Hancock

br
00:00:43 Todas as unidades, todas as unidades.
00:00:46 Caminhonete branca indo para o leste,
00:00:48 Suspeitos: Três Asiáticos
00:00:51 Fiquem alertas.
00:00:55 ..:: Equipe SubsHeaven ::..
00:00:58 celsojp, NaNNa, paulostriker, macflii
00:01:03 Tradução adicional: paulostriker
00:01:44 Cheryl, consegue ver quantos
00:01:48 Até onde consegui ver daqui,
00:01:54 Hancock!
00:02:05 O que foi, garoto?
00:02:07 Bandidos.
00:02:11 Eles estão com as mãos
00:02:14 atirando para todos os lados.
00:02:17 O que foi, quer um biscoito?
00:02:21 Babaca.
00:02:23 - O quê?
00:02:33 Por favor,
00:02:34 Eu entendo que há três
00:02:38 Babaca.
00:03:11 Cuidado!
00:03:14 Droga!
00:03:16 Droga!
00:03:51 Hancock!?!
00:03:53 Cai fora, "Soulja Boy"!
00:03:56 Hancock está dentro do carro
00:03:57 e parece estar negociando
00:04:01 Ele está puro bebida!
00:04:04 Vai pagar por um
00:04:06 Amigos, não estou nem aí com o que
00:04:10 Três caras no carro,
00:04:14 Ei, não vou julgar vocês.
00:04:16 Mas se não encostarem
00:04:20 juro por Deus, sua cabeça vai para
00:04:25 a cabeça dele vai no seu traseiro,
00:04:29 porque a sua cabeça
00:04:32 Atirem nesse babaca!
00:04:39 Parem!
00:04:41 Mas que merda é essa?
00:04:55 O departamento está a caminho.
00:05:11 - Koninchiwa!
00:05:15 Coloque a gente no chão!
00:05:17 Agora falam inglês, não é?
00:05:32 Você quebrou os meus óculos!
00:05:33 Foi mal!
00:05:36 - Coloque a gente no chão!
00:05:39 - Sim, por favor! Por favor!
00:05:41 Sou muito bom em aterrissagem.
00:05:44 Certo? Ótimo...
00:05:52 Estes foram os últimos atos de Hancock
00:05:55 que levaram a um grande
00:05:58 Os danos iniciais estimados são de
00:06:02 Os quais,
00:06:04 representam um recorde pessoal,
00:06:06 para o notório "avesso à publicidade"
00:06:09 que, como sempre, não pôde
00:06:13 Com todos os danos, balas,
00:06:18 Los Angeles estaria melhor
00:06:21 e nos deixássemos fazer
00:06:23 Ele nunca me pediu um distintivo
00:06:26 em nenhuma hipótese.
00:06:56 Oi.
00:06:59 Não pense que sou louca, está bem?
00:07:02 Fomos ao Roxy
00:07:06 todos os lugares que pensamos que
00:07:10 Te peguei...
00:07:13 Então, qual é a sensação
00:07:19 - Não, o quê?
00:07:22 Tenho uma prima, Narelle. Ela é a
00:07:26 e juro por Deus que ela não queria
00:07:30 Ela teve um acidente de carro em Malibu
00:07:33 Lembra?
00:07:35 Vou quebrar o meu pé
00:07:42 Você tem carro?
00:08:08 Ei, quer um drinque?
00:08:10 Então é aqui que você vive.
00:08:15 Sua Batcaverna.
00:08:18 Sua Fortaleza da Solidão.
00:08:22 - São dois trailers, juntos.
00:08:27 - Pipoca.
00:08:29 - O que você faz com isso?
00:08:32 -Pipoca, "papocar". Gosto disso.
00:08:35 Espere.
00:08:36 Quer que dê algo mais
00:08:39 - Não sei o seu nome.
00:08:42 Não teve muita conversa?
00:08:46 - Muito bem, existem algumas regras.
00:08:48 - Não, eu ainda não vi.
00:08:51 Eu sei, provavelmente.
00:08:53 - Já te ligo de volta.
00:08:56 Você vai precisar se concentrar.
00:08:59 - Ei, isso... Isso não é concentração.
00:09:02 Muito bem, certo, espere.
00:09:06 - quando eu chegar ao momento...
00:09:10 Você sabe, o... Começar a escalar
00:09:15 - Você sabe.... Está bem? Sim.
00:09:17 Você terá que estar o mais longe
00:09:20 - Longe. Isso é quente.
00:09:22 - Ah, sim.
00:09:25 Hancock. Ah, sim.
00:09:30 - Agora você está demais.
00:09:33 Ah, topo da montanha!
00:09:36 Topo da montanha!
00:09:59 Desculpe.
00:10:04 Isso não é justo para ninguém.
00:10:12 Obrigado por ter ficado
00:10:14 - Eu sei que....
00:10:18 Sim. Ei, você...?
00:10:22 - Não, obrigada.
00:10:27 - Você está bem?
00:10:29 É, estava tentando
00:10:37 Ei...
00:10:44 Escuta... você sabe, se quiser
00:10:49 É muito bonita, sabe?
00:10:54 Você poderia ver a...
00:11:01 Talvez eu tivesse que comprar um
00:11:07 O que acha?
00:11:49 Senhor? Ray Embrey.
00:11:51 - Ray.
00:11:53 - Então...
00:11:57 Na verdade, acho que o Bono é o
00:12:00 Então, vamos ver.
00:12:02 Certo. Vou direto ao ponto.
00:12:06 Estou aqui para conversar com vocês
00:12:10 Certo. Todos nós sabemos
00:12:12 Vocês doam 1, talvez 2%
00:12:15 e recebem um bracelete, uma pulseira,
00:12:18 mas nem chega perto
00:12:19 E por isso, nós da Publicidades Embrey,
00:12:24 o símbolo "TodoCoração".
00:12:27 Vocês estariam entre um grupo
00:12:33 a usarem esse logo
00:12:36 E o que isso dirá ao público,
00:12:38 é que a sua companhia,
00:12:40 realizou uma grande contribuição
00:12:45 E aqui está o que precisam fazer
00:12:47 Sua nova droga para tuberculose,
00:12:51 Gostaríamos que distribuíssem
00:12:57 - Você disse "de graça"?
00:13:02 Apenas para aqueles
00:13:03 Apenas para aqueles que,
00:13:07 Certo, como conceito,
00:13:09 junto com... sabe,
00:13:11 - Recolhimento de produtos...
00:13:14 Sair, trabalhar no "IHOP"
00:13:17 Reações compreensíveis.
00:13:19 Mas é a marca que representa
00:13:24 A marca...
00:13:25 que todo mundo está falando.
00:13:29 Quem é "todo mundo"?
00:13:31 Nós já temos
00:13:34 - NFL? NBA? MLB?
00:13:37 MLS? Qual time?
00:13:40 Bem, é um time local.
00:13:44 O time do meu filho.
00:13:46 De qualquer forma,
00:13:50 Certo? Alguém precisa
00:13:54 O que dizem?
00:13:58 Você está maluco?
00:14:08 E aí, querida. Você deve estar na loja.
00:14:12 Acho que fiz uma conexão.
00:14:17 Na verdade, não.
00:14:18 Escute, diga ao Aaron
00:14:20 E quero comer umas
00:14:23 Preciso de um pouco da
00:14:25 Vejo você em uns 20 minutos.
00:14:27 Ei, o que é isso?
00:14:31 Idiota.
00:14:41 Saiam do meio.
00:14:43 Não está escutando a buzina?
00:14:45 Vamos! Tem um trem vindo!
00:14:48 Movam-se!
00:14:50 - Dá um ré! Tem um trem vindo!
00:14:53 Filho da puta!
00:14:57 Conserta a maçaneta, Ray.
00:15:04 Sai dai!
00:15:12 Sai dos trilhos! Saia!
00:15:22 - Tirem ele dai.
00:15:25 - Alguém me ajuda.
00:15:27 O cara ainda está lá.
00:15:32 Certeza?
00:15:33 Tirem ele dali.
00:15:42 Olha só isso.
00:16:05 - Merda.
00:16:10 Todos vocês,
00:16:12 bloqueando o cruzamento,
00:16:15 são uns idiotas.
00:16:16 Foi você que atirou o carro dele nela.
00:16:19 Porque apenas não voou
00:16:24 Obviamente você
00:16:26 Ela está certa.
00:16:28 É, deveria mesmo
00:16:30 É, você deveria processar o
00:16:33 Você é um babaca.
00:16:36 Posso sentir o cheiro de
00:16:38 - É porque eu estava bebendo, vadia.
00:16:42 - Você se acha um herói.
00:16:46 - Você não é nada além de babaca.
00:16:52 Que droga de super-herói você é.
00:16:56 Calem-se!
00:16:57 Vocês não entendem?
00:16:59 Poderei ir para casa ver minha família.
00:17:03 Sim, ele podia ter voado para cima.
00:17:06 E eu estava de cabeça para baixo
00:17:11 Obrigado.
00:17:14 Muito obrigado, Hancock.
00:17:17 Obrigado, Hancock.
00:17:23 Você não vai passar
00:17:30 Joga a bola!
00:17:33 Monte, um cara vai ficar aqui,
00:17:36 Esse cara vai ficar aqui
00:17:39 Esse aqui vai para trás.
00:17:43 Ótimo. Obrigado.
00:17:46 Boa mira. Na entrada de carros
00:17:49 - O que está acontecendo, papai?
00:17:51 O papai teve um dia daqueles.
00:17:54 Quero que conheça uma pessoa.
00:17:55 Esse cara, arrastando o
00:17:59 - Quem é esse?
00:18:01 Isso mesmo. Hancock,
00:18:04 - Ray, o que aconteceu com o carro?
00:18:07 Você não vai acreditar.
00:18:09 Cheguei muito perto
00:18:11 Se não fosse por esse cara...
00:18:13 Ele salvou a minha vida.
00:18:16 Acredita, amigão?
00:18:18 Minha vida inteira passou
00:18:20 - Ele salvou a sua vida?
00:18:23 - Você está bem?
00:18:25 - Mantenha-se fora dos trilhos.
00:18:33 Espera aí...
00:18:35 - Hancock, você come? Comida?
00:18:39 - Gosta de almôndegas?
00:18:40 Aaron, querido,
00:18:42 Eu adoro almôndegas.
00:18:44 Quem é tão ocupado que
00:18:46 É por nossa conta.
00:18:47 Não aceitarei um "não"
00:19:15 Por que você tem
00:19:20 Gosta de águias?
00:19:22 Esse carinha parece uma
00:19:24 Não recebemos muitas visitas.
00:19:26 Olha só isso!
00:19:30 Não? Certo.
00:19:33 Começamos a fazer o
00:19:36 Fazemos todas as quintas, e
00:19:40 - Nunca.
00:19:41 - Nunca? É bastante tempo.
00:19:44 - Bastante tempo.
00:19:47 Aaron.
00:19:48 - Sua mãe está chamando.
00:19:50 Não. O nome dele é Aaron.
00:19:53 - E aí, Aaron, como foi na escola?
00:19:56 Sem mais problemas
00:19:59 - Michel. Mas não como nome de menina.
00:20:02 - É francês.
00:20:06 Hancock? Michel
00:20:09 Estamos tentando ensinar ao
00:20:11 resoluções de conflitos.
00:20:14 - Sim. Dê a outra face e tal?
00:20:18 Nunca dê o outro lado da face,
00:20:21 Não deixem que te humilhem.
00:20:23 - Entendido, Sr. Hancock.
00:20:25 O que você faz com valentões
00:20:28 levanta bem firme
00:20:31 Querido, você não tem que fazer isso,
00:20:34 É uma boa idéia.
00:20:35 Você mira bem e faça com
00:20:38 para nada, a não ser evitar
00:20:42 Está bem, por favor,
00:20:43 Michel não é um homem.
00:20:45 Ele é um garotinho.
00:20:47 estão passando por um
00:20:49 E é por isso que ele está
00:20:51 Talvez não saiba disso,
00:20:52 mas nem tudo nesse mundo
00:20:56 - Nem tudo tem que ser tiros,
00:20:58 - gritos, sangue, mais sangue.
00:21:03 Ela assiste tanto ao noticiário,
00:21:04 que às vezes,
00:21:07 - Tem um banheiro?
00:21:14 Are...?
00:21:18 Ele... acaba de levar uma
00:21:22 Quer que ele mate todos nós?
00:21:24 Obrigado por ter vindo.
00:21:26 - Muito, muito.
00:21:28 - Tchau, Hancock.
00:21:32 - Você está bem?
00:21:35 - Venha, Aaron.
00:21:38 Ele entendeu.
00:21:39 Te devo essa.
00:21:42 Me escuta.
00:21:44 Sabe o que faço para viver?
00:21:47 Sabe o que é isso? Claro que sabe.
00:21:51 Mudamos a maneira de como
00:21:53 companhias, pessoas,
00:21:54 Eu vejo você no noticiário,
00:21:57 e não pude me sentir bem pelo fato
00:22:01 - Foi ótimo conhecê-lo, Ray.
00:22:03 Mas me escuta.
00:22:05 As pessoas... não me entenda mal,
00:22:08 E eu quero fazer isso por você.
00:22:11 Você é um super-herói.
00:22:13 As crianças deveriam
00:22:15 As pessoas torcendo
00:22:17 Que diabos estão
00:22:19 Não, eles não estão...
00:22:21 Eles não são babacas.
00:22:23 Apenas quero uma
00:22:27 É tudo o que peço.
00:22:30 Você usa...
00:22:32 Coloca aí embaixo?
00:22:35 Colocar aqui. Perfeito.
00:22:37 Me mande um email ou sei lá.
00:22:40 Quero que você pense sobre isso.
00:22:41 Tome cuidado por aí.
00:22:44 Você me retorna?
00:22:47 Vou estar bem aqui.
00:22:48 Não fiquem encarando, pessoal
00:22:59 E o "TodoCoração"?
00:23:00 Não tem futuro, querida.
00:23:04 Talvez eu não possa mudar o mundo, mas
00:23:07 - Pense no bem que ele pode fazer.
00:23:11 Você realmente o odeia.
00:23:13 Odiar? Eu não o odeio, Ray.
00:23:16 Veja o noticiário.
00:23:20 Acho que ele só precisa
00:23:25 Você vê algo bom
00:23:28 Mesmo quando às vezes
00:23:32 Tenho um pressentimento sobre isso.
00:23:39 Conheço esse tipo de gente.
00:25:42 Minha culpa.
00:25:44 Vou chamar a minha mamãe.
00:25:47 Ele é um babaca.
00:25:56 - Qual é o seu nome, garoto?
00:26:01 - Sabe quem eu sou?
00:26:05 Bem, isso não é uma palavra legal
00:26:08 - Babaca?
00:26:10 Porque isso poderia fazer uma
00:26:13 e, sabe, talvez
00:26:16 Você age como um babaca.
00:26:21 Certo...
00:26:23 Conhece o Aaron?
00:26:25 Sim, o pequeno babaca.
00:26:28 Bem, ele parece ser um
00:26:33 Queria pedir para vocês o
00:26:36 Por que, babaca?
00:26:41 - Você vai parar de me chamar assim.
00:26:44 - Esse não é o meu nome.
00:26:51 Me chame de babaca...
00:26:54 mais uma vez.
00:26:59 Baba...
00:27:04 E você, gordinho?
00:27:07 Quatro olhos?
00:27:08 Hancock! Seu filho da mãe,
00:27:12 Pergunte a Mary.
00:27:14 disse que você me tinha escutado, e
00:27:16 Isso é ótimo.
00:27:19 - Te encontro lá dentro de casa.
00:27:21 - Eu sei que você não dirige, mas...
00:27:25 Tudo bem. Você está bem.
00:27:31 Ah, pára com isso, seu chorão.
00:27:36 - Isso não é legal.
00:27:39 Não é legal mesmo.
00:27:42 No que você acha que vai dar
00:27:45 Aterrissar assim na rua
00:27:48 Não, já estava assim
00:27:52 Eu moro aqui.
00:27:54 Vamos fazer desses
00:27:56 Vou te ensinar
00:27:59 - Onde está sua esposa?
00:28:02 Hancock, baixei umas
00:28:04 Surpreendentemente tem muita coisa ruim
00:28:09 O que é isso?
00:28:10 Isso sou eu,
00:28:13 Infelizmente, não estou
00:28:15 Vamos lá.
00:28:18 Isso estava no Youtube.
00:28:20 Todo mundo adora um sorvete,
00:28:24 Ei, me dê um sorvete.
00:28:28 Mãe! Mãe! Mãe!
00:28:32 São crianças.
00:28:36 - Estávamos esperando faz tempo...
00:28:39 Você já apagou alguma vez um
00:28:43 - Não, nunca. Trabalho com R.P.
00:28:48 Muito bem, e esse aqui?
00:28:51 Todos lembram dele,
00:28:54 Eis que surge Hancock.
00:28:57 Hancock!
00:29:09 - Nem sequer me lembrava disso.
00:29:11 O Greenpeace se lembra.
00:29:15 Isso fica redundante
00:29:17 mas o meu diagnóstico básico
00:29:21 - Quer escutar?
00:29:23 Você é um babaca.
00:29:24 Eu sei. Eu falo o que vejo.
00:29:26 Não é crime ser um babaca
00:29:30 Mas você é um babaca,
00:29:32 Cuidado.
00:29:34 Certo, e que tal isso?
00:29:37 Relaciona-se à forma como
00:29:40 Qual é, sério, estamos no meio do dia.
00:29:44 quando vê isso?
00:29:47 Homossexual.
00:29:51 - E quanto a este?
00:29:56 - Homossexual norueguês.
00:29:58 Vamos deixar os gibis de lado.
00:30:02 Eu acho que, no fundo, você se
00:30:07 Acho que no fundo, você quer
00:30:11 Veja, você salva a
00:30:14 e elas o rejeitam,
00:30:17 Isso é...
00:30:20 Vamos começar do zero.
00:30:22 Excelente. Se você transformar
00:30:26 - Quase.
00:30:28 Ei, Hancock!
00:30:31 É, quase mesmo. Agora, lá pra cima.
00:30:34 Oi, querido.
00:30:37 Você não viu as notícias?
00:30:39 - Não, estive trabalhando com o Hancock.
00:30:42 - Isso passou o dia inteiro.
00:30:44 A Lei é a Lei, senhor Hancock,
00:30:48 MANDADO DE PRISÃO PARA HANCOCK
00:30:49 Crimes por destruição de
00:30:51 de dezenas de milhões de dólares,
00:30:55 Em minha opinião,
00:30:59 com músculos, mas sem consideração
00:31:04 Senhor Hancock,
00:31:07 Você não está acima da Lei.
00:31:09 Você não compareceu a mais de
00:31:15 Qualquer outro seria detido,
00:31:18 Você pode ser um super-herói,
00:31:22 você não é nem de perto tão forte
00:31:26 Fique ciente disso, amigão.
00:31:28 Não aprovamos...
00:31:31 Genial.
00:31:32 Acho que ela falou sério.
00:31:35 Um promotor público está procurando
00:31:38 - Podem tentar.
00:31:45 As pessoas não te dão valor.
00:31:47 - As pessoas não gostam de você.
00:31:51 Duas semanas, sabe?
00:31:54 E quando eles fizerem isso,
00:31:56 Na pior das hipóteses, estou errado,
00:32:00 O que você tem a perder?
00:32:21 "Peço desculpa para os
00:32:24 O meu comportamento tem sido
00:32:28 Peço aos meus
00:32:30 por sua paciência e
00:32:32 Você é um babaca, Hancock!
00:32:35 Babaca!
00:32:39 "A vida aqui pode ser difícil
00:32:41 Afinal, sou o único de
00:32:45 Durante o meu encarceramento,
00:32:48 tratamento para o alcoolismo,
00:32:57 Você é um mendigo bêbado!
00:32:58 "Vocês merecem mais de mim.
00:33:02 Está certo.
00:33:06 DEPARTAMENTO DE DISCIPLINA DA CALIFÓRNIA
00:33:08 Bem-vindos a sua
00:33:13 É dever de cada um de vocês,
00:33:19 Vire-se para sua direita.
00:33:23 Vire-se para sua esquerda.
00:33:24 Muito bem, seus idiotas.
00:33:33 Me dê a mão, playboy.
00:33:38 PENITENCIÁRIA DA CALIFÓRNIA
00:33:54 Estou vendo você,
00:34:16 Entendi.
00:34:18 Coloquei alguns...
00:34:22 É, colocou.
00:34:28 Consigo entender que vocês tenham
00:34:31 O quê?
00:34:33 Então eu cuido de mim,
00:34:38 Não quero problemas.
00:34:41 Está bem?
00:34:43 Apenas quero ir para a
00:34:45 - Isso não vai acontecer.
00:34:48 Com licença.
00:34:52 Com licença, por favor.
00:35:01 Se não se afastar, sua cabeça
00:35:13 Tem certeza que quer
00:35:15 Choo, choo, babaca.
00:35:34 Tira ele! Tira ele!
00:35:43 Você enfiou a cabeça de um homem
00:35:53 Vamos ter que ver isso depois.
00:35:56 A promotoria quer que sua
00:35:59 É um número grande, mas não é algo
00:36:02 Nosso plano é o seguinte...
00:36:04 Ei, ei.
00:36:12 Parece que ouvi você dizer que querem
00:36:17 Poderá ser na verdade quatro anos
00:36:20 Mas é irrelevante porque,
00:36:24 e a criminalidade
00:36:27 a promotoria e os policiais
00:36:31 Eles vai exigi-la.
00:36:34 Ei. Pare aí.
00:36:37 - Pare. Hancock.
00:36:38 - Hancock!
00:36:40 Está sendo covarde!
00:36:42 - Com quem está falando, Ray?
00:36:44 - Com quem está falando, Ray?
00:36:49 Você tem uma opção.
00:36:51 Você será infeliz pelo resto da vida,
00:36:55 Confie em mim. Confie nesses planos,
00:37:00 Quando eles chamarem,
00:37:06 Como vamos fazer isso, Ray?
00:37:09 Muito bem, pessoal,
00:37:12 - Don? Quer falar algo?
00:37:14 É, acho que posso ter
00:37:19 Bom para você.
00:37:21 É, eu percebi que
00:37:26 Mas eu estava aqui me
00:37:31 - ...e aí eu pensei, "isso é difícil".
00:37:36 Por que você sempre ri?
00:37:38 Imaginar você se olhando no espelho.
00:37:41 Toda vez que estou falando,
00:37:45 Vamos parar de conversa fiada.
00:37:47 Eu não vou compartilhar mais nada
00:37:50 Não, não, não.
00:37:51 - Continue compartilhando.
00:37:53 Sr. Hancock,
00:37:57 Eu passo.
00:37:59 A aterrissagem é a primeira impressão.
00:38:02 Não chegue tão forte, está bem?
00:38:06 Não pouse em Mercedes
00:38:08 As pessoas precisam ficar
00:38:12 Mr. Hancock,
00:38:14 Passo.
00:38:16 Então você usou a porta
00:38:18 As pessoas ficam felizes por você
00:38:21 Há um policial lá e ele fez
00:38:24 então diga que ele
00:38:25 Por que diabos tenho que ir até
00:38:39 Ah, cara!
00:38:43 Rádio KBLA, AM 850.
00:38:45 A notícia principal de hoje, sem
00:38:48 Eu, pelo menos,
00:38:50 Estou contente por ele estar
00:38:53 e espero que não deixem
00:38:54 Soltem o meu primo Pookie.
00:38:56 "Vejo que não está usando um
00:38:59 Respeito sua coragem,
00:39:00 pois as balas não ricocheteiam
00:39:09 Essa cidade está sendo comandada
00:39:12 Hancock é o único que faz
00:39:14 Ele não faz bonito,
00:39:17 Além disso, é um gato.
00:39:19 Me deixe ouvi-lo dizer:
00:39:24 B...
00:39:26 Bom...
00:39:27 Sr. Hancock,
00:39:30 - Passo.
00:39:36 Bom.
00:39:37 Bom t...
00:39:41 Bom tra...
00:39:43 Bom trabalho.
00:39:47 Bom trabalho.
00:39:49 Quinto dia na prisão, e Hancock mantém
00:39:53 Entretanto o crime
00:39:55 A polícia de Los Angeles relata
00:39:59 nos últimos 5 dias, desde que o
00:40:08 - Hancock! E aí, Hancock!
00:40:11 - Hancock. Trouxemos algo para você!
00:40:14 E aí, Hancock?
00:40:17 Onde está o Ray?
00:40:19 Não, somos só nós.
00:40:21 O Aaron queria muito
00:40:23 então nós viemos trazer um pouco
00:40:27 Eu deveria deixar isso com o guarda
00:40:29 - Não, não. Aqui.
00:40:34 Ah, vocês trouxeram
00:40:37 - Manda ver.
00:40:46 - São almôndegas deliciosas.
00:40:54 Ray é um homem muito bom.
00:41:05 Seja o que for que esteja fazendo,
00:41:08 Está bem?
00:41:12 Certo. Bem, temos que ir
00:41:15 - Já? Quero ficar com o Hancock.
00:41:18 precisamos ir.
00:41:21 Ei, Hancock. Esse é o meu
00:41:25 - Foi muito gentil.
00:41:27 Venha cá.
00:41:46 Sr. Hancock,
00:41:49 Passo.
00:41:51 Tudo bem. Phillip?
00:41:56 Amo vocês, caras.
00:41:57 - Nós amamos você.
00:42:49 Para quando eles chamarem.
00:42:57 - Não vou vestir isso, Ray.
00:42:59 - Ah, vou não.
00:43:01 Na verdade, não vou, Ray.
00:43:02 Está pensando que não, mas vai.
00:43:04 Vou lutar contra o crime
00:43:07 antes de lutar com isso aí, Ray.
00:43:10 Você já lutou pelado.
00:43:13 Hancock, isso aqui é um uniforme.
00:43:17 Médicos, policiais, bombeiros, certo?
00:43:20 - Representa um chamado.
00:43:23 - Sim?
00:43:26 Seja paciente.
00:43:56 Ruptura no perímetro.
00:44:01 Babaca!
00:44:06 Você continua sendo
00:44:23 Minha nossa!
00:44:25 Sr. Hancock?
00:44:27 Sua vez.
00:44:30 Passo.
00:44:34 - Vamos lá, cara. Tenta.
00:44:38 Não tenho nada.
00:44:40 Não passa nada pela sua cabeça?
00:44:42 - Beleza, cara.
00:44:44 - Vamos.
00:44:45 Primeira vez para tudo.
00:44:47 - Faz bem "deixar sair".
00:44:50 Vem aqui todos esses dias e
00:44:55 Eu sou o Hancock,
00:45:03 Certo.
00:45:06 - Certo.
00:45:08 - Beleza.
00:45:10 - Palmas. É isso aí.
00:45:28 Ei, Hancock.
00:45:31 Vamos lá, se levante.
00:45:33 - Você tem uma ligação.
00:45:36 É o chefe de polícia.
00:45:38 Ele disse que precisa
00:46:06 O marido da policial presa era o
00:46:10 que foi morto no ano passado
00:46:12 deixando seus dois filhos.
00:46:15 mas aparentemente há
00:46:18 O que está havendo?
00:46:21 Estou sem bala.
00:46:23 Se abaixem!
00:46:26 Se abaixem!
00:46:28 - Saiam!
00:46:29 Se abaixem!
00:46:36 Vamos lá! Precisam se afastar!
00:46:39 Para trás!
00:46:54 Já temos o perímetro cercado
00:46:58 O lado oeste está aberto.
00:47:08 Não destrua o prédio,
00:47:19 O que foi?
00:47:25 Está um pouco justa.
00:47:27 Roubo a banco. Pelo menos 8 reféns
00:47:31 Temos uma oficial ferida.
00:47:33 Eles têm mandado bala
00:47:38 Eles têm uma artilharia pesada,
00:47:41 - Não sei se isso importa para você.
00:47:51 Bom trabalho.
00:47:55 Bom trabalho.
00:47:56 Sério, bom trabalho.
00:48:06 Para baixo!
00:48:37 É o Hancock!
00:48:46 Acaba com ele!
00:48:52 Bom trabalho.
00:48:54 Tenho permissão para
00:48:56 Tem!
00:48:59 Não é nada sexual.
00:49:03 Não que você não seja
00:49:05 - Você é bem atraente...
00:49:14 Ele está em movimento.
00:49:30 Ele está vindo,
00:49:42 Bom trabalho.
00:49:43 - Foi atingida em algum canto?
00:49:45 - Hancock!
00:49:46 Já disse isso. Quero que
00:49:57 Vigiem os flancos.
00:50:01 Protejam o perímetro.
00:50:06 Espalhem-se!
00:50:08 Eles virão pelos fundos.
00:50:23 O que aconteceu com ele?
00:50:26 Para onde ele foi?
00:50:35 O que está acontecendo?
00:50:52 - Ouvi dizer que você estava preso.
00:50:55 - Por que isso?
00:50:59 Sabe o que é isso?
00:51:04 Acho que é algum tipo
00:51:08 Há explosivos C4 presos
00:51:12 Esse é um detonador automático.
00:51:14 Se o meu dedão
00:51:19 E agora, já que tivemos uma pequena
00:51:22 entre a polícia aparecer e você
00:51:27 quero que você arrombe o cofre.
00:51:29 Vai encontrar 3/4 de toneladas
00:51:33 30 milhões de dólares.
00:51:35 E você vai carregá-lo para mim.
00:51:37 E vai me tirar a salvo daqui
00:51:41 senão eles vão estar limpando os restos
00:51:49 Vou ter que dizer "não"
00:51:54 Estou realmente tentando
00:51:56 Eu vou detonar esse prédio
00:52:02 Não gosto dessa palavra.
00:52:04 Vou detoná-los para o espaço
00:52:06 e o sangue deles vai
00:52:13 Está escutando, babaca?
00:52:24 Me chame de babaca...
00:52:26 mais uma vez.
00:52:31 Baba...
00:52:37 - Vamos, vamos. Vamos entrar!
00:52:40 Vamos. Vamos.
00:52:43 Juntem-se, agora.
00:53:06 Mantenha a mão nesse gatilho.
00:53:08 - Bom trabalho!
00:53:14 - Obrigado.
00:53:18 Hancock!
00:54:15 Diga "oi" para os seus fãs.
00:54:18 Vamos lá. Por aqui.
00:54:20 - Hancock. Hoje lá no banco foi intenso.
00:54:24 Sorrindo.
00:54:26 Bom trabalho, Hancock!
00:54:29 Ele deixam todo mundo
00:54:32 Hancock, venha conhecer esses caras.
00:54:36 Grandes fãs.
00:54:38 Esses caras são sócios de uma das
00:54:40 Você nunca ligou, cara.
00:54:41 - Liguei, sim. Algumas vezes.
00:54:48 Vocês poderia se acostumar
00:54:53 Como vocês se conheceram?
00:54:57 Já fui casado antes.
00:54:59 Minha primeira esposa...
00:55:02 ela morreu no parto
00:55:05 Assunto para outro jantar.
00:55:10 Então lá estou, com esse
00:55:13 sem saber o que fazer.
00:55:15 E eu estava no supermercado
00:55:18 e estava na ala de bebês
00:55:20 e tinha duas marcas de fraldas,
00:55:22 Olhava para elas sem saber
00:55:28 Um anjo...
00:55:30 me vê.
00:55:34 Ela sabia que...
00:55:38 E mesmo no êxtase que eu estava,
00:55:44 estava me dando uma ajudinha.
00:55:46 Sabe?
00:55:48 Começando naquele dia, você realmente
00:55:53 - Você está bêbado.
00:56:02 E quanto a você, amigo?
00:56:04 É de outro planeta, não é?
00:56:07 Não, sou de Miami.
00:56:08 Você não veio num
00:56:11 Não. Acordei num hospital,
00:56:14 Hospital do governo, não é?
00:56:18 Não, Ray. Na velha sala de
00:56:22 - Qual é...
00:56:25 Disseram que eu
00:56:29 - Alguém te apagou.
00:56:34 e quando acordei,
00:56:38 A enfermeira do hospital
00:56:41 a agulha simplesmente se
00:56:43 E então meu crânio se curou,
00:56:47 Os médicos ficaram
00:56:51 e eles queriam saber a
00:56:55 Como você quis. Mas não pude contar
00:56:59 Amnésia.
00:57:02 - Você sabe, do golpe na cabeça.
00:57:06 - Você não se lembra de nada?
00:57:10 As únicas coisas que eu tinha
00:57:13 um chiclete,
00:57:16 dois ingressos de cinema.
00:57:18 Para o filme Frankenstein
00:57:22 Nenhuma identidade,
00:57:25 Fui assinar os papéis
00:57:28 a enfermeira me pediu
00:57:32 Eu realmente achei
00:57:35 Como é que eu não ouvi ou
00:57:39 Provavelmente saiu
00:57:43 Oitenta anos atrás?
00:57:44 Eu não envelheço.
00:57:47 - Isso é bom.
00:57:52 Que tipo de bastardo
00:57:59 que ninguém foi lá me procurar?
00:58:06 Sabe, não sou o cara
00:58:10 assim me disseram,
00:58:15 ninguém?
00:58:31 Quem quer que fosse devem já
00:58:36 Ei.
00:58:37 Ei, Mary.
00:58:40 Sim. Muito vinho.
00:58:44 Eu sou fraca.
00:58:52 Sinto muito.
00:58:58 Você não fez nada.
00:59:05 Foi um belo jantar, Ray.
00:59:09 - Foi bom.
00:59:18 Não se cansou,
00:59:20 - Na verdade, não.
00:59:23 Devia ter apenas
00:59:26 - Podia passar sem essa.
00:59:29 Certo, isso é tudo o que
00:59:35 Você acredita em
00:59:39 - Claro, Ray. Acredito em você.
00:59:45 Me escuta. isso é importante.
00:59:49 Você é como o
00:59:53 É algo que as pessoas acham
00:59:55 depois provam e adoram, certo?
00:59:58 É bom para a alma.
01:00:01 Sei lá. Mas você sabe o que
01:00:06 Você vai se sair bem.
01:00:10 Você vai consertar tudo.
01:00:16 - Durma um pouco, Ray.
01:00:21 Hancock me colocando
01:00:36 Ele está dormindo.
01:00:42 - Certo, obrigada. Boa noite.
01:00:51 Olha, só não quero que você
01:00:56 você sabe, bebe assim,
01:00:58 - Ah, não.
01:01:00 - uma noite de celebração.
01:01:03 - É, eu sei disso.
01:01:08 A babá nunca limpa o
01:01:31 Está com um machucado
01:01:33 É, não sei o que é isso.
01:01:38 Estou me sentindo um
01:01:45 Você...
01:01:47 Você deveria ir embora.
01:01:54 Está ficando tarde.
01:02:47 Se ele descobrir sobre mim...
01:02:51 você está morto.
01:03:39 Joan, nós vamos cuidar disso.
01:03:46 Oi, querido.
01:03:48 Café da manhã?
01:03:50 O Hancock espirrou, hm?
01:03:53 Acredita? É incrível como você
01:03:56 - Você dorme bem mesmo.
01:03:59 Não ia dizer
01:04:03 Você me disse que ele ia abrir um
01:04:06 Eu só disse que com
01:04:08 Querido, pode abrir pra mim?
01:04:10 - Meu Deus, você é forte.
01:04:13 Você não precisa se
01:04:15 Eu já me desculpei com os vizinhos.
01:04:19 Já está tudo sendo resolvido.
01:04:21 Você apenas...
01:04:24 aproveite esse café da manhã.
01:04:28 O que é isto?
01:04:31 Só nós três.
01:04:33 - No fim do verão?
01:04:34 - Hoje à noite?
01:04:37 - Hoje à noite talvez seja complicado.
01:04:41 Eu de biquíni?
01:04:43 - Parece legal.
01:04:44 Knock, knock.
01:04:48 Saúde.
01:04:50 Eu estava contando ao Ray, que espero
01:04:55 porque não acho que
01:04:59 um dos seus espirros.
01:05:06 Pois é, às vezes
01:05:13 ou quando eu fico
01:05:16 Isso é uma pena.
01:05:20 Mike? Como você está?
01:05:23 Foi bom ver você também.
01:05:26 É. Bem...
01:05:29 Certo. Diga, pode mandar.
01:05:33 Certo. Tenho uma
01:05:36 Tudo bem.
01:05:44 Está bem aqui na minha mão.
01:05:54 Estou te alertando!
01:05:56 Muito bem, vá em frente.
01:06:01 Certo, muito bom.
01:06:03 E ainda está no 310, certo?
01:06:08 Espere um segundo.
01:06:10 Faz favor?
01:06:12 Desculpa, Mike. Sim.
01:06:15 Vamos conversar.
01:06:17 Vá embora!
01:06:20 Estou muito empolgado
01:06:36 - Posso fazer isso o dia todo.
01:06:41 Acho que...
01:06:43 - Certo! Vamos conversar. Está bem?
01:06:45 E quando terminarmos, irá embora e
01:06:51 - Minha casa, às 16:00 horas.
01:06:55 Significa... bem, prefiro não falar
01:06:59 gostaria de deixar isso para a reunião.
01:07:02 Está bom para mim.
01:07:05 Sim, 15:30. Ótimo.
01:07:09 Querida, está quente aqui?
01:07:32 Ele te machucou, não foi?
01:07:37 Vamos lá.
01:07:39 Como isso fez você se sentir?
01:07:45 Doído.
01:07:47 Mal.
01:07:49 Mal.
01:07:50 É porque ele tomou o seu poder.
01:07:56 E ninguém vai devolver seu poder.
01:08:00 Você me entende?
01:08:04 Nós vamos achar Hancock...
01:08:08 e pegar o seu poder de volta.
01:08:41 Bem, aqui estou eu.
01:08:43 É.
01:08:51 - Quer fazer?
01:08:58 Não tenho tempo para isso, está bem?
01:09:00 eu respondo honestamente e
01:09:02 Não vou sair de
01:09:06 Está bem, está bem.
01:09:11 Não.
01:09:25 Pergunte.
01:09:29 - Eu e você.
01:09:31 - Somos iguais.
01:09:34 Eu sou mais forte.
01:09:36 TEATRO DE PROJEÇÃO
01:09:37 Sério?
01:09:41 Ah, sim.
01:09:44 O que nós somos?
01:09:46 Deuses, anjos. Diferentes culturas
01:09:50 Agora, de repente,
01:09:54 - Tem mais de nós?
01:09:58 Todos morreram.
01:10:01 Somos só nós dois.
01:10:12 O que é isso?
01:10:17 O que nós somos um
01:10:20 - Somos irmãos.
01:10:23 - Não, sou sua irmã.
01:10:25 - Sou sua irmã.
01:10:27 As irmãs não beijam os irmãos
01:10:30 Você está mentindo,
01:10:32 Vamos ver o que o Ray
01:10:34 Volte já aqui!
01:10:37 Vou contar!
01:10:44 O símbolo "TodoCoração"
01:10:47 como um símbolo
01:10:49 que representa as empresas que estão
01:10:54 Eles podem dar seus
01:10:56 Comida, drogas, eletricidade,
01:10:59 - Nós íamos falar sobre o Hancock...
01:11:12 Fique longe da minha família!
01:11:14 Não vai fazer isso
01:11:17 O quê? Não sei do que
01:11:20 - Ei!
01:11:22 Não vai funcionar.
01:11:26 Pérsia. Grécia. Brooklyn.
01:11:29 Brooklyn?
01:11:31 Já agüentei suas besteiras
01:11:34 ...e já chega!
01:11:36 - Não sei do que você está falando.
01:11:39 - Você não vai estragar isso!
01:11:43 Detesto ter que acabar
01:11:46 mas não deve ter sido tão bom
01:11:55 Me chame de doida...
01:11:59 mais uma vez.
01:12:01 Cu-co.
01:12:12 Certo. Espera aí.
01:12:14 Melhor você não me acertar
01:12:17 Para poderem usar o símbolo, devem
01:12:21 Queremos falar sobre o
01:12:23 Eles estão comprometidos
01:12:25 Eles podem fazer isso de quatro
01:13:10 O mais importante sobre o "TodoCoração"
01:13:13 Por isso fiz umas maquetes...
01:13:16 em Tóquio, Londres,
01:13:29 Ah, não.
01:13:32 Precisamos de exposição máxima,
01:13:34 Está nevando?
01:13:50 Pare. Pare com isso.
01:13:52 Pare. Pare. Pare!
01:13:54 Me solta!
01:14:02 Saia de cima!
01:14:05 Pare. Pare!
01:14:06 Sai de cima!
01:14:08 - Me solta!
01:14:10 - Te odeio!
01:14:16 Seja eu quem for. Seja lá o que fiz.
01:14:21 Sinto muito.
01:14:24 Eu não me lembro.
01:14:27 Você é a mulher mais
01:14:39 Ah, meu Deus.
01:15:32 Por que estava voando?
01:15:36 - É, ela estava mesmo, Ray.
01:15:40 E também sou muito forte.
01:15:43 - É assim que nós somos.
01:15:45 Eu e ele, só há nós dois agora.
01:15:48 Você não havia dito nada
01:15:51 - Esteve no trailer dele?
01:15:54 - Ótimo, sou todo ouvidos.
01:15:55 Me faça um favor,
01:15:58 - Não venha com isso, Ray.
01:16:01 Tecnicamente falando,
01:16:04 ele é o meu marido.
01:16:07 Caramba!
01:16:10 - O quê?
01:16:13 Muito antes de você nascer.
01:16:16 Mas você sim, certo?
01:16:19 Devia ter dito no
01:16:22 "Não gosto de viajar.
01:16:25 São coisas que devem ser ditas
01:16:28 Seja lá o que somos,
01:16:30 Somos atraídos um ao outro.
01:16:32 Não importa o quanto eu corra,
01:16:34 Ele me acha. É física.
01:16:36 Está me dizendo que vocês estão
01:16:39 Vivi por muito tempo, Ray.
01:16:42 E uma coisa que eu aprendi
01:16:44 é que o destino não decide tudo.
01:16:48 As pessoas podem escolher.
01:16:49 E você escolheu...
01:16:52 me fazer pensar que eu
01:17:05 Achei que não sentiria falta
01:17:09 Ótimo. E agora?
01:17:16 Eu não planejei isso.
01:17:42 As autoridade da prisão
01:17:43 que a fuga da prisão foi comandada
01:17:47 que foi também o líder do
01:17:51 Pelo menos oito prisioneiros
01:17:53 Mais informações sobre o
01:17:56 Uns operários da prisão foram
01:17:59 Os prisioneiros roubaram
01:18:01 e se teme que
01:18:04 Parker é considerado um
01:18:06 Ele é muito efetivo usando
01:18:09 para organizar criminosos
01:18:12 Ele foi professor de psicologia
01:18:15 Enquanto esteve lá, organizou
01:18:18 que englobou vários
01:18:21 US$ 91,10.
01:18:23 US$ 91,10?
01:18:26 US$ 91,10.
01:18:27 Que roubo...
01:18:53 - O que foi?
01:19:03 Eu entendo.
01:19:06 Sabe?
01:19:10 ninguém o impede de pegar.
01:19:14 Você apenas pega, certo?
01:19:18 Eu gosto disso.
01:19:21 Mas você pode pegar?
01:19:25 Minha barra de cereal
01:19:36 Desculpe pela vitrine.
01:20:24 - Precisamos do quarto 1020.
01:20:26 Precisamos do 1020.
01:20:31 Preciso de sonda intravenosa,
01:20:35 Onde está a sonda
01:20:37 - Não vai dar certo.
01:20:41 O que está acontecendo?
01:20:45 Notícia que acabou de chegar.
01:20:48 Hospital de Los Angeles.
01:20:50 Hancock está em condição grave
01:20:54 Não se sabe como
01:20:56 mas continuaremos cobrindo sobre
01:21:06 - Alguma pista do assaltante?
01:21:09 - Só algumas perguntas, senhor.
01:21:14 Até onde eu sei, ele estava
01:21:17 Sabe dizer se foi usada alguma
01:21:21 Não que eu saiba.
01:21:22 Tem algo a ver com a
01:21:25 - Ele foi visto lutando contra ela.
01:21:28 Poderia essa mulher ser
01:21:34 Aqui estão os resultados
01:22:04 Você está virando mortal.
01:22:08 Somos nós...
01:22:10 ficando perto um do outro.
01:22:13 Nunca aconteceu tão rápido.
01:22:19 Você precisa ir embora.
01:22:22 O mais longe que você ficar de mim,
01:22:25 Começará a sentir seus
01:22:27 voltará a voar,
01:22:30 e a salvar as pessoas
01:22:47 É como eu disse,
01:22:52 E quando ficamos perto dos nossos
01:22:59 - Por que?
01:23:04 Amar, se relacionar...
01:23:08 envelhecer, morrer.
01:23:13 O que houve conosco?
01:23:20 No verão de 4 a.C.
01:23:23 Estávamos virando mortais,
01:23:27 Eles vieram atrás de mim
01:23:32 Mas você me salvou.
01:23:38 1850.
01:23:41 Incendiaram nossa casa.
01:23:44 Você me tirou do fogo.
01:23:49 80 anos atrás.
01:23:52 O que aconteceu?
01:23:55 Estávamos morando em Miami...
01:23:58 e um novo filme estava
01:24:02 Frankenstein.
01:24:06 E depois,
01:24:09 andávamos pela rua Flagler...
01:24:11 e você pegou a minha mão,
01:24:21 E eles nos atacaram
01:24:28 Eles bateram em você tão forte.
01:24:33 Não me deixaram ir
01:24:37 E quando cheguei ao hospital,
01:24:46 Mas você não me reconheceu.
01:24:50 Então eu fui embora.
01:24:54 Sempre que estamos juntos,
01:24:57 eles vêm atrás de você
01:25:13 Você foi feito para salvar mais
01:25:17 É isso o que você é.
01:25:22 A apólice de seguro dos Deuses.
01:25:25 Manter um vivo. Você.
01:25:29 Para proteger esse mundo.
01:25:48 Mary!
01:25:52 Mamãe!
01:25:53 - Mary!
01:25:55 Você está bem.
01:26:07 Mary?
01:26:22 Pára.
01:26:26 Ah, não! Não! Por favor!
01:26:38 Fiquem abaixados.
01:26:52 Mary!
01:26:54 Vamos, levantem ela!
01:26:56 Vamos lá, Chuck.
01:27:05 - Morfina.
01:27:09 Segurem ela. Segurem ela.
01:27:15 Segurem ela.
01:27:23 Segurem ela.
01:27:33 - Quer monitoramento agora?
01:27:52 - Segura, segura ela.
01:28:29 Sobre todos nós, Hancock.
01:28:33 Você não é diferente.
01:28:39 Hora de desligar a máquina,
01:28:42 Foi uma boa corrida.
01:29:13 Vamos sentir muito a
01:29:19 Mas é hora de você partir.
01:29:24 Talvez para um lugar mais feliz.
01:29:29 Pode me agradecer, se quiser.
01:29:33 super-herói.
01:29:45 Você não fez isso!
01:29:53 Aaron!
01:32:55 UM MÊS DEPOIS
01:33:05 - Que tal Átila, o Huno?
01:33:10 - Vesgo?
01:33:11 Que tal,
01:33:14 - Carente.
01:33:18 É, sim.
01:33:22 "É, sim"? Algo mais?
01:33:24 Não dessa forma. Eu estava em Cuba
01:33:27 Sim, espera aí.
01:33:30 - Alô?
01:33:33 Estive tentando ligar
01:33:35 Estava fora de área.
01:33:38 - Está fora de casa?
01:33:42 - Olha pra cima.
01:33:46 Estou olhando pra cima.
01:33:54 - Querida?
01:34:04 Você vai mudar o mundo.
01:34:06 - Bom trabalho, Ray.
01:34:11 Ei. Olha lá em cima.
01:34:14 Hancock.
01:34:20 Estou orgulhosa de você.
01:34:22 Obrigado.
01:34:26 Vou ficar encrencado
01:35:09 CONTINUE ASSISTINDO,
01:35:45 - Parado!
01:35:47 - Meu deus! Sam! Não!
01:35:50 Para trás! Para trás!
01:35:51 - Larga!
01:35:54 Para trás!
01:35:56 Para trás. Para trás.
01:35:59 Droga, Handjob.
01:36:02 Tudo bem, relaxem.
01:36:04 Diga aos policiais para tirarem
01:36:06 - Tudo bem.
01:36:09 Tirem de cima dele.
01:36:11 Você vai nos tirar daqui com essa
01:36:16 Faça logo isso, babaca.
01:36:23 ..:: Equipe SubsHeaven ::..
01:36:28 www.tugashare.net