldık.
00:32:27 - Sevkini yaptınız mı?
00:32:31 - O zaman bana niye bahsediyorsun?
00:32:34 ...çağrı sizin evden yapıldı.
00:32:37 - Olamaz.
00:32:40 - Burada bekleyeceğim.
00:32:42 Hayır bebeğim, hayır.
00:32:44 - Her şey yolunda. Git.
00:32:48 Bebeğim? Bebeğim?
00:32:49 Bebeğim? Annie?
00:32:52 Annie? Benimle kal.
00:32:54 Benimle kal. Benimle kal, bebeğim.
00:32:58 Benimle kalmalısın. Kalmalısın.
00:33:01 Annie benimle kal.
00:33:07 Annie?
00:33:10 Annie? Annie?
00:33:24 Annie?
00:33:39 Beni bırakma bebeğim.
00:33:58 Annie.
00:34:55 İçeri girmek istemezsin.
00:34:58 Kızım nerede?
00:35:00 İçeri girmek istemezsin şerif.
00:35:06 Hayır.
00:35:09 Tanrım.
00:35:15 Hayır. Annie.
00:35:18 Annie! Tanrım, hayır.
00:35:21 Tanrım, olamaz.
00:35:23 Tanrım, olamaz!
00:35:26 Hayır!
00:37:07 Dur!
00:37:09 Dur, neolur!
00:37:11 Neolur dur!
00:37:13 Dur! Lütfen!
00:37:15 Dur!
00:37:19 Lütfen! Neolur dur!
00:37:24 Dur, neolur!
00:37:25 Dur!
00:37:29 Dur!
00:37:44 Dur.
00:37:46 Lütfen dur. Dur, neolur.
00:37:51 Dur.
00:37:55 Hey.
00:37:57 Hey.
00:38:00 - İyi misin?
00:38:02 - Geliyor. O geliyor.
00:38:05 - Sakin ol.
00:38:07 - Neolur!
00:38:08 Seni bir hastaneye götürmeliyim.
00:38:10 Seni bir hastaneye götüreceğiz ve
00:38:13 Sakin ol. Her şey yolunda.
00:38:16 - Acele et.
00:38:18 Sakin ol. Her şey yolunda.
00:38:21 İyisin. İyisin. Her şey yolunda.
00:40:03 Şef.
00:40:05 Eagle yolunda başka
00:40:07 Bir tanığımız var.
00:40:09 İri bir adamın, kazadan çıkardığı
00:40:13 Eyalet polisi suçluyu kaza mahallinin
00:40:17 ...kıstırdığına inanıyor.
00:40:20 Tamam.
00:40:22 Ben ilgileneyim mi?
00:40:28 - Belki de sen sürmelisin.
00:40:32 Millet hareketlenin.
00:40:35 Sen kimsin?
00:40:42 Benim kim olduğumu biliyorsun Angel.
00:40:45 Şimdi...
00:40:47 ...benimle beraber tekrar et:
00:40:50 Seni seviyorum anne.
00:40:53 Seni seviyorum anne.
00:40:59 Seni seviyorum anne.
00:41:05 Seni seviyorum anne.
00:41:07 Seni seviyorum anne.
00:41:09 Seni seviyorum anne.
00:41:12 Seni seviyorum anne.
00:41:14 Anne seni seviyorum! Lütfen!
00:41:17 Bırak gideyim! Bırak beni!
00:41:41 Etrafın sarıldı.
00:41:43 Ellerin havada dışarı çık.
00:41:46 - İmdat! Yardım edin lütfen!
00:41:51 Etrafın sarıldı.
00:41:53 - Ellerin havada dışarı çık.
00:41:57 - bugünkü satışlarla 10 yıllık faiz
00:42:00 Önemli bir konu. Borsa yatırımcıları hazine
00:42:05 Tam bir pisliksin.
00:42:08 Son dakika haberini veriyoruz.
00:42:09 Burası Hava ekibi 2.
00:42:12 Durum inanılmaz. Verdiğim habere
00:42:16 ...polis tarafından, ölen seri katil Michael
00:42:20 ...Laurie Strode olduğunu şimdi
00:42:24 İddiaya göre, bayan Strode, cadılar
00:42:27 ...Michael Myers'ı vurmuş ve öldürmüştü.
00:42:30 Şu anki duruma göre, bu hikaye daha
00:42:33 Tanrım, hayır.
00:42:36 Ellerin havada dışarı çık.
00:42:40 Etrafın sarıldı.
00:42:42 Görüşünün açık olduğunu söyle, Caleb.
00:42:44 - Hayır, görüşüm açık değil.
00:42:47 Kulübedeki. Etrafın sarıldı.
00:42:51 Çıkışın yok.
00:42:53 Ellerin havada dışarı çık.
00:42:57 - Lanet zamanı harcıyoruz.
00:42:59 Keskin nişancılar görüş alamıyor.
00:43:01 Hey, hey, hey! Çekin şu arabayı buradan.
00:43:05 - Tut şunu.
00:43:08 Şerif.
00:43:13 Kalk ayağa. Kalk.
00:43:15 İçeride, güvende tutmuş olabileceğim,
00:43:19 ...ama senin açgözlü, lanet kitabın.
00:43:24 Seni vurmak istiyorum.
00:43:28 Onu vurmak istiyorum.
00:43:31 - Aşağılığı vurmak istiyorum!
00:43:33 Seni orospu çocuğu!
00:43:37 Lütfen, Sadece...
00:43:39 ...yardım etmeye geldim.
00:43:42 Duymak istediğim hiçbir şeyi...
00:43:46 ...sen söyleyemezsin.
00:43:47 Şerif lütfen.
00:43:49 Bana güvenmelisin.
00:43:51 Bu yaptığınız anlamsız.
00:43:53 Michael asla rehine pazarlığına
00:43:57 Çıkarın onu buradan.
00:43:59 Dinleyin, onu dışarı çıkarabilirim.
00:44:01 onu dışarı çıkarabilirim.
00:44:03 - Bırak yapayım.
00:44:05 Tamam, tamam!
00:44:17 Çekil oradan!
00:44:19 Şerif! Sana güveniyorum.
00:44:22 - Sana güveniyorum.
00:44:26 - Bekleyin!
00:44:39 Michael.
00:44:45 Onun...
00:44:46 ...benimle gelmesi gerek.
00:44:51 - Hadi.
00:44:53 Beni tutuyor.
00:44:57 Ne?
00:44:58 Beni dinle Laurie.
00:45:02 Bırak beni!
00:45:04 Dinle beni Laurie, dinle! Dur!
00:45:07 Bırak beni!
00:45:09 Dinle beni!
00:45:12 Dur artık!
00:45:13 - Dur! Hepsi kafanın içinde.
00:45:17 - Hepsi kafanın içinde!
00:45:19 - Hazırız.
00:45:22 - Zamanı geldi Michael.
00:45:24 - Bizi eve götür.
00:45:26 Dur!
00:45:48 Michael, cehennemin tanrısı için...
00:45:51 Geber!
00:45:57 Şimdi!
00:47:37 Ateşi kesin! Ateşi kesin!
00:50:27 Çeviren: SmokeKnows