Hamam The Turkish Bath

br
00:00:01 PARA MINHA SEGUNDA MÃE
00:00:10 ISTAMBUL, 21 de APRIL de 1995
00:01:14 Madame! Madame!
00:01:17 Osman! Osman!
00:01:27 O que foi?
00:01:28 Madame está morta.
00:01:32 - Ela não respira e está fria.
00:01:36 Madame está morta?
00:01:39 Sim, ela morreu durante o sono.
00:01:43 - Guler?
00:01:46 - Madame está morta.
00:02:00 O BANHO TURCO
00:02:09 ROMA - EMBAIXADA TURCA 1996
00:02:58 - Olá Nelly.
00:03:03 Você pode por estes para fritar, por favor?
00:03:05 - Sr. Paolo também está vindo?
00:03:11 Você terminou seu banho?
00:03:12 - Por que chegou tão tarde?
00:03:16 - Entre no banho comigo.
00:03:20 - Passe o bálsamo para mim.
00:03:22 - Passe o bálsamo para mim.
00:03:24 Venha aqui.
00:03:44 Você virá a Nápoles
00:03:46 Haverá uma grande venda com algumas antiguidades.
00:03:50 Tudo bem para mim,
00:03:53 Mas você realmente
00:03:55 Caso contrário, quem irá
00:03:57 - Qual?
00:04:00 - Eu tenho que ir a Nápoles.
00:04:03 Não, eu vou com Paolo,
00:04:05 - ...então nós nos veremos por um dia.
00:04:08 Deveria dizer isso melhor?
00:04:11 Isso é até pior.
00:04:14 Eu li o documento, e isso te aborrece,
00:04:17 eu arrumo e isto te aborrece.
00:04:19 - Quer saber a verdade?
00:04:22 Voce não aceita o fato
00:04:25 Você está louca,
00:04:27 Não, eu preciso ir
00:04:30 - Nápoles não é tão distante.
00:05:13 Não esqueça de passar a ferro.
00:05:31 Francesco, você ainda está ai?
00:05:33 Eu estou a caminho.
00:05:38 Você sabe quanto tempo perdi?
00:05:41 Eu pensei ter ouvido isso
00:05:43 Isto faz seis meses
00:06:08 Pode me dizer
00:06:11 Se você precisa de um
00:06:14 - Você sabe que ele não pode vir.
00:06:18 Mas eu não posso vir, eu preciso
00:06:21 - Paolo e eu poderíamos controlar isso.
00:06:24 Eu arrumo o trabalho, faço os contatos
00:06:29 Você sempre faz tudo sozinho.
00:06:32 Como eu posso, com todo esse trabalho
00:06:35 Os tetos
00:06:36 Alô?
00:06:37 - Eles nunca terminarão em duas semanas.
00:06:40 - Quem era?
00:06:42 - Novamente?
00:06:43 esta é uma negociação a três,
00:06:46 E esta é sua família,
00:06:49 Minha família?
00:06:51 Mas ela deixou a casa para você,
00:06:55 Você não confia em mim aqui, mas vai
00:07:00 é melhor um homem ir.
00:07:03 Pare de dizer bobagens e admita,
00:07:07 - Não fale alto.
00:07:50 O vermelho está bonito.
00:07:53 Eu sou macho, gosto do vermelho.
00:07:57 Italianos são tão difíceis.
00:08:00 Certamente, dicícil...
00:08:03 - Zozo, quem é o comprador?
00:08:09 Amanhã eu irei falar com ela,
00:08:12 - Então nós faremos o contato.
00:08:18 Garçom? Aqui por favor.
00:08:27 Por que nos encontraríamos esta noite?
00:08:29 Para fazer amigos.
00:08:34 Na Turquia isso não é fácil.
00:08:39 Mas amanhã nós faremos o negócio?
00:08:41 Sim, amanhã eu falarei com a senhora
00:08:43 e depois lhe direi tudo.
00:08:46 Zozo, eu preciso voltar logo.
00:08:49 Amanhã de manhã eu farei o contato
00:08:53 - Assim você pode partir em um dia.
00:09:18 Voce gosta daquela senhora?
00:09:23 Ela é exatamente o que eu precisava.
00:09:43 - Você é italiano, certo?
00:09:45 Muitos italianos vêm aqui.
00:09:48 Você viu os nomes nas portas?
00:09:51 Greta Garbo, Winston Churchill,
00:09:53 estiveram neste hotel,
00:09:56 o rei da Itália, Rei Vittorio,
00:10:00 - Toto Cutugno...
00:10:03 Boa noite, Sr. Trotsky.
00:10:24 Alô?
00:10:29 Alô.
00:10:32 chame o escritório e marque
00:10:36 Adeus.
00:12:41 - Desculpe, eu não entendí.
00:12:45 Está muito quente.
00:12:49 (EM FRENCÊS) Venha comigo.
00:12:53 - Obrigado menino.
00:12:57 Você é muito amável.
00:13:00 - O que há de errado?
00:13:03 - Quer sentar aqui?
00:13:07 Lá em cima, por favor.
00:13:15 - Você tem certeza?
00:13:19 - Estamos quase lá
00:13:22 - Você é muito gentil.
00:13:24 Nós finalmente fizemos isso
00:13:34 - Posso beber um copo de agua, por favor?
00:13:40 Estou um pouco atordoado.
00:13:44 Se não fosse para esse estrangeiro...
00:13:57 - Você já veio a um "hamam"?
00:14:01 Então você deve simplismente...
00:14:05 ...tirar vantagem nesta ocasião.
00:14:08 Você é meu tipo,
00:14:11 Mas você deveria.
00:14:14 Absolutamente, meu querido.
00:15:38 - Minha criança, está tudo pronto?
00:15:41 - Este é o contrato?
00:15:45 Exceto por um pequeno detalhe.
00:15:47 - O que é?
00:15:53 - Mas eu não tenho muito tempo.
00:15:58 A mobília é velha...
00:16:01 ...talvez você devesse baixar o preço.
00:16:05 Zozo, a senhora não está aqui
00:16:08 e eu quero partir.
00:16:11 Zozo é bom. Olhe,
00:16:17 - Eu sou bom, não sou?
00:16:20 Precisa definir.
00:16:23 - Fale com a senhora.
00:16:26 Eles já sabiam que era velho!
00:16:31 - Do que você chamou isto?
00:16:40 Você nunca me disse
00:16:41 "Hamam" quer dizer banho turco.
00:16:45 Eu sei, mas por que
00:16:51 Em Istambul havia
00:16:55 Agora acabou.
00:16:59 Olhe a marca.
00:17:01 É um banho turco,
00:17:05 - Dos espelhos.
00:17:12 Siga-me.
00:17:16 - Olá Zozo, como vai você?
00:17:37 - Olá.
00:17:38 Alguém em casa?
00:17:42 Só um momento.
00:17:50 - Olá Sr. Osman.
00:17:52 Ele é o dono do "hamam".
00:17:57 Entre.
00:18:06 - Uma bebida?
00:18:08 - O homem quer vender.
00:18:14 - Então você é Francesco.
00:18:18 Ele veio da Itália
00:18:22 - Ele já aceitou a oferta.
00:18:25 Ele não hesitou.
00:18:28 - Esta é minha filha Fusun.
00:18:32 - Olá, eu sou Francesco.
00:18:37 - Então, você quer ver o hamam?
00:18:42 - Faça isto rápido, nós estamos com pressa.
00:18:47 Venha, eu lhe mostro.
00:18:50 - Eu ficarei aqui. Compreendeu?
00:18:57 Nós sempre usamos esta passagem.
00:19:09 Ningém esteve aqui
00:22:06 Posso ficar com isto?
00:22:09 Sim, claro
00:22:20 O que você fará agora, Zozo?
00:22:22 Eu vivo aqui desde que me casei,
00:22:25 - Compreende?
00:22:27 Não, você não entente uma coisa.
00:22:31 Saia deste buraco,
00:22:36 Se você não for,
00:22:38 - Perran, este é o sobrinho de madame.
00:22:45 Francesco?
00:22:47 Você é o sobrinho da Madame?
00:22:50 Sinto. Madame sempre falava de você.
00:22:53 Você lhe ofereceu algo?
00:22:56 - Por favor, sente-se. Vou fazer um café.
00:22:59 Nós temos muitas coisas da madame Anita
00:23:02 - O que nós deveríamos fazer?
00:23:05 - Estou partindo em alguns dias.
00:23:08 Eu te disse, eles vendem qualquer coisa,
00:23:14 Você está dizendo que vendemos
00:23:16 Nós não somos ladrões!
00:23:19 Zozo, não vamos entrar nisso agora.
00:23:22 Sinto por essa discussão. Quando
00:23:25 O mais cedo possível.
00:23:27 - Nos acompanhe para jantar esta noite.
00:23:31 Você nos unirá, é isso!
00:23:40 Eu vou.
00:23:46 - Francesco está aqui.
00:23:52 com licença, um minuto por favor.
00:23:54 - Obrigado, você não deveria.
00:23:57 - Osman, mostre-lhe a casa.
00:24:17 Madame dormiu aqui durante um ano.
00:24:31 E ela morreu aqui?
00:24:44 Aqui dentro estão as coisas de madame.
00:25:01 Olá Memo, este é Francesco,
00:25:05 - Este é meu irmão.
00:25:12 - Francesco, um pouco mais.
00:25:28 Bom apetite.
00:25:35 Osman, o garoto não comeu nada.
00:25:39 - Você não gosta de nossa comida?
00:25:43 Não, você comeu tão pouco...
00:25:46 Pegue um pouco mais disto.
00:25:49 Deixe ele.
00:25:53 Ah não, não novamente. Osman,
00:25:58 O que eu posso fazer, querida?
00:26:06 - Como está seu pai?
00:26:09 Eu sinto muito, nós soubemos sobre sua mãe,
00:26:13 Agora faz dois anos.
00:26:15 Veja Osman, ele morreu um ano antes da madame.
00:26:19 - E você se casou?
00:26:23 - O que você faz?
00:26:27 Nós organizamos exibições,
00:26:35 - Ela é arquiteta também.
00:26:38 Alguma criança?
00:26:40 Mãe, isso é um interrogatório!
00:26:42 - Por favor, desculpe, estamos curiosos.
00:26:48 Desculpe-me.
00:26:52 Olá?
00:26:54 - Dr. Di Mattia?
00:26:55 Estou ligando por causa do...
00:26:59 - Eu ligarei amanhã de manhã.
00:27:01 Até logo.
00:27:05 Mas, porque você não manteve o "hamam" aberto
00:27:09 Quando madame adoeceu, o "hamam"
00:27:15 Nós tinhamos nossos proprios trabalhos,
00:27:19 e ninguém vinha mais aqui.
00:27:23 O tempo muda.
00:27:28 Onde você está sentado agora,
00:27:31 é onde madame sentava.
00:27:34 Depois de comer, preparava o cigarro dela,
00:27:37 e nos ensinava italiano.
00:27:40 Você nos faz lembrar ela.
00:28:41 nos últimos dez anos,
00:28:46 Ela colocava o cigarro dela lá,
00:28:50 Que estranho.
00:29:03 Este é meu pai.
00:29:15 e este sou eu.
00:29:18 - Eu posso ver?
00:29:30 Há tanto material,
00:29:33 mesas ornamentais, coisas de antiquário
00:29:35 Você não tem que vender tudo.
00:29:38 Na verdade, é isso o que eu farei.
00:29:41 - Como o apartamento está indo?
00:29:45 Nós devemos terminar
00:29:48 Você está certa que pode controlar tudo só?
00:29:50 Sim, não se preocupe.
00:29:53 Quando você vai concluir a transação?
00:29:55 Eu não sei.
00:29:57 O advogado está me fazendo perder
00:29:59 Ele está tentando me usar,
00:30:05 Agora ele diz que eu preciso de um certificado
00:30:09 porque o banho turco
00:30:13 Vê? As coisas estão complicadas.
00:30:15 Imagine se eu tivesse ido.
00:30:34 RETORNE AO REMETENTE
00:30:47 Francesco, o chá está pronto.
00:30:49 - Estou indo.
00:30:51 Não, não está aqui.
00:30:54 Talvez eu saiba onde está.
00:31:04 Querida irmâ,
00:31:06 Eu parti com um caroço em minha garganta
00:31:09 Eu sabia que eu nunca voltaria.
00:31:11 Gostaria que nós não tivessemos
00:31:15 mas você preferiu assim,
00:31:18 Espero que, ao menos, você
00:31:21 e talvez um dia
00:31:24 você me responderá.
00:31:25 Istambul é isso o que
00:31:28 Estou aqui há uma semana
00:31:33 Eu perdí muito tempo
00:31:36 Sinto como se
00:31:39 em silêncio, enquanto eu perseguia,
00:31:45 As coisas fluem mais lentamente
00:31:48 Esta brisa leve
00:31:51 e faz meu corpo vibrar.
00:31:53 Enfim, eu tenho vontade de recomeçar.
00:31:58 Eu a conheci em uma
00:32:01 Ela nunca me disse
00:32:06 Ela parecia bonita.
00:32:10 Ela falava e falava.
00:32:15 Eu dizia que ela foi
00:32:21 Vê aquela pintura?
00:32:24 É bonita,
00:32:27 Bem, ela não é bonita,
00:32:31 E Anita me deu
00:32:35 Ela tinha pinturas valiosas,
00:32:40 Ela tinha muitas dívidas?
00:32:42 O dinheiro que o marido lhe deixou,
00:32:47 e os banhos turcos já
00:32:50 - Ela se casou?
00:32:53 com Ender, o rei do café.
00:32:58 "Ender" quer dizer "raro" em turco.
00:33:04 Ele era um companheiro extravagante.
00:33:10 Depois do divórcio, Anita investiu
00:33:15 parte do dinheiro que conseguiu
00:33:19 uma coisa realmente "ender"
00:33:22 Os velhos tempos
00:33:27 Pensando em minha vida,
00:33:31 e me acho olhando
00:33:36 Um pouco mais de conhaque?
00:33:38 Não, obrigado.
00:33:41 Minha tia falou a
00:33:47 Ela não gostava de falar sobre o passado,
00:33:50 - ela estava realmente ligada a ela.
00:33:54 - Ela falou sobre mim?
00:33:56 Eu sabia que ela queria
00:33:59 mas ela decidiu depois
00:34:02 Mas contudo ela vendeu tudo?
00:34:05 - Mas não.
00:34:09 - Eles estão me fazendo perder muito tempo.
00:34:13 Faça uma venda rápida e parta.
00:34:18 - Anita falou sobre meu pai?
00:34:23 Eu sinto muito sobre o certificado,
00:35:59 Eu gostaria de deixar as coisas
00:36:02 Você deve mante-las,
00:36:07 - Não, você era a família dela.
00:36:17 Você estava dizendo...
00:36:19 ...porque nós temos nossas recordações
00:36:30 Amanhã, eu conhecerei
00:36:36 Você esteve alguma vez
00:36:40 Você esteve alguma vez
00:36:44 Não.
00:36:52 Ela foi comigo,
00:36:58 Me lembro que estava assustado.
00:37:05 Eu não queria ir, ela riu.
00:37:10 Ela me segurou apertado.
00:37:18 Nós estávamos a sós no "hamam".
00:37:26 Eu sentia prazer,
00:37:29 e ainda posso sentir
00:37:34 o cheiro do calor e do vapor.
00:37:41 então eu dormi nos braços dela.
00:37:47 Ela acariciou minha cabeça
00:37:54 Assim ela me intrduziu ao "hamam",
00:37:58 ela me ensinou a amar tudo,
00:38:05 a tradição,
00:38:10 ela ensinou-me como lavar,
00:38:16 e dar alívio à carne,
00:38:22 para aliviar a alma.
00:38:32 É verdade que as mulheres turcas
00:38:36 - Quer dizer na frente?
00:38:40 Muitas o fazem.
00:39:17 Desculpe, nós estamos atrasados.
00:39:22 - Onde é o certificado?
00:39:25 Muito bem. Nós concordamos no preço?
00:39:27 - Sim madame.
00:39:32 Dê a senhora, por favor.
00:39:39 Senhorita, dê ao tabelião, por favor.
00:39:43 A Sra Filiz está comprando a área inteira
00:39:50 hoteis, restaurantes, um mercado
00:39:59 Zozo, eu tenho outro compromisso
00:40:09 Por favor, o documento.
00:40:31 - Melike? Melike?
00:40:36 Zozo é trapaceiro, um mentiroso!
00:40:40 Ele quer que vendamos nossas casas
00:40:44 - Mas ele não pode continuar com isso!
00:40:50 O sobrinho da madame nos disse.
00:40:53 - Até mesmo meu marido não tinha certeza.
00:41:00 Eu vou, meu amigo.
00:41:03 - O que você quer?
00:41:06 Hoje eu tenho um compromisso
00:41:08 Por favor, não vá.
00:41:11 Perran quer tudo de nós
00:41:14 Eu disse para meu marido!
00:41:20 Perran, eu estou esperando
00:41:24 Acalme-se. Isto está ótimo.
00:41:29 Bravo, você fez a coisa certa.
00:41:33 Perran tenha cuidado. Você estáprocurando
00:41:37 Siga seu exemplo.
00:41:41 - Alô Marta? Sou eu.
00:41:44 Tentei te localizar o dia todo.
00:41:46 - Por que você desligou seu telefone?
00:41:50 Algo maravilhoso aconteceu.
00:41:52 Uma companhia está se mudando para Roma.
00:41:56 eles precisam que forneçamos os escritórios deles
00:41:59 - Nós teremos que trabalhar por meses.
00:42:03 - Eles não querem comprar?
00:42:07 Eu quero tentar reabrir
00:42:10 Para vender vender melhor?
00:42:13 Talvez, ainda não sei.
00:42:56 Cristal.
00:42:57 - Cristal.
00:43:00 Você gostou do café da manhã turco?
00:43:03 Você dormiu bem?
00:43:06 Eu fiz figos secos, pegue um...
00:43:09 Mãe, ele não entende.
00:43:11 Se você tentar ensinar uma palavra
00:43:18 Querida irmã,
00:43:20 a primeira carta que lhe enviei
00:43:24 Você nem mesmo abriu.
00:43:26 eu não enviarei esta,
00:43:30 mas eu preciso escrever a você,
00:43:32 porque é o único modo
00:43:35 Eu encontrei um velho "hamam",
00:43:39 Está em estado precário, mas tem classe.
00:43:42 Não custa muito,
00:43:45 eu gostaria de reabrir o banho,
00:43:51 eu gosto da idéia de organizar
00:43:55 Eu serei a primeira
00:43:57 nesta cidade patriarcal.
00:44:00 E eu poderia assister secretamente
00:44:05 "Hamam" são lugares estranhos.
00:44:08 onde a moral é livre
00:44:11 Eu tenho muitos amigos
00:44:14 se oferecesse a eles
00:44:17 para certos caprichos.
00:44:20 eu não posso ajudar
00:44:25 Levará muito tempo e trabalho,
00:44:28 mas eu acho que valerá a pena.
00:44:30 Eu considero isto como um tributo a esta cidade
00:44:32 que é tão generosa
00:44:44 -Olá?
00:44:48 Ola Sr, como vai?
00:44:50 - Estou bem. A senhora está?
00:44:56 Não atenda o telefone. Eu deixarei
00:45:02 Entendeu? Tchau.
00:45:15 Nós não estamos.
00:45:22 Marta, é Francesco.
00:45:24 Marque o número desta conta bancária.
00:45:30 Memo, você me deu um trabalho duro.
00:45:32 Nós precisamos fixar a porta,
00:45:37 mas nós precisamos de mais ferramentas.
00:45:42 Deixe-me em paz,
00:45:44 Rapazes, para limpar a estátua vocês precisam...
00:45:56 - Olá Zozo.
00:46:00 - Por que você está aqui?
00:46:11 - Nós podemos falar aqui.
00:46:20 - O que é?
00:46:24 - Por que?
00:46:28 Venda o "hamam".
00:46:30 - Aquela Sra é dificil.
00:46:33 É porque eu estou assustado.
00:46:37 - Nós falaremos outra hora.
00:46:43 - Venda o "hamam".
00:46:47 Venda o "hamam".
00:46:50 Obrigado Zozo.
00:46:58 Francesco? Francesco?
00:47:09 - Bom dia.
00:47:20 Olá. Sou eu. É quinta-feira,
00:47:25 O dinheiro chegou e
00:47:28 Espero que você esteja bem.
00:47:30 Eu vou deixar um número onde
00:47:33 212-77.12.32.44
00:47:38 Boa idéia mudar a mensagem,
00:47:50 Este banho turco se
00:47:53 É tudo trabalho meu...
00:47:55 e estou tão orgulhosa disto...
00:47:57 No princípio era duro:
00:47:59 Uma mulher aqui tem que trabalhar
00:48:04 Mas agora eu tenho uma certa reputação
00:48:08 Meu "hamam" se tornou
00:48:12 Muitos vêm de longe
00:48:14 Meus clientes falam comigo
00:48:17 Eles me tratam como um deles.
00:48:20 De vez em quando é divertido
00:48:23 entretendo um ao outro
00:48:25 Sobre esses honoráveis
00:48:28 eu sei de muitas coisas agora,
00:48:30 eles me respeitam mais
00:49:42 Te vejo depois.
00:49:44 - Tchau.
00:51:02 Que você foi cortado.
00:51:05 Seu irmão foi circuncidado também.
00:51:10 Homens de verdade não choram.
00:51:16 -Deus o abençoe.
00:54:51 Entao? Por que a surpresa?
00:54:54 - Por que, é um problema?
00:54:59 Eu precisava de um tempo
00:55:02 e você estava fora de alcance.
00:55:04 Estive realmente ocupado,
00:55:09 - Ainda há muito a fazer?
00:55:12 A abertura será em algumas semanas.
00:55:15 Então você decidiu ficar?
00:55:17 Bem... eu ainda não sei.
00:55:23 Você gostará de Osman.
00:55:26 Eu prefiro ir para um hotel,
00:55:33 - Você herdou o carro também?
00:55:36 - Não eu o comprei de Halil.
00:55:39 Um amigo.
00:55:42 Pode me dizer o caminho para Edirne?
00:55:46 Eu não sou daqui.
00:55:50 - Você fala turco agora?
00:56:04 Você se ajustou bem, heim?
00:56:09 - Finalmente! Você está atrasada.
00:56:14 Benvinda. Estamos felizes
00:56:18 Ela é Perran e ela é Fusun.
00:56:22 - Perran, é sua mulher?
00:56:24 Ela é tão magra.
00:56:27 Volte para sua cozinha
00:56:57 - O que disse a menina?
00:57:01 Vamos então.
00:57:04 - Você não fala o italiano?
00:57:11 Desculpe estar atrasado,
00:57:14 - Olá. Eu sou Mehmet.
00:57:17 Prazer o meu.
00:57:19 Nós comemos tanto!
00:57:25 Então? O que acha deles?
00:57:30 Agradáveis, carinhosos
00:57:33 Eles estão tão curiosos sobre você...
00:57:37 - Mas Fussun...
00:57:42 - Ela é tão bonita. O que ela faz?
00:57:46 Elá é realmente inteligente.
00:57:48 Se você quiser conhecer a cidade,
00:57:52 - Não eu prefiro fazer isto só.
00:57:56 de uma rede privada.
00:57:58 - Voce trabalhará amanhã?
00:58:02 Você viu o que precisa ser feito...
00:58:05 Você deve estar cansada também,
00:58:12 Eu sei...
00:58:19 Boa noite.
00:59:22 Marta?
00:59:26 Sim?
00:59:27 - O café da manhã esta pronto se você quiser.
00:59:31 - No trabalho.
00:59:37 - Bom dia, Perran.
00:59:40 Sente-se e tome seu café.
00:59:43 - Eu nunca tomo café da manhã...
00:59:56 -Então, você quer que eu te acompanhe?
01:00:01 - Eu vou.
01:00:07 Isto é realmente bom.
01:00:12 É o bastante, por favor.
01:01:15 Ele está mudado. No aeroporto
01:01:19 - Você falou com ele?
01:01:21 - Por que não?
01:01:23 Nós estamos os dois cansados.
01:01:26 Certo. Quando você me liga?
01:01:28 - Te ligo no laboratório amanhã.
01:01:33 - Tchau.
01:02:16 - Onde você esta indo?
01:02:21 Você sai todas as noites.
01:02:26 Não grite.
01:02:30 Sim, eu detesto seus amigos.
01:02:33 e eu detesto todas as
01:02:35 Se eu não costurar, como supõe
01:02:38 Deus a castigará.
01:02:44 Você é meu castigo.
01:02:49 Não volte muito tarde.
01:02:52 Marta, faça isto.
01:03:04 - Vamos levar Marta a toda parte.
01:03:08 - Sim, onde...
01:03:12 - Certo, amanhã.
01:03:23 Eu te ajudo.
01:03:34 Está pronto.
01:03:40 Olhe...
01:03:44 Angústia.
01:03:47 Você pode ver isto aqui,
01:03:51 Feche as portas na sua frente.
01:03:54 Você trouxe esta angústia da Itália.
01:03:59 - Eu vejo dois aqui.
01:04:06 Duas horas, dois dias,
01:04:13 ou dois homens.
01:04:19 Depois eu vejo a tranquilidade.
01:04:25 Você tem uma relação estranha
01:04:29 Você toca muito dinheiro,
01:04:33 Não certamente "desgostos", mas...
01:04:38 Você ainda não sabe,
01:08:01 - Que tipo de doce é esse?
01:08:03 Por que não fez doce de ameixa?
01:08:08 Eu vou, quando puder achar amixas novamente.
01:08:10 Bom dia Marta.
01:08:13 - Sente-se
01:08:16 - Eu farei isto.
01:08:18 Deixe-a.
01:08:25 Eu tenho algo a lhe dizer.
01:08:28 Dundar e eu quermos nos casar.
01:08:31 - Mas você não gostou dele!
01:08:35 Isto são boas novas.
01:08:39 Dundar é um bom rapaz
01:08:44 Se você quer se casar,
01:08:48 - Não há nehuma outra razão.
01:08:52 Nós devemos estar contentes que
01:08:56 Ela tem quase vinte anos, nós
01:09:01 Esta noite vamos jantar fora
01:09:06 naquela casa, "bardak".
01:09:09 Bardak.
01:09:16 Eu vou. Até logo mais.
01:09:21 - Eu preciso falar com você.
01:09:24 Tenho muito o que fazer.
01:09:44 Paolo? Atende o telefone.
01:09:50 Eu terei que assinar os papéis hoje,
01:09:54 Eu ligarei de volta com detalhes.
01:10:00 Tchau
01:12:43 Estou realmente feliz por
01:12:48 To Fusun! Um brinde.
01:12:55 Sinto muito Marta,
01:13:06 Fusun não tem que trabalhar.
01:13:12 A todos os casais!
01:13:33 Francesco, você pode dizer ao garçom
01:13:39 Um pouco mais de vinho, por favor.
01:13:44 - E como é o carro?
01:13:54 Gostaria de propor outro brinde.
01:13:57 A todos os apaixonados.
01:14:07 Este é um prato Armênio,
01:14:11 Ele é feito com atum e soja.
01:14:24 Quanto tempo vocês conhecem um ao outro?
01:14:30 Eu estou trepando com Paolo
01:14:37 O que é para brindar?
01:14:44 Em todos os lugares.
01:14:46 Em casa, no estúdio, no carro,
01:14:49 Sobre o que você está falando?
01:14:51 Uma vez fizemos isso em seu carro.
01:14:54 - Vamos sair para falar.
01:14:56 Estou indo. Faça como quiser.
01:14:58 Onde voce vai?
01:15:01 Onde você está indo?
01:15:07 Voce não podia escolher
01:15:10 - Você está me embaracando!
01:15:13 Eu me preocupo com eles.
01:15:16 - Você poderia ter mostrado mais respeito.
01:15:19 ...se contasse a eles apenas a metade do que eu vi
01:15:25 Você fez isso também em Roma?
01:15:28 Você fez? Responda-me.
01:15:30 Você fez isso aqui, então!
01:15:32 Eu tentei te achar por telefone,
01:15:34 eu precisava falar com você,
01:15:36 Eu estive aqui por três dias,
01:15:40 e você tem me evitado.
01:15:43 Mas não importa,
01:15:47 . Eu estou feliz por colaborar.
01:15:50 Você veio a Istambul
01:15:53 Você é sempre o mesmo.
01:15:55 Toda essa calma, toda essa bondade,
01:15:58 Eu não compro isto, voce não dá
01:16:01 - Como você sabe?
01:16:03 ...ou sobre o banho turco.
01:16:06 - Você sabe qual é a verdade?
01:16:08 Você está explorando a situação,
01:16:12 e aqui você faz o que estava
01:16:16 Como você ousa me julgar?
01:16:19 E sobre essa merda toda que me disse,
01:16:22 Como você pôde fingir
01:16:26 Isto foi fácil, era natural.
01:16:28 Você era insuportavel,
01:16:32 E seu maldito bom gosto!
01:16:34 Mas você pensou antes, pensando
01:16:41 - Você não pode sequer discutir.
01:16:44 - Eu apenas quero terminar isto, idiota!
01:16:48 Deixe-me só.
01:16:58 Eu trouxe alguns documentos
01:17:02 - Quanto mais cedo, melhor.
01:17:05 - Claro.
01:17:08 Onde esta a caneta?
01:17:10 - Onde eu devo assinar?
01:17:18 Você não pode esperar por isso, hã?
01:17:21 Chame Paolo e conte-lhe tudo.
01:17:23 - Eu o chamarei quando quiser.
01:17:30 Ande, eu preciso fazer as malas.
01:17:38 Você me chamará um taxi, por favor?
01:17:42 - Onde você vai a essa hora?
01:17:45 Por que nós não sentamos
01:17:47 Se não fizermos isso agora,
01:17:50 Você deveria ter me dito,
01:17:53 - Você não me disse sobre Paolo também.
01:17:55 É sim.
01:17:56 - Eu o traí com um homem!
01:18:01 Estou subindo.
01:18:03 - Espere um pouco mais.
01:18:10 Eu não estava contente em Roma.
01:18:12 Quando eu penso em como agi
01:18:17 Que existência podre...
01:18:20 Isto ainda me deixa doido.
01:18:23 Mas tudo mudou
01:18:28 As pessoas parecem um tanto mais amáveis
01:18:31 e eu sou mais amável com os outros.
01:18:34 Estou mais entusiasmado com as coisas.
01:18:36 Osman e Perran me tratam como um filho.
01:18:41 Mehmet me dá coragem.
01:18:46 É bom estar com ele.
01:18:50 Esta é a vida que eu quero.
01:18:59 Eu tenho que comprar algo
01:19:40 - Marta...
01:19:43 - Então voce decidiu?
01:19:49 Dê isto para Fusun.
01:19:52 - Esta noite eu dormirei em um hotel.
01:19:54 Pense antes de ir
01:19:57 - Sinto muito tê-los envolvido.
01:20:01 Eu só quero que você pense bem.
01:20:04 Por que não
01:20:07 para pensar melhor, e então decidir.
01:20:09 Se você não quiser dormir com
01:20:14 Eu lhe direi para que durma com Mehmet.
01:20:22 Francesco?
01:20:25 Tchau.
01:20:28 Estou partindo.
01:20:37 Mande de volta
01:20:47 Eu deixei o livro
01:20:55 Quando e seu vôo?
01:20:57 Amanhã às 11.
01:21:05 Tchau.
01:21:13 Estou indo...
01:21:15 Diga adeus a Osman
01:21:18 Sinto muito que Fusun também não esteja aqui.
01:21:23 Eu ligarei de manhã
01:21:27 Obrigada novamente, por tudo.
01:21:30 Adeus Marta. Esta será sempre
01:21:39 - Boa sorte
01:21:51 Vá como a maré,
01:22:00 Há dias, em outubro,
01:22:03 quando Istambul se põe
01:22:06 O verão se vai todo de uma vez.
01:22:08 e sempre me pasma,
01:22:11 talvez porque desde que eu cheguei aqui
01:22:13 é sempre como um feriado.
01:22:16 E quando o outono vem
01:22:19 Eu me lembro da Italia,
01:22:23 Eu acordo de manhã
01:22:27 ...o que você faz quando acorda,
01:22:31 Talvez você se vista até em cima,
01:22:33 Talvez às vezes você pense em mim.
01:22:37 Quando o outono vem
01:22:41 Então eu penso no pequeno Francesco.
01:22:46 Eu adoraria saber como ele é,
01:22:48 que jogos ele gosta de jogar,
01:22:52 quais os pensamentos dele.
01:22:54 Estou certa que ele
01:22:59 Seu filho e meu único sobrinho...
01:23:04 Você já falou de mim para ele?
01:23:07 Eu gostaria de ver ele
01:23:09 forte, valente e atento
01:23:13 com aquele olhar puro
01:23:18 em seus bracos fortes
01:23:22 Espero que ele cresca livre,
01:23:25 e feliz.
01:23:27 Porque pode-se ser
01:23:31 Alguém pode.
01:23:36 Esta casa cheira
01:23:39 Seu fedor fica insuportável
01:23:45 Mas eu sou um masoquista desesperado
01:23:48 e não os posso deixa-las ir.
01:23:52 Somente leite, obrigado.
01:23:55 "Lá em saguões arruinados,
01:24:03 mente em seu luto..."
01:24:08 Lá está qualquer coisa que
01:24:14 Não muito, eu tenho medo.
01:24:16 Você só veio dizer adeus?
01:24:20 Você está certo.
01:24:25 Eu não sei o que esperava.
01:24:28 Tanto aconteceu
01:24:32 para mim, por exemplo.
01:24:36 Marta e...
01:24:47 E ela tem peitos agradáveis.
01:24:51 Só um momento...
01:24:54 Não era a campanhia?
01:24:56 - Eu não sei.
01:24:59 - Ela foi fazer compras
01:25:12 - Boa noite.
01:25:15 - Você é Francesco, o italiano?
01:26:31 Seus olhos
01:26:37 mudou.
01:26:40 É estranho. Eu vim aqui
01:26:44 Você gosta dele.
01:26:48 - Sr. Osman ao telefone.
01:26:52 Boa noite.
01:26:58 Sim, ela esta aqui.
01:29:34 Querido Mehmet,
01:29:35 ontem nós finalmente
01:29:38 Estou feliz em ouvir
01:29:41 Mas isto não é verdade,
01:29:46 Desde que você partiu,
01:29:50 Eu convenci Fusun há não se casar
01:29:55 Na última semana Yildiz
01:29:58 Eles decidiram
01:30:01 Claro, Perran, Fusun e eu
01:30:07 Quase toda tarde
01:30:10 Nós estamos agora terminando o trabalho.
01:30:15 às vezes o pôr-do-sol me deixa triste
01:30:18 mas o sopro da brisa fria,
01:30:21 leva isto longe.
01:30:24 Esta estranha brisa,
01:30:28 é uma brisa leve
01:30:30 e me ama.
01:30:33 Legendas: THIGSAN