Hamlet 2

es
00:00:32 Actuar es vivir.
00:00:35 ¿Estás cansado? ¿Excedido de peso?
00:00:37 ¿Te falta energía?
00:00:39 ¿Quieres verte y sentirte
00:00:42 Libera el poder del jugo natural con el
00:00:48 Exprimimos con este otro,
00:00:51 ...para cargar el vertedor pequeño.
00:00:54 Actuar es respirar el aliento del poeta.
00:01:19 Es encarnar los sueños del hombre.
00:01:23 Vivir como actor es vivir un sueño.
00:01:29 Tengo un brote de herpes.
00:01:32 Pero nunca lo sabrían.
00:01:36 Gracias, Herpecol.
00:01:39 Pero los sueños son efímeros,
00:01:44 Así que debemos preguntar:
00:01:47 ¿adónde mueren los sueños?
00:01:55 ¡Bienvenidos a TUCSON, ARIZONA!
00:01:58 PRIMER ACTO
00:02:00 La espectacular obra de teatro de
00:02:03 Oye, lo siento.
00:02:06 ¿Y si vamos a cenar
00:02:12 Dame tu número.
00:02:15 ¿Quieres mi número?
00:02:18 Ves, eso mismo.
00:02:23 Por ejemplo, diez.
00:02:28 - ¿Tienes una beba?
00:02:31 ¿Qué te parece seis?
00:02:34 Ocho son los años que tiene mi hijo.
00:02:36 Dos es el número de veces que me casé
00:02:39 Dieciséis es el número de dólares
00:02:42 Y supongo que cero es el número de veces
00:02:46 Director: DANA MARSCHZ
00:03:00 Llegaron las críticas.
00:03:04 Léanlas rápido. Minimiza el dolor.
00:03:08 "¿La puesta en escena bianual de filmes
00:03:13 "o sólo está profundamente confundido?
00:03:17 "Para ser justos...
00:03:18 "este año Erin Brockovich logra
00:03:22 "Hace que la producción del año pasado...
00:03:24 "de Mississippi Burning se vea
00:03:27 ¿Qué dicen de la actuación?
00:03:28 "Quizás sea mejor no mencionar
00:03:31 "En el teatro, los actores se esfuerzan
00:03:34 "Rand Posin y Epiphany Sellars mueven
00:03:36 "y los brazos
00:03:39 ¡Es suficiente!
00:03:42 ¡Este tipo nos culea cada trimestre!
00:03:46 - ¿Qué es "culea"?
00:03:49 Estoy muy enojado. Me siento violado.
00:03:53 ¡En mi propia cara!
00:04:00 ¿Qué debo hacer para complacerte?
00:04:02 ¿Para eso son tus obras?
00:04:06 Pongo mucho de mí en mi trabajo.
00:04:07 ¿Sería demasiado para ti decir
00:04:11 ¿Pensaste en hacer una obra
00:04:17 No. ¿Por qué? ¿Crees
00:04:23 No era lo que pensaba, pero ¿por qué no?
00:04:29 Quiero decir tantas cosas con mi trabajo...
00:04:31 ...que a veces me abruma.
00:04:35 Debo limpiar las
00:04:37 ¿Vas a estar bien?
00:04:39 Sí, estoy genial.
00:04:41 - Muy bien.
00:04:46 Gracias por ser tan sincero, hermanito.
00:04:50 El otoño siguiente...
00:04:56 - Buenos días, Gary.
00:04:59 Muy buenos días para ustedes.
00:05:01 Es un hermoso día soleado.
00:05:05 Qué gran observación, Gary.
00:05:09 - ¿Puedo hablarte en privado?
00:05:13 - Discúlpanos.
00:05:16 Disculpa, estoy un poco grogui.
00:05:19 Estoy trabajando en una obra original
00:05:23 Ya sé que no tenemos dinero y que
00:05:26 ...pero juro por Dios
00:05:29 Volveré a traficar marihuana...
00:05:31 No permitiré que vendas droga.
00:05:33 Yo era traficante, no vendedora.
00:05:37 Es hasta que consiga un representante
00:05:41 Es decir, nunca.
00:05:44 - Me mantienes a raya, te adoro por eso.
00:05:47 No es tan malo. Gary tiene auto.
00:05:51 Gary tiene auto.
00:05:56 Cariño. ¿Qué hice tan bien
00:06:09 - Hola, Max.
00:06:28 Bien, yo... Entiendo.
00:06:33 Hola, chicos, ¿qué tal?
00:06:35 Sr. Marschz, ¿vio nuestra nueva clase?
00:06:37 No. ¿Por qué?
00:06:39 Digamos que es nueva y diferente.
00:06:41 Bien, Rand, "nueva" y "diferente" son
00:07:05 En mi grupo de oración,
00:07:08 ...pero la diferencia étnica
00:07:20 Por favor, bajen la música.
00:07:24 No la apaguen, sólo bájenla.
00:07:27 ¡Esta clase sí que está concurrida!
00:07:31 ¡Da miedo!
00:07:33 Normalmente, sólo tengo dos alumnos.
00:07:35 Investiguemos por qué el teatro
00:07:40 ¿Tú?
00:07:42 Yolanda no habla.
00:07:44 Pero sólo estamos aquí...
00:07:46 ...porque las aulas portátiles
00:07:48 ...y como vivimos en un barrio pobre...
00:07:50 ...y no tenemos dinero...
00:07:51 ...decidieron cancelar
00:07:54 Por ejemplo, informática, cerámica...
00:07:57 ...mecánica, arte y manualidades,
00:08:01 ¿Alguien eligió teatro
00:08:07 Está bien.
00:08:11 Más vale tarde que nunca.
00:08:15 Como punto de partida,
00:08:18 - Dead Poets Society, con...
00:08:20 ...el siempre genial Robin Williams?
00:08:24 Es muy buena. Fui, por una semana...
00:08:26 ...el doble del Sr. Williams
00:08:29 ...Patch Adams...
00:08:30 - ...cuando vivía en Hollywood.
00:08:32 Sólo trato de ser amigable.
00:08:33 Una vez me llevó
00:08:37 Su éxito me hace muy feliz.
00:08:39 La gente buena tiene éxito.
00:08:44 Así que... ¿Cómo te llamas?
00:08:47 - Heywood.
00:08:50 - Heywood Yaculo.
00:08:54 ¿Quizás alguno vio...
00:08:58 ...la película Mr. Holland's Opus?
00:09:02 Richard Dreyfuss, que interpretaba a un
00:09:06 El hijo no podía oír su música.
00:09:11 También protagonizada
00:09:12 Muy subestimada.
00:09:15 Presten atención. Todas son...
00:09:17 - ...películas inspiradoras...
00:09:20 ...sobre maestros.
00:09:23 ¿Qué podría hacer...
00:09:26 ...para inspirar...?
00:09:31 ¡Oigan, desgraciados de mierda!
00:09:40 Sólo bromeaba. Espero no asustarlos.
00:09:44 ¡Espero asustarlos!
00:09:48 ¿Este tipo habla en serio?
00:09:49 Empecemos con un ejercicio.
00:09:52 Bien, Rand. Compórtate como un animal.
00:09:55 Oigan, miren esto.
00:10:05 Es una de las destrezas básicas
00:10:11 Hermoso, Rand.
00:10:16 Un lindo felino.
00:10:18 ¿Qué tipo de animal interpreta?
00:10:21 Una gatita.
00:10:25 Bien.
00:10:27 Dime, Heywood.
00:10:29 - ¿Qué?
00:10:34 Sería un trasero en llamas.
00:10:40 - Me gustaría ver tu fondo.
00:10:45 Me gustaría ver el fondo
00:10:49 Es decir, tu interpretación de Bottom...
00:10:51 - ...en A Midsummer Night's Dream.
00:10:54 Lo escribió un amigo, quizás lo conoces,
00:10:58 Le gustaba divertirse,
00:11:02 Porque él, como yo, creía...
00:11:04 ...que el teatro tiene el
00:11:07 ...no sólo al actor, sino al público.
00:11:10 ¿Lo creen? Parece una locura.
00:11:14 Pero lo creo. Lo creo con todo mi ser.
00:11:17 Si pateo este cesto de basura...
00:11:21 ¡Ay, Dios! ¡Yolanda!
00:11:25 ¡Ay, Dios!
00:11:26 Sigue consciente y no sangra.
00:11:29 Debe ser más cuidadoso.
00:11:31 Aprendí una lección,
00:11:35 Acerca de la vitalidad
00:11:39 Todos recordaremos este momento
00:11:42 - Fue dramático. Fue visual.
00:11:45 Fue estúpido, pero también teatral.
00:11:49 - Préstame el celular. Llamaré al 911.
00:11:55 ¿Yolanda?
00:11:56 - Es gratis.
00:11:59 SEGUNDO ACTO
00:12:13 Hola.
00:12:15 - Comenzamos sin ti.
00:12:18 Tuve que hablar con los abogados
00:12:22 Todo saldrá bien. No hay daño cerebral.
00:12:25 No se presentarán cargos.
00:12:29 Necesito una quesadilla.
00:12:32 Nada de lo que dices tiene sentido.
00:12:35 Resulta que mi clase es catorce veces
00:12:39 Tengo un estudiante difícil.
00:12:45 Debo ser inspirador este año.
00:12:49 Por primera vez siento que puedo marcar
00:12:53 ¡Ay, Dios! ¡Me estoy embriagando!
00:12:59 Cuidado, Brie. Sabes cómo te pones.
00:13:04 No, Dana. ¿Cómo me pongo?
00:13:07 Por favor, dime cómo me pongo.
00:13:20 No, ya veo. Te hice una broma.
00:13:25 Bien, me hizo una broma.
00:13:33 - Ustedes se ríen mucho.
00:13:38 Nuestro estup... estupendo
00:13:43 No lo olvides. Tenemos una C-I-T-A
00:13:48 ...con el especialista
00:13:53 No me gusta ventilar nuestras cosas
00:13:57 ...pero si eres infértil, lo juro...
00:13:58 ...te acuchillaré mientras duermes.
00:14:03 En serio, deja respirar tus testículos.
00:14:05 Eso dice el panfleto que leí.
00:14:08 No debes usar pantalones de pana,
00:14:12 Es como...
00:14:14 Vivimos en Tucson, diablos.
00:14:16 Estás asando a nuestros renacuajos
00:14:23 Un margarita con fresa, sin alcohol.
00:14:29 Impresionante.
00:14:31 Realmente quiero que vuelvas a beber.
00:14:34 Brie, nunca te juzgaría.
00:14:36 Bien, porque si tuviera
00:14:38 ...me estallaría la cabeza por vivir
00:14:42 En fin, por Dana.
00:14:47 Mi marido. ¿En qué pensaba al casarme?
00:14:50 Sólo bromeaba.
00:14:53 No tengo nada para beber.
00:14:58 ¿Te hiciste algo en el cabello?
00:15:01 Tengo un plan para mi vida
00:15:07 Si no pasas tiempo conmigo...
00:15:08 ...¿cómo vas a conocerme, nena?
00:15:10 Ése es el punto.
00:15:12 - ¡Qué lindo!
00:15:18 Anoche volví a ver una gran película...
00:15:22 Dangerous Minds...
00:15:25 ...protagonizada por
00:15:28 Me hizo comprender
00:15:34 - Bien, párate.
00:15:37 Haremos karate.
00:15:40 - No, amigo. No lo creo.
00:15:52 No lleva calzoncillos.
00:15:55 Ahora pégame.
00:15:57 - No le pegaré a un tipo con vestido.
00:16:01 Mantiene mis testículos
00:16:05 - No me obligue a hacerlo.
00:16:08 ¡Hazlo!
00:16:11 ¿Está bien?
00:16:13 - ¿Sr. M?
00:16:15 No puedo creer que esto me pase a mí.
00:16:18 Sr. M, ¿se encuentra bien?
00:16:20 ¡Respire!
00:16:23 No estaba preparado.
00:16:25 - Sr. Marx, ¿podemos hablar?
00:16:37 ¿Qué le ocurre?
00:16:39 Traté de inspirar a
00:16:42 Pensé que debía saberlo
00:16:45 Anoche el consejo escolar, que enfrenta
00:16:49 ...decidió cancelar la clase de teatro.
00:16:53 Completamente. Para siempre.
00:16:55 Puede quedarse hasta el fin
00:17:00 No puede haber una escuela
00:17:03 Sí puede.
00:17:06 Obviamente es una broma.
00:17:09 El condado y el distrito escolar sufren
00:17:12 Van a cancelar todos
00:17:15 Aceptémoslo, de aquí no salen
00:17:21 - Del Tony.
00:17:23 Serían ganadores del Tony.
00:17:27 Escuche, amigo. Vi sus obras.
00:17:41 ¡Eres un matón sucio y violento!
00:17:44 Cállate, bestia. No fue mi culpa.
00:17:46 - Eso, para ti...
00:17:49 - ¡Y una muy mala persona!
00:17:52 ¡Cállense! ¡Cállense! ¡Cállense!
00:18:01 ¿Sr. Marschz? ¿Está bien?
00:18:05 ¡No, Rand! ¡No estoy bien!
00:18:15 Pueden decirme, ¿cómo...
00:18:19 ...un muchachito...
00:18:22 ...de una granja lechera en Manitoba...
00:18:24 ...que soñó con actuar,
00:18:29 ...y nunca logró conseguir
00:18:32 ...que se mudó, decidió enseñar...
00:18:36 ...transmitir su amor por el arte...?
00:18:40 ¿Cómo se enfrenta con todas...
00:18:45 ...las restricciones que
00:18:49 ...volarse los sesos
00:18:54 ¡No lo haga!
00:19:00 - ¿Está actuando?
00:19:02 ¡Sr. Marschz!
00:19:07 La conciencia tambaleante
00:19:10 ...le hizo creer que dejaba esta Tierra...
00:19:12 ...y todas sus dificultades.
00:19:16 Pero el destino le había
00:19:19 ...que la labor de su
00:19:24 Especialista en esperma...
00:19:30 ¿Dónde diablos estabas?
00:19:32 Mirando el abismo de la nada.
00:19:37 Cancelaron la clase de teatro.
00:19:42 ¡Al fin! Ahora puedes
00:19:44 ...en Rite Aid y ganar dinero en serio.
00:19:47 Dana, encontré un buen estacionamiento
00:19:50 ...y quedaba tiempo libre
00:19:55 Deberían enviarte al Golfo
00:19:58 Todos los terroristas se suicidarían.
00:20:01 Agradezco mucho que Gary te trajera.
00:20:05 ¿Por qué trajiste eso?
00:20:08 No sé.
00:20:20 Quizás sea mejor
00:20:23 Creo que no deberíamos
00:20:26 Esto es para ti, nena.
00:20:28 ¿Soy infértil?
00:20:31 ¿Mis testículos son un tanque vacío?
00:20:36 ¿Sólo es una artimaña cuando eyaculo?
00:20:42 ¿Por qué?
00:20:45 Quiero...
00:20:48 Eyacular sobre ti...
00:20:54 Pon los labios en torno a mi miembro...
00:20:59 ¡Es una guerra nuclear!
00:21:03 ¿Meyerschz? Necesito una copia
00:21:08 ¿Puedes tomar...? Gracias.
00:21:13 Disculpe a mi marido.
00:21:16 - Está bien.
00:21:17 - ¿Marschz?
00:21:19 Marschz.
00:21:20 - ¿Marschz?
00:21:23 - ¿Marschz?
00:21:25 - Marschz.
00:21:29 Disculpe, lamento ser tan directo...
00:21:31 ...pero se parece mucho a mi actriz
00:21:36 - Sí. Soy yo.
00:21:40 Es porque yo soy ella.
00:21:43 ¡Ay, Dios! Lo sabía
00:21:47 ¡Ay, Dios! ¡Estoy alucinando!
00:21:50 Estoy alucinando.
00:21:51 Estuvo maravillosa
00:21:54 Gracias.
00:21:55 ...y muy graciosa
00:21:57 ...sin olvidar Cocktail con Tom Cruise.
00:22:00 ¿Cómo es él? Parece genial.
00:22:02 ¿Qué hace en Tucson? ¡Ay, Dios!
00:22:06 Ahora soy enfermera, en realidad.
00:22:08 Me cansé de la industria del cine.
00:22:12 De la gente horrible, ser una celebridad
00:22:16 Hay pocas enfermeras,
00:22:23 ¡Ay, Dios! No oí nada de lo que dijo
00:22:26 ¿Vendría a hablar a mi clase de teatro?
00:22:29 Se volverían locos.
00:22:31 No. Ni siquiera sabrían quién soy.
00:22:34 Sí sabrían.
00:22:36 Muy bien. Iré.
00:22:39 Pero voy a hablar de la inseguridad
00:22:43 - ...el rechazo...
00:22:45 ¿Cómo es Nick Cage en realidad?
00:22:51 - Debo volver a trabajar.
00:22:54 Me siento tan conectado con usted. Sí.
00:22:58 Y gracias por devolverme la sonrisa.
00:23:01 De nada.
00:23:03 ¡Adiós, Shue chu-chu-chu!
00:23:06 ¡Ay, Dios!
00:23:08 ¡Doctor! ¡Ay, mi Dios!
00:23:13 REFRIGERATORIO
00:23:20 Bien, chicos. Ésta es
00:23:22 ...para salvar la clase de teatro.
00:23:28 ...6K, también llamado $6.000.
00:23:33 - ¿Piff?
00:23:35 No hay suficiente pasta,
00:23:39 Robemos una cadena de tiendas.
00:23:42 Buena idea, pero...
00:23:44 ...las tiendas no son tan vulnerables
00:23:47 No me pregunten cómo lo sé.
00:23:51 - Tengo una idea.
00:23:54 Tostadoras. Podríamos ganar $10.000.
00:24:00 - Podríamos hacerlo.
00:24:04 "Tostadora" en la jerga callejera
00:24:06 ¿"Tostadora" significa "arma"?
00:24:10 ¡Ahí va! ¡La pequeña rata!
00:24:16 - Oye, Noah Sapperstein.
00:24:19 ¿Estás feliz? ¿Eh?
00:24:21 ¿Te hace feliz
00:24:24 No. Creo que es terrible lo que pasa
00:24:29 No sé qué hacer.
00:24:32 Quieres salvar el teatro,
00:24:35 Es como...
00:24:37 Como si mi padre reencarnara en el
00:24:41 Lo que digo es que debes inspirar
00:24:48 Pensaba trabajar...
00:24:51 ...en un musical sobre The Lake House...
00:24:52 ...la maravillosa película
00:24:56 Jugar con el espacio y el tiempo.
00:24:58 - ¿No?
00:25:01 Hay otra cosa.
00:25:04 Tengo el primer acto y resmas
00:25:09 Se llama Hamlet 2.
00:25:13 ¿Una continuación
00:25:16 Sí. ¿Crees que sea una mala idea?
00:25:19 No necesariamente.
00:25:22 A veces una idea puede ser tan mala
00:25:25 ¿Y los fondos para las clases de teatro
00:25:30 Ahora olvídate del dinero.
00:25:31 Monta la mejor obra que hayas hecho.
00:25:35 Úsala para atraer la atención
00:25:39 ¿Y si es mala?
00:25:42 ¿No es una pregunta
00:25:46 ¡Sí! Soy un artista, ¿no?
00:25:50 Gracias. Me diste la motivación
00:25:53 - Debo irme al recreo.
00:26:00 TERCER ACTO
00:26:14 ¡Ay, Dios! Escribir es muy difícil.
00:26:35 ¿Cuál es tu maldito problema, amigo?
00:27:38 LAERTES
00:27:39 HAMLET
00:27:40 Al viajar a través del tiempo,
00:27:43 LAERTES. Ah, ¿sí?
00:27:52 ¿Dana? Necesito algo de dinero.
00:27:55 Terminé.
00:27:58 ¿Qué es?
00:27:59 Mi obra original que
00:28:00 En lo que llevo
00:28:04 ¿Eso hacías? Pensé que sólo
00:28:08 Estás bastante acertada, mujer.
00:28:10 Las personas creativas lo dicen, hay que
00:28:19 ¿Hamlet 2?
00:28:20 El segundo. Correcto.
00:28:22 ¿No mueren todos al final del primero?
00:28:25 - Tengo un dispositivo.
00:28:29 Ése es el dispositivo.
00:28:30 ...y revela que Hamlet,
00:28:34 "y Hillary Clinton parecen tener
00:28:37 Es sobre mi conflictiva relación
00:28:42 Pero lo haces en la escuela
00:28:45 Así es. ¿Qué piensas?
00:28:48 Creo que tu entusiasmo es notable.
00:28:54 ¡Lo tomaré como un cumplido!
00:29:00 - Hola, Dana.
00:29:04 - ¡Adivinen lo que tengo!
00:29:06 ¡No!
00:29:09 ¡Miren! Estas cosas son buenas.
00:29:14 De vanguardia. ¡Muy bien!
00:29:20 ¿Estás bien?
00:29:25 ¡Sí!
00:29:26 ¿Dices que este tipo viajó en el tiempo
00:29:33 ¿Y me llamas ebrio?
00:29:36 Es verdad, papá. Lo he visto.
00:29:40 Ven aquí, hijo.
00:29:48 Cuidado con él, Ray. Es sensible.
00:29:55 Acércate más.
00:30:01 Ponle una mano encima
00:30:05 ¿Tratas de pelear conmigo,
00:30:10 ¿Embriagarse y pegarle a un niño?
00:30:13 ¡Eso no te hace hombre, imbécil!
00:30:16 - Creo que te arrojaré contra la pared.
00:30:19 - ¿Ah, sí?
00:30:21 ¿Qué? ¡Ven aquí!
00:30:22 ¡Perdón! No respetan el libreto...
00:30:25 ...él no está usando
00:30:27 ...y la violencia se torna demasiado real
00:30:31 Detengámonos aquí.
00:30:36 - Heywood, fue muy poderoso.
00:30:42 Fue intenso.
00:30:45 ¿Dónde estabas
00:30:50 - Clase, ¿qué opinan?
00:30:54 ¡Sentí la carga eléctrica! Es mucho
00:31:03 Comparar es una estupidez.
00:31:05 Estoy tan sorprendida
00:31:10 ¿"Uno de ustedes"? ¿Qué significa?
00:31:12 - Eso es lenguaje racista.
00:31:16 - Si no te gusta esta clase, vete.
00:31:19 - ¡No me digas imbécil!
00:31:21 - Estoy tan harta de ti, Epiphany.
00:31:26 ¡No le hagas eso a mi amiga!
00:31:29 Ya está, ya está.
00:31:30 Ya me oirás.
00:31:33 Yo no soy así.
00:31:35 Debes hacer algo, Dana.
00:31:39 - ¡Paren! ¡Paren!
00:31:45 ¿Quieren nachos o pizza?
00:31:47 ¡Nachos!
00:31:50 Tengo acceso a la
00:31:53 Vayamos a Fun Zone en
00:31:56 Les daré refrigerios a todos.
00:31:59 ¿Quieren nachos o pizza?
00:32:02 - Me gustarían unos nachos.
00:32:05 No como carbohidratos,
00:32:09 Cualquier cosa es mejor que esto.
00:32:11 ¡Bien, volvemos a trabajar juntos!
00:32:16 Sí.
00:32:26 Ni siquiera me importa.
00:32:28 Hola, Sr. Marschz.
00:32:30 - ¿Está enojado conmigo?
00:32:34 No sé. Casi ni me habló en todo el día.
00:32:36 ¿Es por mi resistencia
00:32:39 El mero hecho de ser latinos
00:32:43 Sí, lo siento. Es que adoro las clases.
00:32:50 Rand, eres el favorito del maestro.
00:32:53 Vamos con la pandilla.
00:32:57 Querrá decir, con los latinos.
00:32:58 Oye, pequeño. Vamos.
00:33:03 Oigan, chicos, soy Groucho Marx.
00:33:10 Sr. Marschz, estos chicos están ebrios.
00:33:14 Vamos, chicos. Dije que no bebieran.
00:33:16 ¿Por qué no bebe uno con nosotros?
00:33:22 La verdad, Heywood, es
00:33:25 Llevo el chip de Alcohólicos Anónimos
00:33:29 - ¿En serio?
00:33:33 Cerveza, licor, drogas, cocaína...
00:33:35 ...metanfetaminas,
00:33:39 ¿Qué pasaría si bebiera un trago?
00:33:44 Toda mi vida se desmoronaría.
00:33:48 - Bien, ¿quién quiere irse?
00:33:50 Me encantaría irme a casa.
00:33:52 No. No pueden irse ahora.
00:33:55 Vinimos juntos como un grupo, ¿no?
00:33:57 No.
00:33:58 Heywood, es tarde,
00:34:01 Le trajimos otro té helado de mango.
00:34:04 El té helado de mango es mi debilidad.
00:34:06 - Absolutamente.
00:34:09 Unos minutos más no nos harán daño.
00:34:15 Brindo por eso.
00:34:21 Va a llegar al centro del sol.
00:34:31 Señor, necesito que despierte
00:34:38 El tiempo comienza y termina ahora.
00:34:42 Tenemos un 410 con un 614
00:34:46 ¿Qué significan esos números?
00:34:48 - Vamos.
00:34:51 - Por aquí, señor.
00:34:59 Buenos días, clase.
00:35:02 Quiero empezar diciendo dos cosas.
00:35:06 Primero, el ácido
00:35:12 ...y segundo, ¿dónde están mis pantalones
00:35:24 Disculpe, Sr. Marschz.
00:35:27 Debemos hablar algo
00:35:30 Usted transformó en gay
00:35:34 No es gay.
00:35:37 Y redujo mucho el rol del personaje.
00:35:41 Rand, el teatro es algo vivo.
00:35:45 ...más el intenso deseo de mi esposa
00:35:50 ...me inspiraron a ser audaz
00:35:53 Eso implicó reducir el rol de Laertes.
00:35:57 En cuanto a ser gay,
00:36:00 ¿Qué?
00:36:02 ¡Esto no tiene que ver
00:36:07 Di mi vida por esta clase,
00:36:14 ...por culpa de él? ¿Por que él lo inspiró?
00:36:18 Es lo mejor para la obra.
00:36:21 ¡No lo acepto! ¡Renuncio!
00:36:26 Amigo, no puedes renunciar ahora.
00:36:35 ¡Rand!
00:36:39 - ¡Rand!
00:36:41 Hablemos sobre esto.
00:36:43 ¡Lo odio, estúpido gordo imbécil!
00:36:59 ¿Soy gordo?
00:37:03 Les presento a un amigo.
00:37:06 Se llama Jesucristo.
00:37:08 Ah, sí. Oímos que volvías.
00:37:11 Jesús tiene un gran cuerpo de nadador.
00:37:15 - ¿Puedo hacerle una pregunta?
00:37:20 ¿Qué sucede realmente aquí?
00:37:25 Jesús es muy delgado...
00:37:27 ¿Podemos esperar hasta el almuerzo
00:37:31 Gracias.
00:37:36 - ¿Dónde estaba?
00:37:38 Jesús tiene cuerpo de nadador y, aunque
00:37:43 - ...también es muy atractivo para ti.
00:37:48 Jesús es sexy para ti.
00:37:51 Baila conmigo, sexy Jesús.
00:37:59 Llegan cuarenta y pico de minutos tarde.
00:38:04 - No puedo hacer la obra.
00:38:08 Mi papá me hará dejar la obra.
00:38:09 - Imposible. Eres el protagonista.
00:38:12 Malditos desgraciados machistas
00:38:17 ¡No lo comprenden!
00:38:20 Lucharemos contra esto.
00:38:23 Aunque nos enfrentemos
00:38:25 No, espere. ¿Qué quiere decir?
00:38:27 - Vamos a tu casa. Ahora.
00:38:29 - No es una buena idea.
00:38:31 ...en el camino de mis sueños, también.
00:38:34 ...pero, como el fantasma de Hamlet,
00:38:38 Como me causó tanto dolor,
00:38:41 ...lo que también me causó mucho dolor.
00:38:51 No permita que su estrechez
00:38:54 ...impida que su hijo se desarrolle
00:38:56 Debo hacer una excepción
00:39:00 Heywood es un chico malo.
00:39:03 Pero además tiene un don.
00:39:05 ¿Quién es Heywood?
00:39:08 Su hijo, Heywood Yaculo.
00:39:13 Entendí la broma.
00:39:16 Octavio no es pandillero.
00:39:18 Tiene un promedio de 9 y ya
00:39:21 ¿Sí?
00:39:22 Sí, nos preocupa la obra por otra razón.
00:39:25 Si es por el sexo y la violencia,
00:39:28 - No, está bien.
00:39:31 Sólo expresamos nuestro desacuerdo
00:39:35 ...de la que es posiblemente
00:39:39 Sin mencionar la calidad del guión,
00:39:45 Sin ofender, pero ¿cómo rayos lo saben?
00:39:50 Bueno, publiqué nueve novelas.
00:39:54 Mi esposa es pintora. Actualmente tiene
00:40:00 Ah, bueno.
00:40:02 Entonces...
00:40:04 ¡Ayúdeme a corregir la obra!
00:40:08 Hamlet usa una máquina del tiempo
00:40:14 ...y para que Ofelia no se ahogue.
00:40:16 Saca lo trágico de la tragedia.
00:40:19 Me preguntaba por qué en Hamlet 1
00:40:24 ¡Es tan deprimente!
00:40:28 ...podría haber cambiado todo.
00:40:33 Dejaremos que Octavio decida.
00:40:37 Gracias por tomarse el tiempo de venir.
00:40:42 ¿Hablamos más?
00:40:44 Haría cualquier cosa... Las tareas
00:40:47 - Temo que no tenemos canaletas.
00:40:55 - ¿Sr. Rocker?
00:41:01 Tome.
00:41:04 ¿Hamlet 2?
00:41:06 Es la obra que escribió el Sr. Marschz.
00:41:10 - Creo que debe mirarla.
00:41:15 Al llegar a la escena
00:41:18 ...entenderá por qué me molesta.
00:41:20 - ¿Dijo que lo "masturba"?
00:41:23 Cree que salvará las clases de teatro
00:41:25 Sr. Rocker, si le importa el pudor
00:41:30 ...detendrá a Dana Marschz.
00:41:42 ¡Vamos, Mustangs!
00:41:45 - ¡Hola!
00:41:50 Perdón, el Refrigeratorio no está
00:41:55 ...las damas que hacen macarrones
00:41:59 Sin más preámbulos,
00:42:06 - Elisabeth Shue, adelante.
00:42:13 Gracias. Muchas gracias por invitarme.
00:42:18 Me cuesta hablar delante de la gente.
00:42:22 Estoy más nervioso que usted.
00:42:27 Elisabeth Shue, ¿es real?
00:42:30 Pínchenme el trasero para despertarme.
00:42:32 Es inadecuado. Lo siento. Es sólo...
00:42:35 - ¿Pasamos a las preguntas?
00:42:39 Clase, hagan preguntas a la Srta. Shue.
00:42:42 Otra persona además de Epiphany.
00:42:45 No todos a la vez.
00:42:48 Vamos, les pedí que prepararan
00:42:52 Soy razonable. No me enojo cuando...
00:42:55 ¡Por Dios! ¿No podemos compartir
00:43:07 ¿Epiphany?
00:43:08 Hola. Sólo quería decir
00:43:13 - Muchas gracias.
00:43:16 ¿Y qué hay del Sr. Macho Alfa?
00:43:19 ¿Tienes una pregunta para la Srta. Shue?
00:43:24 - ¿Quién es usted?
00:43:26 ¿No podías buscarla en Google?
00:43:29 The Karate Kid, la grúa.
00:43:33 Soapdish. Dreamer,
00:43:36 Mierda, ¿viste alguna de ésas?
00:43:40 Disculpe por ser tan vulgar.
00:43:43 Oí la palabra "mierda" antes.
00:43:45 En Hollywood,
00:43:48 Es gracioso, es...
00:43:51 Discúlpeme un segundo.
00:43:58 ¿Qué extraña de la actuación?
00:44:00 ¿Sabes lo que realmente extraño? Besar.
00:44:04 En las escenas de amor. Me divertía
00:44:09 Me gustaría quedarme y oír esto.
00:44:12 Si tengo una queja
00:44:16 ...uno no se besuquea con sus pacientes.
00:44:23 Es muy emocionante tener
00:44:26 Por su contenido pernicioso...
00:44:28 ...la escuela no puede permitir
00:44:33 - ¿De dónde sacó eso?
00:44:36 ¿Se lo dijo Rand?
00:44:37 La desnudez y la pornografía
00:44:40 ¡No hay desnudez ni pornografía!
00:44:43 Son mínimas.
00:44:44 ¡Hace que Satanás le dé un beso francés
00:44:48 Es un abrazo de despedida
00:44:51 El punto culminante
00:44:53 Cuando se diga y se haga todo,
00:44:57 Créame que no.
00:44:59 Faltan 10 días. Todo está en marcha.
00:45:03 Bueno, deténgalo.
00:45:04 - No se puede detener el arte.
00:45:08 No, tú lo estás. Tú.
00:45:13 Estrenaremos la obra,
00:45:16 ...¡maldito cabrón!
00:45:27 ¡Ay, Dios!
00:45:40 Déjame ver.
00:45:43 Ay, Shue.
00:45:45 ¿Cómo mantener la cabeza en alto
00:45:48 ...pilas humeantes de mierda en tu cara?
00:45:51 Lo sé.
00:45:54 Por eso dejé la industria.
00:46:10 - Jódete tú también.
00:46:14 No se fracturó y, sí, puedo tocar
00:46:24 Debo decirte algo.
00:46:32 Estoy embarazada.
00:46:37 ¿En serio?
00:46:43 - ¿Me estás mintiendo?
00:46:50 Vaya, Dana. Me aprietas mucho.
00:46:52 Siempre te apretaré mucho.
00:47:07 Es como si él me diera esperanzas.
00:47:10 ¿Quién?
00:47:12 Dios.
00:47:17 En este punto, Dana sentía que el aire
00:47:22 Pero, al igual que Ícaro voló alto
00:47:26 ...ajeno a su condena inminente...
00:47:29 ...así estaba el pobre Dana Marschz.
00:47:34 CUARTO ACTO
00:47:46 Estoy perdido.
00:47:53 ¿El azul es el color adecuado para...
00:47:57 ...una obra controvertida
00:48:02 Creo que el azul entristece a la gente.
00:48:11 Sí.
00:48:14 Puedes usar el naranja.
00:48:16 Naranja.
00:48:20 El color del fuego.
00:48:22 ¡De las mandarinas maduras,
00:48:34 Glenn, ¡lo logramos!
00:48:42 Deja de mirarme.
00:48:45 Muy bien.
00:48:49 Es ridículo. Pero me encanta.
00:48:53 Chicos, me emociona...
00:48:56 ...anunciar que el acompañamiento musical
00:48:59 ...¡lo hará el Coro
00:49:05 Una chica de provincia
00:49:09 Buscando la pelea de su vida...
00:49:12 En el mundo real nadie la ve...
00:49:15 Todos dicen que está loca...
00:49:19 Acoplando ritmos al latido de su corazón...
00:49:22 Transformando movimiento en luz...
00:49:25 Bailó en la zona peligrosa...
00:49:28 Cuando la bailarina se transforma
00:49:33 Puede cortarte como un cuchillo...
00:49:36 Chicos, muchas gracias
00:49:40 Fue de mucha ayuda.
00:49:42 ¿Cuándo empezaron?
00:49:44 Vimos 20 veces las películas
00:49:50 "y algunos arneses".
00:49:55 ...y ahora somos partes
00:49:58 - ¿Es su primer intento?
00:50:02 Sostente, chica.
00:50:05 Tres, dos, uno.
00:50:14 Qué bien.
00:50:16 Éste es el castillo danés,
00:50:22 Es fantástico.
00:50:24 No sé lo que significa, pero creo
00:50:29 - ¿Sí?
00:50:30 - ¿Quién dijo que Mecánica era inútil?
00:50:34 - ¿Alguien lo dijo?
00:50:37 - Hola, M.
00:50:38 El laboratorio de
00:50:40 Lamento escucharlo.
00:50:41 No, lo filmé para la obra
00:50:44 Excelente. Hola, chicas.
00:50:46 - Oiga, Sr. Marschz.
00:50:47 Pensaba, ¿qué tal si mis amigos y yo...
00:50:49 ...entráramos en escena en autos
00:50:52 - Parece peligroso.
00:50:55 Por eso quiero hacerlo.
00:50:59 No hacemos teatro seguro.
00:51:03 Estoy en el lugar equivocado.
00:51:10 ¡Vaya! Rocker cambió las cerraduras.
00:51:15 Es el primer ataque
00:51:18 Como en la maravillosa película
00:51:21 ...protagonizada por el genial chico malo
00:51:24 Cinco segundos más.
00:51:26 Chuy, romper la cerradura
00:51:32 Pero hay trabajo que hacer.
00:51:35 Sal del edificio de la escuela
00:51:40 ...o haré que la policía de Tucson...
00:51:42 ...te culee tanto
00:51:50 EL PRECIO DE LA LIBRE EXPRESIÓN
00:51:53 ¡LOS MUSTANG VUELVEN A LOGRARLO!
00:52:04 "¿Qué parte de Hamlet 2 pudo ofender
00:52:08 "O ¿se trata realmente de una ofensa?
00:52:12 "Como dice Roland Barthes:
00:52:17 - ¿Saben qué quiere decir?
00:52:20 Ya lo estamos leyendo, chica.
00:52:23 - Me lo robé de Starbucks.
00:52:26 ¡No discutas conmigo! Te acuchillaré.
00:52:28 Me gustabas más cuando
00:52:33 Ay, Dios.
00:52:35 "¿Por qué teme el consejo escolar
00:52:37 Ésa es mi foto. Fui extra en una
00:52:41 Ahora lo lamento,
00:52:45 - ¿Dana Marsha?
00:52:48 - Considérese notificado.
00:52:51 Qué simpático.
00:52:55 Es una orden de cese y desistimiento
00:52:58 ¿Qué significa?
00:52:59 Que lo pueden arrestar
00:53:01 Oiga, oiga. Señor, ¡desnotifíqueme!
00:53:23 Bien, hombre misterioso.
00:53:26 - Sí.
00:53:29 Es un buen lugar.
00:53:32 Jean-Paul, el equipo, el ciclo lunar,
00:53:36 ¿Entonces?
00:53:37 - ¡Usted entiende!
00:53:41 Empezaste a decir algo
00:53:44 - ¿No?
00:53:45 - No, te conozco.
00:53:48 Hay que decir más "sí" y menos "no".
00:53:50 Estoy un poco perdido aquí.
00:53:54 Aquí hacen fiestas.
00:53:57 Podemos usar el espacio.
00:54:08 Él se encarga de la iluminación y demás.
00:54:12 ...actúa como un imbécil,
00:54:22 Prendan las luces.
00:54:26 ¡Mis ojos!
00:54:33 ¿Sr. Marashka?
00:54:35 ¿Quién? Me llamo Marschz. Sí.
00:54:39 Cricket Feldstein, de la Unión Americana
00:54:42 Hablamos por teléfono.
00:54:45 La ACLU.
00:54:46 Creí que era una cazatalentos,
00:54:49 Pero no estoy desilusionado del todo.
00:54:52 Si se pregunta por el apellido
00:54:55 Entiendo que hay fuerzas
00:55:00 ¿Recibió una orden de cese
00:55:03 Sí.
00:55:04 Creo que tenemos un caso relativo
00:55:07 - Me llamo Marschz. ¿En serio?
00:55:12 Nadie va a cancelar la obra.
00:55:14 Que el Departamento de Justicia
00:55:19 - ¿Qué tienen que ver con esto?
00:55:21 No, lo otro.
00:55:22 Soy rubia y bajita,
00:55:24 Elijo casos que puedo ganar
00:55:27 Casos controversiales con titulares...
00:55:30 ...y pilas humeantes de mierda volando
00:55:32 En su mayoría, a la izquierda.
00:55:35 Bien.
00:55:39 - ¿Está de mi lado?
00:55:41 - Genial, ¡hagámoslo!
00:55:43 - ¿Debo firmar algo?
00:55:51 - Creo que la obra va a ser muy buena.
00:55:54 Bien.
00:56:04 ¡Maldita grava!
00:56:13 ¡Luces altas!
00:56:22 ¡Ay, Dios!
00:56:37 Cancela esa obra de mierda.
00:56:46 Golpeado, pero entero.
00:56:51 Parece que mi obra ha dividido
00:56:55 Dana.
00:56:56 Me daré un buen baño.
00:56:58 - Dana.
00:57:01 ...el peor día de mi vida.
00:57:04 No hay una forma delicada de decir esto,
00:57:09 Gary y yo estamos juntos,
00:57:14 Me voy a dar un baño con burbujas
00:57:17 Lo siento.
00:57:19 Me pondré un sombrero de copa
00:57:23 Eso haré.
00:57:25 ¿No oíste lo que dije?
00:57:27 - Sí, qué graciosa.
00:57:30 Ya empacamos, nos vamos.
00:57:33 Nos mudamos a San Diego.
00:57:36 - Dios, casi te creí.
00:57:41 - Pero ¿por qué? Eres mi esposa.
00:57:49 Gary y yo nos estuvimos conociendo...
00:57:52 ...y resultamos ser muy compatibles.
00:57:56 En tanto mantenga la boca cerrada.
00:57:59 Estuviste tan ocupado con tu obra,
00:58:04 No te preocupes. Es...
00:58:07 Vas a ser mucho más feliz sin mí.
00:58:11 ¿Y el bebé?
00:58:15 El doctor me dijo hace un tiempo
00:58:19 Debí habértelo dicho.
00:58:25 Eso quiere decir que...
00:58:32 Vaya.
00:58:33 Sí.
00:58:35 Sí.
00:58:42 Brie, comienzo a pensar
00:58:47 Trata de comprender la realidad.
00:58:54 Te dejé un batido proteico
00:58:57 - Gary, vamos.
00:59:13 Las facturas de
00:59:15 ...están aquí, y el
00:59:21 Buena suerte con la obra.
00:59:26 Vas a estar mejor sin mí.
00:59:34 Vamos.
00:59:46 Es una maníaca...
00:59:50 Es una maníaca en la pista de baile...
00:59:56 Y baila como si nunca
01:00:45 Ay, diablos.
01:01:03 ¡Carajo!
01:01:10 - ¿Qué hay barato y fuerte?
01:01:20 Me siento como en una jaula.
01:01:23 Como Nicholas Cage en Leaving Las Vegas.
01:01:30 - Con mi amiga Elisabeth Shue.
01:01:42 Lo siento.
01:01:46 - ¿Puedo usar el baño?
01:01:52 Conseguimos los televisores.
01:01:55 ¡Hay cien platós aquí!
01:01:58 Se los robé a los blancos, amigo.
01:02:00 Debo decir algo, chicos.
01:02:03 Creo que el Sr. Marschz es bipolar.
01:02:06 - Pero ella toma píldoras.
01:02:10 ¿Se dará cuenta
01:02:13 ...nos muestra los huevos?
01:02:14 A propósito, ¿dónde está?
01:02:18 - Quizás esté comprando un vestido.
01:02:24 ¿Quién crees que eres
01:02:28 Oí todo. ¡Oí todo!
01:02:36 No me compro ropa hace 10 años...
01:02:38 ...porque no cobro por este trabajo.
01:02:42 Lo que gano sólo me alcanza
01:02:48 Por eso y por manejar alcoholizado.
01:02:55 ¡Mi vida es la parodia de una tragedia!
01:03:00 Mi esposa me dejó. El bebé no era mío.
01:03:06 La gente intenta atropellarme.
01:03:09 ¿Qué debemos hacer?
01:03:13 No importa.
01:03:15 No estrenaremos la obra.
01:03:19 - ¿Qué?
01:03:23 Qué triste.
01:03:32 - ¡Sr. M!
01:03:36 ¿Qué pasó?
01:03:38 Aléjense de mí, malditos.
01:03:42 Dejen que me lleven los buitres.
01:03:45 ¡Cobarde!
01:03:49 Yolanda.
01:03:51 Viene y nos dice que seamos artísticos...
01:03:54 ...y prepara su obra loca...
01:03:56 ...y cuando las cosas se ponen duras,
01:04:05 Yolanda, no dices mucho,
01:04:09 ¡Tiene razón!
01:04:13 - Pero no implica que se rinda.
01:04:15 - A nadie le importa.
01:04:18 No quiero que me tengan lástima.
01:04:21 Siempre habla
01:04:24 Eso es de Dead Poets.
01:04:26 Nos enseña algo muy importante.
01:04:29 ¿Sí? ¿Qué?
01:04:31 No importa cuánto talento nos falte
01:04:34 Es verdad. Porque yo no tengo talento.
01:04:37 El equipo de fútbol, el de lucha libre...
01:04:41 ...y todos los del último año serán
01:04:44 ...y golpearán a cualquiera
01:04:47 Y unos amigos van a cuidar
01:04:49 ...por si hay problemas, ¿entiende?
01:04:51 - Y vendimos todas las entradas.
01:04:56 Sr. M, usted no entiende.
01:04:58 Vendimos todas las entradas.
01:05:00 Recibí una llamada del equipo de
01:05:04 Y había un mensaje
01:05:08 Sr. M...
01:05:12 ...no queremos rendirnos.
01:05:15 Es que tengo miedo.
01:05:18 Cada vez que intento lograr algo, mi
01:05:24 No hay razón para rendirse.
01:05:26 Quizás sí. No, no la hay.
01:05:37 Ayúdenlo a levantarse.
01:05:44 Vamos a trabajar.
01:05:49 Chicos, se me trabó el patín.
01:05:58 Soy un idiota.
01:06:01 QUINTO ACTO
01:06:10 Esperen, ¿qué hacen? Suéltenme.
01:06:13 No me interesa esta obra estúpida.
01:06:17 Sólo los que tienen entradas.
01:06:19 Se vendieron todas las entradas.
01:06:21 Si no tiene una, váyase ya.
01:06:24 Revoco el permiso
01:06:27 - Yo también.
01:06:30 - Pero ¿por qué ahora?
01:06:33 ¿Cómo lo saben si no la vieron?
01:06:36 ¿Y esa canción Sexy Jesús?
01:06:40 Es una falta de respeto.
01:06:42 Dice que, si Jesús viniera
01:06:44 ...tendría que promocionarse
01:06:47 Ayuda a reflexionar.
01:06:48 Es una gran simplificación, pero...
01:06:50 ¡No quiero que usen a mi hijo
01:06:54 Hago esta obra por mis propias razones.
01:06:56 Según el Tribunal de Apelaciones
01:06:58 ...si firman un consentimiento es
01:07:00 Y no pueden retirar su firma de él.
01:07:03 Firmaron su consentimiento.
01:07:05 Fin del asunto. Fin de la historia.
01:07:06 Lo siento, pero dieron
01:07:08 ¡Usted no controla a nuestros hijos!
01:07:10 Despierten: ¡Ustedes no controlan
01:07:14 Salgan de mi escenario...
01:07:15 ...antes de que llame a
01:07:18 ...a Los Ángeles de la
01:07:25 ¿Cómo tuvo agallas para hacer eso?
01:07:27 Sigo un poco ebrio.
01:07:49 ¿Y si tengo que ir al baño?
01:07:51 Mearé en tus bonitas zapatillas.
01:07:57 Bienvenidos a la función final de teatro
01:08:02 Si los conmueve el trabajo
01:08:05 ...apoyen la educación artística...
01:08:09 Sal del escenario, mujerzuela.
01:08:13 ¡Suéltenme! ¡Quítenme las manos
01:08:16 Y aprovechen la oportunidad
01:08:28 Es el mensaje celestial.
01:08:43 ¡Sí! ¡Carajo, sí!
01:09:38 Estudié francés en Vassar.
01:09:42 ¿Puede informarnos?
01:09:45 La libertad de expresión está viva
01:09:51 Se está poniendo bueno.
01:09:57 Sr. Marschz...
01:09:58 ...es el evento teatral más importante
01:10:01 Debo ser parte de él.
01:10:03 Rand, es algo muy valiente y generoso...
01:10:06 Piff se llevó las papas fritas.
01:10:08 Estuve yendo a un psiquiatra cinco días
01:10:12 ...y estoy mucho más cómodo
01:10:16 Me gustaría hacer de Laertes
01:10:19 ¡Es maravilloso!
01:10:21 Y lo perdono.
01:10:29 - Bien. Basta. Ve a cambiarte.
01:10:36 A veces siento
01:10:44 Creo que mi corazón y mi alma
01:10:51 La terapia me llevó a un mejor lugar...
01:10:57 Entonces ¿por qué siento...
01:11:03 ...como si me hubieran violado
01:11:10 ¿Violado en su propia cara?
01:11:12 Quizás sean emociones ocultas...
01:11:15 O la medicación incorrecta...
01:11:18 Simplemente cumplo
01:11:22 Dicen que necesito vacaciones...
01:11:27 En realidad me siento
01:11:30 Con recuerdos oscuros
01:11:33 - ¡Es repugnante!
01:11:35 Significa que te amo, él murmuró...
01:11:38 Será nuestro pequeño secreto...
01:11:42 Terminarás horriblemente asesinado...
01:11:45 Si no lo mantienes oculto...
01:11:50 Sé que hablar de violación no es lindo...
01:11:56 No lo menciones
01:12:02 ¿Por eso te rehúsas tan rápido...
01:12:08 A oír mi obsesión oral?
01:12:14 Mi cabeza gira como una rueda
01:12:17 Si estoy perdido grito
01:12:21 Que te obliguen a arrodillarte
01:12:25 Cuando...
01:12:26 Te violan en tu propia cara...
01:12:57 Es absolutamente el hombre
01:13:00 Viajó en el tiempo
01:13:04 Moralmente, nos enseñó a ser buenos...
01:13:07 A liberar nuestras almas
01:13:12 Ahora hacemos lo correcto
01:13:14 Y dejamos de fumar marihuana
01:13:19 Y no podemos dejar de mencionar
01:13:22 Hazles a otros
01:13:25 Golpee, dé unas palmadas, señora...
01:13:27 ¡Hágaselo!
01:13:32 - ¡Ay, Dios, es Jesús!
01:13:39 - ¡Qué fuerte estás!
01:13:42 - Quiero festejar contigo, Jesús.
01:13:46 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:13:49 Moriste por nuestros pecados
01:13:52 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:13:55 Toda la noche...
01:13:57 Estoy horrorizado y fascinado a la vez.
01:14:01 Estamos muy sorprendidos
01:14:04 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:14:05 ¡Blasfemia!
01:14:07 Toda la noche...
01:14:09 Determina la ciencia,
01:14:12 Pero además tiene abdominales
01:14:15 Es el hijo de Dios, y eso es genial...
01:14:18 Pero tiene un cuerpo de nadador
01:14:21 - ¡Blasfemia!
01:14:23 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:14:24 Murió por nuestros pecados
01:14:27 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:14:30 Toda la noche.
01:14:33 La inmaculada concepción
01:14:36 Pero el tipo tiene músculos
01:14:39 "Ofrece la otra mejilla"
01:14:42 Pero realmente creo que es sexy
01:14:45 ¡Patea el trasero de Satanás!
01:14:49 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:14:50 Ésa es la grúa.
01:14:51 Murió por nuestros pecados
01:14:54 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:14:56 Ahora sí lo entiendo.
01:15:03 Pero sigue siendo una falta de respeto.
01:15:04 Debes creernos...
01:15:05 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:15:08 Toda la noche...
01:15:21 - El rey de las olas, amigos.
01:15:27 ¡Ay, Dios, es Jesús!
01:15:30 ¡Ay, Dios! ¡Jesús!
01:15:33 ¡Camina sobre el agua!
01:15:53 ¡Jesús H. Cristo!
01:16:01 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:16:04 Estamos muy sorprendidos
01:16:07 Su estilo moralista
01:16:10 Su filosofía nos apacigua...
01:16:13 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:16:16 Sus principios más sagrados
01:16:19 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:16:22 Toda la noche...
01:16:25 Baila conmigo, sexy Jesús...
01:16:28 - Toda la noche
01:16:31 - Toda la noche
01:16:34 Sí, sí, sí...
01:16:37 Toda la noche...
01:16:46 - Ahora debería haber un intervalo.
01:16:49 Los bomberos tratan
01:16:51 Todos, ¡sigan!
01:16:58 Cuando pienso en las luces de East End
01:17:03 Las cortinas abiertas
01:17:08 - Jesús, vamos.
01:17:10 Señor absoluto,
01:17:13 - ¿Estás listo?
01:17:15 - ¿Adónde vamos?
01:17:17 ¡Listo!
01:17:19 - ¡Sujétate!
01:17:21 Una cerveza más y ya no te oiré...
01:17:28 Todos nos volvimos locos últimamente...
01:17:32 Mis amigos ruedan por
01:17:40 Hamlet, debes perdonar a tu padre
01:17:46 A veces incluso yo siento
01:17:50 ¿En serio?
01:17:51 - Buena suerte.
01:17:54 - ¿Tienes mi número de celular?
01:17:56 Muy bien.
01:17:58 Si mi Padre se entera de lo que hice,
01:18:02 Paralizado en un altar, hipnotizado...
01:18:05 La dulce libertad susurró en mis oídos...
01:18:09 Eres una mariposa...
01:18:13 Y las mariposas son libres de volar...
01:18:17 Ay, Laertes, he ahí el problema.
01:18:19 Con mi máquina del tiempo,
01:18:22 ...y mi madre, la reina Gertrudis.
01:18:23 Sin mencionar al Rey.
01:18:25 Tu locura debe ser vigilada.
01:18:33 ¡Es un excelente trabajo de arneses!
01:18:43 Nunca me di cuenta de las horas pasadas
01:18:48 Un lazo corredizo
01:18:55 Me sofoca
01:19:00 ¡Era veneno!
01:19:01 Sólo un peón superado
01:19:07 Son las 4:00 de la mañana...
01:19:09 Caray, escúchenme bien...
01:19:17 - Cuidado.
01:19:20 ¿Por qué intentas molestarme
01:19:23 Te mostraré por qué, amigo.
01:19:29 Alguien salvó mi vida esta noche...
01:19:33 - Dulce osito
01:19:37 Casi me tomas en tus garras...
01:19:39 ¡Ésa es mi entrada!
01:19:40 ¿No, querido?
01:19:42 Casi me amarras y me atas...
01:19:47 Paralizado en el altar, hipnotizado...
01:19:51 La dulce libertad susurró en mis oídos...
01:19:54 Eres una mariposa...
01:19:58 Y las mariposas son libres de volar...
01:20:02 Vete volando...
01:20:06 Vete volando, adiós...
01:20:14 No tiene documentos,
01:20:19 ...y me raspó accidentalmente un pecho
01:20:22 Puedo sacarlo del medio
01:20:28 ¿Quiere golpearme? ¡Golpéeme!
01:20:32 Como estoy casada con un judío,
01:20:36 Alguien salvó mi vida esta noche...
01:20:40 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:20:43 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:20:47 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:20:51 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:20:54 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:20:58 ...Ofelia, ¿quieres casarte conmigo?
01:21:05 ¡Sí!
01:21:06 Alguien salvó mi vida esta noche...
01:21:09 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:21:13 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:21:17 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:21:20 ...Alguien salvó mi vida esta noche...
01:21:26 ...Lo lamento, hijo.
01:21:30 ¡Te perdono, Padre!
01:21:38 Fui abusado de niño.
01:21:47 Te perdono. Padre, te perdono.
01:21:52 Te perdono.
01:22:09 Te perdono.
01:22:13 Vaya.
01:22:36 ¿Qué sucede?
01:22:38 Vaya, hay mucha energía aquí.
01:22:44 ¡Voy a demandarlos a todos!
01:22:52 Esto no terminó.
01:22:54 - ¡Esta obra es ofensiva!
01:23:00 No, ¡no lo haga!
01:23:08 Con Jack Wiggum, por favor.
01:23:10 Jack, habla Elisabeth.
01:23:15 Shue. Habla Elisabeth Shue.
01:23:18 - ¿Sr. Marschza?
01:23:20 Me llamo Ron Kantor.
01:23:23 Su obra me impresionó bastante.
01:23:26 Gracias.
01:23:27 Me emocioné mucho
01:23:32 ¡Genial!
01:23:36 ¿Y cuando yo perdoné a mi padre?
01:23:48 ¿En qué estás pensando?
01:23:50 En las voces que dicen:
01:23:54 ...y: "Eres un perdedor".
01:23:56 Eso es psicosis. Yo sentía...
01:23:58 Hablo de las voces reales, como
01:24:03 Ahora todos quieren algo de tu genio.
01:24:07 ¿Es verdad que el maldito Jeremy Irons
01:24:12 "Ay, Dana, por amor de Dios,
01:24:17 Hacen falta huevos
01:24:20 No me deja participar en la obra,
01:24:22 Quiero mantener el elenco original.
01:24:25 ¡La integridad artística!
01:24:28 Sí, realmente tiene huevos.
01:24:30 Ay, qué romántico.
01:24:35 Esta obra será un gran éxito
01:24:40 Sí.
01:24:41 Esos manifestantes que portan la Biblia
01:24:44 ...porque al final te dieron
01:24:47 Sí, y ¿viste mi camerino?
01:24:52 - Era un lavatorio.
01:24:55 - Oigan, es el Sr. M.
01:24:57 - Hola.
01:24:58 Hola, Sr. M. Nueva York es genial.
01:25:01 En comparación con Tucson.
01:25:04 Chuy, vas a tener una vida mágica.
01:25:08 Porque, no importa adónde vayas,
01:25:18 Vamos.
01:25:26 Subtítulo por aRGENTeaM