Hammer The

es
00:00:20 ¡Boxeen!
00:00:29 "EL MARTILLO"
00:00:36 Dicen que uno nunca
00:00:40 Pero si sueñas con trabajar
00:00:42 ...a los 45 años...
00:00:44 ...más te vale que renuncies a ellos.
00:00:48 Por otra parte...
00:00:49 ...si sueñas con ser
00:00:51 ...aférrate a él...
00:00:53 ...hasta el día que mueras.
00:00:56 Yo ni siquiera sé
00:00:59 Pero no importa.
00:01:02 Recién cumpliré 40 años dentro de...
00:01:05 ...Acabo de cumplirlos.
00:01:08 ¿Qué haces, Jerry?
00:01:11 Disculpa.
00:01:14 Buenos días, cielo.
00:01:15 No, recién es de día
00:01:18 Si sacaras la licencia
00:01:20 ...podrías fijar tus propios horarios.
00:01:23 Sí.
00:02:17 Maldición.
00:02:20 Perfecto, Meteoro.
00:02:32 Feliz cumpleaños, Jerry.
00:02:34 Ozzie, no debiste
00:02:36 ¿Qué es?
00:02:38 ¿La colección de Clapton
00:02:40 Ábrelo, hombre, ábrelo.
00:02:41 Es para ti.
00:02:43 Un jarro para viaje.
00:02:45 Feliz cumpleaños, viejo.
00:02:47 Gracias, amigo.
00:02:48 ¿Qué harás
00:02:50 Iré a mi trabajo de mierda...
00:02:52 ...para que mi jefe
00:02:54 Eso lo hiciste el año pasado.
00:02:56 Sí, lo sé.
00:02:58 Es una tradición
00:03:00 Te preparé un pastel.
00:03:02 Hazme un favor.
00:03:03 Este año, no me pongas
00:03:05 ¿Por qué no? Es divertido.
00:03:07 No, no lo es.
00:03:09 Casi se me sale
00:03:10 Además,
00:03:13 Escupo mocos
00:03:14 ...y tú te comes tres porciones.
00:03:16 Muy gracioso.
00:03:18 No me escuchas, Ozzie.
00:03:20 No es gracioso.
00:03:36 Buenos días, Mike.
00:03:39 Sí, ¿te gusta, Ferro?
00:03:40 Algún día, cuando tengas
00:03:42 ...tendrás algo mejor
00:03:48 Gracias, amigo.
00:03:55 Este pollo está podrido, Ozzie.
00:03:58 Es cactus.
00:03:59 ¿Cactus?
00:04:01 Es muy bueno.
00:04:02 Si tu avión cae en el desierto...
00:04:05 ...pero no si puedes
00:04:08 ¿Qué te puso tu esposa
00:04:10 ¿Qué opinas del matrimonio, Jerry?
00:04:12 ¿Qué opino del matrimonio?
00:04:14 No me casaré
00:04:16 Seguro médico, luego matrimonio.
00:04:18 Ésa es mi política.
00:04:20 Cumpliste 40 años.
00:04:22 Sí, pero no lo haré como tú.
00:04:23 Matrimonio, 30 hijos...
00:04:25 ...esperando ver si qué pasa
00:04:28 Oigan, tienen 10 minutos
00:04:30 Están retrasados con esta pared.
00:04:31 ¿Retrasados en qué?
00:04:32 En los planes, idiota.
00:04:34 ¿Sabes una cosa, Ferro?
00:04:35 Te crees más listo que los demás...
00:04:37 ...porque eres rápido para responder.
00:04:39 Pero eres un obrerucho
00:04:41 ...sin ninguna aspiración.
00:04:42 Déjalo en paz.
00:04:43 No hablo "en retardado",
00:04:46 Hasta para los mexicanos
00:04:48 Oye, Nicaragua.
00:04:50 Es lo mismo, Sánchez.
00:04:52 Vamos, a trabajar.
00:05:19 Ozzie.
00:05:30 Buen intento, idiotas.
00:05:53 Mike, te tiraron una lijadora
00:05:59 Ferro.
00:06:06 Mike, cálmate.
00:06:07 Nos afecta a los dos.
00:06:11 Será mejor que corras, marica.
00:06:13 Y llévate al chicano.
00:06:16 Llévate esto también.
00:06:23 Tengo un regalito de despedida.
00:06:26 ¿Qué te pareció?
00:06:27 ¡Lárgate de mi obra, marica!
00:06:30 Y llévate al chicano.
00:06:39 Gracias por el jarro, amigo.
00:06:41 Le hablaré a Steve para que te dé
00:06:52 Nos vemos.
00:06:53 ¿No quieres que Ozzie
00:06:57 Si buscas trabajo...
00:06:58 ...¿por qué no agregas otra clase?
00:07:00 La gente sigue pidiéndote.
00:07:01 Eso no ayudará a Ozzie.
00:07:04 Tengo un gimnasio,
00:07:12 Bien hecho, Gus.
00:07:15 Free, ¿hacemos unos rounds?
00:07:18 Sí, claro.
00:07:20 Eso, golpea así.
00:07:22 ¿Entrenas a ese sujeto?
00:07:24 No, me ocupo de él...
00:07:26 ...hasta que Manny vuelva de Chicago.
00:07:28 Eso es.
00:07:30 Te llaman "El Martillo"
00:07:34 Por empezar, no soy obrero.
00:07:37 Y, segundo, ya verás
00:07:40 Jab. Uno-dos.
00:07:42 Eso es.
00:07:44 Golpeas con furia.
00:07:46 Hoy me despidieron.
00:07:50 ¿Quién es ése?
00:07:52 Jerry Ferro.
00:07:54 Una izquierda larga con efecto.
00:07:58 ¿Cuál es su clase?
00:07:59 La de la noche.
00:08:02 Me refiero a su peso.
00:08:04 Era semipesado.
00:08:05 En su época, era muy bueno.
00:08:14 Pega, pega.
00:08:22 Oye, Martillo.
00:08:25 Toma tu martillo y ven.
00:08:36 Eso mismo
00:08:38 Hola, muchachos.
00:08:42 Mira arriba.
00:08:43 ¿A quién se le ocurre colgar
00:08:48 ¿Qué?
00:08:49 Maldición.
00:08:51 No se cuelga una bolsa pesada...
00:08:53 ...con tornillos mariposa
00:08:56 Se engancha en una viga.
00:08:58 Te tiras un pedo y la derribas.
00:09:00 Tú no sabes nada...
00:09:02 - ...de potencia, viejo.
00:09:04 ...Sé de tornillos mariposa.
00:09:06 Esos tornillos se usan para colgar...
00:09:09 ...comederos para colibríes...
00:09:11 ...un cuadro, un móvil...
00:09:12 ...un carillón o algo así.
00:09:14 Uno de esos atrapasueños.
00:09:17 Los indios de América del Norte...
00:09:21 ...los usan...
00:09:23 ...Hay que...
00:09:27 Yo uso una mecha de media pulgada.
00:09:29 Algunos usan de 5/8 y...
00:09:36 ...Iré a...
00:09:42 ¿Te gustaría hacer unos rounds
00:09:46 Me parece fantástico.
00:09:49 Sí, y después podríamos
00:09:55 Cien dólares.
00:10:02 Está bien.
00:10:04 Dicen que ese tipo
00:10:06 - ¿Entendiste?
00:10:08 - Bien.
00:10:12 Tiempo.
00:10:52 Ahora sí, "tornillo mariposa".
00:11:07 Listo, listo.
00:11:09 Suficiente.
00:11:12 Eso fue una muestra, cabrón.
00:11:13 No digas por ahí
00:11:16 ¿Me vieron derribar
00:11:23 Genial, viejo.
00:11:25 Jerry, sigues igual.
00:11:27 Gracias. Escucha.
00:11:29 Habrá que arreglar esa bolsa.
00:11:31 Lo hará Ozzie.
00:11:32 Y que revise las demás.
00:11:34 Si no, te harán juicio.
00:11:38 No te preocupes.
00:11:46 Tienes una izquierda potente.
00:11:48 ¿Por qué no te vi antes?
00:11:51 Doy clase a las 6 P. M.
00:11:53 No, me refiero...
00:11:54 ...a que creí que conocía
00:11:57 No soy profesional.
00:11:59 Sólo boxeé en los Guantes de Oro.
00:12:01 ¿Y qué eres?
00:12:03 Hasta hace dos horas,
00:12:06 Entonces conservas
00:12:08 ...No como carpintero.
00:12:10 Mañana probaré algunos candidatos...
00:12:12 ...para las pruebas olímpicas.
00:12:17 No, ese barco...
00:12:19 ...Ese barco zarpó hace tiempo.
00:12:21 Bueno, si cambias de opinión...
00:12:24 ...Ahí está la dirección.
00:12:25 Eres Eddie Bell.
00:12:27 La última vez que me fijé, sí.
00:12:43 Jab, cross. Uno-dos.
00:12:44 Avancen con el jab,
00:12:47 ...y luego... ¡bum!
00:12:49 Giren la cadera.
00:12:50 Bien hecho, Shellie.
00:12:55 ¿Qué pasa aquí, chica nueva?
00:12:59 ¿Qué?
00:13:00 El golpe comienza
00:13:03 ...pasa por el muslo, por el hombro...
00:13:06 ...y llega al puño.
00:13:07 Imagina que tu puño
00:13:10 ...que hay que entregar.
00:13:12 Tu muslo es el camión repartidor.
00:13:15 No lo golpeen con el brazo.
00:13:17 Golpéenlo con el muslo y el trasero.
00:13:21 Bien.
00:13:23 Eso parece más para un carro
00:13:25 Saca el trasero
00:13:29 ¿Estás cagándote encima, Tony?
00:13:32 Buen porte, Jeff.
00:13:35 Vamos. Sí.
00:13:39 ¿Cómo te hiciste ese hematoma?
00:13:41 Digamos que a un cliente
00:13:46 Habría que legalizar
00:13:51 Soy abogada de oficio.
00:13:54 Ah, sí. Me lo imaginaba.
00:13:56 No por nada.
00:13:58 Es un delito sin víctimas.
00:14:02 ¿Y cómo te hiciste el tuyo?
00:14:04 Me salió mal una broma
00:14:09 Golpeen desde la cadera.
00:14:13 Oye, Jerry.
00:14:15 ¿Qué pasa, Jeff?
00:14:16 Me anotaré en mi primer torneo.
00:14:17 Fantástico.
00:14:19 Hace cuatro semanas
00:14:21 ¿Te parece aconsejable?
00:14:22 Estoy listo para éste.
00:14:24 Son los Juegos Gay.
00:14:25 Sí, pero no eres gay, Jeff.
00:14:28 No, pero no lo verifican.
00:14:31 Lograré experiencia
00:14:33 Les daré una paliza.
00:14:35 No sé. Vi a algunos de ellos.
00:14:37 Son bastante musculosos.
00:14:38 ¿Cómo puedo perder...
00:14:40 ...con alguien que entra al ring
00:14:43 Perderías hasta
00:14:45 Por favor.
00:14:47 Aprendí del mejor.
00:14:56 ¿Jerry? Por Dios.
00:14:58 ¿Te niegas a sacar
00:14:59 ...pero aceptas que te golpeen...
00:15:01 ...por algunos dólares?
00:15:03 Ozzie y yo renunciamos.
00:15:05 Matt es un imbécil.
00:15:08 ¿Yo acepto dos turnos más...
00:15:10 ...y tú renuncias?
00:15:13 Estoy pensando
00:15:17 Qué buena idea.
00:15:21 Anda, es mi cumpleaños.
00:15:23 Sí, claro, Jerry.
00:15:25 Otro año que llegó, pasó...
00:15:26 ...y no hiciste nada.
00:15:28 Acabas de renunciar.
00:15:30 Te multaron otra vez...
00:15:32 ...y encontré una toallita higiénica
00:15:35 ¿De acuerdo?
00:15:39 Esto no funciona, Jerry.
00:15:56 "FERRO 'MARTILLA'
00:15:58 Lo noqueé en el primer round.
00:16:00 "CON ESOS BRAZOS FLACOS"
00:16:01 "¿CÓMO PUEDE GOLPEAR?"
00:16:07 Oye, Jerry
00:16:10 Soy el único que conoces.
00:16:14 "JERRY TIENE SU PRUEBA
00:16:17 Sí, es verdad.
00:16:29 Parece que aman Nicaragua...
00:16:31 ...salvo cuando tuvieron
00:16:34 ...no viviendo ahí más.
00:16:42 Está bien. Sólo un round
00:17:00 Jerry, es hora de dormir.
00:17:05 Mañana es un gran día.
00:17:09 Buenas noches, Jerry.
00:17:11 Buenas noches, Oz.
00:17:17 "FERRO: CAMPEÓN LOCAL
00:17:23 "FERRO AVANZA
00:17:29 "FERRO 'MARTILLA'
00:17:37 "DAVID DOMINA AAU-
00:17:44 "FERRO NO SE PRESENTA
00:17:48 "FERRO, EL COBARDE:
00:17:53 "FERRO PIERDE OTRO EMPLEO"
00:17:59 "FERRO, EL COBARDE,
00:18:03 "FERRO, BORRACHO
00:18:05 "FERRO TIENE QUE ORINAR"
00:18:18 ¡Jerry!
00:18:22 ¡Despierta!
00:18:24 No llegarás a las pruebas.
00:18:27 Iré a las olimpíadas
00:19:07 Cuídese de mí, entrenador.
00:19:08 Soy terriblemente hábil.
00:19:12 Buenos efectos de sonido.
00:19:15 ¿Es usted su tutor?
00:19:17 No, soy boxeador.
00:19:20 Esto no es entrada libre.
00:19:22 Debe ser invitado.
00:19:23 Eddie me invitó.
00:19:25 Me parece
00:19:33 ¿Quién sabe
00:19:35 ...ganó el equipo de boxeo
00:19:38 En las últimas dos olimpíadas?
00:19:42 ¡Una!
00:19:45 Así es.
00:19:48 Cuba ganó nueve.
00:19:50 Kazajistán ganó tres.
00:19:53 Y ni siquiera sé dónde queda.
00:19:56 Francia ganó igual cantidad
00:19:58 ...que los EE. UU.
00:20:01 Por Dios, Francia.
00:20:04 Hoy veremos...
00:20:06 ...si alguno de ustedes
00:20:09 ...para cambiar eso en el 2008.
00:20:14 Comencemos.
00:20:22 No, no, no.
00:20:31 Te ves muy mal.
00:20:34 No dormí demasiado anoche.
00:20:36 Quizá quieras dejarlo para otro momento.
00:20:38 No...
00:20:40 ...Estoy bien.
00:20:42 Bien. Ponte eso...
00:20:44 ...salvo que creas que esas cejas
00:20:51 Muy bueno.
00:20:53 ¡Vamos!
00:21:04 ¡Tiempo!
00:21:19 Creo que es suficiente.
00:21:21 Estoy bien.
00:21:23 ¿Estás seguro?
00:21:25 Nunca me sentí mejor en mi vida.
00:21:28 Está bien. Adelante.
00:22:16 Víctor Padilla.
00:22:24 ¿Peleaste para los Guantes de Oro?
00:22:26 Sí, peleé para los Guantes de Oro
00:22:31 Estuve observándote.
00:22:32 Te veo muy bien, pero noté...
00:22:34 ...que al pegar un jab
00:22:36 Eso está bien
00:22:39 ...pero si te toca un zurdo...
00:22:41 ...podrías tener problemas.
00:22:49 ¿Cuándo fue tu última pelea?
00:22:52 En noviembre.
00:22:56 ...1987.
00:22:57 ¿Por qué?
00:23:01 No es asunto mío.
00:23:02 Quiero ver qué podrías hacer...
00:23:03 ...si te cuidaras.
00:23:05 Quiero que adelgaces 6 Kg.
00:23:07 ...y te prepares para pelear
00:23:10 ¿Qué pasa dentro de un mes?
00:23:12 Las regionales de Phoenix.
00:23:15 Felicitaciones.
00:24:02 Bien, busquen una bolsa...
00:24:05 ...y háganle algo horrible.
00:24:06 Tú no, Lindsay.
00:24:09 Quiero que practiques golpes.
00:24:10 Derecha, izquierda.
00:24:12 - Bien.
00:24:13 ¿Estás lista?
00:24:15 ¿Y tú?
00:24:16 Muéstrame qué haces.
00:24:22 Todavía no saques
00:24:25 Vamos.
00:24:29 ¿Tienes planes para mañana?
00:24:32 No durante el día.
00:24:36 Podríamos dejarlo...
00:24:38 ...para cuando tengas
00:24:40 Pásame a buscar
00:24:42 ¿Qué problema hay?
00:24:43 La temida cita de día.
00:24:46 ¿Qué tiene de malo eso?
00:24:48 ¿Qué tiene de malo?
00:24:50 No es una cita.
00:24:53 La novia está dejándolo.
00:24:55 ¿Cómo dices?
00:24:56 Su novia lo está dejando.
00:24:58 - Ella...
00:25:00 Rompimos.
00:25:01 - Lo lamento.
00:25:02 ¿Se conocen?
00:25:04 Lindsay, el bocón.
00:25:06 ¿Cuándo?
00:25:08 Se fue...
00:25:11 ...Hace un tiempo.
00:25:12 - El miércoles.
00:25:15 Terminó de irse el miércoles...
00:25:18 ...pero se fue hace un año.
00:25:22 Los dos.
00:25:23 Hace un tiempo.
00:25:25 Te veré al mediodía.
00:25:27 - Bien.
00:25:29 Nos vemos. Gusto en conocerte.
00:25:33 - Todo sobre rieles.
00:25:34 - Sobre rieles.
00:25:36 Sí, de primera.
00:25:39 No sé si entenderás esto, Ozzie...
00:25:41 ...pero las chicas
00:25:44 ...que alguien te abandonó.
00:25:45 Pero es cierto.
00:25:47 También es cierto
00:25:50 ...pero no lo digo por ahí.
00:26:00 Oye, Vic.
00:26:01 ¿Sabes que el entrenador
00:26:02 ...en cuatro categorías diferentes?
00:26:03 Yo haré que tenga cinco.
00:26:05 Seré su segundo peso liviano.
00:26:07 Dicen que eres bueno
00:26:09 Veremos qué haces
00:26:12 ¿Qué tal, amigos?
00:26:14 Vaya, pero si es
00:26:17 Le decía a mi amigo Vic...
00:26:18 ...que seré el próximo
00:26:20 ...del entrenador.
00:26:22 ¿Eres semipesado?
00:26:24 Sí.
00:26:26 Qué raro que Eddie no te dijo...
00:26:28 ...que seré que manda
00:26:34 ¿Tú?
00:26:35 Bien, bien.
00:26:36 Me alegro
00:26:38 ...ya que pasarán
00:26:40 A trabajar.
00:26:42 Espere, entrenador.
00:26:43 Tiene cuarenta años.
00:26:46 Oye, estoy aquí.
00:26:47 Puedo oírte.
00:26:48 Entrenador, usted no le daría...
00:26:50 ...la misma oportunidad
00:26:51 Es cierto, entrenador...
00:26:53 ...una oportunidad...
00:26:54 ...en una pelea?
00:26:56 Vamos, vamos, a boxear.
00:27:41 Sigan moviendo los pies.
00:27:44 Codos adentro, manos arriba.
00:27:45 En el boxeo amateur, se logra
00:27:48 Un jab flojo
00:27:52 Pero un nocaut vale, ¿cierto?
00:27:54 - Sí.
00:27:56 Bien.
00:28:05 ¿Sabes una cosa?
00:28:06 Si crees que aceptaré
00:28:08 ...blanco de la clase media...
00:28:09 ...con delirios de campeón...
00:28:11 ...se entrometa en mi camino...
00:28:13 ...eres más estúpido
00:28:17 Te molería a golpes...
00:28:19 ...pero decirme que soy
00:28:21 ...es lo mejor
00:28:37 ¿Cuánto valen las rosas?
00:28:39 Doce dólares la docena.
00:28:40 ¿Me la vendes por diez?
00:28:43 Está bien.
00:28:50 Carlos, amigo mío,
00:28:52 ...yo estaba en su lugar.
00:28:54 No en la entrada a la ruta...
00:28:57 ...sino mentalmente.
00:28:58 ¿Me comprende?
00:28:59 No sabía adónde iba.
00:29:01 Estaba en una encrucijada.
00:29:03 Y, ahora, míreme.
00:29:08 Me da ganas
00:29:10 ¿Usted que busca en la vida, Carlos?
00:29:13 ¿Cuándo es su momento?
00:29:16 ¿Cuándo hará Carlos...
00:29:18 ...lo que Carlos quiere hacer?
00:29:19 - ¿Sí?
00:29:21 Bien.
00:29:22 ¿Qué quiere hacer Carlos?
00:29:27 ¿Maníes?
00:29:32 La puerta del acompañante...
00:29:34 ...está un poco pegajosa.
00:29:35 Espera aquí y te explicaré.
00:29:43 Hay que hacerlo entre dos.
00:29:46 Quédate ahí.
00:29:47 Cuando diga tres,
00:29:49 ¿Jalo de ella?
00:29:51 Sí, cuando diga tres,
00:29:53 - ¿Estás lista?
00:29:55 Uno, dos, tres.
00:29:57 Otra vez.
00:29:58 Está bien.
00:29:59 ¿Lista? Ahora.
00:30:02 Perfecto.
00:30:03 Como si lo hubieras hecho
00:30:05 Su carruaje la espera.
00:30:06 Me alegro de ver
00:30:13 Y debido a que...
00:30:16 ...la puerta se abre cuando doblo...
00:30:18 ...colocaré esta cuerda elástica.
00:30:19 - Muy bien.
00:30:21 Gracias.
00:30:23 Y nos vamos.
00:30:31 El Rancho La Brea.
00:30:33 Sí.
00:30:34 Esta cita descendió
00:30:39 ¿Qué tiene de malo
00:30:41 Hace seis años
00:30:43 - Quiero conocerlo.
00:30:45 - Sí.
00:30:46 Cierra los ojos...
00:30:48 ...e imagínate una fosa enorme...
00:30:51 ...llena de líquido
00:30:54 Ya lo conocemos.
00:30:57 Mira, burbujea.
00:30:59 Sí, te debo una disculpa.
00:31:02 Me deja sin aliento.
00:31:03 - ¿Sientes el olor?
00:31:06 Despertar todas las mañanas
00:31:09 Solamente Los Ángeles
00:31:11 Es una vergüenza.
00:31:13 ¿Es más
00:31:15 La brea no es una atracción.
00:31:19 Para alejarte del alquitrán.
00:31:20 No sé por qué no hay...
00:31:21 ...postales con esta vista.
00:31:23 ¿Las hembras de mastodontes
00:31:25 ...o sólo los machos?
00:31:26 Cualquier otra ciudad...
00:31:28 ...habría llenado esto
00:31:30 Es una humillación.
00:31:31 Aquí dice que todo...
00:31:33 ...lo expuesto en este museo...
00:31:35 ...fue sacado de estas fosas.
00:31:37 En medio de Los Ángeles.
00:31:39 Te aseguro que...
00:31:40 ...Mi corazón late con fuerzas.
00:31:42 Tengo que sentarme.
00:31:43 Los Ángeles es asombrosa.
00:31:45 No hay equipo de fútbol profesional...
00:31:47 ...pero tienes todos los elefantes
00:31:51 Mira a esos niños.
00:31:52 Están molestos
00:31:55 Demandaría a mis padres
00:31:58 ¡Mira!
00:31:59 Nunca imaginé
00:32:02 ...lo que se siente
00:32:04 Me equivoqué con este lugar.
00:32:06 - ¿Lo ves?
00:32:07 Te dije que era divertido.
00:32:09 Sí, y después podríamos ver...
00:32:11 ...qué se siente caer
00:32:13 ...o ser atropellado
00:32:15 - Será un día fabuloso.
00:32:17 ¿Quieres sumergir
00:32:20 No, ya está.
00:32:21 ...24000 años.
00:32:24 Alguien necesita
00:32:28 ¿No te hace sentir insignificante?
00:32:31 Eso lo superé hace mucho.
00:32:34 ¿Nunca te pones a pensar
00:32:36 ...ocupas en el ciclo de la vida?
00:32:38 Bueno, sea donde sea...
00:32:39 ...voy detrás
00:32:43 Yo te pondría aquí.
00:32:48 Eso me recuerda
00:32:50 Debo ponerme en forma.
00:32:54 ¿Tus glúteos tienen este tamaño?
00:32:57 No, están aumentados.
00:33:00 ¿Qué pasa en las regionales?
00:33:02 Si gano las regionales...
00:33:04 ...pasaré a las nacionales.
00:33:05 ¿Y si ganas las nacionales?
00:33:08 No nos adelantemos.
00:33:10 El éxito
00:33:13 ¿Y si sucediera?
00:33:14 En ese caso, iría a las olimpíadas.
00:33:20 ¿Por qué abandonaste?
00:33:24 Maté a un hombre en el ring.
00:33:26 Dios mío. ¿En serio?
00:33:27 No, ojalá hubiera tenido
00:33:31 Sucede que...
00:33:33 ...No tengo motivos.
00:33:35 No me atropelló ninguna motocicleta...
00:33:36 ...ni tuve que cuidar
00:33:38 Tenía 19 años y era estúpido.
00:33:41 A los 19 años...
00:33:43 ...A esa edad, te divierte más...
00:33:45 ...jugar al Atari y fumar marihuana...
00:33:46 ...que hacer abdominales
00:33:49 ¿Y a qué edad
00:33:51 ...que drogarse y
00:33:54 A esa edad.
00:33:58 Defensora pública.
00:33:59 ¿Por qué hacerse
00:34:02 ...si no ganas mucho dinero?
00:34:05 Por un amor irracional
00:34:07 ¿"Carenciados"
00:34:10 No todos mis clientes
00:34:13 Algunos con metadona.
00:34:15 Ése debe de ser uno.
00:34:17 Un momento.
00:34:20 ¿Hola?
00:34:21 Pero es sábado.
00:34:24 Los delitos
00:34:28 Pareces un hombre.
00:34:34 Fue divertido...
00:34:36 ...para ser una cita de día.
00:34:37 Algo corta.
00:34:39 ¿No podríamos repetirla...
00:34:41 ...una tarde a última hora?
00:34:42 Tal vez algún atardecer.
00:34:44 Conozco un vertedero
00:34:47 Te encantará.
00:34:48 Seguramente...
00:34:50 ...pero esta época
00:34:51 Tengo testimonios toda la semana.
00:34:53 Sí, yo también.
00:34:55 Es decir, testimonios no,
00:34:58 ...porque estoy entrenando.
00:35:00 - Sí.
00:35:02 Salgo a correr temprano.
00:35:03 - Ya sabes cómo es.
00:35:05 Te veré en la clase.
00:35:09 Sí.
00:35:21 Cuídate.
00:35:24 Ya está.
00:36:20 ...88 Kg., entrenador.
00:36:23 Empezaste bien.
00:36:24 Aumentaste 1,5 Kg.
00:36:26 Masa muscular, entrenador.
00:36:28 No entiendo cómo puedes
00:36:31 ...al mismo tiempo.
00:36:32 Vi varios como tú.
00:36:34 Estás dentro del 95%
00:36:36 ...que jamás da
00:36:39 En realidad,
00:36:41 Que le da un 20% extra.
00:36:43 Lárgate.
00:36:46 Mediocre.
00:36:48 Muy bien. Un jab.
00:36:56 Un gancho.
00:36:58 Gancho.
00:37:01 ¡Oz!
00:37:03 Osvaldo Sánchez.
00:37:06 Sí, gracias.
00:37:07 Gracias por cubrirme.
00:37:09 Ve a vomitar al vestuario.
00:37:11 Disculpen la demora.
00:37:13 El peso en el pie de atrás.
00:37:15 Comiencen por un jab de derecha.
00:37:17 No se pongan en guardia.
00:37:20 Es la tercera clase
00:37:23 No sé, amigo.
00:37:24 A algunas mujeres les dices...
00:37:26 ...que no tienes dinero...
00:37:28 ...que no estudiaste,
00:37:30 Pierden interés.
00:37:32 Lo sé.
00:37:35 No importa.
00:37:38 ...no tengo tiempo
00:37:51 "GIMNASIO BROADWAY"
00:37:52 En 10 días, son las regionales...
00:37:54 ...y todavía les falta
00:37:56 Usen la mano de atrás,
00:38:00 A la cabeza no, ¿entendido?
00:38:09 Atrás, te dije.
00:38:11 Dije que no quería
00:38:13 Si quieren pelear,
00:38:16 Aquí dentro, boxeamos.
00:38:22 Sí, apoya tu peso
00:38:24 ...y gira la cadera.
00:38:27 No tienes cadera,
00:38:30 ...gírala y pega con la derecha.
00:38:32 ¿Y ahora qué sigue, Jerry?
00:38:34 ¿Cómo caerse en la lona?
00:38:36 El que no ama
00:38:39 Y el que ama a Dios
00:38:42 No es mi hermano.
00:38:44 Pero sí que es pesado.
00:38:46 Jamás llegarás a los 80 Kg., gordito.
00:38:54 Debo ponerme en forma, amigo Oz.
00:38:56 Te entrenaré. No te preocupes.
00:38:58 Sí, debo seguir tu programa.
00:39:03 ¿Cuál es tu secreto?
00:40:19 Sal de ahí, idiota.
00:40:25 ...80 Kg., cariño.
00:40:26 Lo lograste.
00:40:28 ...80 Kg.
00:40:29 Vamos, golpea aquí.
00:40:30 Aléjate de ahí.
00:40:44 Oiga, entrenador.
00:40:45 Pensé que yo era su semipesado.
00:40:48 ¿Quieres ganar la medalla de oro...
00:40:49 ...y te preocupas por Jerry?
00:40:50 No, no sé por qué está acá.
00:40:52 Todo campeón
00:40:55 Robinson tenía a LaMotta...
00:40:56 ...Archie Moore, a Joey Maxim...
00:40:59 ...Zale y Graciano... se tenían
00:41:02 ¿Quiénes fueron?
00:41:03 Escucha.
00:41:04 Dos de tus mayores desafíos
00:41:07 ...son dos zurdos altos como Jerry.
00:41:08 Podría pagarle 100 dólares
00:41:12 ...o podría hacerle creer
00:41:16 ...y tenerlo gratis.
00:41:18 Confía en mí.
00:41:21 ...te hará alcanzar
00:41:24 Tú eres mi semipesado.
00:41:27 Está bien, entrenador.
00:41:39 ¿Tienes cambio?
00:41:41 - Sí.
00:41:43 Recuerda: Te preocupa
00:41:45 ...tus antecedentes, tu elegibilidad...
00:41:47 ...y tu tío Jerry es el único...
00:41:51 ...dispuesto a exponer
00:41:53 ¿De acuerdo?
00:41:54 Nací aquí en Los Ángeles.
00:41:56 No exageres, amigo.
00:41:57 Actúa naturalmente.
00:42:02 Eso aparecerá
00:42:07 Su libertad bajo palabra
00:42:10 No veo por qué
00:42:12 Víctor,
00:42:15 Jerry es el único que me ayuda.
00:42:18 Reconozco
00:42:21 Es una buena noticia.
00:42:22 Te dije.
00:42:23 Te dije que saldría bien.
00:42:25 Oye, ¿por qué no esperas afuera...
00:42:27 ...mientras Jerry termina aquí?
00:42:29 Buena noticia.
00:42:32 Te compraré un helado.
00:42:35 Eso es...
00:42:37 ...Pobrecito.
00:42:38 Veo lo que la sociedad
00:42:41 Niños solos en sus casas.
00:42:43 Les dan la espalda.
00:42:46 Vi cómo la calle
00:42:49 Son... Son...
00:42:50 ...Son prescindibles.
00:42:52 "Rescindibles"...
00:42:56 Faltaste a clase.
00:42:57 Sí, estuve muy ocupada.
00:42:59 ¿Tendrás alguna noche libre?
00:43:03 No lo creo.
00:43:09 ¿Qué tal si cenamos
00:43:11 ¿Pasas a buscarme a las ocho?
00:43:13 Por mí, está bien.
00:43:16 Jerry...
00:43:18 ...Podrías haber llamado.
00:43:21 Sí.
00:43:27 ¿Un delincuente te pegó?
00:43:30 En realidad, no.
00:43:31 Nos ofrecieron negociar...
00:43:33 ...dije que aceptara, se enfureció...
00:43:35 ...y me arrojó el pisapapel.
00:43:36 Me agaché y me golpeé
00:43:38 Cuando mi jefe...
00:43:40 ...me atacó con un pico...
00:43:41 ...le di mi renuncia...
00:43:43 ...ahí mismo.
00:43:45 - Le dije: "Buenos días, señor".
00:43:47 Le dije adiós ahí mismo.
00:43:49 ¿Podemos seguir llamándote
00:43:50 ...aunque ya no eres carpintero?
00:43:52 Sí, porque me lo pusieron
00:43:56 ...sino porque noqueé
00:43:59 Ahí me pusieron "Martillo".
00:44:01 - ¿En serio?
00:44:03 Sí. Pago yo.
00:44:05 Acabas de perder tu empleo.
00:44:07 Sí, pero doy clases en el gimnasio.
00:44:10 Y Steve nos encarga
00:44:11 ...algunos trabajos
00:44:13 Me retiraré en unos años.
00:44:15 Después iré a comprar tiaras.
00:44:17 ¿Necesitas una?
00:44:18 ¿Un pony?
00:44:19 Paguemos a la inglesa.
00:44:21 Los ingleses
00:44:24 ...ya que se los conoce por esto.
00:44:26 ¿Nunca lo pensaste?
00:44:28 Sí, pero no olvides
00:44:31 Sí, pero cuando se había
00:44:33 ...no se refiere a comprar té.
00:44:35 Se refiere a dividir la cuenta.
00:44:36 ¿Cuántas cuentas...
00:44:38 ...habrá que dividir en un país...
00:44:40 ...para que sea una característica?
00:44:42 ¿Les parecerá racista?
00:44:45 A mí, me parecería.
00:44:46 No pretendía difamar a los ingleses.
00:44:48 Sólo quiero que dividamos la cuenta.
00:44:50 Pues no, porque esto...
00:44:52 ...es una cita, no un empate.
00:44:55 Así que por favor...
00:44:58 ...Intente con esa, amigo.
00:45:01 Y estas dos, por las dudas.
00:45:10 ¿Qué es lo mejor de tu trabajo?
00:45:12 Darle a alguien
00:45:14 ¿Y lo peor?
00:45:16 Ver cómo la desperdician...
00:45:17 ...y regresan a mi escritorio al mes.
00:45:19 Muy buen estuco.
00:45:23 Se hace con una esponja...
00:45:25 ...y si se quiere bien liso, se usa...
00:45:27 - No hago estucos.
00:45:38 Qué lástima que estás entrenando.
00:45:41 ¿Por qué?
00:45:42 ¿No dicen que los boxeadores...
00:45:44 ...no deben intimar
00:45:47 Eso es una fábula.
00:45:50 Por favor.
00:45:52 La filosofía oriental dice...
00:45:55 ...que se gastan enormes
00:45:58 - ¿Filosofía oriental?
00:46:00 Estamos en Burbank, Saltamontes...
00:46:01 ...y tengo chi para repartir.
00:46:03 - ¿De verdad?
00:46:04 Me sobra chi.
00:46:06 Cuidado que ando
00:46:07 ¿En serio?
00:46:08 Sí, soy Chi Chi Rodríguez.
00:46:10 Soy el rey del chi.
00:46:11 Bueno, no, no.
00:46:12 No quiero arruinar
00:46:14 No.
00:46:16 Estoy dispuesto
00:46:18 Puedes redactarla durante el almuerzo.
00:46:22 Totalmente legítima.
00:46:27 Dime cómo vas.
00:46:29 Te llamaré desde Arizona.
00:46:31 Que no te golpeen mucho la cara.
00:46:34 Eso sí que me inspira.
00:46:36 ¿Qué tal un "Creo en ti, Jerry"?
00:46:39 Sí, claro.
00:46:41 Creo en ti, Jerry.
00:46:43 ¿Cómo podría perder?
00:46:59 Los veré en Phoenix.
00:47:00 ¿No nos acompaña, entrenador?
00:47:02 Soy muy viejo
00:47:05 Tomaré un avión.
00:47:08 Entrenador, ¿no nos haría falta...
00:47:10 ...ayuda en el rincón?
00:47:14 - ¿Sí?
00:47:15 ¡Ozzie!
00:47:22 Entrenador.
00:47:23 Tú concéntrate y descansa.
00:47:26 Esto tiene que ser
00:47:28 Así podrás trabajar
00:47:31 De acuerdo.
00:47:32 Vamos, se va la patrulla.
00:47:35 Pobre idiota.
00:47:37 Demasiado viaje
00:47:49 ¿Quién es tu boxeador preferido?
00:47:52 Yo.
00:47:54 Asombroso.
00:47:55 El entrenador Bell dice
00:47:58 ...dos boxeadores
00:48:01 ...quizá los dos avancemos
00:48:04 Quizá después de que te noquee...
00:48:07 ...podemos dedicarnos a conocernos.
00:48:09 Pero mientras tanto...
00:48:10 ...esto no es Gran Hermano.
00:48:13 Me perece bien.
00:48:14 Toma esa energía, esa hostilidad...
00:48:16 ...y canalízala.
00:48:17 Utilízala.
00:48:18 Eres un idiota, hermano.
00:48:22 Hamburguesa con queso.
00:48:24 Aros de cebolla. Bocados de pollo.
00:48:27 Sigue buscando, Ozzie.
00:48:28 Seguramente encontrarás cactus.
00:48:35 Ya veo de dónde sacaste
00:48:38 Jerry, no me vengas
00:48:41 ...no debemos ejercitarnos
00:48:43 No. Es cierto.
00:48:45 Todos somos iguales.
00:48:47 Los esquimales y los kenianos
00:48:50 Y los kenianos...
00:48:51 ...ganan las maratones siempre...
00:48:53 ...porque son mejores corriendo.
00:48:54 ¿Cómo es la cosa?
00:48:55 Si digo que los negros
00:48:59 Su digo que los blancos
00:49:02 Si digo que somos iguales,
00:49:04 Así que al diablo.
00:49:06 ¿Sabes algo, Jerry?
00:49:08 Siento que estás celoso.
00:49:10 ¿Estás enfadado
00:49:13 ...y tú un simple Ford Festiva?
00:49:17 ¿Qué tal esa ensalada?
00:49:19 Sabe a caca de conejo.
00:49:37 Dios mío, ¿ése es un amateur?
00:49:39 Es Darius Reece.
00:49:41 El entrenador dijo
00:49:44 ...así que no me preocuparé
00:49:54 Perfecto.
00:49:55 ¿Quieres que le avisemos a alguien?
00:49:57 ¿A algún pariente?
00:49:59 ¿Eres donante de órganos?
00:50:01 Soy instrumento del Señor.
00:50:03 Lo sabe todo y perdona.
00:50:07 Sé que me ama
00:50:09 Todos somos hijos suyos.
00:50:13 Dios nos ama a todos.
00:50:15 Él es amor.
00:50:27 Amén.
00:50:30 Entrenador.
00:50:31 Robert.
00:50:32 ¿Dónde está Jerry?
00:50:34 Iré a vendarlo.
00:50:36 Qué mala suerte
00:50:39 Ya tuvo lo suyo.
00:50:41 Tú preocúpate
00:50:45 Entrenador,
00:50:54 No puedes pelear
00:50:58 Es muy fuerte.
00:51:00 Y no puedes
00:51:02 Es demasiado rápido.
00:51:04 ¿Y qué me queda?
00:51:05 Improvisar.
00:51:08 Estoy bromeando.
00:51:10 Debes moverte todo el tiempo.
00:51:11 No fue el número uno
00:51:14 ...hace cinco años por nada.
00:51:16 ¿Y qué hizo
00:51:18 Estuvo preso.
00:51:26 Quiero orinar.
00:51:28 Acabo de vendarte.
00:51:32 Y tienes puesto el protector.
00:51:34 Yo no te ayudaré.
00:51:42 Abajo y a la izquierda.
00:51:44 Quédate quieto.
00:51:46 Rápido, rápido.
00:51:50 Es muy difícil, viejo.
00:51:52 Deja de quejarte.
00:51:54 Yo no vine para esto.
00:52:23 Vamos, que no te golpee.
00:52:26 Jab, jab, jab.
00:52:27 Sí, que no te golpee, Jerry.
00:52:31 Pégale rápido al cuerpo.
00:52:32 Pégale al cuerpo, Jerry.
00:52:35 "ELIMINATORIAS REGIONALES
00:52:55 ¡Ozzie!
00:52:56 Lo siento.
00:53:15 No te pares delante de él.
00:53:18 Lo noquearé en el décimo round.
00:53:20 Sólo hay cuatro.
00:53:22 Gracias a Dios,
00:53:50 Debo irme.
00:53:52 ¿Cómo dice?
00:53:53 Debo ir a vendar a Robert.
00:53:55 Me falta un round, entrenador.
00:53:57 Nos fue bien.
00:54:01 ¿Nos fue bien?
00:54:03 ¿Y dónde está Ozzie?
00:54:04 Le pedí que trajera
00:54:07 Cuando termines aquí
00:54:18 Eres un obrerucho que trabaja...
00:54:20 ...con analfabetos,
00:54:22 Otro año que llegó, pasó...
00:54:24 ...y no hiciste nada.
00:54:27 Estás dentro del 95%
00:54:29 ...que jamás da todo lo que tiene.
00:54:35 Bien, Jerry.
00:55:10 ¿Estás ahí? Responde.
00:55:12 Gané todas las peleas.
00:55:17 El único momento malo
00:55:20 ...cuando el médico del ring
00:55:22 ...porque dijo que tenía
00:55:31 Ojalá me hubieras visto.
00:55:33 ¿Estás corriendo?
00:55:36 ¿Me oyes?
00:55:44 A propósito, soy Jerry.
00:55:48 Dame las llaves. Yo conduciré.
00:55:50 No me molesta. Yo lo haré.
00:55:52 No, descansé cuando veníamos.
00:55:54 Puedo conducir a la vuelta.
00:55:56 No importa. Yo lo hago.
00:55:58 ¿En serio, Jerry?
00:56:04 Anda, viejo. Yo lo haré.
00:56:08 Pásalo.
00:56:10 Yo no te dije cómo conducir.
00:56:12 Porque sé hacerlo.
00:56:14 Vamos, vamos, más despacio.
00:56:16 Sé lo que hago.
00:56:19 ¿Puedes dejarme por aquí?
00:56:37 Jerry, despierta.
00:56:40 ¿Qué?
00:56:41 Jerry, despierta.
00:56:42 Tienes que detenerte.
00:56:43 No, no puedo.
00:56:46 ¿Cambiar? ¿Estás drogado?
00:56:48 Jerry, tengo citaciones.
00:56:50 ¿Y qué? Detente.
00:56:51 No me harán una multa por tu culpa.
00:56:53 El policía nos detendrá...
00:56:54 ...y secuestrarán el auto.
00:57:02 Oficial, no sé.
00:57:05 Quizá me dio hipnosis de la carretera.
00:57:07 Generalmente, me agarra
00:57:10 ...y ahí me doy cuenta.
00:57:11 - Me indica que...
00:57:13 Licencia y matrícula.
00:57:22 Licencia y matrícula, por favor.
00:57:27 No estuvo bebiendo, ¿cierto?
00:57:29 No.
00:57:30 Le diré por qué le haré...
00:57:32 ...una citación.
00:57:33 Conducir demasiado despacio...
00:57:36 ...es tan peligroso
00:57:39 Los que van lento como usted...
00:57:42 ...son obstáculos
00:57:46 Quizá pensó que era cuidadoso...
00:57:48 ...pero, en realidad,
00:57:52 Imagínese una piedra...
00:57:55 ...en medio de un carril
00:57:57 Así se dará una idea...
00:57:58 ...de lo peligroso
00:58:04 Tome.
00:58:07 Que no vuelva a suceder.
00:58:11 Y, escuche, ésta es una autopista.
00:58:14 Es para los que saben conducir.
00:58:16 Si no se anima,
00:58:19 ...vaya por las calles laterales.
00:58:21 Que tenga buenas noches.
00:58:29 ...60.
00:58:36 Ahora vamos a 55 y no nos movemos.
00:58:40 Déjame calcular.
00:58:42 Llegaremos a Los Ángeles
00:58:44 O mejor quedémonos aquí...
00:58:46 ...esperando que la Tierra
00:58:48 Los Ángeles pasará
00:58:51 Vine caminando a la camioneta
00:58:54 ¿Estamos
00:58:56 ¡60!
00:58:59 Los glaciares
00:59:04 Robert le dio
00:59:07 ...que se pudo oír
00:59:10 Y, luego, Víctor
00:59:14 Fue un baño de sangre.
00:59:16 Parece divertido.
00:59:18 Sí, nos va bien.
00:59:19 Sí.
00:59:20 Bien, bien, bien.
00:59:22 Eso es. Muy bien.
00:59:23 Eso es, Víctor.
00:59:24 Muy bien.
00:59:27 ¿Por qué los hombres
00:59:30 Porque te bajan puntos...
00:59:31 ...si nos pegamos en las bolas.
00:59:33 Entiendo.
00:59:35 Atrápalo.
00:59:42 No, voy yo, voy yo.
00:59:44 Veamos...
00:59:48 ¿No deberías estar casada?
00:59:50 Lo estoy.
00:59:52 Con mi trabajo.
00:59:58 ¿Me lo arrojaste a mí?
01:00:01 ¿No podrían divorciarse?
01:00:05 No lo digo por ti.
01:00:06 Me gustaría salir con tu trabajo.
01:00:09 Siempre me atrajo tu trabajo.
01:00:13 ¿Tu trabajo nunca te había de mí?
01:00:30 Podría quedar mirando esto
01:00:33 Yo también.
01:00:37 ¿Tienes hambre?
01:00:38 Sí.
01:00:39 Vamos.
01:00:40 Se me durmió el trasero.
01:00:47 No te ofendas,
01:00:49 Esto parece...
01:00:51 ...la superficie de la Luna.
01:00:55 Me ofrecieron un trabajo.
01:00:57 En Derecho Inmobiliario.
01:00:58 Genial. Fantástico.
01:01:01 No quería decirte nada...
01:01:03 ...pero deja ese puesto
01:01:05 ¿Para qué necesitas
01:01:08 Es en Seattle.
01:01:10 ¿Y les darás
01:01:13 Viajaré mañana
01:01:15 Estoy evaluando mis posibilidades.
01:01:18 ¿Sabes cuál es el promedio
01:01:20 Altísimo.
01:01:21 Sí, realmente...
01:01:23 ...viven bajo el agua
01:01:26 Estarías mudándote a un acuario.
01:01:30 ¿Vivirías en un castillo...
01:01:32 ...con burbujas
01:01:34 Es mucho más dinero.
01:01:36 ¿Y las fosas de brea?
01:01:37 Tus amadas fosas de brea.
01:01:39 ¿Crees que habrá en Seattle?
01:01:42 No, no hay pozos enormes de brea.
01:01:45 Eso es nuestro.
01:01:47 En Los Ángeles.
01:01:48 No soy una veinteañera idealista...
01:01:49 ...recién recibida de abogada.
01:01:51 Es una excelente firma.
01:01:55 Bueno, creo
01:02:00 No soy la persona ideal
01:02:09 ¿Fue la parrilla?
01:02:18 Oye, Jerry, espera.
01:02:21 Quería agradecerte otra vez...
01:02:24 ...por ayudarme
01:02:26 Me hiciste un favor enorme.
01:02:27 Sí, ¿sabes cómo me afectará...
01:02:29 ...esa multa?
01:02:31 Es decir, si tuviera seguro automotor.
01:02:34 Oye, Jerry, espera.
01:02:35 Tengo algo más que decirte.
01:02:37 ¿Qué sucede?
01:02:40 El entrenador Bell
01:02:44 ¿A qué te refieres?
01:02:47 ¿Un sparring?
01:02:49 Pero muy bueno.
01:02:51 ¿Sabes cuánto mejoró...
01:02:52 ...Robert desde que entrena contigo?
01:02:57 No me metí en esto
01:03:01 Te pegaron bastante en Phoenix.
01:03:03 Ascenderemos de categoría.
01:03:06 Noqueé a Darius Reece en Phoenix.
01:03:09 ¿A quién vamos a engañar?
01:03:11 Fue una casualidad.
01:03:12 Le encontraste el punto.
01:03:16 La cuestión es...
01:03:17 ...que debo elegir
01:03:20 ...y es Robert.
01:03:21 No puedo llevarlos a los dos.
01:04:04 - ¿Dónde es el trabajo?
01:04:06 Sube al camión
01:04:08 Es una misión secreta.
01:04:12 ¿Cuándo hablarás con Mike?
01:04:13 Hablé con él ayer.
01:04:15 Dijo que está bien.
01:04:16 Vamos, ella regresará
01:04:18 Estamos contra reloj.
01:04:19 - Vamos.
01:04:21 No terminaremos con esa actitud.
01:04:23 Vamos.
01:04:24 ¿Trajiste los clavos?
01:04:26 No me dijiste.
01:04:27 ¿No sabes pensar por ti mismo?
01:04:52 ¿Qué vas a construir?
01:04:56 Un galpón.
01:04:59 ¿Qué revestimiento le podrán?
01:05:01 - T-111.
01:05:03 Hay que tener cuidado
01:05:05 Hay que calcular
01:05:07 Tiene juntas machihembradas.
01:05:09 Si te refieres
01:05:13 El T-111 tiene juntas traslapadas.
01:05:14 Estoy seguro de que son
01:05:17 No, no, son traslapadas.
01:05:22 Hablemos de sujetar los cimientos.
01:05:24 ¿Cómo sujetarás la placa inferior
01:05:26 Con bulones.
01:05:28 Ah, usarás bulones de anclaje.
01:05:29 Yo usaría pernos en L.
01:05:30 Los colocaría
01:05:32 De ese modo, no habría que
01:05:34 Si fueran el cimiento base,
01:05:37 ...pero es apenas un cimiento
01:05:39 ...Recorta las esquinas.
01:05:41 Es un galpón.
01:05:43 No es un estacionamiento subterráneo.
01:05:44 Está bien. Es un área de terremotos.
01:05:47 No sé si lo sabes.
01:05:49 ¿Qué le construirás a tu amiguito?
01:05:51 Un deck.
01:05:53 Qué encantador.
01:05:54 Un deck, ¿sí?
01:05:55 No, no lo construiré yo.
01:05:57 ¿Ah, no?
01:05:58 Lo construiré, pero...
01:05:59 - No es para él.
01:06:01 Es para mi novia.
01:06:02 - Ah, para tu novia.
01:06:03 ¿Cómo lo atornillarás?
01:06:05 No, con clavos de 16.
01:06:07 El ajuste es mucho mejor...
01:06:10 ...con tornillos de zinc
01:06:12 Lancé a 0,690 en la Liga
01:06:15 Seleccionado
01:06:19 - Ozzie.
01:06:21 Trae de esos tornillos para mampostería.
01:06:23 Vamos, rápido.
01:06:26 ...6500 arandelas más
01:06:45 Aterrizará en 34 minutos.
01:06:49 Y más.
01:06:50 No le cuentes a nadie sobre esto.
01:07:27 "NO TE VAYAS"
01:07:58 "DESCANSARÁS
01:08:06 Eres increíble, Ferro.
01:08:08 Dios mío.
01:08:09 ¿No te alegra verme?
01:08:11 Oye, Mike, a Ozzie y a mí...
01:08:14 ...nos debías dos días y medio.
01:08:16 Te sobra para pagar...
01:08:17 ...ese parabrisas.
01:08:18 Sí, pero hoy fui a trabajar...
01:08:19 ...y vi que unos idiotas sacaron...
01:08:21 ...una buena cantidad de madera.
01:08:25 Yo no fui.
01:08:26 Sujétenlo.
01:08:29 Dime dónde la pusiste...
01:08:30 ...o cerraré la puerta
01:08:32 Mike, no alardees.
01:08:33 - Uno...
01:08:35 - Dos...
01:08:36 Con permiso.
01:08:41 ¿Algún problema?
01:08:46 Sigues bajando la derecha...
01:08:47 ...cuando pegas con la izquierda.
01:08:50 No necesitas a Bell.
01:08:52 Puedes presentarte solo.
01:08:54 Los entrenadores no clasifican
01:08:58 No sé.
01:08:59 Quizá tenga razón.
01:09:02 ¿Así es la cosa?
01:09:03 Concéntrate en ti, viejo.
01:09:06 Debes hacer
01:09:08 Anda, Jerry, no cambies de tema.
01:09:10 Estoy diciendo
01:09:13 Debes concentrarte
01:09:15 Me parece que te alivia
01:09:25 ¿Tiene "taquitos"?
01:09:27 No, tequila no. Sólo gaseosas.
01:09:30 No, "taquitos".
01:09:31 Taquitos.
01:09:34 ¿Taquitos?
01:09:35 Si los llamaran "espaguetis"
01:09:38 Taquito.
01:09:41 Me pegó con dos izquierdas...
01:09:42 ...una buena derecha...
01:09:44 ...y ahí me puse a pensar:
01:09:45 "¿Cómo sé que el tipo
01:09:47 ...realmente es gay?".
01:09:49 Porque nadie sería
01:09:52 ...como para fingir ser gay...
01:09:53 ...para anotarse en un torneo de box.
01:09:55 ¿O sí?
01:09:57 ¿Qué mejor manera
01:09:59 ...de darle una tunda a un gay?
01:10:02 ¿Acaso habrás sido
01:10:07 Probablemente.
01:10:17 Hola.
01:10:20 Hola.
01:10:23 Es lo más bonito
01:10:25 Por mucho.
01:10:27 Te lo mereces.
01:10:29 Debería haberte dicho
01:10:35 Me hicieron
01:10:39 ¿Cómo va el entrenamiento?
01:10:41 Pues... no iré.
01:10:45 ¿Por qué? Entrenaste mucho.
01:10:48 No está en mi ADN.
01:10:54 No me digas
01:10:57 No.
01:11:00 ¿Qué pasa con Seattle?
01:11:02 Yo...
01:11:07 ...Debo aceptar.
01:11:08 Es demasiado bueno
01:11:11 Yo...
01:11:15 ...Debo irme.
01:11:27 No será gran cosa,
01:11:31 Estaremos bien.
01:11:32 Cuando vivía en Nicaragua...
01:11:35 ...la guerra civil, los sandinistas,
01:11:38 ...Vine aquí en busca de oportunidades.
01:11:40 En cinco minutos...
01:11:42 ...tendrás la oportunidad
01:11:45 Tú tienes una oportunidad, Jerry.
01:11:47 Pelea por tu país.
01:11:50 Pelea por ti.
01:11:54 Debo destapar la manguera.
01:12:02 "EXAMEN PARA LICENCIA
01:13:26 ¡Vamos!
01:13:29 ¡Vamos!
01:13:55 ¡Vamos!
01:14:04 ¿A quién se le ocurre colgar
01:14:11 "ELIMINATORIAS NACIONALES
01:14:15 "PRUEBAS EQUIPO DE EE. UU.
01:14:35 Parece
01:14:38 Hola, Jerry.
01:14:41 No te preocupes.
01:14:46 Otra clase magistral
01:14:51 Víctor Padilla,
01:14:53 ¡Sí!
01:14:55 Y la increíble carrera
01:14:58 Ferro avanza a la semifinal.
01:15:01 Una dolorosa pérdida
01:15:04 Brown avanza velozmente
01:15:06 ¡Brown! ¡Ferro!
01:15:08 ¡Ferro! ¡Brown!
01:15:10 Jerry Ferro
01:15:12 ...en la final de los semipesados.
01:15:19 Jerry me dijo que Mike Tyson
01:15:22 Es verdad.
01:15:25 También dijo
01:15:28 Deberías hacerle caso.
01:15:30 Un hombre de su edad
01:15:33 ...y un golpe tan duro
01:15:41 Rezaré por ustedes esta noche.
01:15:43 Gracias, hermano.
01:15:55 Ozzie, es la hora.
01:16:03 Vamos, Ponch.
01:16:08 La hice para ti.
01:16:11 Gracias, hermano.
01:16:26 Y ahora, la final
01:16:30 ...entre el joven Robert Brown...
01:16:32 ...uno de los amateurs
01:16:34 ...de los últimos tiempos...
01:16:36 ...y Jerry Ferro, de 40 años...
01:16:38 ...apodado "El Martillo"
01:16:40 ...sin duda por su oficio
01:16:49 Dos boxeadores
01:16:53 Para Ferro,
01:16:56 Y, para Brown,
01:16:59 ...hacia el campeonato olímpico
01:17:14 Jerry.
01:17:19 "POR UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD...
01:17:22 Gracias, amigo.
01:17:24 Es de ella, viejo.
01:17:26 Ella. Lindsay.
01:17:46 ¿Qué tal, Eddie?
01:17:48 Oye, no quiero que te apresures.
01:17:50 Mi muchacho puede resistir golpes.
01:17:52 Que se decida por puntaje.
01:17:55 Será una pelea a cuatro rounds.
01:17:59 Pero, a Ferro, aún le falta ganarle...
01:18:01 ...la pelea a los jueces.
01:18:03 Salúdense.
01:18:07 ¿Listo?
01:18:08 Boxeen.
01:18:20 Desde el comienzo...
01:18:21 ...el joven boxeador
01:18:27 Boxeen.
01:18:37 Brown va sumando puntos
01:18:43 Muévete, Jerry.
01:18:47 Brown va adelante con el puntaje.
01:18:50 Hermoso, hermoso.
01:18:53 No me parece
01:18:55 Ganarás la pelea.
01:18:57 Es lo único que debe preocuparte.
01:18:59 Jerry, pégale al cuerpo.
01:19:02 Sólo así le romperás la nariz.
01:19:06 Creo que dijo que le pegara al cuerpo.
01:19:08 Y tiene sentido.
01:19:10 Aprendí del mejor.
01:19:18 Los dos pelean por afuera.
01:19:23 Ferry trata de pegarle al cuerpo.
01:19:25 Esa derecha-izquierda hizo contacto.
01:19:29 ¡Y Ferro cae!
01:19:32 Podría ser el final.
01:19:34 ...2, 3, 4, 5...
01:19:39 ...6, 7, 8...
01:19:43 ...Ferro se pone de pie.
01:19:47 Justo al terminar el round.
01:19:54 Noquéalo, Jerry.
01:19:56 Tienes que noquearlo.
01:19:57 ¿Quieres que lo noquee?
01:19:59 Debiste decirlo antes.
01:20:00 Lo habría hecho en el primer round.
01:20:02 Aléjate de él...
01:20:05 ...durante cuatro minutos
01:20:08 Súbete a la bicicleta.
01:20:09 Es muy viejo y lento para atraparte.
01:20:11 ¿Qué mano quieres que use?
01:20:13 La que quieras.
01:20:15 No sé... La derecha, la izquierda.
01:20:17 Te sorprenderé, ¿sí?
01:20:19 - ¿Qué opinas?
01:20:20 A la bicicleta.
01:20:25 Y estamos en el tercer round.
01:20:34 Con ventaja y faltando dos rounds...
01:20:37 ...el joven Robert Brown...
01:20:39 ...nos da una muestra
01:20:41 ...haciendo que su contrincante...
01:20:43 ...lo persiga por el ring.
01:20:48 A la gente no le gusta...
01:20:49 ...pero Brown va bailando
01:21:07 Otra vez, Brown...
01:21:10 - ...con su derecha, izquierda.
01:21:12 ¡Sigue moviéndote!
01:21:17 Ferro descarga
01:21:21 ...justo al final del round.
01:21:23 ¿Qué rayos haces?
01:21:25 No puede lastimarme.
01:21:28 Ya lo lograste.
01:21:31 No me dediqué al boxeo
01:21:34 Haz lo que te digo.
01:21:35 Guardia arriba...
01:21:36 ...codos adentro...
01:21:38 ...y aléjate de él...
01:21:39 ...por dos minutos, ¿entendiste?
01:21:45 En mi tarjeta,
01:21:48 Ferro necesita un nocaut
01:21:53 Último round. Salúdense.
01:21:57 - ¿Seguirás corriendo?
01:21:59 Boxeen.
01:22:02 Estamos listos
01:22:09 Parece que Brown
01:22:12 ...y avanza para el nocaut.
01:22:18 ¡Caramba!
01:22:20 Brown está poseído.
01:22:23 Ferro recibe sus mejores golpes.
01:22:24 Sepárense, sepárense.
01:22:26 Boxeen.
01:22:28 Robert, no te acerques a él.
01:22:37 Dos izquierdazos a la cabeza.
01:22:38 ¡Otro más!
01:22:43 ¡Maldición!
01:22:47 Brown está herido,
01:22:51 Brown parece
01:22:54 ¡No la pares! ¡No la pares!
01:23:25 ¡Se terminó!
01:23:27 Parece que Robert Brown
01:23:32 Jerry Ferro, prácticamente,
01:23:41 ¿Por qué no me haces caso, muchacho?
01:23:43 Porque no te necesito.
01:23:45 ¿De verdad?
01:23:48 Ya veremos
01:23:50 ...muchacho insignificante.
01:24:14 ¡El campeón!
01:24:16 ¡A ti te hablo! ¡A ti!
01:24:21 Extrañabas a los drogadictos, ¿verdad?
01:24:24 Sólo a mi instructor de boxeo.
01:24:34 ¡Lindsay! ¡Regresaste!
01:24:36 Cuando te fuiste,
01:24:39 Gracias, amigo.
01:24:44 ¿Por qué te frenaste?
01:24:46 Discriminación positiva.
01:24:47 Creí que te había dado
01:24:49 Irás a las olimpíadas.
01:24:52 Sí, pero necesitaré un entrenador.
01:24:54 Está bien. Acepto.
01:24:57 ¿Tienes el teléfono de Ozzie?
01:24:59 Genial.
01:25:00 Muy bueno.
01:25:01 Te encantaré Beijing.
01:25:03 Los palanquines
01:25:15 Empezaremos a trabajar el lunes.
01:25:18 Steve dice que cuando terminemos
01:25:20 Fantástico.
01:25:22 ¿Vas a poner clases de spinning?
01:25:24 No, es un gimnasio para boxeadores.
01:25:27 Pero en las clases de spinning
01:25:28 Así...
01:25:29 ...Robert, ni se te ocurra...
01:25:31 ...pensar en mujeres
01:25:34 Les explicaré como funciona
01:25:38 ...llamada chi.
01:25:39 ¿"Chic"?
01:25:40 Chi.
01:25:42 - Casi.
01:25:44 Es muy importante.
01:25:46 No se come con papas fritas.
01:25:48 Una buena mujer,
01:25:51 ...dos boxeadores con futuro...
01:25:53 ...y mi propio gimnasio
01:25:55 Eso sí se parece
01:25:58 ¿Vas a llorar otra vez?
01:26:00 No estaba llorando.
01:26:01 ¡Te vi!
01:26:02 Me entró aserrín en el ojo.
01:26:04 Mentiroso.
01:26:06 ¿Por qué siempre
01:26:07 Llorón.
01:26:09 ¿Acaso por eso
01:26:11 ¡Lindsay! ¡Lloró!
01:30:37 Subtítulos por aRGENTeaM