Halloween

hu
00:00:06 -= Vlad Dracul =-
00:00:20 "A legsötétebb lelkek nem azok,
00:00:25 hanem azok, amelyek kitörnek a mélységbõl,
00:00:30 -- Dr. Samuel Loomis
00:01:06 Gyere édesem.
00:01:08 Jó reggelt, Elvis.
00:01:13 Igen, az vagy.
00:01:15 Az vagy.
00:01:18 Jézusom Ronnie. Tudod,
00:01:22 Valakinek pénzt is kell keresnie.
00:01:24 Ezt az egész eltört itt, te kurva.
00:01:27 - Igen. És kinek a hibájából?
00:01:29 Istenem, szánalmas vagy.
00:01:31 Ismered azt az új pincérnõt a Bingo Lounge-ben?
00:01:33 Huncutul néz rám...
00:01:36 Ó, az a kurva, akinek a
00:01:38 Talán megkéne töltenem a csirkét,
00:01:39 és megtisztogatnom a lélegeztetõcsövemet
00:01:42 Rendben. Érezd kibaszottul jól magad.
00:01:43 - Fogom is.
00:01:45 Ribanc. Odamegyek, és
00:01:49 Ó, elõbb odaadom a mankóidat.
00:01:53 Látod mit csináltál?
00:01:57 Ez a kis nyamvadt csak bömbölni tud.
00:02:01 Sír és beszar. Sír és beszar.
00:02:03 Ahogy Te is.
00:02:05 Megbaszódhatsz,
00:02:07 Baszd meg.
00:02:14 Anya?
00:02:20 Nem látod, hogy most
00:02:22 Kihagyom.
00:02:23 Mióta?
00:02:24 Mostantól. Tiszta csirke abortusz,
00:02:28 Ez nem csirke abortusz.
00:02:30 Végül is, Te tudod, hogy milyen az abortusz.
00:02:33 Tudod mit? Felmennél, és szólnál az öcsédnek?
00:02:35 Miért nekem kell mindig?
00:02:37 Csak csináld!
00:02:40 Ne nézz így rám!
00:02:44 Klassz valaga van ennek a kis kurvának.
00:02:48 - Mit mondtál?
00:02:51 Ismételd meg, Ronnie!
00:02:54 Mi a baj?
00:02:58 Kibaszott állat.
00:03:00 Te büdös ribanc!
00:03:03 Takarítsd fel!
00:03:05 - Gyerünk.
00:03:08 Michael.
00:03:10 Fejezd be a hokizást.
00:03:13 Tünj innen!
00:03:14 Húzd le a valagad a konyhába,
00:03:16 és mosd meg a kezedet is, kis szar.
00:03:18 Nem hallak!
00:03:22 Hadd mondjak valamit.
00:03:23 A szörnyetegednek egy kis fegyelmezés kéne.
00:03:25 Úgy futkos össze-vissza, mint egy kis kurva.
00:03:27 Hagyd Õt békén.
00:03:29 Adj nekem lehetõséget.
00:03:32 Ha felnõ, levágatja a farkát, meg a golyóit,
00:03:35 és átváltoztatja a nevét Michelle-re.
00:03:38 Itt is van.
00:03:41 Mi a fene tartott ennyi ideig?
00:03:43 Elvis elpusztult. El kellett temetnem.
00:03:46 Ó drágám, sajnálom.
00:03:48 Veszünk Neked egy másikat suli után. Rendben?
00:03:52 Mit tettél vele?
00:03:55 Ó, Elvis.
00:03:56 Elvis! Ó! Ó! Ahh!
00:03:59 Tudod mit?
00:04:01 Ki ad ki pénzt, egy kibaszott patkányért?
00:04:03 Csak egy istenverte patkány.
00:04:05 Jó reggelt, Boo.
00:04:06 "Jó reggelt, Boo."
00:04:12 Vedd le azt a szart.
00:04:18 Kezdesz felidegesíteni kölyök.
00:04:20 Gyûlöllek.
00:04:21 Én is gyûlöllek. Látod ezt?
00:04:23 Amint meggyógyul,
00:04:26 Elég, rendben?
00:04:39 Micsoda kibaszott beszari, haver!
00:04:42 Csak a pofáját jártatja.
00:04:44 Láthattad. Mit mondott?
00:04:47 Igen!
00:04:50 Tudom, hol lakik
00:04:51 - Megdobáljuk a házát?
00:04:54 Hé, szaros gatyás.
00:04:56 Mi a helyzet? Tudod...
00:04:59 Hallottam, hogy a nõvéredet rajtakapták,
00:05:03 És hogy ki kellett szivattyúzni a gecit a gyomrából.
00:05:10 Hé Mikey. Anyád hogy csinálja?
00:05:11 Mondta az öregem, hogy pár dolcsiért
00:05:15 Kussolj el.
00:05:16 Mit mondtál kis buzi?
00:05:18 - Mikey ideges lett.
00:05:21 Ezt nézd meg kis faszszopó.
00:05:24 Azon gondolkodom, hogy csinálok
00:05:28 - Baszd meg.
00:05:31 Szerinted negyed dolcsiért leszopna,
00:05:36 - Kussolj! Kussolj!
00:05:42 Baszd meg!
00:05:44 Mi a fene történik itt?
00:05:46 Elég legyen!
00:05:47 Azt mondtam, elég legyen!
00:05:49 Te oda,
00:05:51 - Õ kezdte.
00:05:54 Baszd meg.
00:05:57 Mit mondtál fiam?
00:05:58 Azt, hogy baszd meg.
00:06:01 Basszam meg?
00:06:04 Gyere ide. Gyere ide.
00:06:07 - A táskám
00:06:09 Újból? Megint? Jézusom, mi van Magával,
00:06:13 Nem tudok egyfolytában berohangálni.
00:06:15 Nézze Miss Myers,
00:06:17 Nem élvezem, hogy öt
00:06:22 Tényleg?
00:06:24 Igazgató úr. Nem tudja irányítani a saját iskoláját?
00:06:26 De tudom.
00:06:29 Valamit tudnia kéne.
00:06:37 Kérem, megnyugodna egy pillanatra?
00:06:41 - Kérem. Kérem
00:06:43 Kérem, üljön le.
00:06:45 - Hála Isten.
00:06:48 Õ az?
00:06:51 Miss Myers, Õ itt Dr. Loomis.
00:06:55 - Gyermekpszichológus...
00:06:57 Pszichológus?
00:06:58 Megkérdezhetem,
00:07:00 volt valaha a fiáról bármiféle
00:07:03 Oké. Ennyi elég volt.
00:07:06 - Miss Myers, kérem.
00:07:07 - Mennem kell.
00:07:09 Csak a gyerekének akarunk jót.
00:07:12 Kérem, üljön le.
00:07:13 Köszönöm.
00:07:14 Nézze, Miss Myers...
00:07:17 ezt találtuk...
00:07:19 Michael táskájában.
00:07:23 Ugyan már! Nagy ügy.
00:07:27 És ezeket.
00:07:29 Mi az?
00:07:31 Remélem, nem túl finnyás Mrs. Myers.
00:07:34 Ó. Istenem.
00:07:37 Ez valóban eléggé beteges.
00:07:41 Azt mondja, hogy Michael csinálta?
00:07:44 Michael szereti az állatokat. Õ...
00:07:48 Miért csinálná ezt?
00:07:50 Mrs. Myers, kisebb élõlényeknek a bántása,
00:07:56 ami gyakran egy korai figyelmeztetõ jelzés.
00:07:58 Minek a korai jelzése?
00:08:02 Mélyebb, és nagyobb problémáké.
00:08:05 Miféle problémákra gondol?
00:08:07 Õ egy nagyon összezavart kisember.
00:08:10 Ki kéne elemeznem,
00:08:14 Pár tesztet kiszeretnék töltetni Vele.
00:08:17 Beszélhet Vele, de...
00:08:18 mit elemz ki rajta...
00:08:20 Nyilvánvalóan nagyon zavaros lehet az elméje,
00:08:24 Nem is tudja biztosan, hogy Õ tette.
00:08:29 Baszd meg. Még egy kibaszott elzárás, és kibasznak.
00:08:32 Az öregem szétrúgja a seggem.
00:08:33 Hétvégén kell elkapnunk azt a
00:08:36 Haver, ha meglátom a Myers köcsögöt,
00:08:54 Kéred?
00:08:56 Akarod?
00:09:43 Mi a fasz van?
00:09:44 Te halott vagy!
00:09:52 Fejezd be, kérlek!
00:09:55 Elég.
00:10:12 Kérlek.
00:10:24 Kérlek ne!
00:10:27 Sajnálom.
00:10:31 Ne bánts. Csak... sajnálom.
00:10:38 Ne, ne, ne.
00:10:49 Kérlek.
00:10:51 Ne bánts.
00:11:03 Ne.
00:12:00 Hé, bohóc.
00:12:02 Hé.
00:12:05 Dilis gyerek.
00:12:08 Macskagyilkos.
00:12:10 Tényleg megkínoztad, és
00:12:17 Igazi rosszfiúnak érezted magad?
00:12:22 Ez olyan afféle,
00:12:24 buzis, köcsögös dolog?
00:12:27 Judith, elfogok késni!
00:12:29 "Judith, elfogok késni!"
00:12:33 Tényleg egy kis nyafogó kurva vagy.
00:12:36 Ronnie, fejezd be.
00:12:42 Mami, Judith az én idõmet pazarolja.
00:12:44 El sem kéne engednem téged,
00:12:47 Ó mami. Kérlek!
00:12:49 Rendben Michael, csillapodj.
00:12:51 Holnaptól megváltoznak itt a dolgok,
00:12:52 úgyhogy ajánlom, hogy ma mulasd még ki magad.
00:12:55 Judith!
00:12:59 Tessék.
00:13:03 Mi van?
00:13:04 Megtennéd nekem azt a szívességet,
00:13:06 Miért nem kéred meg azt a
00:13:10 Tudod, ha feltudnám rángatni ezt a részeges
00:13:13 Ribanc. Tévedsz, ha azt hiszed, hogy
00:13:20 Édesem, nézz rám.
00:13:21 Tudom, hogy eddig a dolgok rosszul mentek,
00:13:23 de holnaptól mindent
00:13:27 Oké.
00:13:29 Tetszenek a kacskaringók a hajdban.
00:13:33 Köszönöm édesem.
00:13:36 Ne egyél túl sok cukrot.
00:13:38 Üdv, Mrs. Myers.
00:13:39 Szeretném, hogy 11-kor elmenj.
00:13:40 - Mi mást csinálnék?
00:13:43 Akármit.
00:13:46 Mi lesz az ijesztgetéssel?
00:13:48 Szórakozol velem?
00:13:50 Különben is, nem vagy már túl öreg hozzá?
00:13:52 Mindegy.
00:13:53 Bocsi kis hugyos. Jó szórakozást.
00:15:12 Mi van, ha apád meghall minket?
00:15:15 Na álljunk csak meg.
00:15:18 Az az iszákos, köcsög Ronnie nem az apám.
00:15:20 Oké, nem tudtam.
00:15:23 Az én apukám a mennyben van. Érted?
00:15:25 Oké.
00:15:27 Sajnálom.
00:15:29 Csukd be a szemed.
00:15:35 Tartsd becsukva. Rendben?
00:15:38 Van számodra egy meglepetésem.
00:15:45 Kinyithatod.
00:15:51 - Hûha.
00:15:52 Vedd le azt a szarságot.
00:15:54 Ugyan már, bébi.
00:22:12 Steve, fejezd be.
00:22:17 Elég.
00:22:18 Egyszer elég volt egy este alatt.
00:22:19 Fejezd már be.
00:22:22 Michael?
00:22:25 Michael, mi a faszt csinálsz itt bennt?
00:22:27 Válaszolj.
00:22:30 Michael!
00:22:31 Válaszolj nekem!
00:22:32 Mi a lófaszt...
00:22:35 Válaszolj...
00:24:26 Boldog Halloween-t, Boo.
00:24:50 Jézusom, most meg mi a franc történt?
00:24:55 Édesem, mit csinálsz itt kint?
00:24:59 Megfázol.
00:25:00 Michael, mi folyik itt?
00:25:04 Michael, válaszolj.
00:25:08 Add ide a babát.
00:25:11 Michael, mi a baj?
00:25:13 Válaszolj.
00:25:27 ...a ma esti brutális gyilkosságokkal kapcsolatban.
00:25:36 ...a Myers családot,
00:25:37 a rendõrség elmondása szerint,
00:25:40 és sokkal borzasztóbban, mint
00:25:46 Judith Myers meztelen testét
00:25:50 a vérben álló emeleti folyosón.
00:25:52 Minden kétséget kizáróan, tizenhétszer szúrták meg.
00:25:55 A barátja, Steven Haley testét a konyhában találták meg,
00:26:00 agyonverték egy alumínium baseball ütõvel.
00:26:05 A két áldozaton kívül,
00:26:06 volt egy harmadik is, Ronnie White,
00:26:08 akit a székhez rögzítve találtak meg.
00:26:10 White nyakát teljesen átvágták egy konyhakéssel,
00:26:13 és számtalanszor arcon, és mellkason szúrták.
00:26:16 Természetesen lesznek
00:26:20 Most csak annyit lehet tudni,
00:26:22 és egy 10 éves fiút, Michael Myers-t,
00:26:45 Smith's Grove Szanatórium.
00:26:49 Itt állok a
00:26:52 ahová tegnap késõ este,
00:26:53 a 10 éves Michael Myers-t átszállították
00:26:56 miután elsõ fokon bûnösnek
00:26:58 Myers itélete az Egyesült Államok
00:27:01 és legdrágább pere után született meg.
00:27:03 A pert figyelemmel kísérte, Dr. Samuel Loomis.
00:27:07 Loomis-t most hivatalosan
00:27:09 Myers felügyeletére, akit
00:27:15 Hello, hello.
00:27:16 Beszélnél ebbe?
00:27:18 Üdv, én Michael Myers vagyok.
00:27:19 Oké, rendben van.
00:27:21 Jó lesz így.
00:27:24 Hogy érzed ma magad?
00:27:25 Jól.
00:27:28 Kérdezhetek valamit?
00:27:31 Bármit megkérdezhetsz, amit csak akarsz.
00:27:33 Ezért vagyok itt.
00:27:35 Bármi, ami a fejedben van,
00:27:38 Oké.
00:27:40 Miért beszél ilyen viccesen?
00:27:43 Viccesen?
00:27:44 Mondd csak Michael,
00:27:48 mire emlékszel...
00:27:51 arról az éjszakáról? Halloween-rõl?
00:27:55 Mire gondol?
00:28:00 Tehát nem emlékszel a gyilkosságra?
00:28:05 Nem emlékszel, hogy kést ragadtál?
00:28:09 - Nem én csináltam.
00:28:11 De tiszta vér voltál.
00:28:14 Nem tudom.
00:28:15 Eset: Michael Myers.
00:28:17 Gyakorlatlan szemnek nincs semmi rendellenes,
00:28:22 ebben az angyali fiatal fiúban,
00:28:27 a csendessége, szerény kinézete.
00:28:30 Hazamehetek ma?
00:28:32 Nem. Ma nem.
00:28:34 Holnap?
00:28:36 Nem tudom.
00:28:42 - Anya.
00:28:45 Mindenki jól van otthon?
00:28:52 Minden rendben van otthon.
00:28:55 Oké.
00:29:26 Szia Mikey.
00:29:27 Hogy vagy?
00:29:30 Figyu. Ne hagyd, hogy
00:29:34 Hidd el, én tudom.
00:29:36 Töltöttem egy kis idõt a falak mögött.
00:29:39 Tudom, hogy megtudnak õrjíteni.
00:29:42 A falakon túlra kell látnod.
00:29:44 Meg kell tanulnod a saját fejedben élni.
00:29:48 Ott nincsenek falak, amik megtudnának állítani.
00:29:52 Rendben. Vissza kell mennem dolgozni.
00:29:55 Nyugodj meg Mikey.
00:30:06 Nézze meg az álarcom.
00:30:08 Oh, csodálatos. Igen.
00:30:12 Miért fekete az egész?
00:30:15 Mert ez a kedvenc színem.
00:30:17 Tulajdonképpen a fekete nem is szín. Igaz?
00:30:19 Csak a színnek a hiánya.
00:30:21 A színskálán,
00:30:24 ha elindulsz a feketétõl, ami nem is szín,
00:30:26 egészen át a fehérig,
00:30:29 mindegyik szín.
00:30:32 Szóval szaknyelven...
00:30:34 nem is lényeges...
00:30:39 Miért készítetted?
00:30:41 Az én titkom.
00:30:42 Álljunk csak meg.
00:30:45 Azt hittem, nekünk nincsenek titkaink.
00:30:48 Mert senki sem lát engem.
00:30:49 Dehogyis nem.
00:30:51 Az anyukád jön minden héten.
00:30:55 Bárki más?
00:30:59 Nem.
00:31:00 Michael rögeszmésen elkezdte
00:31:02 ezeket a kezdetleges maszkokat készíteni.
00:31:06 Nagyon ritka alkalom volt,
00:31:08 látszódni ezek nélkül.
00:31:10 Csak az édesanyja heti látogatásai alatt
00:31:12 lehetett Õt rövid idõre,
00:31:25 Tetszik az álarcom?
00:31:29 Mikor csináltad?
00:31:31 Csak tegnap.
00:31:34 Szeretem az álarcokat, mert elrejti az arcom.
00:31:39 Nem szeretem, ha elrejted az arcod.
00:31:41 Vedd le.
00:31:43 Elrejti a csúnyaságom.
00:31:46 Édesem, ne mondd ezt.
00:31:48 Nem vagy ronda.
00:31:51 Ne mondj ilyeneket.
00:31:52 Oké.
00:31:57 Nagyon hiányzol.
00:31:59 Te is hiányzol.
00:32:18 Michael-nek úgynevezett "normális pillanatai"
00:32:21 egyre ritkábban, és ritkábban vannak,
00:32:23 és legfõképp emiatt aggódok.
00:32:25 Úgy gondolom, hogy ezek a maszkok
00:32:30 amiben Michael el tud
00:32:41 Baszd meg! Mindannyian basszátok meg!
00:32:44 - Gyûlöllek!
00:32:45 Fogd be a pofád!
00:32:47 El kell innen tûnnöm.
00:32:49 Csak engedj ki!
00:32:52 - Nem akarok tovább itt maradni.
00:32:55 - Csak haza akarok menni.
00:32:57 Minden rendben.
00:33:00 Miért nem mehetek haza?
00:33:02 Oké.
00:33:03 Oké. Oké.
00:33:06 Attól tartok, hogy nem mehetsz haza.
00:33:07 Miért?
00:33:09 Mert szörnyû dolgokat tettél.
00:33:15 Gyere ide. Gyere.
00:33:19 Minden rendben van Michael.
00:33:21 Michael lefelé csúszik
00:33:23 ebbe a pokoli mélységbe folyamatosan.
00:33:26 Attól félek, hogy azon a határon van,
00:33:30 Sikerült meggyõznöm a
00:33:34 és üldögélhess a kertben.
00:33:36 Rendben, kertekben.
00:33:38 Nem túl megígézõ hely,
00:33:42 De kérlek... Úgy értem,
00:33:45 hogy segítsek Neked?
00:33:47 Azért vagyok itt, hogy segítsek Neked.
00:33:49 Pillanatnyilag teljes csõdnek érzem magamat,
00:33:52 hogy nem tudok Neked segíteni.
00:33:55 És tudod, ha megnézik a jegyzeteimet Rólad,
00:33:58 hogy nem válaszolsz Nekem...
00:34:00 elveszik tõlem az esetedet.
00:34:02 Nem tudom.
00:34:04 Ki kell innen kerülnöm.
00:34:09 Igen, de ez nem fog egyik pillanatról
00:34:16 Michael, vedd le a maszkot.
00:34:21 Édesem. Nem nézel ki túl jól.
00:34:25 - Tedd vissza az álarcom.
00:34:28 Kérlek, tedd vissza.
00:34:33 Gyerünk.
00:34:37 A gyermek, akit valaha
00:34:39 egyfajta szellemmé alakult,
00:34:41 emberi lény alakját öltve.
00:34:45 Semmi sem maradt belõle.
00:35:11 Mielõtt elindulok, tessék,
00:35:18 Megtaláltam. Gondoltam,
00:35:23 Hogy tetszeni fog.
00:35:35 Nos, találkozunk jövõ héten.
00:35:37 Elkísérem az autójához.
00:35:42 Szia életem.
00:35:45 Nõvér, kérem üljön ide Michael-hoz.
00:35:49 - Rendben uram.
00:36:03 Aranyos baba.
00:36:09 Nem is hasonlít rád.
00:36:24 Tudja, majdnem két hete csendben van.
00:36:27 Tényleg sokk terápiát kéne alkalmaznunk.
00:36:39 Mi történt?
00:36:40 Mi történt ott?
00:38:41 15 évvel késõbb.
00:38:44 Tehát kurvára nem beszélsz sokat, igaz Max?
00:38:49 Az istenit. Egy dolgot tisztázzunk.
00:38:50 Nem Neked dolgozom.
00:38:52 Lehet, hogy több éve itt dolgozol,
00:38:54 és több ember dolgát is elvégzed,
00:38:56 feltételezem, ez amiatt van,
00:38:58 A többségetek ilyen.
00:39:00 A feleségeitek tisztán
00:39:02 felseprik a piszkos padlót...
00:39:04 sorrendbe rakják a gyerekhordó hátizsákot...
00:39:06 de én a sajátmagam fõnöke vagyok. Érted?
00:39:09 Három hónap, és nyugdíjba megyek.
00:39:12 És Te még jó sokáig itt is leszel.
00:39:14 Nyisd ki az ajtót.
00:39:16 Ne hagyd, hogy akárki parancsoljon Neked.
00:39:23 Nyomás szaros agyú. Ideje indulni.
00:39:33 - Hé. Ne nyúlj azokhoz.
00:39:36 Nem szereti, ha az álarcokhoz nyúlsz.
00:39:38 Az Istenit.
00:39:41 Sajnálom a láncokat Mikey.
00:39:43 Minek mondtad, hogy sajnálod a láncokat?
00:39:46 Csak nem érzelmeket táplálsz a nagy idióta iránt?
00:39:48 Mi a pöcsöm van, Ismael?
00:39:51 Én gondoskodtam errõl a
00:39:55 Õ és én...
00:39:57 Tudod mit? Ne törödj vele.
00:39:59 Csak tartsd távol a kezeidet a cuccaitól.
00:40:01 Ne nézz engem.
00:40:02 Én leszek a legnagyobb rémálmod, a kurva anyád.
00:40:06 Befogok jönni egy este, és
00:40:18 Nem tudom, mit mondhatnék még, Michael.
00:40:22 Egy szót sem szóltál 15 éve.
00:40:26 Krisztusom. Egy teljes élet.
00:40:31 Majdnem kétszer annyi,
00:40:38 Ez furcsa, Michael.
00:40:42 Hátborzongató módon, olyan lettél...
00:40:47 ...mint a legjobb barátom.
00:40:51 Megmutatja Neked, hogy basztam el az életemet.
00:40:56 Megadtam Neked minden lehetõséget.
00:40:59 Sajnálom, de el kell mondanom,
00:41:03 hogy ez az utolsó napom.
00:41:06 Michael...
00:41:08 Tovább kell lépnem.
00:41:12 Sajnálom.
00:41:29 Vigyázz magadra, Michael.
00:41:35 Vigyázz magadra.
00:41:59 Ezek a szemek megtévesztenek.
00:42:04 Megsemmisítenek.
00:42:07 Elveszik az ártatlanságodat...
00:42:11 a büszkeséged...
00:42:13 és végül a lelked.
00:42:16 Ezek a szemek nem azt látják,
00:42:23 Emögött a szemek mögött
00:42:28 Fénynélküliség.
00:42:31 Ezek a szemek...
00:42:36 egy pszichopatáé.
00:42:38 Ami Michael-t létrehozta,
00:42:40 az a belsõ és külsõ tényezõk
00:42:43 tökéletesen egybeesése.
00:42:46 Ez, ami erõszakossá tette.
00:42:49 Minden összevágott.
00:42:53 Íly módon létrejött egy pszichopata,
00:42:56 aki nem ismer határokat...
00:42:59 és nincsenek is határai.
00:43:10 Kendall, nem igazán értékelem,
00:43:11 hogy elrángattál a kedvenc kocsmámból,
00:43:13 ebbe a kibaszott éjszakai mûszakba.
00:43:16 De ha ennél bepiszkítasz, azt
00:43:18 Tudod mit? Meg fogom kefélni.
00:43:21 Én megkefélem. Itt is van.
00:43:28 Mikey, Mikey, Mikey.
00:43:31 Itt is vagyunk.
00:43:38 - Szia édesem. Szia.
00:43:41 Csak meglátogatni jöttünk.
00:43:43 Tudjuk, hogy ez az elsõ éjszakád, meg ilyesmi.
00:43:45 Csak látni akartuk, hogy mi van veled.
00:43:48 Csinos kis jószág.
00:43:50 Megakartunk csak bizonyosodni,
00:43:52 Ó, nyugi, minden rendben.
00:43:55 Igazad van!
00:43:56 - Mi más van még lentebb?
00:44:00 Kaptunk egy harcost!
00:44:02 Igazi friss!
00:44:04 - Van egy ötletem.
00:44:06 Biztosra merem mondani,
00:44:10 - Csendesítsd már el.
00:44:17 Mikey, Mikey, Mikey, Mikey, Mikey.
00:44:19 Hello, Mike!
00:44:23 Mikey. Hoztunk Neked
00:44:26 Van egy kis új, friss húsunk.
00:44:28 Kibaszott kurva.
00:44:31 - Gyerünk édes!
00:44:33 Mutasd meg, hogy férfi vagy.
00:44:34 Kérsz egy kis puncit?
00:44:36 Igen...
00:44:38 Akarsz egy kibaszott pinát?
00:44:42 Igen. Hmm... ez jó.
00:44:45 Nem fogja csinálni.
00:44:50 - Küzdeni akarsz?
00:44:51 - Gyerünk ribanc.
00:45:15 Te kibaszott buzi köcsög, gyerünk!
00:45:25 Buzi vagy?
00:45:30 Köcsög vagy?
00:45:34 Mi a fasz?
00:45:35 A kurva anyád.
00:45:37 A kurva anyád,
00:45:39 Kendall!
00:45:43 Mi a fasz van Mikey?
00:45:47 Õ Kendall, Mikey.
00:46:52 Gloria?
00:47:29 En el nombre del Padre, y del Hijo,
00:47:39 Mikey, mit keresel a szobádon kívül?
00:47:48 Ne tegyél olyat,
00:47:50 amit késõbb mindketten
00:47:53 Vissza kell vinnem Téged a szobádba.
00:48:00 Én csak...
00:48:02 felrakom ezt a bilincset...
00:48:05 Most megpróbálom rád rakni a bilincset.
00:48:07 És aztán visszamegyünk a szobádba,
00:48:25 Mikey!
00:48:31 Én jó voltam hozzád Mikey.
00:48:48 Jó voltam Veled Mikey.
00:49:50 Halló.
00:49:51 - Sam.
00:49:53 Sam, Koplenson vagyok.
00:49:57 Ki?
00:49:58 Dr. Koplenson a Smith's Grove intézetbõl.
00:50:00 Kiszabadult.
00:50:02 Michael kinnt van.
00:50:03 A picsába. Hogyan?
00:50:06 Néhány órával ezelõtt tört ki.
00:50:09 Sam, ez...
00:50:14 Azonnal indulok.
00:50:19 A francba.
00:50:44 Basszus.
00:50:50 Rendben van srácok.
00:50:52 Grizzley visszatért a városba.
00:50:56 Grizzley visszatért!
00:50:58 Rendben!
00:50:59 Nézd csak.
00:51:01 Új a fényezés.
00:51:03 Össze ne maszatold, és össze ne karcold!
00:51:22 Juj...
00:51:36 Rossz kislány.
00:51:38 Rossz, nagyon rossz kislány.
00:52:00 Hé haver.
00:52:03 hogy nyomattam egy "Taco Deluxe Supreme"-et,
00:52:07 úgyhogy idõzni fogok.
00:52:09 Tehát nem bánnád, ha máshol kéne várakoznod,
00:52:22 Figyu testvérem...
00:52:25 ha valami ténykedésre vágyódsz,
00:52:27 jobban teszed, ha dugsz egy menekülõt,
00:52:31 Vagy bánni fogod ezt az egészet, seggfej!
00:52:37 Értem.
00:52:39 Amivel dolgunk van, az nem más...
00:52:43 mint kommunikációs zavar.
00:52:48 Te csak maradjál, Daisy.
00:52:52 Van valamim a számodra.
00:52:57 Hadd mutatkozzak be.
00:53:00 Joe Grizzley vagyok, köcsög.
00:53:04 És rögtön levágom a maszkodat az arcodról...
00:53:11 Nem félek!
00:54:08 Mason, Laurie!
00:54:13 - Jó reggelt.
00:54:15 Hol van az átkozott szemüvegem?
00:54:18 - Istenem, Cynth, elfogok késni.
00:54:20 - Oh, teljesen megvagyok zavarodva.
00:54:22 Elnézést.
00:54:26 - Megáll az eszem.
00:54:28 Írják, hogy Nickel's Fémárú kereskedés bezár.
00:54:31 42 év után ennyi volt.
00:54:33 Helyes. Tiszta rabló banda.
00:54:36 És különben is, Mr. Nickels
00:54:39 Nem tudom, mire gondolsz.
00:54:42 Találd ki anya.
00:54:43 Mr. Nickels szeret
00:54:48 Ez nem túl vicces.
00:54:50 Szeretnél egy csavarhúzót, anya?
00:54:52 Ezt nézd anyu.
00:54:53 - Laurie, elég!
00:54:55 - Eszel valamit?
00:54:58 - Istenem.
00:55:00 Engedik, hogy ezek az amerikai kizsákmányoló
00:55:03 megsemmisítsenek mindent
00:55:05 Cégszörnyetegek ide vagy oda,
00:55:08 Na, azt hiszem, elhúzok innen.
00:55:14 - Köszi mégegyszer, hogy bedobod nekem.
00:55:17 Csak jól lökd be a levélnyíláson, oké?
00:55:20 Igen apa, tudom!
00:55:21 Jönni fognak késõbb megnézni drágám.
00:55:23 - Tehát nagyon fontos. hogy...
00:55:24 Értem.
00:55:26 - Szeretlek.
00:55:27 Kellemes napot.
00:55:28 Mason, itt felejtetted az aktatáskádat, drágám.
00:55:32 - A francba.
00:55:40 Megtudnád...
00:55:44 - Szép napot édesem.
00:55:51 Szia Laurie!
00:55:52 - Várj meg!
00:55:53 - Hagyjál most Tommy.
00:55:56 Jelentése: Állj meg.
00:55:59 - Kérdezhetek valami fontosat?
00:56:02 Hallottál már arról a mexikói farkasemberrõl?
00:56:05 - Nem.
00:56:07 - Láttam a TV-ben tegnap este...
00:56:09 A neve Danny, és az egész arcát szõr borítja.
00:56:12 És szereti a focit.
00:56:14 - Oké.
00:56:15 Tommy, fogalmam sincs, hogy mirõl beszélsz.
00:56:18 Ne próbálj megetetni.
00:56:19 Ne viselkedj úgy velem, mintha dilis lennék.
00:56:22 Tommy, én a babysitter-ed vagyok.
00:56:24 - Tudom. Egy kis õrült vagy.
00:00:56 Rendben, itt meg kell állnunk.
00:00:59 Megõrültél?
00:01:02 Tommy, már nem hallgatok rád.
00:01:04 Pedig jobban tennéd, ha hallgatnál.
00:01:07 Õ itt van bennt.
00:01:08 Megbuggyantál?
00:01:10 Pedig de.
00:01:12 Megfognád a könyveim?
00:01:15 Az a gonosz háza.
00:01:18 Bizony...
00:01:20 Ezzel ne viccelõdj.
00:01:22 Ó, megijesztesz.
00:01:25 Vagy a mumus ragad el, vagy
00:01:34 Ó ne..., Tommy.
00:01:36 Ne!
00:01:39 Ne, megpróbál behúzni...
00:01:41 Tommy, beránt!
00:01:43 Ha-ha-ha.
00:01:46 Csak vicceltem. Nyugi.
00:01:47 Nem kellett volna.
00:01:49 Gyere, siessünk.
00:01:51 Nyugi kis fosós.
00:01:53 Köszi.
00:01:58 Ez nem szórakozásra
00:02:00 - Nem nagy ügy.
00:02:02 Tudod hogy ez kinek a háza?
00:02:05 Ugyan már.
00:02:06 - Klassz lesz.
00:02:08 És ha valami történik?
00:02:10 - Laurie, mi történne?
00:02:12 Jó lesz, hidd el.
00:02:14 Mi lesz jó?
00:02:16 Annie azt akarja, hogy titokban
00:02:20 aztán kilopódzik, átveszem a helyét,
00:02:24 Ravasz ötlet.
00:02:25 - Igen.
00:02:26 Azt hittem, hogy Paul szobafogságban
00:02:29 Igen... de már szabadult.
00:02:33 Légyszi!
00:02:35 Mi van, ha korán jönnek haza?
00:02:36 Nem jönnek korán haza.
00:02:39 Érted? Mrs. Wallace egy piás.
00:02:41 Egész este ott lesznek,
00:02:44 Tényleg utálok hazudni.
00:02:47 Istenem. Mi vagy Te?
00:02:50 - Nem.
00:02:51 Nézz csak rá.
00:02:53 - Teréz anya-szomorító.
00:02:57 Kérlek...
00:03:01 - Rendben, benne vagyok.
00:03:03 Jössz nekem eggyel.
00:03:04 - Imádlak.
00:03:08 Tudtátok, hogy az
00:03:12 - Nem tudtam.
00:03:14 Ez tök jó, nem?
00:03:16 Hívjon vissza.
00:03:21 Ez az egész a Te hibád.
00:03:23 Te vagy a felelõs.
00:03:26 Nem lehetek mindenért felelõs,
00:03:31 - És mi a helyzet Magával?
00:03:33 Ezt nem fogja rajtam elverni.
00:03:35 - A maga betege volt, Doktor.
00:03:38 Csak annyit kellett volna tenniük,
00:03:42 A majomházat zárva kellett volna tartaniuk,
00:03:45 Ez ennyire bonyolult?
00:03:47 Te magad is megmonthatod,
00:03:51 Olyan volt, mint egy
00:03:55 Sammy, ha a biztonság nem folt megfelelõ,
00:03:58 figyelmeztetned kellett volna minket.
00:04:00 Értem. Mosni akarjátok a
00:04:04 Tudod, hánynom kell tõletek.
00:04:15 "Mind bolond, ki a farkas szelídségében bízik."
00:04:21 Az egész profilját át
00:04:24 Két útzár, és egy körözés
00:04:27 Nos, akkor mit akarsz, mit tegyünk?
00:04:29 Igen. Mit csináljunk?
00:04:32 Emeljétek fel a telefont,
00:04:34 és mondjátok el, hogy ki szabadult ki tegnap este.
00:04:38 És mondjátok el,
00:04:42 Istenem, nem tudjuk, hogy hova megy.
00:04:43 Ez egy jó nagy önámítás.
00:04:45 Néha én is alkalmazom.
00:04:47 Figyelj. Neked, és a felfegyverzett
00:04:51 nagyon is jól kéne tudni, hogy hova megy.
00:04:55 És hová?
00:04:59 Haddonfield-be!
00:05:01 Haddonfield több száz mérföldre van innen.
00:05:05 Ez kibaszás.
00:05:06 Micsoda? Felfüggesztettek a csapatban?
00:05:08 Nem akarom, hogy beképzeltnek tûnjek,
00:05:10 de én vagyok a legdögösebb pom-pom lány,
00:05:12 Lynda, valóban nem hangzott beképzeltnek.
00:05:14 Már viccelõdni sem lehet?
00:05:16 - Mit mondtál?
00:05:17 Miss Baromarc hozott
00:05:20 erre én, "Hé, inkább ne vegyünk fel bugyit,
00:05:24 "És senki sem fogja észrevenni,
00:05:26 - Ó, ne!
00:05:29 És tudod mit csinált,
00:05:31 - Mit?
00:05:34 - Igen.
00:05:35 Az a K-U-R-V-A.
00:05:38 És mit mondott az apád?
00:05:40 Kit érdekel?
00:05:41 Majd elõadom neki az
00:05:45 A papa szeme fénye
00:05:48 Amióta a szüleid házassága befuccsolt,
00:05:50 az apádat az ujjad köré csavarod teljesen.
00:05:52 Teljesen uralom Õt.
00:05:55 - Hé ribancok!
00:05:57 - Köszi, hogy megvártok.
00:06:03 Hallottam a kis pom-pom
00:06:06 Teljesen híres vagyok.
00:06:08 Teljesen lotyó vagy.
00:06:12 Mindegy, ma az órán,
00:06:14 Mr. Leclerc tisztára flörtölt velem.
00:06:16 - Istenem, témánál vagyunk!
00:06:20 - Mert Õ akar téged!
00:06:23 - Istenkém.
00:06:26 Bare Leclerc engem akar.
00:06:28 Azt hiszem, hogy az az pasas minket figyel.
00:06:30 - Milyen pasas?
00:06:32 Igen?
00:06:33 Korábban is láttam az iskola elõtt.
00:06:35 Valószínûleg csak egy perverz,
00:06:37 Várj csak. Ezt nézd.
00:06:39 Hé õrült!
00:06:41 Csak nem egy kis fiatal húsra vágysz?
00:06:43 Tetszik?
00:06:45 - Hé!
00:06:46 Hé seggfej.
00:06:48 Miért nem csúszol vissza
00:06:51 Látod? Mondtam.
00:06:53 Csak valami hülye perverz.
00:06:55 - Teljesen perverz.
00:06:57 Az a fickó lehet hogy veszélyes volt.
00:06:59 Ó, Istenem.
00:07:00 - Mit fog csinálni?
00:07:02 Istenkém!
00:07:11 - Hûha... Rendõrveszély.
00:07:13 Szia apa.
00:07:15 Üdv Mr. Brackett.
00:07:16 - Szép szõrös a sapkája, Mr. Brackett.
00:07:19 Mi a helyzet apa?
00:07:21 Úton vagyok hazafelé.
00:07:24 Igen, én megyek.
00:07:25 - Nem.
00:07:26 Gyomorgörcsöt kapok a járõrautóktól.
00:07:28 - Helyes.
00:07:29 - Késõbb találkozunk.
00:07:36 - Hogy lehet valakinek ilyen disznó apja.
00:07:39 Úgy gondolod, hogy flörtölt velem?
00:07:42 - Te megtébolyodtál.
00:07:44 - Pontosan. Szia.
00:08:22 - Utállak!
00:08:30 Ó, de aranyos!
00:08:32 Kérlek, segítenél ezzel hülyeséggel?
00:08:34 Oké, oké.
00:08:36 Jézusom anya.
00:08:39 Mert valami megmagyarázhatatlan oknál fogva,
00:08:42 apádnak tetszik.
00:08:44 - A lábak pont olyanok, mint a kezek...
00:08:47 A kezei meg olyanok, mint a lábai,
00:08:50 - Nem megy!
00:08:53 Megvan.
00:08:56 - Sikerült?
00:08:57 Megpróbálom
00:09:00 Két órája itt vagyok kint,
00:09:03 Tessék!
00:09:06 - Akarod, hogy...
00:09:08 Még mindig dühös vagyok a
00:09:11 ha tudni akarod az igazat.
00:09:12 Anya, csak vicceltem.
00:09:13 -Hadd mondjak valamit.
00:09:15 Vannak dolgok, amiket
00:09:16 - 17 vagyok.
00:09:18 Te vagy a legjobb fej, anya!
00:09:26 Itt is van.
00:09:30 Igen. Halló?
00:09:32 Brackett rendõrfõnököt kérem.
00:09:34 Dr. Samuel Loomis vagyok.
00:09:38 A francba.
00:09:43 Ez annyit ér, mint egy adag karácsonyi puding.
00:09:45 Nem. Nekem nincs ilyenem.
00:09:47 Agyrákot okoz.
00:09:49 Értem. Rendben.
00:09:51 Tudja, úgy emlékszem erre az egészre,
00:09:54 Megrázó volt.
00:09:56 Az a szegény asszony
00:09:58 hogy a "Sátán anyja"-ként emlegették.
00:10:01 Azt hiszem, hogy szétlõtte a saját fejét.
00:10:03 Még mindig megvagyok hökkenve.
00:10:05 Az a gyerek, ahogy
00:10:09 És az az orvos is beleártotta magát...
00:10:13 Kibaszott pénzt a vérbõl...
00:10:14 Igen, olvastam.
00:10:16 - Közel vagyunk már?
00:10:20 - A büdös kurva anyját!
00:10:22 Azok az istenverte kölkök!
00:10:25 Azt hiszik, hogy nincs annál jobb dolgom,
00:10:29 Kibaszott kis idióták! Az Isten verné meg.
00:10:31 Most hova a pokolba megy?
00:10:35 Ki a franc csinálna ilyen beteg dolgot?
00:10:38 Azt hiszem, tudom, hogy kié ez a sír.
00:11:12 Tiszta szopás, hogy eladják ezt a házat.
00:11:16 Ár alatt.
00:11:18 Mibõl? Abból a 10 dolcsiból,
00:11:23 Különben is, csak egy odú.
00:11:25 Hiányozni fog.
00:11:27 Ne aggódj..
00:11:28 Majd találunk másik helyet a szórakozáshoz.
00:11:30 Különben is, a teherautót is
00:11:33 Még több idõt fogsz akarni benne tölteni.
00:11:54 Várj, várj.
00:11:55 Várj, így!
00:11:57 Istenem...
00:12:00 Ó, várj. Várj!
00:12:01 Mindjárt, mindjárt.
00:12:02 - Tarts ki!
00:12:05 Miért álltál meg?
00:12:07 Bassza meg.
00:12:13 Azért egy kis kibaszott jelzés jó lene.
00:12:16 - Baszódj meg.
00:12:18 Jézusom.
00:12:24 - Hozz nekem egy másik sört.
00:12:27 Én vagyok az, aki az
00:12:31 Rendben, megyek.
00:12:37 Most komolyan. Egy tizes skálán,
00:12:41 Mit szólnál... nullához?
00:12:46 - Több mint...
00:12:47 Több mint nulla,
00:13:28 - Halló?
00:13:30 Mi a helyzet van?
00:13:32 - Nem sok minden.
00:13:35 Csak azon gondolkodom,
00:13:37 illetve, az úgynevezett
00:13:40 Nem is tudom.
00:13:44 Bassza meg. Ki a franc rakta
00:13:48 Ugye Te nem gondolod?
00:13:50 Lynda, nem gondolom, hogy lotyó vagy.
00:13:51 Ugyan már, ez nevetséges!
00:13:53 Pont leszarom, hogy Annie mit gondol.
00:13:55 De az érdekel, amit Te gondolsz.
00:14:14 Bassza meg!
00:14:17 Mi... Mi a fa...
00:15:01 Bob, nem tudtad azt a
00:15:04 Tudtad?
00:15:11 Nos, ez csinos.
00:15:13 Látsz valami olyat, amit szeretnél?
00:15:25 Oké, elég.
00:15:26 Játék vége.
00:15:28 Sört kérek.
00:15:34 Hallod, Casper Barátságos Seggfej Szellem,
00:15:40 Add már ide, te ökör.
00:15:45 Miért kell Neked baromként viselkedned
00:15:48 Azt hiszed, hogyha lekenyerezel, hagyom,
00:15:51 Te nem is egy nulla vagy.
00:15:52 Egy nagy mínusz ötös vagy.
00:15:56 Mi csinálnál ezel a sörrel?
00:16:40 Milyen ez a nagy?
00:16:43 - Erre gondolt?
00:16:44 - Igen, ez csodálatos.
00:16:47 - Ez jó.
00:16:49 Tökéletes, ha ijesztgetni akar.
00:16:51 Ha viszont szét akarja durrantani a fejét...
00:16:55 akkor magának ez kell.
00:16:57 357-es Magnum.
00:16:59 Wolff fõrugó, poligonális huzagolás.
00:17:01 Gyönyörû, gyönyörû.
00:17:02 - A csõtorkolati sebessége 442 méter másodpercenként.
00:17:05 - Remek.
00:17:07 - Nyugi.
00:17:08 Eléggé sietek.
00:17:10 Tehát ha betudná csomagolni,
00:17:11 - Köszönöm.
00:17:13 - Lányok, gyönyörûek vagytok.
00:17:17 - Adsz, vagy kapsz!!!
00:17:18 - Köszönöm.
00:17:19 - Boldog Halloween-t.
00:17:21 - Sziasztok.
00:17:26 Annyira édesek.
00:17:27 El sem hiszem, hogy idén érettségizel.
00:17:30 Emlékszem, amikor még Te is ugyanígy mászkáltál.
00:17:33 Anya, én sosem voltam hercegnõ.
00:17:35 Amikor ennyi idõs voltam,
00:17:37 Olyan szép balerina voltál...
00:17:39 Nem. Vettél nekem mûvért, és ...
00:17:41 "A jelmezem túl feszes."
00:17:43 - Nem emlékszel?
00:17:45 Sok gyerek volt már?
00:17:46 Még csak kettõ.
00:17:49 Figyelj...
00:17:52 ma este legyél nagyon óvatos.
00:17:53 Tudom.
00:17:54 Nagyon sok ember elveszti
00:17:56 Mit is mondtál erre?
00:18:01 - Holdkórosok lesznek.
00:18:04 Apa, csak gyerekekre megyek vigyázni.
00:18:06 - Mi rosszat tudnék csinálni?
00:18:08 - Csak mondtam.
00:18:09 - Rendben.
00:18:11 Anya, a fr...
00:18:16 Üdv, Mr. és Mrs. Strode!
00:18:18 - Szia, Annie.
00:18:19 Hogy van apukád?
00:18:21 A szokásos.
00:18:23 - Ezzzel mit akart mondani?
00:18:27 Szeretlek titeket!
00:18:29 - Mi is szeretünk!
00:18:31 Kaphatnék egy kis szeretetet?
00:18:32 Majd megszeretgetlek, csak elõbb
00:18:37 Megyek, begyújtok.
00:18:40 Vakáció.
00:18:42 Utálom a vakációt. Maradjunk itthon.
00:19:45 Ne! Ne!
00:19:47 Hagyja békén a kicsikémet...
00:20:10 Oké Tommy.
00:20:13 mogyoróvaj nélkül.
00:20:15 Jó.
00:20:16 Tudod, ha már elõször is figyeltél volna rám,
00:20:18 nem kellett volna kétszer csinálnod.
00:20:23 - Laurie?
00:20:26 A mumus tényleg létezik?
00:20:28 Miért vagy a mumus megszállotja, Tommy?
00:20:31 - Hallottam dolgokat a suliban.
00:20:34 Hallottam, hogy Halloween este,
00:20:37 a mumus elõoson, és megtámadja azokat
00:20:42 Tudod mit Tommy?
00:20:44 Létezik.
00:20:46 És olyan kissrácokat szeret enni,
00:20:51 Istenem!
00:20:53 Megfogunk halni!
00:20:56 Tartsd észben.
00:20:58 Ez nem egy helyes babysitter viselkedés Laurie.
00:21:00 Helló.
00:21:02 Kuss.
00:21:03 Szia. Én vagyok.
00:21:06 Nos, Wallacék végre elhúztak.
00:21:08 Beszéltem Paul-al is.
00:21:10 Tehát befejezem Sába Királynõjének a
00:21:16 Van egy kis meglepim, meg pár izgalmas hírem a számodra.
00:21:19 Oké, szia.
00:21:22 - Tudod mit Tommy?
00:21:25 Lindsey Wallace átjön.
00:21:27 Micsoda? Nem jöhet ide!
00:21:29 - Mi lesz, ha a srácok meglátják?
00:21:32 Egy, Õ lány.
00:21:34 Kettõ, nem fiú.
00:21:36 És három, olyan szaga van, mint Neked.
00:21:38 Ez hosszú este lesz.
00:21:41 Mindkettõnknek.
00:21:43 - Ne húzz velem ujjat.
00:22:13 Lindsey... vedd fel a kabátodat.
00:22:16 Átmegyünk, és meglátogatjuk Tommy Doyal-t.
00:22:18 Oké.
00:22:27 - Mit csinálsz?
00:22:30 Pontosan.
00:22:33 Átmegyünk a titkos szeretõd,
00:22:37 Nem mondtad.
00:22:38 De igen.
00:22:39 Nem.
00:22:41 Professzor sajnálom, ha nem tûnök túl nyugatlannak,
00:22:46 de a halott prérifarkas, és az
00:22:50 Azt hiszem, hogy téved Sheriff.
00:22:51 Azt hiszem, pont azt bizonyítja,
00:22:54 Ez ilyen Halloween csíny volt.
00:22:57 A kölykök mindig ilyen ökörségeket csinálnak.
00:22:59 A fejfa holnapra elõkerül.
00:23:00 És különben is, majdnem fél tonna.
00:23:03 Ez is engem bizonyít.
00:23:05 Szóval azt mondja, hogy az az ember odament,
00:23:09 Igen.
00:23:10 Doki, nem tegnap másztam le a falvédõrõl.
00:23:13 Sajnálom Sheriff,
00:23:16 Ez élet-halál kérdése lehet.
00:23:19 Rendben, mondja el, mit kéne tennem.
00:23:22 Jöjjön be holnap az itodámba...
00:23:24 A holnap túl késõ.
00:23:26 A gonosz itt van.
00:23:29 És köztünk mászkál.
00:23:31 Doki, úgy tûnik, mintha az Antikrisztusról beszélne.
00:23:34 Nos, talán igen.
00:23:36 "Puszild meg a fenekem...
00:23:37 adj egy finomat ennem...
00:23:39 Hogyha nem adsz cukorkát,
00:23:41 Lehúzom Annie bugyiját."
00:23:43 El sem hiszem, hogy egész idõ alatt ezzel húzol engem.
00:23:46 Ugye nem képzeled,
00:23:51 Megosztod majd a barátoddal a kukoricádat?
00:23:54 Nem.
00:23:56 Te tudod.
00:23:57 Azt meg Te tudod,
00:24:00 Tudod, hogy milyen idegesítõ vagy?
00:24:02 Milyen?
00:24:04 "Puszild meg a fenekem...
00:24:06 adj egy finomat ennem...
00:24:08 - Hogyha nem adsz cukorkát,"...
00:24:11 ha nem fejezed be az éneklést,
00:24:13 akkor egy tök-szétzúzó bulit csapunk
00:24:15 itt, az utca közepén.
00:24:25 Tommy, hol van a barátnõd, Laurie?
00:24:27 Laurie nem a barátnõm.
00:24:30 Miért nem érti ezt meg senki?
00:24:32 Jó. Akkor Lindsey az.
00:24:34 Menj, imádd a kis istenedet.
00:24:36 Hoztam meglepit.
00:24:38 Köszi.
00:24:40 Kedveském, ki fogsz ugrani
00:24:43 hogy beszéltem Paul-al a
00:24:46 Azt mondtad, hogy
00:24:49 Igen, de nem olyan gyogyósra gondoltam...
00:24:53 Minden rendben van Vele.
00:24:54 - Pasira van szükséged!
00:24:58 - Nem úgy értettem.
00:24:59 - Szükséged van...
00:25:01 Igen!
00:25:03 Igen Annie!
00:25:04 Oké, oké...
00:25:06 Rendben, igazad van.
00:25:07 Pasi kell nekem.
00:25:09 És mit mondott?
00:25:10 Azt mondta, idézem:
00:25:13 "Haver, kibaszott jó csaj."
00:25:17 - Tényleg?
00:25:24 A picsába, ez Paul.
00:25:26 - Jó szórakozást.
00:25:28 - Szia szexi.
00:25:35 Szia édes.
00:25:36 - Mi a helyzet?
00:25:38 Jól.
00:25:39 Jól.
00:25:41 Felejtse el, hogy egy
00:25:45 Egy lélektelen gyilkológéprõl van szó,
00:25:49 akit az állati ösztönei vezetnek.
00:25:52 Dr. Loomis, õszinte leszek magához.
00:25:56 Olvastam a könyvét.
00:25:58 Pontosan tudom, hogy ki maga,
00:26:01 És mondok még valamit.
00:26:03 Úgy gondolom, hogy
00:26:07 kihasználva az itt történteket,
00:26:12 Kérem, csak nézze meg a képet a borítón.
00:26:17 Rendben.
00:26:20 Michael-t 17 évvel ezelõtt ismertem meg.
00:26:23 Mikor elõször találkoztam Vele,
00:26:29 De belûrõl teljesen üres volt.
00:26:33 Hiányoztak belõle dolgok. Egy nagy üresség volt.
00:26:35 Se lelkiismeret, se ésszerûség,
00:26:39 még azok az alapvetõ dolgok is hiányoztak,
00:26:45 Igen. És most visszajött érte.
00:26:49 Kiért?
00:26:53 A kishúgáért.
00:26:57 A csontjaimban érzem Sheriff.
00:27:01 Micsodát?
00:27:06 Nem tudom Sheriff, de...
00:27:10 nem jót.
00:27:16 Ha megszegem az ígéretem,
00:27:20 akkor ígérje meg, hogy maga is
00:27:23 teljesen õszinte lesz velem.
00:27:30 Halló, Ön a Strode lakást hívta.
00:27:33 Jelenleg nem vagyunk elérhetõek.
00:27:36 Kérem hagyjon üzenetet, és...
00:27:40 boldog Halloween-t!
00:27:46 Itt Brackett rendõrfõnök. Halló?
00:27:49 Ha hallanak engem, vegyék fel a kagylót.
00:27:50 Kérem, sürgõsen beszélnem kell Önökkel.
00:28:01 Menjünk.
00:28:02 - Laurie?
00:28:05 Szeretnék még visszatérni arra a dologra,
00:28:10 Mire? Hogy utálod a mogyoróvajat?
00:28:12 Nem, a mumusra.
00:28:14 Szeretnék még tudni valamit.
00:28:16 Hallottam errõl.
00:28:18 Mit szeretnél tudni?
00:28:20 Miért csak azokat a gyerekeket támadja meg,
00:28:22 Ennek nincs értelme.
00:28:25 Mert ha hiszel benne, akkor az
00:28:27 Oké Tommy, zárjuk le ezt a mumus dolgot.
00:28:29 Ez ostobaság.
00:28:30 Ebben Tommy-val értek egyet.
00:28:33 Igen. Miért kerülöd a témát Laurie?
00:28:37 Lehet, mert fél?
00:28:39 - Talán igen.
00:28:40 - Megijedt!
00:28:43 Elég! Hagyjátok abba!
00:28:44 Légyszi, csak 5 másodpercre hagyjatok békén.
00:28:48 - Öt, négy, három...
00:28:51 - Kérlek, ne.
00:28:53 Ne! Ne!
00:28:55 Elfogom mondani a szüleiteknek!
00:29:00 Hé, ne cibáljad így.
00:29:03 - Ugyan már!
00:29:17 - Meg akarsz kefélni?
00:29:19 - Igen?
00:29:20 Meg akarsz dugni?
00:29:23 - Meg akarlak kefélni.
00:29:25 Mondd újból.
00:29:31 Milyen kurva meleg.
00:30:01 Mi a baj?
00:31:24 Lindsey, itt az ideje, hogy haza menj.
00:31:26 De még nincs vége a filmnek.
00:31:27 Be tudod otthon is fejezni.
00:31:29 - Mondjuk ha elindulnék a reklám alatt?
00:31:32 Vedd a kabátodat!
00:31:33 Hallottad mit mondott.
00:31:37 Én Sába királynõje vagyok, érthetõ?
00:31:39 - Ereszkedjetek térdre, és imádjatok.
00:31:45 Minden rendben lesz Veled,
00:31:47 - Igen.
00:31:49 - Teljesen egyedül leszel!
00:31:53 - Biztos?
00:31:54 - Be ven ijedve.
00:31:56 - De igen.
00:31:58 Elég srácok.
00:32:01 Vislkedj jól, Tommy fiú!
00:32:06 17 évvel ezelõtt,
00:32:10 ami a Myers asszony
00:32:13 És megláttam azt a csodás, ártatlan babát,
00:32:18 és nem tudtam elképzelni,
00:32:22 Tehát kihagytam Õt a jelentésbõl,
00:32:28 és otthagytam a legközelebbi kórházban.
00:32:30 Azt hittem, hogy ennyi volt.
00:32:32 Három hónappal késõbb megtudtam,
00:32:35 Mason Strode adoptálta a babát.
00:32:38 Istenem.
00:32:48 - Fázol?
00:32:50 Oké, bújj ide.
00:32:54 - Jól érezted magad?
00:32:56 Biztos?
00:32:58 Igen.
00:33:02 Annie? Bejövünk.
00:33:04 Jobb, ha illendõen viselkedsz.
00:33:08 - Hol van a világítás?
00:33:13 Annie!
00:33:16 Ó, Istenem!
00:33:18 Lindsey, szaladj haza!
00:33:19 Menj, hívd a rendõrséget! Fuss!
00:33:21 Segítség! Segítség!
00:33:25 Istenem! Drágám!
00:33:28 Mi történt?
00:33:32 - Itt van bennt...
00:33:34 Oké? Megígérem.
00:33:50 Picsába!
00:33:55 - 911.
00:33:59 A barátom elvérzik.
00:34:27 Laurie!
00:34:29 Laurie!
00:34:31 Laurie!
00:34:33 A nevem Laurie Strode,
00:34:38 Van egy segélyhívás,
00:34:44 Brackett vagyok.
00:34:45 Miféle segélyhívás volt, és ki telefonált?
00:34:48 Két megkéselt áldozat,
00:34:51 Megtalálta!
00:34:54 - Mennyi idõ alatt érünk oda?
00:34:58 Laurie!
00:35:00 Kérem, segíteniük kell!
00:35:01 Laurie!
00:35:03 Kicsim! Tarts ki, rendben?
00:35:33 Segítség!
00:35:35 Kérem, segítsenek!
00:35:41 Kérem!
00:35:44 Segítség!
00:35:46 Segítség! Valaki!
00:35:55 Tommy!
00:35:58 Tommy, nyisd ki az ajtót!
00:36:01 Nyisd ki az ajtót!
00:36:05 Tommy!
00:36:08 Nyisd ki! Tommy!
00:36:13 Mi a baj?
00:36:15 Mi történt?
00:36:16 Hol van Lindsey, Tommy?
00:36:17 - Hol van Lindsey?
00:36:18 - Az emeleten van!
00:36:25 Menjetek az emeletre!
00:36:27 Tommy, az emeletre!
00:36:37 Srácok, nyomás a fürdõbe!
00:36:40 - Itt jön!
00:36:42 Tommy, maradj csendben. Oké?
00:36:58 Ez az enyém.
00:37:00 Rendben.
00:37:19 Itt a rendõrség.
00:37:21 Ott van kinnt! Kérem, segítsenek nekünk!
00:37:24 Be van zárva az ajtó.
00:37:26 Ki tudja nyitni az ajtót?
00:37:35 Kinyitná az ajtót?
00:37:38 Igen.
00:37:41 Laurie, ne.
00:37:43 Már elment?
00:37:45 Nincs itt senki.
00:37:52 Kérem, csak nyissa ki az ajtót.
00:37:54 Pillanat.
00:37:55 - Ne!
00:38:06 Istenem!
00:38:18 Ne mozdulj!
00:39:33 Maradjon mögöttem.
00:39:50 Annie?
00:39:51 Drágám?
00:39:54 Annie.
00:39:56 Annie. Ó, édesem!
00:39:58 Maradj velem.
00:40:01 Mindjárt itt lesznek.
00:40:04 Jézusom.
00:40:05 Ide!
00:40:08 Ide!
00:40:09 - Itt a mumus!
00:40:14 Srácok, gyertek ide!
00:40:15 - A mumus!
00:40:17 Segítség! Itt van a mumus!
00:40:18 - Mi? Micsoda?
00:40:19 Elkapta Laurie-t.
00:40:22 Rendben gyerekek.
00:40:23 Menjetek oda a mentõautóhoz, és várjatok ott!
00:40:26 És ne mozduljatok onnan!
00:40:57 Lynda?
00:41:02 Lynda?
00:41:10 Lynda, kelj fel!
00:41:12 Lynda, térj magadhoz kérlek!
00:41:15 Lynda, kelj fel!
00:41:20 Lynda, kérlek térj magadhoz!
00:41:26 Lynda, kérlek!
00:41:32 Mindjárt ideér.
00:41:34 Lynda, térj magadhoz!
00:41:45 Ki maga?
00:41:47 Mit akar?
00:41:53 Ne, ne. Kérem!
00:41:56 Kérem, ne bántson minket!
00:41:59 Ne, kérem ne bántson minket!
00:42:33 Nem értem...
00:42:34 Kérem, csak...
00:42:38 Nem ismerem Õket! Kérem!
00:43:24 Segíteni akarok magának.
00:43:27 De nem értem ezt az egészet.
00:43:30 Segíteni akarok.
00:43:33 Csak nem tudom, hogyan.
00:43:36 Segíteni akarok.
00:43:39 Nem...
00:43:41 A kurva anyád!
00:43:49 Valaki segítsen!
00:43:53 Engedjenek ki!
00:43:55 Picsába!
00:43:57 Engedjenek ki!
00:44:22 Valaki! Kérem segítsen valaki!
00:44:30 Kérem! Valaki segítsen!
00:45:00 Engedjen el! Segítség!
00:45:42 Kérem, kérem!
00:45:48 Kérem!
00:45:50 Segítség! Valaki segítsen!
00:45:54 Ne, kérem, kérem!
00:45:57 Segítség! Valaki segítsen!
00:46:00 Segítség! Segítség!
00:46:03 Valaki, kérem!
00:46:09 Kérem! Kérem!
00:46:15 Ne. Ne. Ne!
00:46:18 Picsába!
00:46:23 Kérem! Valaki!
00:46:36 Michael! Állj!
00:46:41 Michael, én vagyok... Samuel.
00:46:47 Michael, kérlek állj meg!
00:46:50 Segítség! Kérem!
00:46:53 Állj meg!
00:46:57 Állj meg! Michael!
00:47:01 Francba.
00:47:03 Segítség!
00:47:04 Állj!
00:47:13 Kérem.
00:47:21 Segítsen kérem.
00:47:27 Minden rendben.
00:47:29 Biztonságban van. Nyugodjon meg.
00:47:33 A lábam...
00:47:36 Minden rendben.
00:48:51 Ez a mumus volt?
00:48:56 Az igazat megvallva,
00:49:05 Úristen! Mi a franc?
00:49:09 Michael, ne!
00:49:14 Michael, elég!
00:49:19 Az ég szerelmére, figyelj rám!
00:49:23 Figyelj. Nem az Õ hibája.
00:49:28 Michael,az én hibám.
00:49:30 Én rontottam el.
00:49:32 Kérlek, engedd el Õt. Kérlek.
00:50:04 Nyílj már ki!
00:58:23 Greetings to: