Halloween
|
00:00:06 |
-= Vlad Dracul =- |
00:00:20 |
"A legsötétebb lelkek nem azok, |
00:00:25 |
hanem azok, amelyek kitörnek a mélységbõl, |
00:00:30 |
-- Dr. Samuel Loomis |
00:01:06 |
Gyere édesem. |
00:01:08 |
Jó reggelt, Elvis. |
00:01:13 |
Igen, az vagy. |
00:01:15 |
Az vagy. |
00:01:18 |
Jézusom Ronnie. Tudod, |
00:01:22 |
Valakinek pénzt is kell keresnie. |
00:01:24 |
Ezt az egész eltört itt, te kurva. |
00:01:27 |
- Igen. És kinek a hibájából? |
00:01:29 |
Istenem, szánalmas vagy. |
00:01:31 |
Ismered azt az új pincérnõt a Bingo Lounge-ben? |
00:01:33 |
Huncutul néz rám... |
00:01:36 |
Ó, az a kurva, akinek a |
00:01:38 |
Talán megkéne töltenem a csirkét, |
00:01:39 |
és megtisztogatnom a lélegeztetõcsövemet |
00:01:42 |
Rendben. Érezd kibaszottul jól magad. |
00:01:43 |
- Fogom is. |
00:01:45 |
Ribanc. Odamegyek, és |
00:01:49 |
Ó, elõbb odaadom a mankóidat. |
00:01:53 |
Látod mit csináltál? |
00:01:57 |
Ez a kis nyamvadt csak bömbölni tud. |
00:02:01 |
Sír és beszar. Sír és beszar. |
00:02:03 |
Ahogy Te is. |
00:02:05 |
Megbaszódhatsz, |
00:02:07 |
Baszd meg. |
00:02:14 |
Anya? |
00:02:20 |
Nem látod, hogy most |
00:02:22 |
Kihagyom. |
00:02:23 |
Mióta? |
00:02:24 |
Mostantól. Tiszta csirke abortusz, |
00:02:28 |
Ez nem csirke abortusz. |
00:02:30 |
Végül is, Te tudod, hogy milyen az abortusz. |
00:02:33 |
Tudod mit? Felmennél, és szólnál az öcsédnek? |
00:02:35 |
Miért nekem kell mindig? |
00:02:37 |
Csak csináld! |
00:02:40 |
Ne nézz így rám! |
00:02:44 |
Klassz valaga van ennek a kis kurvának. |
00:02:48 |
- Mit mondtál? |
00:02:51 |
Ismételd meg, Ronnie! |
00:02:54 |
Mi a baj? |
00:02:58 |
Kibaszott állat. |
00:03:00 |
Te büdös ribanc! |
00:03:03 |
Takarítsd fel! |
00:03:05 |
- Gyerünk. |
00:03:08 |
Michael. |
00:03:10 |
Fejezd be a hokizást. |
00:03:13 |
Tünj innen! |
00:03:14 |
Húzd le a valagad a konyhába, |
00:03:16 |
és mosd meg a kezedet is, kis szar. |
00:03:18 |
Nem hallak! |
00:03:22 |
Hadd mondjak valamit. |
00:03:23 |
A szörnyetegednek egy kis fegyelmezés kéne. |
00:03:25 |
Úgy futkos össze-vissza, mint egy kis kurva. |
00:03:27 |
Hagyd Õt békén. |
00:03:29 |
Adj nekem lehetõséget. |
00:03:32 |
Ha felnõ, levágatja a farkát, meg a golyóit, |
00:03:35 |
és átváltoztatja a nevét Michelle-re. |
00:03:38 |
Itt is van. |
00:03:41 |
Mi a fene tartott ennyi ideig? |
00:03:43 |
Elvis elpusztult. El kellett temetnem. |
00:03:46 |
Ó drágám, sajnálom. |
00:03:48 |
Veszünk Neked egy másikat suli után. Rendben? |
00:03:52 |
Mit tettél vele? |
00:03:55 |
Ó, Elvis. |
00:03:56 |
Elvis! Ó! Ó! Ahh! |
00:03:59 |
Tudod mit? |
00:04:01 |
Ki ad ki pénzt, egy kibaszott patkányért? |
00:04:03 |
Csak egy istenverte patkány. |
00:04:05 |
Jó reggelt, Boo. |
00:04:06 |
"Jó reggelt, Boo." |
00:04:12 |
Vedd le azt a szart. |
00:04:18 |
Kezdesz felidegesíteni kölyök. |
00:04:20 |
Gyûlöllek. |
00:04:21 |
Én is gyûlöllek. Látod ezt? |
00:04:23 |
Amint meggyógyul, |
00:04:26 |
Elég, rendben? |
00:04:39 |
Micsoda kibaszott beszari, haver! |
00:04:42 |
Csak a pofáját jártatja. |
00:04:44 |
Láthattad. Mit mondott? |
00:04:47 |
Igen! |
00:04:50 |
Tudom, hol lakik |
00:04:51 |
- Megdobáljuk a házát? |
00:04:54 |
Hé, szaros gatyás. |
00:04:56 |
Mi a helyzet? Tudod... |
00:04:59 |
Hallottam, hogy a nõvéredet rajtakapták, |
00:05:03 |
És hogy ki kellett szivattyúzni a gecit a gyomrából. |
00:05:10 |
Hé Mikey. Anyád hogy csinálja? |
00:05:11 |
Mondta az öregem, hogy pár dolcsiért |
00:05:15 |
Kussolj el. |
00:05:16 |
Mit mondtál kis buzi? |
00:05:18 |
- Mikey ideges lett. |
00:05:21 |
Ezt nézd meg kis faszszopó. |
00:05:24 |
Azon gondolkodom, hogy csinálok |
00:05:28 |
- Baszd meg. |
00:05:31 |
Szerinted negyed dolcsiért leszopna, |
00:05:36 |
- Kussolj! Kussolj! |
00:05:42 |
Baszd meg! |
00:05:44 |
Mi a fene történik itt? |
00:05:46 |
Elég legyen! |
00:05:47 |
Azt mondtam, elég legyen! |
00:05:49 |
Te oda, |
00:05:51 |
- Õ kezdte. |
00:05:54 |
Baszd meg. |
00:05:57 |
Mit mondtál fiam? |
00:05:58 |
Azt, hogy baszd meg. |
00:06:01 |
Basszam meg? |
00:06:04 |
Gyere ide. Gyere ide. |
00:06:07 |
- A táskám |
00:06:09 |
Újból? Megint? Jézusom, mi van Magával, |
00:06:13 |
Nem tudok egyfolytában berohangálni. |
00:06:15 |
Nézze Miss Myers, |
00:06:17 |
Nem élvezem, hogy öt |
00:06:22 |
Tényleg? |
00:06:24 |
Igazgató úr. Nem tudja irányítani a saját iskoláját? |
00:06:26 |
De tudom. |
00:06:29 |
Valamit tudnia kéne. |
00:06:37 |
Kérem, megnyugodna egy pillanatra? |
00:06:41 |
- Kérem. Kérem |
00:06:43 |
Kérem, üljön le. |
00:06:45 |
- Hála Isten. |
00:06:48 |
Õ az? |
00:06:51 |
Miss Myers, Õ itt Dr. Loomis. |
00:06:55 |
- Gyermekpszichológus... |
00:06:57 |
Pszichológus? |
00:06:58 |
Megkérdezhetem, |
00:07:00 |
volt valaha a fiáról bármiféle |
00:07:03 |
Oké. Ennyi elég volt. |
00:07:06 |
- Miss Myers, kérem. |
00:07:07 |
- Mennem kell. |
00:07:09 |
Csak a gyerekének akarunk jót. |
00:07:12 |
Kérem, üljön le. |
00:07:13 |
Köszönöm. |
00:07:14 |
Nézze, Miss Myers... |
00:07:17 |
ezt találtuk... |
00:07:19 |
Michael táskájában. |
00:07:23 |
Ugyan már! Nagy ügy. |
00:07:27 |
És ezeket. |
00:07:29 |
Mi az? |
00:07:31 |
Remélem, nem túl finnyás Mrs. Myers. |
00:07:34 |
Ó. Istenem. |
00:07:37 |
Ez valóban eléggé beteges. |
00:07:41 |
Azt mondja, hogy Michael csinálta? |
00:07:44 |
Michael szereti az állatokat. Õ... |
00:07:48 |
Miért csinálná ezt? |
00:07:50 |
Mrs. Myers, kisebb élõlényeknek a bántása, |
00:07:56 |
ami gyakran egy korai figyelmeztetõ jelzés. |
00:07:58 |
Minek a korai jelzése? |
00:08:02 |
Mélyebb, és nagyobb problémáké. |
00:08:05 |
Miféle problémákra gondol? |
00:08:07 |
Õ egy nagyon összezavart kisember. |
00:08:10 |
Ki kéne elemeznem, |
00:08:14 |
Pár tesztet kiszeretnék töltetni Vele. |
00:08:17 |
Beszélhet Vele, de... |
00:08:18 |
mit elemz ki rajta... |
00:08:20 |
Nyilvánvalóan nagyon zavaros lehet az elméje, |
00:08:24 |
Nem is tudja biztosan, hogy Õ tette. |
00:08:29 |
Baszd meg. Még egy kibaszott elzárás, és kibasznak. |
00:08:32 |
Az öregem szétrúgja a seggem. |
00:08:33 |
Hétvégén kell elkapnunk azt a |
00:08:36 |
Haver, ha meglátom a Myers köcsögöt, |
00:08:54 |
Kéred? |
00:08:56 |
Akarod? |
00:09:43 |
Mi a fasz van? |
00:09:44 |
Te halott vagy! |
00:09:52 |
Fejezd be, kérlek! |
00:09:55 |
Elég. |
00:10:12 |
Kérlek. |
00:10:24 |
Kérlek ne! |
00:10:27 |
Sajnálom. |
00:10:31 |
Ne bánts. Csak... sajnálom. |
00:10:38 |
Ne, ne, ne. |
00:10:49 |
Kérlek. |
00:10:51 |
Ne bánts. |
00:11:03 |
Ne. |
00:12:00 |
Hé, bohóc. |
00:12:02 |
Hé. |
00:12:05 |
Dilis gyerek. |
00:12:08 |
Macskagyilkos. |
00:12:10 |
Tényleg megkínoztad, és |
00:12:17 |
Igazi rosszfiúnak érezted magad? |
00:12:22 |
Ez olyan afféle, |
00:12:24 |
buzis, köcsögös dolog? |
00:12:27 |
Judith, elfogok késni! |
00:12:29 |
"Judith, elfogok késni!" |
00:12:33 |
Tényleg egy kis nyafogó kurva vagy. |
00:12:36 |
Ronnie, fejezd be. |
00:12:42 |
Mami, Judith az én idõmet pazarolja. |
00:12:44 |
El sem kéne engednem téged, |
00:12:47 |
Ó mami. Kérlek! |
00:12:49 |
Rendben Michael, csillapodj. |
00:12:51 |
Holnaptól megváltoznak itt a dolgok, |
00:12:52 |
úgyhogy ajánlom, hogy ma mulasd még ki magad. |
00:12:55 |
Judith! |
00:12:59 |
Tessék. |
00:13:03 |
Mi van? |
00:13:04 |
Megtennéd nekem azt a szívességet, |
00:13:06 |
Miért nem kéred meg azt a |
00:13:10 |
Tudod, ha feltudnám rángatni ezt a részeges |
00:13:13 |
Ribanc. Tévedsz, ha azt hiszed, hogy |
00:13:20 |
Édesem, nézz rám. |
00:13:21 |
Tudom, hogy eddig a dolgok rosszul mentek, |
00:13:23 |
de holnaptól mindent |
00:13:27 |
Oké. |
00:13:29 |
Tetszenek a kacskaringók a hajdban. |
00:13:33 |
Köszönöm édesem. |
00:13:36 |
Ne egyél túl sok cukrot. |
00:13:38 |
Üdv, Mrs. Myers. |
00:13:39 |
Szeretném, hogy 11-kor elmenj. |
00:13:40 |
- Mi mást csinálnék? |
00:13:43 |
Akármit. |
00:13:46 |
Mi lesz az ijesztgetéssel? |
00:13:48 |
Szórakozol velem? |
00:13:50 |
Különben is, nem vagy már túl öreg hozzá? |
00:13:52 |
Mindegy. |
00:13:53 |
Bocsi kis hugyos. Jó szórakozást. |
00:15:12 |
Mi van, ha apád meghall minket? |
00:15:15 |
Na álljunk csak meg. |
00:15:18 |
Az az iszákos, köcsög Ronnie nem az apám. |
00:15:20 |
Oké, nem tudtam. |
00:15:23 |
Az én apukám a mennyben van. Érted? |
00:15:25 |
Oké. |
00:15:27 |
Sajnálom. |
00:15:29 |
Csukd be a szemed. |
00:15:35 |
Tartsd becsukva. Rendben? |
00:15:38 |
Van számodra egy meglepetésem. |
00:15:45 |
Kinyithatod. |
00:15:51 |
- Hûha. |
00:15:52 |
Vedd le azt a szarságot. |
00:15:54 |
Ugyan már, bébi. |
00:22:12 |
Steve, fejezd be. |
00:22:17 |
Elég. |
00:22:18 |
Egyszer elég volt egy este alatt. |
00:22:19 |
Fejezd már be. |
00:22:22 |
Michael? |
00:22:25 |
Michael, mi a faszt csinálsz itt bennt? |
00:22:27 |
Válaszolj. |
00:22:30 |
Michael! |
00:22:31 |
Válaszolj nekem! |
00:22:32 |
Mi a lófaszt... |
00:22:35 |
Válaszolj... |
00:24:26 |
Boldog Halloween-t, Boo. |
00:24:50 |
Jézusom, most meg mi a franc történt? |
00:24:55 |
Édesem, mit csinálsz itt kint? |
00:24:59 |
Megfázol. |
00:25:00 |
Michael, mi folyik itt? |
00:25:04 |
Michael, válaszolj. |
00:25:08 |
Add ide a babát. |
00:25:11 |
Michael, mi a baj? |
00:25:13 |
Válaszolj. |
00:25:27 |
...a ma esti brutális gyilkosságokkal kapcsolatban. |
00:25:36 |
...a Myers családot, |
00:25:37 |
a rendõrség elmondása szerint, |
00:25:40 |
és sokkal borzasztóbban, mint |
00:25:46 |
Judith Myers meztelen testét |
00:25:50 |
a vérben álló emeleti folyosón. |
00:25:52 |
Minden kétséget kizáróan, tizenhétszer szúrták meg. |
00:25:55 |
A barátja, Steven Haley testét a konyhában találták meg, |
00:26:00 |
agyonverték egy alumínium baseball ütõvel. |
00:26:05 |
A két áldozaton kívül, |
00:26:06 |
volt egy harmadik is, Ronnie White, |
00:26:08 |
akit a székhez rögzítve találtak meg. |
00:26:10 |
White nyakát teljesen átvágták egy konyhakéssel, |
00:26:13 |
és számtalanszor arcon, és mellkason szúrták. |
00:26:16 |
Természetesen lesznek |
00:26:20 |
Most csak annyit lehet tudni, |
00:26:22 |
és egy 10 éves fiút, Michael Myers-t, |
00:26:45 |
Smith's Grove Szanatórium. |
00:26:49 |
Itt állok a |
00:26:52 |
ahová tegnap késõ este, |
00:26:53 |
a 10 éves Michael Myers-t átszállították |
00:26:56 |
miután elsõ fokon bûnösnek |
00:26:58 |
Myers itélete az Egyesült Államok |
00:27:01 |
és legdrágább pere után született meg. |
00:27:03 |
A pert figyelemmel kísérte, Dr. Samuel Loomis. |
00:27:07 |
Loomis-t most hivatalosan |
00:27:09 |
Myers felügyeletére, akit |
00:27:15 |
Hello, hello. |
00:27:16 |
Beszélnél ebbe? |
00:27:18 |
Üdv, én Michael Myers vagyok. |
00:27:19 |
Oké, rendben van. |
00:27:21 |
Jó lesz így. |
00:27:24 |
Hogy érzed ma magad? |
00:27:25 |
Jól. |
00:27:28 |
Kérdezhetek valamit? |
00:27:31 |
Bármit megkérdezhetsz, amit csak akarsz. |
00:27:33 |
Ezért vagyok itt. |
00:27:35 |
Bármi, ami a fejedben van, |
00:27:38 |
Oké. |
00:27:40 |
Miért beszél ilyen viccesen? |
00:27:43 |
Viccesen? |
00:27:44 |
Mondd csak Michael, |
00:27:48 |
mire emlékszel... |
00:27:51 |
arról az éjszakáról? Halloween-rõl? |
00:27:55 |
Mire gondol? |
00:28:00 |
Tehát nem emlékszel a gyilkosságra? |
00:28:05 |
Nem emlékszel, hogy kést ragadtál? |
00:28:09 |
- Nem én csináltam. |
00:28:11 |
De tiszta vér voltál. |
00:28:14 |
Nem tudom. |
00:28:15 |
Eset: Michael Myers. |
00:28:17 |
Gyakorlatlan szemnek nincs semmi rendellenes, |
00:28:22 |
ebben az angyali fiatal fiúban, |
00:28:27 |
a csendessége, szerény kinézete. |
00:28:30 |
Hazamehetek ma? |
00:28:32 |
Nem. Ma nem. |
00:28:34 |
Holnap? |
00:28:36 |
Nem tudom. |
00:28:42 |
- Anya. |
00:28:45 |
Mindenki jól van otthon? |
00:28:52 |
Minden rendben van otthon. |
00:28:55 |
Oké. |
00:29:26 |
Szia Mikey. |
00:29:27 |
Hogy vagy? |
00:29:30 |
Figyu. Ne hagyd, hogy |
00:29:34 |
Hidd el, én tudom. |
00:29:36 |
Töltöttem egy kis idõt a falak mögött. |
00:29:39 |
Tudom, hogy megtudnak õrjíteni. |
00:29:42 |
A falakon túlra kell látnod. |
00:29:44 |
Meg kell tanulnod a saját fejedben élni. |
00:29:48 |
Ott nincsenek falak, amik megtudnának állítani. |
00:29:52 |
Rendben. Vissza kell mennem dolgozni. |
00:29:55 |
Nyugodj meg Mikey. |
00:30:06 |
Nézze meg az álarcom. |
00:30:08 |
Oh, csodálatos. Igen. |
00:30:12 |
Miért fekete az egész? |
00:30:15 |
Mert ez a kedvenc színem. |
00:30:17 |
Tulajdonképpen a fekete nem is szín. Igaz? |
00:30:19 |
Csak a színnek a hiánya. |
00:30:21 |
A színskálán, |
00:30:24 |
ha elindulsz a feketétõl, ami nem is szín, |
00:30:26 |
egészen át a fehérig, |
00:30:29 |
mindegyik szín. |
00:30:32 |
Szóval szaknyelven... |
00:30:34 |
nem is lényeges... |
00:30:39 |
Miért készítetted? |
00:30:41 |
Az én titkom. |
00:30:42 |
Álljunk csak meg. |
00:30:45 |
Azt hittem, nekünk nincsenek titkaink. |
00:30:48 |
Mert senki sem lát engem. |
00:30:49 |
Dehogyis nem. |
00:30:51 |
Az anyukád jön minden héten. |
00:30:55 |
Bárki más? |
00:30:59 |
Nem. |
00:31:00 |
Michael rögeszmésen elkezdte |
00:31:02 |
ezeket a kezdetleges maszkokat készíteni. |
00:31:06 |
Nagyon ritka alkalom volt, |
00:31:08 |
látszódni ezek nélkül. |
00:31:10 |
Csak az édesanyja heti látogatásai alatt |
00:31:12 |
lehetett Õt rövid idõre, |
00:31:25 |
Tetszik az álarcom? |
00:31:29 |
Mikor csináltad? |
00:31:31 |
Csak tegnap. |
00:31:34 |
Szeretem az álarcokat, mert elrejti az arcom. |
00:31:39 |
Nem szeretem, ha elrejted az arcod. |
00:31:41 |
Vedd le. |
00:31:43 |
Elrejti a csúnyaságom. |
00:31:46 |
Édesem, ne mondd ezt. |
00:31:48 |
Nem vagy ronda. |
00:31:51 |
Ne mondj ilyeneket. |
00:31:52 |
Oké. |
00:31:57 |
Nagyon hiányzol. |
00:31:59 |
Te is hiányzol. |
00:32:18 |
Michael-nek úgynevezett "normális pillanatai" |
00:32:21 |
egyre ritkábban, és ritkábban vannak, |
00:32:23 |
és legfõképp emiatt aggódok. |
00:32:25 |
Úgy gondolom, hogy ezek a maszkok |
00:32:30 |
amiben Michael el tud |
00:32:41 |
Baszd meg! Mindannyian basszátok meg! |
00:32:44 |
- Gyûlöllek! |
00:32:45 |
Fogd be a pofád! |
00:32:47 |
El kell innen tûnnöm. |
00:32:49 |
Csak engedj ki! |
00:32:52 |
- Nem akarok tovább itt maradni. |
00:32:55 |
- Csak haza akarok menni. |
00:32:57 |
Minden rendben. |
00:33:00 |
Miért nem mehetek haza? |
00:33:02 |
Oké. |
00:33:03 |
Oké. Oké. |
00:33:06 |
Attól tartok, hogy nem mehetsz haza. |
00:33:07 |
Miért? |
00:33:09 |
Mert szörnyû dolgokat tettél. |
00:33:15 |
Gyere ide. Gyere. |
00:33:19 |
Minden rendben van Michael. |
00:33:21 |
Michael lefelé csúszik |
00:33:23 |
ebbe a pokoli mélységbe folyamatosan. |
00:33:26 |
Attól félek, hogy azon a határon van, |
00:33:30 |
Sikerült meggyõznöm a |
00:33:34 |
és üldögélhess a kertben. |
00:33:36 |
Rendben, kertekben. |
00:33:38 |
Nem túl megígézõ hely, |
00:33:42 |
De kérlek... Úgy értem, |
00:33:45 |
hogy segítsek Neked? |
00:33:47 |
Azért vagyok itt, hogy segítsek Neked. |
00:33:49 |
Pillanatnyilag teljes csõdnek érzem magamat, |
00:33:52 |
hogy nem tudok Neked segíteni. |
00:33:55 |
És tudod, ha megnézik a jegyzeteimet Rólad, |
00:33:58 |
hogy nem válaszolsz Nekem... |
00:34:00 |
elveszik tõlem az esetedet. |
00:34:02 |
Nem tudom. |
00:34:04 |
Ki kell innen kerülnöm. |
00:34:09 |
Igen, de ez nem fog egyik pillanatról |
00:34:16 |
Michael, vedd le a maszkot. |
00:34:21 |
Édesem. Nem nézel ki túl jól. |
00:34:25 |
- Tedd vissza az álarcom. |
00:34:28 |
Kérlek, tedd vissza. |
00:34:33 |
Gyerünk. |
00:34:37 |
A gyermek, akit valaha |
00:34:39 |
egyfajta szellemmé alakult, |
00:34:41 |
emberi lény alakját öltve. |
00:34:45 |
Semmi sem maradt belõle. |
00:35:11 |
Mielõtt elindulok, tessék, |
00:35:18 |
Megtaláltam. Gondoltam, |
00:35:23 |
Hogy tetszeni fog. |
00:35:35 |
Nos, találkozunk jövõ héten. |
00:35:37 |
Elkísérem az autójához. |
00:35:42 |
Szia életem. |
00:35:45 |
Nõvér, kérem üljön ide Michael-hoz. |
00:35:49 |
- Rendben uram. |
00:36:03 |
Aranyos baba. |
00:36:09 |
Nem is hasonlít rád. |
00:36:24 |
Tudja, majdnem két hete csendben van. |
00:36:27 |
Tényleg sokk terápiát kéne alkalmaznunk. |
00:36:39 |
Mi történt? |
00:36:40 |
Mi történt ott? |
00:38:41 |
15 évvel késõbb. |
00:38:44 |
Tehát kurvára nem beszélsz sokat, igaz Max? |
00:38:49 |
Az istenit. Egy dolgot tisztázzunk. |
00:38:50 |
Nem Neked dolgozom. |
00:38:52 |
Lehet, hogy több éve itt dolgozol, |
00:38:54 |
és több ember dolgát is elvégzed, |
00:38:56 |
feltételezem, ez amiatt van, |
00:38:58 |
A többségetek ilyen. |
00:39:00 |
A feleségeitek tisztán |
00:39:02 |
felseprik a piszkos padlót... |
00:39:04 |
sorrendbe rakják a gyerekhordó hátizsákot... |
00:39:06 |
de én a sajátmagam fõnöke vagyok. Érted? |
00:39:09 |
Három hónap, és nyugdíjba megyek. |
00:39:12 |
És Te még jó sokáig itt is leszel. |
00:39:14 |
Nyisd ki az ajtót. |
00:39:16 |
Ne hagyd, hogy akárki parancsoljon Neked. |
00:39:23 |
Nyomás szaros agyú. Ideje indulni. |
00:39:33 |
- Hé. Ne nyúlj azokhoz. |
00:39:36 |
Nem szereti, ha az álarcokhoz nyúlsz. |
00:39:38 |
Az Istenit. |
00:39:41 |
Sajnálom a láncokat Mikey. |
00:39:43 |
Minek mondtad, hogy sajnálod a láncokat? |
00:39:46 |
Csak nem érzelmeket táplálsz a nagy idióta iránt? |
00:39:48 |
Mi a pöcsöm van, Ismael? |
00:39:51 |
Én gondoskodtam errõl a |
00:39:55 |
Õ és én... |
00:39:57 |
Tudod mit? Ne törödj vele. |
00:39:59 |
Csak tartsd távol a kezeidet a cuccaitól. |
00:40:01 |
Ne nézz engem. |
00:40:02 |
Én leszek a legnagyobb rémálmod, a kurva anyád. |
00:40:06 |
Befogok jönni egy este, és |
00:40:18 |
Nem tudom, mit mondhatnék még, Michael. |
00:40:22 |
Egy szót sem szóltál 15 éve. |
00:40:26 |
Krisztusom. Egy teljes élet. |
00:40:31 |
Majdnem kétszer annyi, |
00:40:38 |
Ez furcsa, Michael. |
00:40:42 |
Hátborzongató módon, olyan lettél... |
00:40:47 |
...mint a legjobb barátom. |
00:40:51 |
Megmutatja Neked, hogy basztam el az életemet. |
00:40:56 |
Megadtam Neked minden lehetõséget. |
00:40:59 |
Sajnálom, de el kell mondanom, |
00:41:03 |
hogy ez az utolsó napom. |
00:41:06 |
Michael... |
00:41:08 |
Tovább kell lépnem. |
00:41:12 |
Sajnálom. |
00:41:29 |
Vigyázz magadra, Michael. |
00:41:35 |
Vigyázz magadra. |
00:41:59 |
Ezek a szemek megtévesztenek. |
00:42:04 |
Megsemmisítenek. |
00:42:07 |
Elveszik az ártatlanságodat... |
00:42:11 |
a büszkeséged... |
00:42:13 |
és végül a lelked. |
00:42:16 |
Ezek a szemek nem azt látják, |
00:42:23 |
Emögött a szemek mögött |
00:42:28 |
Fénynélküliség. |
00:42:31 |
Ezek a szemek... |
00:42:36 |
egy pszichopatáé. |
00:42:38 |
Ami Michael-t létrehozta, |
00:42:40 |
az a belsõ és külsõ tényezõk |
00:42:43 |
tökéletesen egybeesése. |
00:42:46 |
Ez, ami erõszakossá tette. |
00:42:49 |
Minden összevágott. |
00:42:53 |
Íly módon létrejött egy pszichopata, |
00:42:56 |
aki nem ismer határokat... |
00:42:59 |
és nincsenek is határai. |
00:43:10 |
Kendall, nem igazán értékelem, |
00:43:11 |
hogy elrángattál a kedvenc kocsmámból, |
00:43:13 |
ebbe a kibaszott éjszakai mûszakba. |
00:43:16 |
De ha ennél bepiszkítasz, azt |
00:43:18 |
Tudod mit? Meg fogom kefélni. |
00:43:21 |
Én megkefélem. Itt is van. |
00:43:28 |
Mikey, Mikey, Mikey. |
00:43:31 |
Itt is vagyunk. |
00:43:38 |
- Szia édesem. Szia. |
00:43:41 |
Csak meglátogatni jöttünk. |
00:43:43 |
Tudjuk, hogy ez az elsõ éjszakád, meg ilyesmi. |
00:43:45 |
Csak látni akartuk, hogy mi van veled. |
00:43:48 |
Csinos kis jószág. |
00:43:50 |
Megakartunk csak bizonyosodni, |
00:43:52 |
Ó, nyugi, minden rendben. |
00:43:55 |
Igazad van! |
00:43:56 |
- Mi más van még lentebb? |
00:44:00 |
Kaptunk egy harcost! |
00:44:02 |
Igazi friss! |
00:44:04 |
- Van egy ötletem. |
00:44:06 |
Biztosra merem mondani, |
00:44:10 |
- Csendesítsd már el. |
00:44:17 |
Mikey, Mikey, Mikey, Mikey, Mikey. |
00:44:19 |
Hello, Mike! |
00:44:23 |
Mikey. Hoztunk Neked |
00:44:26 |
Van egy kis új, friss húsunk. |
00:44:28 |
Kibaszott kurva. |
00:44:31 |
- Gyerünk édes! |
00:44:33 |
Mutasd meg, hogy férfi vagy. |
00:44:34 |
Kérsz egy kis puncit? |
00:44:36 |
Igen... |
00:44:38 |
Akarsz egy kibaszott pinát? |
00:44:42 |
Igen. Hmm... ez jó. |
00:44:45 |
Nem fogja csinálni. |
00:44:50 |
- Küzdeni akarsz? |
00:44:51 |
- Gyerünk ribanc. |
00:45:15 |
Te kibaszott buzi köcsög, gyerünk! |
00:45:25 |
Buzi vagy? |
00:45:30 |
Köcsög vagy? |
00:45:34 |
Mi a fasz? |
00:45:35 |
A kurva anyád. |
00:45:37 |
A kurva anyád, |
00:45:39 |
Kendall! |
00:45:43 |
Mi a fasz van Mikey? |
00:45:47 |
Õ Kendall, Mikey. |
00:46:52 |
Gloria? |
00:47:29 |
En el nombre del Padre, y del Hijo, |
00:47:39 |
Mikey, mit keresel a szobádon kívül? |
00:47:48 |
Ne tegyél olyat, |
00:47:50 |
amit késõbb mindketten |
00:47:53 |
Vissza kell vinnem Téged a szobádba. |
00:48:00 |
Én csak... |
00:48:02 |
felrakom ezt a bilincset... |
00:48:05 |
Most megpróbálom rád rakni a bilincset. |
00:48:07 |
És aztán visszamegyünk a szobádba, |
00:48:25 |
Mikey! |
00:48:31 |
Én jó voltam hozzád Mikey. |
00:48:48 |
Jó voltam Veled Mikey. |
00:49:50 |
Halló. |
00:49:51 |
- Sam. |
00:49:53 |
Sam, Koplenson vagyok. |
00:49:57 |
Ki? |
00:49:58 |
Dr. Koplenson a Smith's Grove intézetbõl. |
00:50:00 |
Kiszabadult. |
00:50:02 |
Michael kinnt van. |
00:50:03 |
A picsába. Hogyan? |
00:50:06 |
Néhány órával ezelõtt tört ki. |
00:50:09 |
Sam, ez... |
00:50:14 |
Azonnal indulok. |
00:50:19 |
A francba. |
00:50:44 |
Basszus. |
00:50:50 |
Rendben van srácok. |
00:50:52 |
Grizzley visszatért a városba. |
00:50:56 |
Grizzley visszatért! |
00:50:58 |
Rendben! |
00:50:59 |
Nézd csak. |
00:51:01 |
Új a fényezés. |
00:51:03 |
Össze ne maszatold, és össze ne karcold! |
00:51:22 |
Juj... |
00:51:36 |
Rossz kislány. |
00:51:38 |
Rossz, nagyon rossz kislány. |
00:52:00 |
Hé haver. |
00:52:03 |
hogy nyomattam egy "Taco Deluxe Supreme"-et, |
00:52:07 |
úgyhogy idõzni fogok. |
00:52:09 |
Tehát nem bánnád, ha máshol kéne várakoznod, |
00:52:22 |
Figyu testvérem... |
00:52:25 |
ha valami ténykedésre vágyódsz, |
00:52:27 |
jobban teszed, ha dugsz egy menekülõt, |
00:52:31 |
Vagy bánni fogod ezt az egészet, seggfej! |
00:52:37 |
Értem. |
00:52:39 |
Amivel dolgunk van, az nem más... |
00:52:43 |
mint kommunikációs zavar. |
00:52:48 |
Te csak maradjál, Daisy. |
00:52:52 |
Van valamim a számodra. |
00:52:57 |
Hadd mutatkozzak be. |
00:53:00 |
Joe Grizzley vagyok, köcsög. |
00:53:04 |
És rögtön levágom a maszkodat az arcodról... |
00:53:11 |
Nem félek! |
00:54:08 |
Mason, Laurie! |
00:54:13 |
- Jó reggelt. |
00:54:15 |
Hol van az átkozott szemüvegem? |
00:54:18 |
- Istenem, Cynth, elfogok késni. |
00:54:20 |
- Oh, teljesen megvagyok zavarodva. |
00:54:22 |
Elnézést. |
00:54:26 |
- Megáll az eszem. |
00:54:28 |
Írják, hogy Nickel's Fémárú kereskedés bezár. |
00:54:31 |
42 év után ennyi volt. |
00:54:33 |
Helyes. Tiszta rabló banda. |
00:54:36 |
És különben is, Mr. Nickels |
00:54:39 |
Nem tudom, mire gondolsz. |
00:54:42 |
Találd ki anya. |
00:54:43 |
Mr. Nickels szeret |
00:54:48 |
Ez nem túl vicces. |
00:54:50 |
Szeretnél egy csavarhúzót, anya? |
00:54:52 |
Ezt nézd anyu. |
00:54:53 |
- Laurie, elég! |
00:54:55 |
- Eszel valamit? |
00:54:58 |
- Istenem. |
00:55:00 |
Engedik, hogy ezek az amerikai kizsákmányoló |
00:55:03 |
megsemmisítsenek mindent |
00:55:05 |
Cégszörnyetegek ide vagy oda, |
00:55:08 |
Na, azt hiszem, elhúzok innen. |
00:55:14 |
- Köszi mégegyszer, hogy bedobod nekem. |
00:55:17 |
Csak jól lökd be a levélnyíláson, oké? |
00:55:20 |
Igen apa, tudom! |
00:55:21 |
Jönni fognak késõbb megnézni drágám. |
00:55:23 |
- Tehát nagyon fontos. hogy... |
00:55:24 |
Értem. |
00:55:26 |
- Szeretlek. |
00:55:27 |
Kellemes napot. |
00:55:28 |
Mason, itt felejtetted az aktatáskádat, drágám. |
00:55:32 |
- A francba. |
00:55:40 |
Megtudnád... |
00:55:44 |
- Szép napot édesem. |
00:55:51 |
Szia Laurie! |
00:55:52 |
- Várj meg! |
00:55:53 |
- Hagyjál most Tommy. |
00:55:56 |
Jelentése: Állj meg. |
00:55:59 |
- Kérdezhetek valami fontosat? |
00:56:02 |
Hallottál már arról a mexikói farkasemberrõl? |
00:56:05 |
- Nem. |
00:56:07 |
- Láttam a TV-ben tegnap este... |
00:56:09 |
A neve Danny, és az egész arcát szõr borítja. |
00:56:12 |
És szereti a focit. |
00:56:14 |
- Oké. |
00:56:15 |
Tommy, fogalmam sincs, hogy mirõl beszélsz. |
00:56:18 |
Ne próbálj megetetni. |
00:56:19 |
Ne viselkedj úgy velem, mintha dilis lennék. |
00:56:22 |
Tommy, én a babysitter-ed vagyok. |
00:56:24 |
- Tudom. Egy kis õrült vagy. |
00:00:56 |
Rendben, itt meg kell állnunk. |
00:00:59 |
Megõrültél? |
00:01:02 |
Tommy, már nem hallgatok rád. |
00:01:04 |
Pedig jobban tennéd, ha hallgatnál. |
00:01:07 |
Õ itt van bennt. |
00:01:08 |
Megbuggyantál? |
00:01:10 |
Pedig de. |
00:01:12 |
Megfognád a könyveim? |
00:01:15 |
Az a gonosz háza. |
00:01:18 |
Bizony... |
00:01:20 |
Ezzel ne viccelõdj. |
00:01:22 |
Ó, megijesztesz. |
00:01:25 |
Vagy a mumus ragad el, vagy |
00:01:34 |
Ó ne..., Tommy. |
00:01:36 |
Ne! |
00:01:39 |
Ne, megpróbál behúzni... |
00:01:41 |
Tommy, beránt! |
00:01:43 |
Ha-ha-ha. |
00:01:46 |
Csak vicceltem. Nyugi. |
00:01:47 |
Nem kellett volna. |
00:01:49 |
Gyere, siessünk. |
00:01:51 |
Nyugi kis fosós. |
00:01:53 |
Köszi. |
00:01:58 |
Ez nem szórakozásra |
00:02:00 |
- Nem nagy ügy. |
00:02:02 |
Tudod hogy ez kinek a háza? |
00:02:05 |
Ugyan már. |
00:02:06 |
- Klassz lesz. |
00:02:08 |
És ha valami történik? |
00:02:10 |
- Laurie, mi történne? |
00:02:12 |
Jó lesz, hidd el. |
00:02:14 |
Mi lesz jó? |
00:02:16 |
Annie azt akarja, hogy titokban |
00:02:20 |
aztán kilopódzik, átveszem a helyét, |
00:02:24 |
Ravasz ötlet. |
00:02:25 |
- Igen. |
00:02:26 |
Azt hittem, hogy Paul szobafogságban |
00:02:29 |
Igen... de már szabadult. |
00:02:33 |
Légyszi! |
00:02:35 |
Mi van, ha korán jönnek haza? |
00:02:36 |
Nem jönnek korán haza. |
00:02:39 |
Érted? Mrs. Wallace egy piás. |
00:02:41 |
Egész este ott lesznek, |
00:02:44 |
Tényleg utálok hazudni. |
00:02:47 |
Istenem. Mi vagy Te? |
00:02:50 |
- Nem. |
00:02:51 |
Nézz csak rá. |
00:02:53 |
- Teréz anya-szomorító. |
00:02:57 |
Kérlek... |
00:03:01 |
- Rendben, benne vagyok. |
00:03:03 |
Jössz nekem eggyel. |
00:03:04 |
- Imádlak. |
00:03:08 |
Tudtátok, hogy az |
00:03:12 |
- Nem tudtam. |
00:03:14 |
Ez tök jó, nem? |
00:03:16 |
Hívjon vissza. |
00:03:21 |
Ez az egész a Te hibád. |
00:03:23 |
Te vagy a felelõs. |
00:03:26 |
Nem lehetek mindenért felelõs, |
00:03:31 |
- És mi a helyzet Magával? |
00:03:33 |
Ezt nem fogja rajtam elverni. |
00:03:35 |
- A maga betege volt, Doktor. |
00:03:38 |
Csak annyit kellett volna tenniük, |
00:03:42 |
A majomházat zárva kellett volna tartaniuk, |
00:03:45 |
Ez ennyire bonyolult? |
00:03:47 |
Te magad is megmonthatod, |
00:03:51 |
Olyan volt, mint egy |
00:03:55 |
Sammy, ha a biztonság nem folt megfelelõ, |
00:03:58 |
figyelmeztetned kellett volna minket. |
00:04:00 |
Értem. Mosni akarjátok a |
00:04:04 |
Tudod, hánynom kell tõletek. |
00:04:15 |
"Mind bolond, ki a farkas szelídségében bízik." |
00:04:21 |
Az egész profilját át |
00:04:24 |
Két útzár, és egy körözés |
00:04:27 |
Nos, akkor mit akarsz, mit tegyünk? |
00:04:29 |
Igen. Mit csináljunk? |
00:04:32 |
Emeljétek fel a telefont, |
00:04:34 |
és mondjátok el, hogy ki szabadult ki tegnap este. |
00:04:38 |
És mondjátok el, |
00:04:42 |
Istenem, nem tudjuk, hogy hova megy. |
00:04:43 |
Ez egy jó nagy önámítás. |
00:04:45 |
Néha én is alkalmazom. |
00:04:47 |
Figyelj. Neked, és a felfegyverzett |
00:04:51 |
nagyon is jól kéne tudni, hogy hova megy. |
00:04:55 |
És hová? |
00:04:59 |
Haddonfield-be! |
00:05:01 |
Haddonfield több száz mérföldre van innen. |
00:05:05 |
Ez kibaszás. |
00:05:06 |
Micsoda? Felfüggesztettek a csapatban? |
00:05:08 |
Nem akarom, hogy beképzeltnek tûnjek, |
00:05:10 |
de én vagyok a legdögösebb pom-pom lány, |
00:05:12 |
Lynda, valóban nem hangzott beképzeltnek. |
00:05:14 |
Már viccelõdni sem lehet? |
00:05:16 |
- Mit mondtál? |
00:05:17 |
Miss Baromarc hozott |
00:05:20 |
erre én, "Hé, inkább ne vegyünk fel bugyit, |
00:05:24 |
"És senki sem fogja észrevenni, |
00:05:26 |
- Ó, ne! |
00:05:29 |
És tudod mit csinált, |
00:05:31 |
- Mit? |
00:05:34 |
- Igen. |
00:05:35 |
Az a K-U-R-V-A. |
00:05:38 |
És mit mondott az apád? |
00:05:40 |
Kit érdekel? |
00:05:41 |
Majd elõadom neki az |
00:05:45 |
A papa szeme fénye |
00:05:48 |
Amióta a szüleid házassága befuccsolt, |
00:05:50 |
az apádat az ujjad köré csavarod teljesen. |
00:05:52 |
Teljesen uralom Õt. |
00:05:55 |
- Hé ribancok! |
00:05:57 |
- Köszi, hogy megvártok. |
00:06:03 |
Hallottam a kis pom-pom |
00:06:06 |
Teljesen híres vagyok. |
00:06:08 |
Teljesen lotyó vagy. |
00:06:12 |
Mindegy, ma az órán, |
00:06:14 |
Mr. Leclerc tisztára flörtölt velem. |
00:06:16 |
- Istenem, témánál vagyunk! |
00:06:20 |
- Mert Õ akar téged! |
00:06:23 |
- Istenkém. |
00:06:26 |
Bare Leclerc engem akar. |
00:06:28 |
Azt hiszem, hogy az az pasas minket figyel. |
00:06:30 |
- Milyen pasas? |
00:06:32 |
Igen? |
00:06:33 |
Korábban is láttam az iskola elõtt. |
00:06:35 |
Valószínûleg csak egy perverz, |
00:06:37 |
Várj csak. Ezt nézd. |
00:06:39 |
Hé õrült! |
00:06:41 |
Csak nem egy kis fiatal húsra vágysz? |
00:06:43 |
Tetszik? |
00:06:45 |
- Hé! |
00:06:46 |
Hé seggfej. |
00:06:48 |
Miért nem csúszol vissza |
00:06:51 |
Látod? Mondtam. |
00:06:53 |
Csak valami hülye perverz. |
00:06:55 |
- Teljesen perverz. |
00:06:57 |
Az a fickó lehet hogy veszélyes volt. |
00:06:59 |
Ó, Istenem. |
00:07:00 |
- Mit fog csinálni? |
00:07:02 |
Istenkém! |
00:07:11 |
- Hûha... Rendõrveszély. |
00:07:13 |
Szia apa. |
00:07:15 |
Üdv Mr. Brackett. |
00:07:16 |
- Szép szõrös a sapkája, Mr. Brackett. |
00:07:19 |
Mi a helyzet apa? |
00:07:21 |
Úton vagyok hazafelé. |
00:07:24 |
Igen, én megyek. |
00:07:25 |
- Nem. |
00:07:26 |
Gyomorgörcsöt kapok a járõrautóktól. |
00:07:28 |
- Helyes. |
00:07:29 |
- Késõbb találkozunk. |
00:07:36 |
- Hogy lehet valakinek ilyen disznó apja. |
00:07:39 |
Úgy gondolod, hogy flörtölt velem? |
00:07:42 |
- Te megtébolyodtál. |
00:07:44 |
- Pontosan. Szia. |
00:08:22 |
- Utállak! |
00:08:30 |
Ó, de aranyos! |
00:08:32 |
Kérlek, segítenél ezzel hülyeséggel? |
00:08:34 |
Oké, oké. |
00:08:36 |
Jézusom anya. |
00:08:39 |
Mert valami megmagyarázhatatlan oknál fogva, |
00:08:42 |
apádnak tetszik. |
00:08:44 |
- A lábak pont olyanok, mint a kezek... |
00:08:47 |
A kezei meg olyanok, mint a lábai, |
00:08:50 |
- Nem megy! |
00:08:53 |
Megvan. |
00:08:56 |
- Sikerült? |
00:08:57 |
Megpróbálom |
00:09:00 |
Két órája itt vagyok kint, |
00:09:03 |
Tessék! |
00:09:06 |
- Akarod, hogy... |
00:09:08 |
Még mindig dühös vagyok a |
00:09:11 |
ha tudni akarod az igazat. |
00:09:12 |
Anya, csak vicceltem. |
00:09:13 |
-Hadd mondjak valamit. |
00:09:15 |
Vannak dolgok, amiket |
00:09:16 |
- 17 vagyok. |
00:09:18 |
Te vagy a legjobb fej, anya! |
00:09:26 |
Itt is van. |
00:09:30 |
Igen. Halló? |
00:09:32 |
Brackett rendõrfõnököt kérem. |
00:09:34 |
Dr. Samuel Loomis vagyok. |
00:09:38 |
A francba. |
00:09:43 |
Ez annyit ér, mint egy adag karácsonyi puding. |
00:09:45 |
Nem. Nekem nincs ilyenem. |
00:09:47 |
Agyrákot okoz. |
00:09:49 |
Értem. Rendben. |
00:09:51 |
Tudja, úgy emlékszem erre az egészre, |
00:09:54 |
Megrázó volt. |
00:09:56 |
Az a szegény asszony |
00:09:58 |
hogy a "Sátán anyja"-ként emlegették. |
00:10:01 |
Azt hiszem, hogy szétlõtte a saját fejét. |
00:10:03 |
Még mindig megvagyok hökkenve. |
00:10:05 |
Az a gyerek, ahogy |
00:10:09 |
És az az orvos is beleártotta magát... |
00:10:13 |
Kibaszott pénzt a vérbõl... |
00:10:14 |
Igen, olvastam. |
00:10:16 |
- Közel vagyunk már? |
00:10:20 |
- A büdös kurva anyját! |
00:10:22 |
Azok az istenverte kölkök! |
00:10:25 |
Azt hiszik, hogy nincs annál jobb dolgom, |
00:10:29 |
Kibaszott kis idióták! Az Isten verné meg. |
00:10:31 |
Most hova a pokolba megy? |
00:10:35 |
Ki a franc csinálna ilyen beteg dolgot? |
00:10:38 |
Azt hiszem, tudom, hogy kié ez a sír. |
00:11:12 |
Tiszta szopás, hogy eladják ezt a házat. |
00:11:16 |
Ár alatt. |
00:11:18 |
Mibõl? Abból a 10 dolcsiból, |
00:11:23 |
Különben is, csak egy odú. |
00:11:25 |
Hiányozni fog. |
00:11:27 |
Ne aggódj.. |
00:11:28 |
Majd találunk másik helyet a szórakozáshoz. |
00:11:30 |
Különben is, a teherautót is |
00:11:33 |
Még több idõt fogsz akarni benne tölteni. |
00:11:54 |
Várj, várj. |
00:11:55 |
Várj, így! |
00:11:57 |
Istenem... |
00:12:00 |
Ó, várj. Várj! |
00:12:01 |
Mindjárt, mindjárt. |
00:12:02 |
- Tarts ki! |
00:12:05 |
Miért álltál meg? |
00:12:07 |
Bassza meg. |
00:12:13 |
Azért egy kis kibaszott jelzés jó lene. |
00:12:16 |
- Baszódj meg. |
00:12:18 |
Jézusom. |
00:12:24 |
- Hozz nekem egy másik sört. |
00:12:27 |
Én vagyok az, aki az |
00:12:31 |
Rendben, megyek. |
00:12:37 |
Most komolyan. Egy tizes skálán, |
00:12:41 |
Mit szólnál... nullához? |
00:12:46 |
- Több mint... |
00:12:47 |
Több mint nulla, |
00:13:28 |
- Halló? |
00:13:30 |
Mi a helyzet van? |
00:13:32 |
- Nem sok minden. |
00:13:35 |
Csak azon gondolkodom, |
00:13:37 |
illetve, az úgynevezett |
00:13:40 |
Nem is tudom. |
00:13:44 |
Bassza meg. Ki a franc rakta |
00:13:48 |
Ugye Te nem gondolod? |
00:13:50 |
Lynda, nem gondolom, hogy lotyó vagy. |
00:13:51 |
Ugyan már, ez nevetséges! |
00:13:53 |
Pont leszarom, hogy Annie mit gondol. |
00:13:55 |
De az érdekel, amit Te gondolsz. |
00:14:14 |
Bassza meg! |
00:14:17 |
Mi... Mi a fa... |
00:15:01 |
Bob, nem tudtad azt a |
00:15:04 |
Tudtad? |
00:15:11 |
Nos, ez csinos. |
00:15:13 |
Látsz valami olyat, amit szeretnél? |
00:15:25 |
Oké, elég. |
00:15:26 |
Játék vége. |
00:15:28 |
Sört kérek. |
00:15:34 |
Hallod, Casper Barátságos Seggfej Szellem, |
00:15:40 |
Add már ide, te ökör. |
00:15:45 |
Miért kell Neked baromként viselkedned |
00:15:48 |
Azt hiszed, hogyha lekenyerezel, hagyom, |
00:15:51 |
Te nem is egy nulla vagy. |
00:15:52 |
Egy nagy mínusz ötös vagy. |
00:15:56 |
Mi csinálnál ezel a sörrel? |
00:16:40 |
Milyen ez a nagy? |
00:16:43 |
- Erre gondolt? |
00:16:44 |
- Igen, ez csodálatos. |
00:16:47 |
- Ez jó. |
00:16:49 |
Tökéletes, ha ijesztgetni akar. |
00:16:51 |
Ha viszont szét akarja durrantani a fejét... |
00:16:55 |
akkor magának ez kell. |
00:16:57 |
357-es Magnum. |
00:16:59 |
Wolff fõrugó, poligonális huzagolás. |
00:17:01 |
Gyönyörû, gyönyörû. |
00:17:02 |
- A csõtorkolati sebessége 442 méter másodpercenként. |
00:17:05 |
- Remek. |
00:17:07 |
- Nyugi. |
00:17:08 |
Eléggé sietek. |
00:17:10 |
Tehát ha betudná csomagolni, |
00:17:11 |
- Köszönöm. |
00:17:13 |
- Lányok, gyönyörûek vagytok. |
00:17:17 |
- Adsz, vagy kapsz!!! |
00:17:18 |
- Köszönöm. |
00:17:19 |
- Boldog Halloween-t. |
00:17:21 |
- Sziasztok. |
00:17:26 |
Annyira édesek. |
00:17:27 |
El sem hiszem, hogy idén érettségizel. |
00:17:30 |
Emlékszem, amikor még Te is ugyanígy mászkáltál. |
00:17:33 |
Anya, én sosem voltam hercegnõ. |
00:17:35 |
Amikor ennyi idõs voltam, |
00:17:37 |
Olyan szép balerina voltál... |
00:17:39 |
Nem. Vettél nekem mûvért, és ... |
00:17:41 |
"A jelmezem túl feszes." |
00:17:43 |
- Nem emlékszel? |
00:17:45 |
Sok gyerek volt már? |
00:17:46 |
Még csak kettõ. |
00:17:49 |
Figyelj... |
00:17:52 |
ma este legyél nagyon óvatos. |
00:17:53 |
Tudom. |
00:17:54 |
Nagyon sok ember elveszti |
00:17:56 |
Mit is mondtál erre? |
00:18:01 |
- Holdkórosok lesznek. |
00:18:04 |
Apa, csak gyerekekre megyek vigyázni. |
00:18:06 |
- Mi rosszat tudnék csinálni? |
00:18:08 |
- Csak mondtam. |
00:18:09 |
- Rendben. |
00:18:11 |
Anya, a fr... |
00:18:16 |
Üdv, Mr. és Mrs. Strode! |
00:18:18 |
- Szia, Annie. |
00:18:19 |
Hogy van apukád? |
00:18:21 |
A szokásos. |
00:18:23 |
- Ezzzel mit akart mondani? |
00:18:27 |
Szeretlek titeket! |
00:18:29 |
- Mi is szeretünk! |
00:18:31 |
Kaphatnék egy kis szeretetet? |
00:18:32 |
Majd megszeretgetlek, csak elõbb |
00:18:37 |
Megyek, begyújtok. |
00:18:40 |
Vakáció. |
00:18:42 |
Utálom a vakációt. Maradjunk itthon. |
00:19:45 |
Ne! Ne! |
00:19:47 |
Hagyja békén a kicsikémet... |
00:20:10 |
Oké Tommy. |
00:20:13 |
mogyoróvaj nélkül. |
00:20:15 |
Jó. |
00:20:16 |
Tudod, ha már elõször is figyeltél volna rám, |
00:20:18 |
nem kellett volna kétszer csinálnod. |
00:20:23 |
- Laurie? |
00:20:26 |
A mumus tényleg létezik? |
00:20:28 |
Miért vagy a mumus megszállotja, Tommy? |
00:20:31 |
- Hallottam dolgokat a suliban. |
00:20:34 |
Hallottam, hogy Halloween este, |
00:20:37 |
a mumus elõoson, és megtámadja azokat |
00:20:42 |
Tudod mit Tommy? |
00:20:44 |
Létezik. |
00:20:46 |
És olyan kissrácokat szeret enni, |
00:20:51 |
Istenem! |
00:20:53 |
Megfogunk halni! |
00:20:56 |
Tartsd észben. |
00:20:58 |
Ez nem egy helyes babysitter viselkedés Laurie. |
00:21:00 |
Helló. |
00:21:02 |
Kuss. |
00:21:03 |
Szia. Én vagyok. |
00:21:06 |
Nos, Wallacék végre elhúztak. |
00:21:08 |
Beszéltem Paul-al is. |
00:21:10 |
Tehát befejezem Sába Királynõjének a |
00:21:16 |
Van egy kis meglepim, meg pár izgalmas hírem a számodra. |
00:21:19 |
Oké, szia. |
00:21:22 |
- Tudod mit Tommy? |
00:21:25 |
Lindsey Wallace átjön. |
00:21:27 |
Micsoda? Nem jöhet ide! |
00:21:29 |
- Mi lesz, ha a srácok meglátják? |
00:21:32 |
Egy, Õ lány. |
00:21:34 |
Kettõ, nem fiú. |
00:21:36 |
És három, olyan szaga van, mint Neked. |
00:21:38 |
Ez hosszú este lesz. |
00:21:41 |
Mindkettõnknek. |
00:21:43 |
- Ne húzz velem ujjat. |
00:22:13 |
Lindsey... vedd fel a kabátodat. |
00:22:16 |
Átmegyünk, és meglátogatjuk Tommy Doyal-t. |
00:22:18 |
Oké. |
00:22:27 |
- Mit csinálsz? |
00:22:30 |
Pontosan. |
00:22:33 |
Átmegyünk a titkos szeretõd, |
00:22:37 |
Nem mondtad. |
00:22:38 |
De igen. |
00:22:39 |
Nem. |
00:22:41 |
Professzor sajnálom, ha nem tûnök túl nyugatlannak, |
00:22:46 |
de a halott prérifarkas, és az |
00:22:50 |
Azt hiszem, hogy téved Sheriff. |
00:22:51 |
Azt hiszem, pont azt bizonyítja, |
00:22:54 |
Ez ilyen Halloween csíny volt. |
00:22:57 |
A kölykök mindig ilyen ökörségeket csinálnak. |
00:22:59 |
A fejfa holnapra elõkerül. |
00:23:00 |
És különben is, majdnem fél tonna. |
00:23:03 |
Ez is engem bizonyít. |
00:23:05 |
Szóval azt mondja, hogy az az ember odament, |
00:23:09 |
Igen. |
00:23:10 |
Doki, nem tegnap másztam le a falvédõrõl. |
00:23:13 |
Sajnálom Sheriff, |
00:23:16 |
Ez élet-halál kérdése lehet. |
00:23:19 |
Rendben, mondja el, mit kéne tennem. |
00:23:22 |
Jöjjön be holnap az itodámba... |
00:23:24 |
A holnap túl késõ. |
00:23:26 |
A gonosz itt van. |
00:23:29 |
És köztünk mászkál. |
00:23:31 |
Doki, úgy tûnik, mintha az Antikrisztusról beszélne. |
00:23:34 |
Nos, talán igen. |
00:23:36 |
"Puszild meg a fenekem... |
00:23:37 |
adj egy finomat ennem... |
00:23:39 |
Hogyha nem adsz cukorkát, |
00:23:41 |
Lehúzom Annie bugyiját." |
00:23:43 |
El sem hiszem, hogy egész idõ alatt ezzel húzol engem. |
00:23:46 |
Ugye nem képzeled, |
00:23:51 |
Megosztod majd a barátoddal a kukoricádat? |
00:23:54 |
Nem. |
00:23:56 |
Te tudod. |
00:23:57 |
Azt meg Te tudod, |
00:24:00 |
Tudod, hogy milyen idegesítõ vagy? |
00:24:02 |
Milyen? |
00:24:04 |
"Puszild meg a fenekem... |
00:24:06 |
adj egy finomat ennem... |
00:24:08 |
- Hogyha nem adsz cukorkát,"... |
00:24:11 |
ha nem fejezed be az éneklést, |
00:24:13 |
akkor egy tök-szétzúzó bulit csapunk |
00:24:15 |
itt, az utca közepén. |
00:24:25 |
Tommy, hol van a barátnõd, Laurie? |
00:24:27 |
Laurie nem a barátnõm. |
00:24:30 |
Miért nem érti ezt meg senki? |
00:24:32 |
Jó. Akkor Lindsey az. |
00:24:34 |
Menj, imádd a kis istenedet. |
00:24:36 |
Hoztam meglepit. |
00:24:38 |
Köszi. |
00:24:40 |
Kedveském, ki fogsz ugrani |
00:24:43 |
hogy beszéltem Paul-al a |
00:24:46 |
Azt mondtad, hogy |
00:24:49 |
Igen, de nem olyan gyogyósra gondoltam... |
00:24:53 |
Minden rendben van Vele. |
00:24:54 |
- Pasira van szükséged! |
00:24:58 |
- Nem úgy értettem. |
00:24:59 |
- Szükséged van... |
00:25:01 |
Igen! |
00:25:03 |
Igen Annie! |
00:25:04 |
Oké, oké... |
00:25:06 |
Rendben, igazad van. |
00:25:07 |
Pasi kell nekem. |
00:25:09 |
És mit mondott? |
00:25:10 |
Azt mondta, idézem: |
00:25:13 |
"Haver, kibaszott jó csaj." |
00:25:17 |
- Tényleg? |
00:25:24 |
A picsába, ez Paul. |
00:25:26 |
- Jó szórakozást. |
00:25:28 |
- Szia szexi. |
00:25:35 |
Szia édes. |
00:25:36 |
- Mi a helyzet? |
00:25:38 |
Jól. |
00:25:39 |
Jól. |
00:25:41 |
Felejtse el, hogy egy |
00:25:45 |
Egy lélektelen gyilkológéprõl van szó, |
00:25:49 |
akit az állati ösztönei vezetnek. |
00:25:52 |
Dr. Loomis, õszinte leszek magához. |
00:25:56 |
Olvastam a könyvét. |
00:25:58 |
Pontosan tudom, hogy ki maga, |
00:26:01 |
És mondok még valamit. |
00:26:03 |
Úgy gondolom, hogy |
00:26:07 |
kihasználva az itt történteket, |
00:26:12 |
Kérem, csak nézze meg a képet a borítón. |
00:26:17 |
Rendben. |
00:26:20 |
Michael-t 17 évvel ezelõtt ismertem meg. |
00:26:23 |
Mikor elõször találkoztam Vele, |
00:26:29 |
De belûrõl teljesen üres volt. |
00:26:33 |
Hiányoztak belõle dolgok. Egy nagy üresség volt. |
00:26:35 |
Se lelkiismeret, se ésszerûség, |
00:26:39 |
még azok az alapvetõ dolgok is hiányoztak, |
00:26:45 |
Igen. És most visszajött érte. |
00:26:49 |
Kiért? |
00:26:53 |
A kishúgáért. |
00:26:57 |
A csontjaimban érzem Sheriff. |
00:27:01 |
Micsodát? |
00:27:06 |
Nem tudom Sheriff, de... |
00:27:10 |
nem jót. |
00:27:16 |
Ha megszegem az ígéretem, |
00:27:20 |
akkor ígérje meg, hogy maga is |
00:27:23 |
teljesen õszinte lesz velem. |
00:27:30 |
Halló, Ön a Strode lakást hívta. |
00:27:33 |
Jelenleg nem vagyunk elérhetõek. |
00:27:36 |
Kérem hagyjon üzenetet, és... |
00:27:40 |
boldog Halloween-t! |
00:27:46 |
Itt Brackett rendõrfõnök. Halló? |
00:27:49 |
Ha hallanak engem, vegyék fel a kagylót. |
00:27:50 |
Kérem, sürgõsen beszélnem kell Önökkel. |
00:28:01 |
Menjünk. |
00:28:02 |
- Laurie? |
00:28:05 |
Szeretnék még visszatérni arra a dologra, |
00:28:10 |
Mire? Hogy utálod a mogyoróvajat? |
00:28:12 |
Nem, a mumusra. |
00:28:14 |
Szeretnék még tudni valamit. |
00:28:16 |
Hallottam errõl. |
00:28:18 |
Mit szeretnél tudni? |
00:28:20 |
Miért csak azokat a gyerekeket támadja meg, |
00:28:22 |
Ennek nincs értelme. |
00:28:25 |
Mert ha hiszel benne, akkor az |
00:28:27 |
Oké Tommy, zárjuk le ezt a mumus dolgot. |
00:28:29 |
Ez ostobaság. |
00:28:30 |
Ebben Tommy-val értek egyet. |
00:28:33 |
Igen. Miért kerülöd a témát Laurie? |
00:28:37 |
Lehet, mert fél? |
00:28:39 |
- Talán igen. |
00:28:40 |
- Megijedt! |
00:28:43 |
Elég! Hagyjátok abba! |
00:28:44 |
Légyszi, csak 5 másodpercre hagyjatok békén. |
00:28:48 |
- Öt, négy, három... |
00:28:51 |
- Kérlek, ne. |
00:28:53 |
Ne! Ne! |
00:28:55 |
Elfogom mondani a szüleiteknek! |
00:29:00 |
Hé, ne cibáljad így. |
00:29:03 |
- Ugyan már! |
00:29:17 |
- Meg akarsz kefélni? |
00:29:19 |
- Igen? |
00:29:20 |
Meg akarsz dugni? |
00:29:23 |
- Meg akarlak kefélni. |
00:29:25 |
Mondd újból. |
00:29:31 |
Milyen kurva meleg. |
00:30:01 |
Mi a baj? |
00:31:24 |
Lindsey, itt az ideje, hogy haza menj. |
00:31:26 |
De még nincs vége a filmnek. |
00:31:27 |
Be tudod otthon is fejezni. |
00:31:29 |
- Mondjuk ha elindulnék a reklám alatt? |
00:31:32 |
Vedd a kabátodat! |
00:31:33 |
Hallottad mit mondott. |
00:31:37 |
Én Sába királynõje vagyok, érthetõ? |
00:31:39 |
- Ereszkedjetek térdre, és imádjatok. |
00:31:45 |
Minden rendben lesz Veled, |
00:31:47 |
- Igen. |
00:31:49 |
- Teljesen egyedül leszel! |
00:31:53 |
- Biztos? |
00:31:54 |
- Be ven ijedve. |
00:31:56 |
- De igen. |
00:31:58 |
Elég srácok. |
00:32:01 |
Vislkedj jól, Tommy fiú! |
00:32:06 |
17 évvel ezelõtt, |
00:32:10 |
ami a Myers asszony |
00:32:13 |
És megláttam azt a csodás, ártatlan babát, |
00:32:18 |
és nem tudtam elképzelni, |
00:32:22 |
Tehát kihagytam Õt a jelentésbõl, |
00:32:28 |
és otthagytam a legközelebbi kórházban. |
00:32:30 |
Azt hittem, hogy ennyi volt. |
00:32:32 |
Három hónappal késõbb megtudtam, |
00:32:35 |
Mason Strode adoptálta a babát. |
00:32:38 |
Istenem. |
00:32:48 |
- Fázol? |
00:32:50 |
Oké, bújj ide. |
00:32:54 |
- Jól érezted magad? |
00:32:56 |
Biztos? |
00:32:58 |
Igen. |
00:33:02 |
Annie? Bejövünk. |
00:33:04 |
Jobb, ha illendõen viselkedsz. |
00:33:08 |
- Hol van a világítás? |
00:33:13 |
Annie! |
00:33:16 |
Ó, Istenem! |
00:33:18 |
Lindsey, szaladj haza! |
00:33:19 |
Menj, hívd a rendõrséget! Fuss! |
00:33:21 |
Segítség! Segítség! |
00:33:25 |
Istenem! Drágám! |
00:33:28 |
Mi történt? |
00:33:32 |
- Itt van bennt... |
00:33:34 |
Oké? Megígérem. |
00:33:50 |
Picsába! |
00:33:55 |
- 911. |
00:33:59 |
A barátom elvérzik. |
00:34:27 |
Laurie! |
00:34:29 |
Laurie! |
00:34:31 |
Laurie! |
00:34:33 |
A nevem Laurie Strode, |
00:34:38 |
Van egy segélyhívás, |
00:34:44 |
Brackett vagyok. |
00:34:45 |
Miféle segélyhívás volt, és ki telefonált? |
00:34:48 |
Két megkéselt áldozat, |
00:34:51 |
Megtalálta! |
00:34:54 |
- Mennyi idõ alatt érünk oda? |
00:34:58 |
Laurie! |
00:35:00 |
Kérem, segíteniük kell! |
00:35:01 |
Laurie! |
00:35:03 |
Kicsim! Tarts ki, rendben? |
00:35:33 |
Segítség! |
00:35:35 |
Kérem, segítsenek! |
00:35:41 |
Kérem! |
00:35:44 |
Segítség! |
00:35:46 |
Segítség! Valaki! |
00:35:55 |
Tommy! |
00:35:58 |
Tommy, nyisd ki az ajtót! |
00:36:01 |
Nyisd ki az ajtót! |
00:36:05 |
Tommy! |
00:36:08 |
Nyisd ki! Tommy! |
00:36:13 |
Mi a baj? |
00:36:15 |
Mi történt? |
00:36:16 |
Hol van Lindsey, Tommy? |
00:36:17 |
- Hol van Lindsey? |
00:36:18 |
- Az emeleten van! |
00:36:25 |
Menjetek az emeletre! |
00:36:27 |
Tommy, az emeletre! |
00:36:37 |
Srácok, nyomás a fürdõbe! |
00:36:40 |
- Itt jön! |
00:36:42 |
Tommy, maradj csendben. Oké? |
00:36:58 |
Ez az enyém. |
00:37:00 |
Rendben. |
00:37:19 |
Itt a rendõrség. |
00:37:21 |
Ott van kinnt! Kérem, segítsenek nekünk! |
00:37:24 |
Be van zárva az ajtó. |
00:37:26 |
Ki tudja nyitni az ajtót? |
00:37:35 |
Kinyitná az ajtót? |
00:37:38 |
Igen. |
00:37:41 |
Laurie, ne. |
00:37:43 |
Már elment? |
00:37:45 |
Nincs itt senki. |
00:37:52 |
Kérem, csak nyissa ki az ajtót. |
00:37:54 |
Pillanat. |
00:37:55 |
- Ne! |
00:38:06 |
Istenem! |
00:38:18 |
Ne mozdulj! |
00:39:33 |
Maradjon mögöttem. |
00:39:50 |
Annie? |
00:39:51 |
Drágám? |
00:39:54 |
Annie. |
00:39:56 |
Annie. Ó, édesem! |
00:39:58 |
Maradj velem. |
00:40:01 |
Mindjárt itt lesznek. |
00:40:04 |
Jézusom. |
00:40:05 |
Ide! |
00:40:08 |
Ide! |
00:40:09 |
- Itt a mumus! |
00:40:14 |
Srácok, gyertek ide! |
00:40:15 |
- A mumus! |
00:40:17 |
Segítség! Itt van a mumus! |
00:40:18 |
- Mi? Micsoda? |
00:40:19 |
Elkapta Laurie-t. |
00:40:22 |
Rendben gyerekek. |
00:40:23 |
Menjetek oda a mentõautóhoz, és várjatok ott! |
00:40:26 |
És ne mozduljatok onnan! |
00:40:57 |
Lynda? |
00:41:02 |
Lynda? |
00:41:10 |
Lynda, kelj fel! |
00:41:12 |
Lynda, térj magadhoz kérlek! |
00:41:15 |
Lynda, kelj fel! |
00:41:20 |
Lynda, kérlek térj magadhoz! |
00:41:26 |
Lynda, kérlek! |
00:41:32 |
Mindjárt ideér. |
00:41:34 |
Lynda, térj magadhoz! |
00:41:45 |
Ki maga? |
00:41:47 |
Mit akar? |
00:41:53 |
Ne, ne. Kérem! |
00:41:56 |
Kérem, ne bántson minket! |
00:41:59 |
Ne, kérem ne bántson minket! |
00:42:33 |
Nem értem... |
00:42:34 |
Kérem, csak... |
00:42:38 |
Nem ismerem Õket! Kérem! |
00:43:24 |
Segíteni akarok magának. |
00:43:27 |
De nem értem ezt az egészet. |
00:43:30 |
Segíteni akarok. |
00:43:33 |
Csak nem tudom, hogyan. |
00:43:36 |
Segíteni akarok. |
00:43:39 |
Nem... |
00:43:41 |
A kurva anyád! |
00:43:49 |
Valaki segítsen! |
00:43:53 |
Engedjenek ki! |
00:43:55 |
Picsába! |
00:43:57 |
Engedjenek ki! |
00:44:22 |
Valaki! Kérem segítsen valaki! |
00:44:30 |
Kérem! Valaki segítsen! |
00:45:00 |
Engedjen el! Segítség! |
00:45:42 |
Kérem, kérem! |
00:45:48 |
Kérem! |
00:45:50 |
Segítség! Valaki segítsen! |
00:45:54 |
Ne, kérem, kérem! |
00:45:57 |
Segítség! Valaki segítsen! |
00:46:00 |
Segítség! Segítség! |
00:46:03 |
Valaki, kérem! |
00:46:09 |
Kérem! Kérem! |
00:46:15 |
Ne. Ne. Ne! |
00:46:18 |
Picsába! |
00:46:23 |
Kérem! Valaki! |
00:46:36 |
Michael! Állj! |
00:46:41 |
Michael, én vagyok... Samuel. |
00:46:47 |
Michael, kérlek állj meg! |
00:46:50 |
Segítség! Kérem! |
00:46:53 |
Állj meg! |
00:46:57 |
Állj meg! Michael! |
00:47:01 |
Francba. |
00:47:03 |
Segítség! |
00:47:04 |
Állj! |
00:47:13 |
Kérem. |
00:47:21 |
Segítsen kérem. |
00:47:27 |
Minden rendben. |
00:47:29 |
Biztonságban van. Nyugodjon meg. |
00:47:33 |
A lábam... |
00:47:36 |
Minden rendben. |
00:48:51 |
Ez a mumus volt? |
00:48:56 |
Az igazat megvallva, |
00:49:05 |
Úristen! Mi a franc? |
00:49:09 |
Michael, ne! |
00:49:14 |
Michael, elég! |
00:49:19 |
Az ég szerelmére, figyelj rám! |
00:49:23 |
Figyelj. Nem az Õ hibája. |
00:49:28 |
Michael,az én hibám. |
00:49:30 |
Én rontottam el. |
00:49:32 |
Kérlek, engedd el Õt. Kérlek. |
00:50:04 |
Nyílj már ki! |
00:58:23 |
Greetings to: |