Hancock

hu
00:00:20 Minden egységnek! Gyanusítottak kelet
00:00:25 Gyanusítottaknál nehéz lõfegyver,
00:00:27 mindenki tartson távolságot, tüzet nyitottak!
00:01:31 Hancock!
00:01:42 Mi az kölyök?
00:01:44 Rosszfiúk?!
00:01:49 Fegyveres harc
00:01:55 Mi kell? Süti?
00:01:55 Húzz innen!
00:01:58 Seggfej.
00:02:00 Mi?
00:02:01 Hallottad.
00:02:15 Seggfej!
00:02:48 Odafigyelj!
00:02:53 Fenébe!
00:03:29 Húzz innen a Soulja Boy!
00:03:38 Bûzlik a piától!
00:03:41 Fizetsz az új tetõért!
00:03:43 Srácok, srácok! Nem érdekel mit csináltatok.
00:03:45 Nem izgat.
00:03:47 3 srác a kocsiban csajok
00:03:51 Nem fogok ítélkezni.
00:03:53 Ha most nem álltok meg, és nem
00:03:58 Krisztusra esküszöm, hogy a te fejed,
00:04:00 felmegy a sofõr seggébe.
00:04:02 Az õ feje,
00:04:03 a te seggedben landol.
00:04:04 Te húzod a legrövidebbet, mert a te fejed
00:04:06 az én seggembe indul.
00:04:09 Lõjjétek szét!
00:04:16 Elég!
00:04:18 Mi a f***om?
00:04:48 Konicsua!
00:04:50 Nem japánok vagyunk ember!
00:04:52 Rakjál le!
00:04:53 Most már megy az angol is mi?
00:04:55 Beszéltek angolul is mi?
00:05:09 Eltörted a szemüvegem!
00:05:10 Bocs! Vidd az Armanimat!
00:05:13 Tegyél le!
00:05:14 Lent akartok lenni?
00:05:17 Nagyon jó vagyok lerakásban!
00:05:19 Nagyon jó vagyok lerakásban!
00:05:21 Rendben?
00:05:22 Akkor legyen!
00:05:29 Ez ... a legutóbbi Hancock úgynevezett hõsies,
00:05:32 tekintélyes károkat okoztak.
00:05:35 Kezdeti jelentések szerint
00:05:39 ami, ha pontos
00:05:40 személyi rekordnak is számíthat,
00:05:43 a közismerten nyilvánosság
00:05:46 Aki, mint általában,
00:05:48 nem elérhetõ magyarázatért.
00:05:56 Ha megkérhetném személyesen õt, kérem
00:06:05 Nem érdekel ha máshol csinálja, csak ne itt!
00:06:09 Mi a fenét keres ez itt?
00:06:11 Ezzel nem tudjuk leszedni idióta!
00:06:16 Eltöröm a lábamat a seggében hölgyem.
00:06:25 Nem tudom miért segít, mert csak önmaga
00:06:38 Örömömre szolgált uram.
00:06:41 Tehát, Ray mintha a Bono lenne a PR. cégnél.
00:06:45 Igazából Bono a Bono PR. feje, de
00:06:50 Hadd lássuk.
00:06:51 Bele is vágok. Jó reggelt mindenki!
00:06:54 A bõkezû adakozásért vagyok itt,
00:06:57 mindannyian ismerjük hogyan mûködik,
00:06:59 1 akár 2%-ot is ad nettó jövedelmébõl,
00:07:03 és kapnak cserébe egy karszalagot, egy csuklószorítót,
00:07:07 Ezért mi, az Ambri. kiadónál, felajánljuk önöknek
00:07:12 az "Egy szív" jelképet.
00:07:16 Egy olyan csoportba tartozhatnának,
00:07:18 több más cégóriással vállvetve,
00:07:24 És mit mond ez a közönségnek?
00:07:26 Nem mást, mint, hogy az önök cége,
00:07:30 a világunk jobbá tételét.
00:07:33 Mindössze ennyit kell tenniük a továbbjutásért:
00:07:35 az új gyógyszerük,
00:07:38 megkérnék önöket, hogy
00:07:41 ingyen.
00:07:46 Ingyent mondott?
00:07:50 Sokan csak így tudnak hozzájutni.
00:07:55 Ennek a ténynek van egy skálaszerû
00:07:58 - Termékkísérletek lefújása.
00:08:01 Kikerülsz, drogos leszel a hátralévõ pályafutásodra.
00:08:04 Megértettem. Komoly döntés.
00:08:07 De ez az a márka, ami
00:08:09 egy becsületes és jobb világot!
00:08:12 A márka ...
00:08:13 amirõl mindenki ...
00:08:15 cseverészik.
00:08:17 Ki az a "mindenki"?
00:08:19 Már sportjogaink vannak.
00:08:21 NFL?
00:08:23 NBA? NOB? Foci?
00:08:25 NLS?
00:08:27 Melyik csapat?
00:08:28 Nos, ez egy helyi csapat,
00:08:29 Kaszinói Hurrikánok.
00:08:32 A fiam csapata.
00:08:34 Megmenthetjük a világot.
00:08:38 Csak valakinek el kell kezdenie.
00:08:42 Mit mondanak?
00:08:45 Ütõdött vagy?
00:08:56 Szia, édes! Biztos a boltban vagy, éppen
00:09:04 Nem, igazából nem.
00:09:06 Figyelj, mond Aaronnak, hogy megyek,
00:09:07 - fenébe -
00:09:08 és húsgombócokat akarok rendben,
00:09:11 20 perc múlva egy spaghettivel megtoldva.
00:09:14 Mi az? Nemzeti Dudanap?
00:09:19 Idióták.
00:09:29 Mozgás!
00:09:30 Nem hallottál még dudát?
00:09:33 Menjünk, jön a vonat!
00:09:35 Mozgás!
00:09:38 Tolass vissza!
00:09:39 Nincs hely sehol! Szállj ki!
00:09:41 Szajha!
00:09:44 Elfelejtettem megjavítani az ajtót.
00:10:14 Jól van?
00:10:20 Biztos?
00:10:53 Fenébe.
00:10:55 Jól vagyok.
00:10:56 Minden rendben.
00:10:57 Mindegyikõtök!
00:10:59 Akik az átjárót eltorlaszoltátok,
00:11:03 mind hülyék vagytok.
00:11:04 Te dobtad a srác kocsiját arrébb.
00:11:06 Nézd a vonatot!
00:11:07 Miért nem repültél fel a kocsival a levegõbe?
00:11:10 Miért nem fel?
00:11:11 Egyértelmûen megsebesítetted a szegény srácot.
00:11:14 Igaza van! Be kéne perelnie!
00:11:18 Rendben. Neked McDonald's-ot kéne beperelned,
00:11:20 mert nagyon elbasztak, oké?
00:11:24 Idáig érzem a likõrt a pofádból.
00:11:26 Ittam ribanc!
00:11:32 Seggfej!
00:11:37 Nem kellesz nekünk!
00:11:39 Ilyen hõs vagy te?
00:11:43 Csöndet!
00:11:45 Maguk nem értik? Élek! Hazamehetek látni a
00:11:51 Igen! Felfelé is mehetett volna!
00:11:54 így fejjel lefelé landoltam, de ...
00:11:59 köszönöm.
00:12:01 Köszönöm szépen, Hancock.
00:12:04 Köszönöm.
00:12:05 Köszi Hancock.
00:12:10 Nem a völgy felé repülsz?
00:12:24 Ezzel mögé megyek.
00:12:31 Nagyszerû. Köszi!
00:12:35 A felhajtóban jobb lett volna ...
00:12:36 Mi történt apu?
00:12:37 Heló öcskös.
00:12:38 Hosszú egy napom volt.
00:12:42 Szeretném ha találkoznál valakivel.
00:12:47 Ki ez?
00:12:48 Hancock!
00:12:49 Így van. Hancock, õ itt a fiam Aaron.
00:12:51 Ray?! Mi történt a kocsival?
00:12:54 Istenem, nem fogod elhinni?
00:12:56 Ilyen közel kerültem, hogy elüssön a
00:13:00 megmentette az életem.
00:13:01 Hancock, õ itt a feleségem Marry.
00:13:04 Hiszed vagy sem, ma majdnem
00:13:06 Az egész életem lepergett elõttem.
00:13:08 Megmentett?
00:13:09 Bizony.
00:13:10 Köszi.
00:13:11 Jól vagy?
00:13:12 Rendben.
00:13:14 Hagyd szabadon a síneket.
00:13:21 Csak egy pillanat! Hancock,
00:13:23 te eszel?
00:13:24 - Emberi ételt?
00:13:26 - Kérsz húsgombócot?
00:13:29 Imádom a húsgombócokat.
00:13:31 Neki is szabad rendesen ennie,
00:13:33 vendégségben vagy, kérlek.
00:13:35 Gyere beljebb.
00:14:03 Miért van sas a sapkádon?
00:14:08 Kedveled a sasokat?
00:14:09 Igazi kis beszélõgép mi?
00:14:11 Nincs sok vendégünk.
00:14:14 Most nézd meg.
00:14:15 Ez az egész?
00:14:21 Ezt a spaghetti õrületet 2 éve keztük el,
00:14:25 Egyet sem hagytunk ki.
00:14:29 Az aztán sok idõ.
00:14:30 Igen.
00:14:33 Jó a húsgombóc kölyök.
00:14:34 Aaron.
00:14:36 Anyud hív.
00:14:38 Nem. A neve Aaron.
00:14:40 Aaron minden renden volt a suliban?
00:14:43 - Igen.
00:14:45 a verekedõssel?
00:14:47 Michaelle.
00:14:47 Michaelle.
00:14:48 Francia a név.
00:14:51 Michaelle ez a, Hancock,
00:14:54 Michaelle a környék réme, aki
00:14:56 Aaront próbálja tanítani
00:15:00 Érted?
00:15:01 A másik ajkait kifordítani?
00:15:03 Pontosan.
00:15:06 Csak ezt sose fordítsák ki.
00:15:07 Rendben?
00:15:08 Ne hagyd, hogy megalázzanak.
00:15:10 Megvan.
00:15:11 Rendben, Aaron edd az ételt.
00:15:13 Ahogy ezekkel bánni kell, hogy
00:15:16 fogod a lábad, megemeled, és belerúgsz,
00:15:22 - Komolyan.
00:15:23 Pontosan célozz. Légy biztos, hogy ne
00:15:27 a port le tudja takarítani a zacskójáról.
00:15:30 Rendben, elég lesz!
00:15:31 Michaelle nem egy férfi,
00:15:34 A szülei egy nehéz váláson mennek
00:15:38 Lehet, hogy te ezt nem érted, de ezen a
00:15:42 Nem mindennek kell rossznak,
00:15:47 - Még több vér!
00:15:50 Annyi híradót néz.
00:15:52 Néha egy kicsit felgyülemlik.
00:15:54 Mosdó van?
00:15:57 A konyha felé balra.
00:16:06 Vitt magával
00:16:07 whiskys üveget a mosdóba?
00:16:09 Különbözünk.
00:16:11 Köszi, hogy benéztél.
00:16:13 Rendben.
00:16:14 Köszönj el.
00:16:15 Szia Hancock!
00:16:16 Helo öcsi.
00:16:20 Jól vagy?
00:16:21 Csak vicc volt.
00:16:22 Gyere.
00:16:23 Bocsi.
00:16:23 A kölyök értette,
00:16:26 a csaj nem nagyon.
00:16:30 Szeretném viszonozni a
00:16:33 Közösségi kapcsolatok
00:16:37 Persze, hogy nem.
00:16:38 Az "image" váltásokhoz adunk hozzá logókat, amiket az
00:16:42 De itt a lényeg. Látlak a
00:16:45 és nem érinthet jól,
00:16:46 hogy az emberek,
00:16:47 utálnak.
00:16:48 Örültem a találkozásnak Ray.
00:16:50 Ne haragudj, de halgass végig.
00:16:52 Ne érts félre, szeretniük kéne.
00:16:54 Tényleg kéne.
00:16:55 És ebben segíteni fogok.
00:16:57 Ez a legkevesebb amit megtehetek.
00:17:00 Szuperhõs vagy. Autogrammokat kéne
00:17:04 Mi a fenét néztek barmok?
00:17:09 Rendben van. Nem barmok, csak emberek.
00:17:11 Mindössze egy kis közremûködést kérek,
00:17:14 csak ennyit.
00:17:17 Rendben?
00:17:18 Ide alá rakjam?
00:17:22 Iderakom.
00:17:24 Ugorj be. Bármikor erre repülsz.
00:17:27 Csak gondold át.
00:17:29 Óvatosan. Aludj rá egyet.
00:17:31 Rendben?
00:17:31 Visszagyere!
00:17:34 Itt leszek!
00:17:36 Legalább ne bámuljátok!
00:17:37 Olyan mint mi!
00:17:46 Mi volt az "egy szívvel"?
00:17:48 Nem fog menni édes.
00:17:51 Lehet, hogy a világot nem tudom megmenteni,
00:17:54 Csak gondold át a jó dolgokat
00:17:56 Szerintem pazarlás a ráfordított idõ.
00:17:58 Miért utálod ennyire?
00:17:59 Utálni? Azt azért nem.
00:18:01 Nem is ismerem.
00:18:05 Nézem a híreket. Látom mit csinál.
00:18:08 Szerintem, csak törödõ
00:18:13 Mindenkiben meglátod a jót Ray.
00:18:15 Még ha nincs is ott.
00:18:20 Ne dolgozz vele, rossz érzésem támadt.
00:18:26 Ismerem az ilyet. Csak zúzni tud.
00:19:42 Frankeinstein.
00:20:29 Bocs ez én voltam. Mindenki jól van?
00:20:34 Mekkora seggfej.
00:20:44 Mi a neved kölyök?
00:20:45 Michaelle.
00:20:48 Ismered Aaront?
00:20:49 Igen. A kisebbik seggfejt.
00:20:53 Nos,
00:20:55 nekem jófej srácnak tûnt.
00:21:01 Miért seggfej?
00:21:06 Nem hívsz így többé.
00:21:07 Seggfej.
00:21:09 Nem ez a nevem.
00:21:10 Segg ... fej.
00:21:17 Hívj seggfejnek,
00:21:19 mégegyszer.
00:21:24 Se ...
00:21:29 Kötekedsz te is husi?
00:21:31 Pápaszemes?
00:21:34 Hancock!
00:21:35 Isten fia. Tudtam, hogy eljössz. Kérdezd meg
00:21:40 és kész vagy a változásra.
00:21:41 - Kicsit keményen érkeztél?
00:21:44 Hol kezdjük?
00:21:46 A fenébe.
00:21:51 Jól vagy.
00:21:57 A hajam!
00:21:57 Ne sírjál már köcsög, elég legyen!
00:22:01 Nem jó.
00:22:03 Rendben?
00:22:04 Nagyon nem jó.
00:22:06 Ezeken fogunk dolgozni. Mit fogsz
00:22:11 Az utcai landolás sem volt tökéletes.
00:22:13 Nem! Az már ilyen
00:22:17 Itt lakom. Ismerem az utcákat.
00:22:20 Ezeket a problémákat a múltba teszzük.
00:22:24 Hol a feleség?
00:22:25 Marry elvitte Aaront a foci edzésére.
00:22:27 Hancock, találtam pár dolgot a Youtube-on.
00:22:30 Meglepõen sokat.
00:22:32 De nagyszerû is. Segíeni fog.
00:22:35 Az én, ahogy a
00:22:38 Még nem nagyon indult be.
00:22:40 Gyerünk. Lássunk hozzá.
00:22:43 Ez a Youtuberól.
00:22:44 Mindenki szereti a fagyis kocsit, értem.
00:22:47 De nem így mûködik.
00:22:48 Hé, adjatok fagyit!
00:22:58 Azok gyerekek.
00:23:02 Tûnj az arcomból.
00:23:04 Te ...
00:23:06 oltottál már lakástüzet Ray?
00:23:07 Nem, még nem.
00:23:10 A seggem forró volt.
00:23:14 Ehhez mit fûzöl hozzá? Itt van Walter
00:23:17 a partra sodródott.
00:23:19 Itt jön Hancock.
00:23:22 Hancock?!
00:23:34 Erre nem is emlékszem.
00:23:36 A Greenpiece igen.
00:23:39 Walter is.
00:23:40 Egy idõ után már repetatív lesz. De
00:23:46 akarod hallani?
00:23:46 Nem.
00:23:48 Seggfej vagy.
00:23:49 Úgy hívlak, amint látlak. Nem bûntény
00:23:54 Nem bûntény, de seggfej vagy, nem gondolod?
00:23:56 Óvatosan!
00:23:58 Ehhez mit szólsz?
00:24:00 Gondolkodtam valamin.
00:24:02 Arról fog szólni, hogy
00:24:05 Gyerünk már, még csak dél van.
00:24:07 Mi jut eszedbe amikor ránézel ..
00:24:09 erre?
00:24:13 Homokos.
00:24:16 - Ez?
00:24:21 Norvég homi.
00:24:22 Ebben van valami. Lépjünk
00:24:24 Térjünk rá a lényegre.
00:24:26 Szerintem,
00:24:28 mélyen belül azért viselkedsz
00:24:32 Az emberek megértését akarod.
00:24:36 Ugyan már. Megmented
00:24:39 Õk viszont visszautasítanak,
00:24:44 Ezt a körforgást megfordítjuk.
00:24:47 Ez hihetetlen!
00:24:48 Ha ezt az erõt, jó célra használnád ..
00:24:53 Szia Hancock!
00:24:54 Majdnem nyertünk!
00:24:55 Igen, majdnem sikerült! Föl az emeletre,
00:24:58 Szia édes!
00:25:02 Láttad a híreket?
00:25:03 Nem, dolgoztunk pár,
00:25:05 a közösség érintkezésével.
00:25:08 A törvény, az törvény Mr. Hancock.
00:25:11 És maga, nem áll fölötte.
00:25:14 Bûncselekmények vagyonkezeléseknél, több 10 milliónyi
00:25:20 Ahol én vagyok, egy önmagával
00:25:25 Aki sok erõvel bír! De semmi tisztelettel,
00:25:27 senki, csak saját maga iránt.
00:25:29 Mr. Hancock, hadd emlékeztessem,
00:25:34 Nem jelent meg, több mint 600 tárgyalás
00:25:40 Bárki mást õrizetbe vettek volna,
00:25:41 de nem, magát nem.
00:25:43 Lehet, hogy szuperhõs.
00:25:46 De hadd mondjak valamit. Közel sem olyan
00:25:50 Húzd be a farkad öcsi!
00:25:56 Zseniális.
00:25:57 A dolgok felpörögtek. Pontosan erre van szükségünk. A kerületi
00:26:03 Megpróbálhatja.
00:26:05 Szerintem vonulj be magadtól.
00:26:10 Az emberek elfogadnának. Rá kell vennünk õket, hogy
00:26:14 Én igen!
00:26:16 2 hét!
00:26:17 A nyilvánosság téged akar majd,
00:26:21 A legrosszabb esetben, ha tévednék
00:26:25 Mit veszíthetsz?
00:26:46 Elnézést kérek Los Angeles lakosaitól,
00:26:48 a viselkedésem helytelen volt, és kész
00:26:52 Rendõrtársaim türelmét és megértését kérem.
00:26:57 Seggfej vagy!
00:27:04 Az itteni élet nehéz számomra.
00:27:06 Végtére is, egyedüli vagyok a fajtámból.
00:27:10 Bebörtönzésem alatt alkohol elvonókúrán
00:27:23 Jobbat érdemelnek tõlem,
00:27:26 jobb leszek.
00:27:32 Kaliforniai Javító Osztály
00:27:34 Add a kezed playboy.
00:27:41 Kaliforniai Állami Börtön.
00:28:18 Már értem.
00:28:20 Néhányótokat,
00:28:22 legtöbbõtöket én hoztam be ide.
00:28:30 Gondolom errõl meg van
00:28:35 Tehát,
00:28:36 én magammal törõdök.
00:28:38 És hagyok mindenkit békével.
00:28:40 Nem keresem a bajt.
00:28:43 Rendben?
00:28:45 Csak
00:28:46 a cellámig mennék.
00:28:50 Elnézést.
00:28:54 Elnézést ...
00:28:56 kérek.
00:29:03 Ha nem húzol arrébb, a te fejed
00:29:05 felmegy az õ seggébbe.
00:29:15 Biztosan felszálltok erre a vonatra?
00:29:17 Tuti biztos seggfej.
00:29:45 Felnyomtad egy ember
00:29:56 Erre még visszatérünk.
00:29:58 Az ügyész 8 évet próbál kiküzdeni.
00:30:00 Nagy szám, de számíthattunk rá.
00:30:04 A terv végülis ... mit csinálsz?
00:30:15 Mintha azt mondtad volna, hogy 8 évet
00:30:19 8, de jó magaviselettel 4 és fél.
00:30:22 De lényegtelen mert,
00:30:25 most, hogy kiszálltál a képbõl, kint
00:30:30 a rendõrök, mind az azonalli
00:30:34 Hová mész?
00:30:39 - Állj! Hancock! Hancock!
00:30:42 Gyáva vagy!
00:30:44 Kihez beszélsz Ray?
00:30:45 Hozzád.
00:30:46 Kihez beszélsz Ray?
00:30:47 Úgy teszel mintha téged
00:30:51 A hivatásod, hogy hõs legyél.
00:30:52 Szánalmasan fogsz élni,
00:30:58 Bízz bennem. Bízz a
00:31:02 Ha hívnak, egy hõst kapnak.
00:31:07 Hogy fogjuk azt csinálni Ray?
00:31:11 Rendben, srácok. Kezdjünk megosztani.
00:31:13 Don?
00:31:15 Akarsz valamit mondani?
00:31:16 Igen.
00:31:18 Lehet, hogy volt egy kisebb áttörésem.
00:31:21 Jó neked.
00:31:22 Rájöttem, hogy a nyakak eltörése könnyû.
00:31:28 De,
00:31:29 egyszercsak ott ülök és
00:31:33 És arra gondoltam,
00:31:34 ez durva.
00:31:36 Durvának hangzik.
00:31:38 Miért röhögsz mindig?
00:31:40 Elképzeltem, ahogy nézed
00:31:42 Mindig amikor beszélek,
00:31:45 teljesen,
00:31:46 közbevág.
00:31:47 Ezért haggyuk abba a közbeszólást.
00:31:49 Nem fogok többet megosztani, ha közbevág.
00:31:55 Mr. Hancock? Valamit megosztana ma?
00:31:59 Passz.
00:32:01 Az érkezésed az elsõ benyomásod.
00:32:04 Ne érkezz túl gyorsan.
00:32:06 Ne túl erõsen, és ne a
00:32:10 Rendben?
00:32:10 Az embereknek örülnie kell, hogy megérkeztél.
00:32:14 Mr. Hancock? Megosztana valamit?
00:32:16 Passz.
00:32:18 Ha az épület még egyben van,
00:32:20 Az emberek végre megnyugodtak, biztonságban
00:32:24 Szép munkát végeztek, szóval
00:32:27 Minek kellek én ha õ jó munkát végzett?
00:32:47 A mai nagy durranás,
00:32:48 Hancock. Maga mit gondol?
00:32:50 Elegem van ebbõl a srácból,
00:32:53 Remélem nem engedik ki korán.
00:32:56 Inkább engedják ki az unokaöcsémet, Hookit!
00:32:58 Látom, hogy nem visel
00:33:00 Tisztelem a bátorságát, magáról
00:33:11 Ezt a várost gengszterek és drogdílerek
00:33:16 Nem mindig tökéletesen,
00:33:19 Emelett nagyon dögös.
00:33:20 Hadd halljam.
00:33:22 Hadd halljam amint kimondod: szép munka.
00:33:25 Szép ...
00:33:29 Mr. Hancock?
00:33:30 Megosztana valamit?
00:33:31 Passz.
00:33:33 Szé ....
00:33:35 p
00:33:36 Szép
00:33:39 Szép
00:33:41 Mun ...
00:33:43 Szép mun ...
00:33:44 Szép munka
00:33:44 Szép munka
00:33:51 Ötödik nap, és a hírek szerint
00:33:54 Eközben a bûnözés fellendült.
00:33:57 A los angelesi rendõrség 30%-os
00:34:01 amióta Hancock rácsok mögött van.
00:34:09 Hancock!
00:34:10 Szia!
00:34:11 Helo öcskös!
00:34:14 Néztünk a tv-ben!
00:34:18 Hol van Ray?
00:34:20 Csak mi.
00:34:21 Ray dolgozik.
00:34:23 Aaron ragaszkodott, hogy eljöjjünk.
00:34:26 Hoztunk is magunkkal spaghetitt.
00:34:28 Lehet, az õrrel kéne ellenõriztetnem.
00:34:33 Rendben. Itt van.
00:34:36 Húsgombócokkal mi?
00:34:39 Mássz bele!
00:34:47 Ezek aztán a húsgombócok.
00:34:49 Köszi Hancock.
00:34:56 Ray jó ember.
00:35:07 Bármit is csinálsz most,
00:35:10 Rendben?
00:35:14 Akkor jó. Mennünk kéne "öcskös".
00:35:17 - Máris?
00:35:18 Azt hittem, Hancockkall leszünk még.
00:35:19 Szívem, mennük kell.
00:35:21 Köszönj el Hancocktól.
00:35:22 Hancock,
00:35:23 ez a kedvencem.
00:35:25 Azt akarom, hogy nálad legyen.
00:35:27 Ez nagyon édes volt tõled.
00:35:28 Gyere ide.
00:35:48 Mr. Hancock?
00:35:49 Megosztanivaló?
00:35:51 Passz.
00:35:58 Szeretlek titeket.
00:35:59 Mi is téged.
00:36:26 Szeretlek.
00:36:51 Amikor hívnak ...
00:36:58 Ezt nem veszem fel Ray.
00:36:59 Dehogynem.
00:37:00 - Nem, tényleg nem.
00:37:02 Nem, ezt tényleg nem Ray.
00:37:04 Azt hiszed, hogy nem. De igen.
00:37:05 Elõbb harcolok a bûnözéssel, pucéran
00:37:09 mielõtt ebben tenném.
00:37:11 Már megtörtént. Fel lett véve.
00:37:13 Fent is van a Youtube-on.
00:37:14 Hancock?
00:37:16 Ez egy egyenruha.
00:37:17 Az egyenruha a szándékot jelzi.
00:37:20 Hivatás.
00:37:23 2 hét.
00:37:23 Igen?
00:37:25 Senkinek nem hiányzok odakint Ray.
00:37:27 Légy türelmes. Bízz bennem.
00:37:30 Rendben?
00:37:58 Áttörték a vonalat.
00:38:07 Micsoda kamu láda!
00:38:26 Mr. Hancock?!
00:38:28 Megoszt?
00:38:32 Passz.
00:38:36 Gyerünk. Mondd ki.
00:38:37 Engedd ki.
00:38:37 Gyerünk már John.
00:38:40 Nincs semmi mondanivalóm.
00:38:40 Semmin nem gondolkodsz?
00:38:43 Gyerünk. John, engedd ki.
00:38:45 Tedd meg.
00:38:48 Jó érzés ha kiengeded.
00:38:50 Gyerünk. Mehet.
00:38:52 Annyi napon itt ültél, és
00:38:57 Én ...
00:38:57 Hancock vagyok, és ...
00:39:00 iszogatok. Ez minden.
00:39:04 Rendben. Köszi, hogy elmondtad.
00:39:07 Köszi!
00:39:09 Szép munka. Jó volt!
00:39:29 Hancock!
00:39:32 Kelj fel!
00:39:34 Hívásod van.
00:39:36 Haggyanak üzenetet!
00:39:37 A rendõrfõnök az.
00:39:40 Szüksége van a segítségedre.
00:40:07 Jell rendõrtiszt minden bizonnyal csapdában ragadt.
00:40:12 Otthon a férje várja 2 kisgyermekével.
00:40:16 de jelenleg úgy tûnik 3 gyanusított van ...
00:40:19 Mi az?
00:40:23 Kifogytam!
00:40:37 Mindenki menjen hátrébb!
00:40:40 Mozgás!
00:40:55 Körbevettük az épületet az
00:40:59 a maradék ...
00:41:10 Ne menj bele, ne törd össze ...
00:41:20 Mi az?
00:41:26 Kicsit szûkös. Mi a helyzet?
00:41:28 Banki meló.
00:41:29 Legalább 10 túszuk van,
00:41:31 4 rosszfiú.
00:41:32 Egy rendõrtiszt a tûzvonalban
00:41:34 Reggel óta aprítják a golyókat.
00:41:38 És ...
00:41:38 van némi nehéztüzérségük is,
00:41:40 50 kaliberes ha nem nagyobb.
00:41:42 Nem tudom, hogy számít e neked.
00:41:44 Nem, jó az.
00:41:52 Szép munka.
00:41:56 Szép munka.
00:41:58 Nagyon jó munka.
00:42:38 Hancock az!
00:42:48 Hozd az 50est!
00:42:53 Szép munka!
00:42:55 Megadja az engedélyt,
00:42:57 Igen!
00:43:00 Nem azért mert vonzódnék magához.
00:43:04 Nem mintha nem lenne vonzó.
00:43:06 Igazából nagyon vonzó hölgy.
00:43:08 Vigyen ki innen!
00:43:15 Mozognak!
00:43:43 Szép munka.
00:43:46 Hancock?!
00:43:46 Szép munka!
00:43:47 Mondta már.
00:43:48 Vessen véget a harcnak, most!
00:43:58 Ellenõrizzétek a szárnyakat.
00:44:02 Biztosítsátok a vonalat!
00:44:07 Széledjetek szét!
00:44:09 Hátul fog jönni!
00:44:24 Mi történt vele?
00:44:27 Merre ment?
00:44:29 Hová tûnt?
00:44:36 Mi történik?
00:44:53 Azt hittem a sitten vagy.
00:44:55 Korábban kiengedtek.
00:44:56 Miért?
00:44:58 Jó magaviselet.
00:45:00 Tudod mi ez?
00:45:05 Gondolom,
00:45:06 valamilyen gyújtószerkezet szerûség.
00:45:09 4 kilonyi C4-es van mindegyikre ragasztva,
00:45:13 távolsági kapcsoló,
00:45:15 Ha az ujjam leveszem róla ...
00:45:20 Most.
00:45:22 Tekintve, hogy kisebb változások kellenek a tervben.
00:45:27 Azt akarom, hogy te törj be a széfbe.
00:45:30 Bent fogsz találni negyed tonnányi
00:45:33 30 millió dollár.
00:45:36 Te fogod cipelni nekem.
00:45:38 Elfogsz vinni engem, biztonságban innen, a pénzzel együtt.
00:45:42 Különben a túszokat,
00:45:44 lapáttal fogják összeszedni.
00:45:50 Erre nemet kell mondanom.
00:45:55 Próbálok új image-t kialakítani.
00:45:57 Felrobbantom az egész épületet te seggfej!
00:46:03 Nagyon nem kedvelem ezt a szót.
00:46:05 Felrobbantok mindent az egekbe,
00:46:13 Hallasz seggfej?!
00:46:24 Hívj seggfejnek ...
00:46:27 mégegyszer.
00:46:31 Segg ...
00:46:43 Tartsa a kezét a kioldógombon.
00:46:45 Szép munka.
00:46:48 Nem. Te végeztél szép munkát.
00:46:52 Szép munka.
00:47:52 Mit rejtegetsz a gatyádban?
00:47:56 Arra megyünk.
00:48:01 Mosoly!
00:48:07 Hello mindenki!
00:48:08 Hancock! Õ itt Mike Turnem.
00:48:14 Õrület!
00:48:15 Õk a legnagyobb cég a környéken.
00:48:16 Sose hittem volna, hogy te itt.
00:48:17 Igazából már hívtalak.
00:48:25 Hozzá tudtok szokni vagy sem?
00:48:30 Hogy találkoztatok?
00:48:34 Már voltam házas,
00:48:35 elsõ feleség,
00:48:39 meghalt Aaron szülésében.
00:48:42 Majd egy másik vacsoránál többet.
00:48:46 Ott voltam,
00:48:48 ezzel a gyönyörû kisbabával.
00:48:53 Egyik nap egy bevásárlóközpontban,
00:48:54 a babasornál,
00:48:56 egy-egy pelenka csomag a kezemben.
00:49:01 Azt sem tudom, hogy élem túl a napot.
00:49:04 Egy angyal,
00:49:07 meglát,
00:49:11 rögtön tudta, így
00:49:15 Mintha szakadékban lettem volna és
00:49:20 dobott egy kötelet.
00:49:25 Azóta a nap óta, rendbe jött az életem.
00:49:28 Igaz?
00:49:30 Hízelegsz.
00:49:39 Veled mi a helyzet?
00:49:40 Másik bolygórol vagy nem?
00:49:44 Nem, Miamiban születtem.
00:49:45 - Nem egy meteorittal jöttél?
00:49:48 Egy kórházban ébredtem fel,
00:49:50 A kormány saját kórházában?
00:49:52 Igen?
00:49:53 Kísérleteztek rajtad?
00:49:55 Nem Ray. Általános gyerekkor, Miami, rap zene.
00:49:59 Gyerünk!
00:50:00 De bizony, a koponyámban volt törés.
00:50:01 Azt mondták megpróbáltam,
00:50:04 megakadályozni egy erõszakos rablást.
00:50:06 Kiütöttek téged?
00:50:07 Akkor még nem voltam más,
00:50:08 azelõtt.
00:50:11 Amikor felébredtem, akkor változtam meg.
00:50:15 A nõvér tûvel práblkozott,
00:50:17 de eltörött a bõrömön.
00:50:20 Aztán a koponyám teljesen
00:50:24 Az orvosok ledöbbentek,
00:50:29 a történetemet akarták.
00:50:31 Mint ti. De nem tudtam mit
00:50:36 Amnézia.
00:50:39 Ütés a fejre ...
00:50:40 Igen. Erre õk is rájöttek.
00:50:43 Nem emlékszel semmire?
00:50:47 Ami a zsebemben volt ...
00:50:50 rágó,
00:50:52 2 mozijegy.
00:50:55 Barls Karlov Frankeinstein.
00:50:59 Semmi igazolvány.
00:51:02 A vicces az egészben, hogy
00:51:04 a nõvér kérte tõlem a
00:51:08 Azt hittem, ez volt a nevem.
00:51:11 Hogyhogy errõl se nem hallok, de
00:51:15 Benne volt az újságokban,
00:51:17 80 évvel ezelõtt.
00:51:19 80 évvel ezelõtt?
00:51:20 Nem öregszem.
00:51:23 Nem rossz.
00:51:25 Azért elgondolkodtató,
00:51:29 mennyire szemét lehettem,
00:51:35 hogy senki nem volt ott.
00:51:42 Nem vagyok a leg ...
00:51:45 vonzóbb srác a világon,
00:51:46 ahogy már elmondták párszor.
00:51:51 Senki?
00:51:56 Nem fárasztott le, hogy az
00:51:59 - Nem nagyon.
00:52:01 Nagyon király.
00:52:06 Cipõket le Ray.
00:52:07 Rendben, de csak ennyit szedsz le rólam.
00:52:14 Hiszel bennem, nem Hancock?
00:52:16 Persze Ray. Hiszek benned.
00:52:19 Segíts fel.
00:52:23 Idefigyelj, ez most fontos.
00:52:30 nagyszerû leszel.
00:52:34 Rendbe hozol mindent.
00:52:40 Pihend ki magad.
00:52:41 Te is.
00:52:44 Hancock,
00:52:44 betakargatott.
00:52:54 Alszik.
00:52:57 Nem bírja az alkoholt.
00:53:12 A kezed ...
00:53:19 Menned kéne.
00:53:26 Kezd késõ lenni.
00:53:53 Ha elmondod Ray-nek,
00:53:57 halott vagy.
00:54:52 Szia szívem!
00:54:54 Reggeli?
00:54:56 Hancock tüsszentett?
00:54:59 El tudod hinni?
00:55:01 Elképesztõ, hogy átaludtad.
00:55:03 Nem semmi.
00:55:05 Nem mintha nem mondtam volna.
00:55:10 Nem mondtad, hogy kitüsszenti a ház oldalát.
00:55:12 Egyszerûen nem megy.
00:55:14 Szívem tudsz segíteni?
00:55:15 Köszi.
00:55:17 Olyan erõs a karod.
00:55:19 Ne aggódj emiatt.
00:55:21 Már elnézést kértem a szomszédoktól.
00:55:23 Felhívtam az állami biztosítást,
00:55:24 mindent elintéztem.
00:55:27 Te csak,
00:55:30 élvezd a reggelid.
00:55:34 Mi ez? Nyaralni megyünk?
00:55:37 - Rendben.
00:55:39 Nyáron?
00:55:40 Ma este?
00:55:41 - Ma este?
00:55:42 Kopp Kopp.
00:55:46 Egézségedre!
00:55:50 Elmondtam Ray-nek, hogy remélem
00:55:53 mert a házunk nem bír el többet,
00:55:56 a tüsszentéseidbõl.
00:56:04 Néha,
00:56:06 tüsszentek amikor por kerül,
00:56:11 vagy ha nagyon meglepõdök.
00:56:14 Szerencsétlen.
00:56:16 Fogásom van.
00:56:17 Mike?
00:56:18 Hogy s mint?
00:56:21 Téged is jó hallani!
00:56:32 Miért is ne?
00:56:51 Figyelmeztetlek!
00:57:05 Tartsd egy pillanatig,
00:57:07 kicsit halkabban?!
00:57:13 Beszélnünk kell.
00:57:15 Menjn innen.
00:57:34 Egész nap megy.
00:57:35 Maradj csöndben!
00:57:40 Rendben.
00:57:41 Majd beszélünk.
00:57:42 Amikor pedig végeztünk, elmész és
00:57:47 egyedül.
00:57:49 Az én helyemen 4-kor.
00:57:56 Most nem beszélnék róla,
00:57:59 Én is örültem.
00:58:03 3:30-kor.
00:58:04 Nagyszerû.
00:58:06 Szívem, neked is meleged van?
00:58:30 Bántott, nem igaz?
00:58:34 Szavakat használjatok!
00:58:37 Milyen érzés volt?
00:58:42 Annyira ...
00:58:44 rossz.
00:58:46 Rossz.
00:58:48 Elvette az erõtöket.
00:58:49 Vissza kell szereznetek.
00:58:53 Senki nem fogja visszaadni. Magatoknak
00:58:58 Megértettétek?
00:59:02 Megtaláljuk Hancock-ot,
00:59:05 és visszakapjátok az erõtöket.
00:59:48 Kérdezz?
00:59:52 - Te meg én ...
00:59:53 ugyanolyanok vagyunk.
00:59:55 Nem.
00:59:57 Erõsebb vagyok.
01:00:00 Igazán?
01:00:04 Bizony.
01:00:07 Kik vagyunk?
01:00:09 Õrök, angyalok,
01:00:11 különbözõ kultúrák különbözõ nevekkel illetnek.
01:00:16 Többen is vagyunk?
01:00:18 Voltak.
01:00:21 Mind meghaltak.
01:00:24 Már csak ketten maradtunk.
01:00:35 Mi ez?
01:00:40 Mit jelentünk egymásnak?
01:00:43 Testvérek vagyunk.
01:00:44 Hazugság.
01:00:47 Nem, a húgod vagyok.
01:00:48 Ez hazugság.
01:00:48 A húgod vagyok.
01:00:49 A húgok nem csókolnak úgy testvért,
01:00:54 Vége az egyezségnek.
01:00:55 Nézzük, Ray mit szól ehhez.
01:00:57 Gyere vissza!
01:01:00 Megmondalak Ray-nek!
01:01:07 Az "egy szív" jelkép mindenhol ismert lesz,
01:01:10 egy jelként, mely az
01:01:13 akik elhatározták,
01:01:16 Eladják a javaikat,
01:01:19 étel, gyógyszerek, hatalom,
01:01:21 Azt hittem, hogy Hancock-ról fogunk beszélni.
01:01:23 Mindjárt jön.
01:01:36 Maradj távol tõlem és a családomtól,
01:01:39 Mit?
01:01:41 Nem tudom, mirõl beszélsz.
01:01:46 Mindig ugyanazt csinálod,
01:01:49 a perzsáknál, görögöknél, Brooklyn!
01:01:51 Mit?
01:01:52 Soha nem voltam Brooklynban!
01:01:54 3000 éve hallgatom a hülyeségeidet
01:01:57 - Nem tudom mirõl beszélsz!
01:01:58 - Nem tudom mirõl beszélsz!
01:02:01 - Nézz rám!
01:02:04 Nem tudom mirõl beszélsz!
01:02:06 Nem én vagyok a tüzes
01:02:09 De biztos nem lehetett annyira
01:02:18 Hívj õrültnek,
01:02:22 mégegyszer.
01:02:35 Na ne ....
01:02:37 Nehogy már megüss a teherautóval!
01:02:40 A cégek továbbjuthatnak az "egy szív" versenyében,
01:02:45 Most beszéljen Mr. Hancock-ról.
01:02:46 és elhatározták magukat
01:03:33 A legfontossab dolog, egy ilyen jelképnél, hogy ismerjék
01:03:39 Tokyo, London, Dubai, Párizs
01:03:55 Teljes lefedés kell a témában,
01:03:56 Havazik?
01:04:14 Szállj le rólam!
01:04:15 Utállak!
01:04:17 Sajnálom4
01:04:22 Bárki is voltam, bármit is
01:04:27 sajnálom
01:05:05 Miért repülsz?
01:05:06 Repültél!
01:05:07 Marry?!
01:05:10 Én is láttam!
01:05:11 Rendben, repültem.
01:05:14 Én is erõs vagyok.
01:05:16 Mi ilyenek vagyunk.
01:05:17 Mi?
01:05:18 Én meg Handcock.
01:05:19 Csak mi maradtunk. A többiek
01:05:21 Ilyet nem mondtál a lakókocsinál,
01:05:24 Ott jártál.
01:05:25 Nagyon nehéz megmagyarázni.
01:05:27 Csupa fül vagyok.
01:05:28 Én is.
01:05:28 Tégy egy szívességet. Hadd
01:05:31 Ne rám kend Ray.
01:05:32 Most felnõttek beszélnek.
01:05:34 Elvilegben,
01:05:38 õ a férjem.
01:05:41 Szentséges szar !
01:05:43 Mit?
01:05:43 Szakítottunk évszázadokkal ezelõtt!
01:05:46 Még mielõtt megszülettél volna.
01:05:47 Nem is emlékezhetsz.
01:05:49 De te igen.
01:05:49 Igaz?
01:05:51 Te tudtad?
01:05:52 Ez olyan dolog amit az elsõ
01:05:54 Nem szeretek utazni,
01:05:57 halhatatlan vagyok!
01:05:59 Rendben? Így jobban a képben lehetek.
01:06:01 Bármik is vagyunk,
01:06:04 vonzódunk egymáshoz, nem
01:06:07 mindig ott van, megtalál.
01:06:09 Mit mondasz, hogy a sors
01:06:12 Hosszú ideje élek már Ray,
01:06:16 egy dolgot megtanultam,
01:06:18 nem mindent a sors dönt el.
01:06:21 Az emberek választhatnak.
01:06:23 Te pedig
01:06:25 azt választottad, hogy hadd gondoljam
01:06:38 A balesete elõtt együtt voltunk,
01:06:43 Nagyszerû. Most mi lesz?
01:06:50 Erre nem terveztem.
01:07:11 Likõr bolt
01:07:18 Szökés: Kenneth "piros" Parker vezette,
01:07:54 91.10
01:07:56 91.10, hülyéskedsz velem?
01:07:59 91.10
01:08:00 Szabályos rablás.
01:08:05 911
01:08:27 Mi?
01:08:28 Elviszem a pénzt!
01:08:36 Ebben van valami.
01:08:40 Tudod ... kell valami,
01:08:43 senki nem állíthat meg, hogy elvedd.
01:08:47 Csak elveszed, igaz?
01:08:51 Ezt tetszik.
01:08:54 De el is tudod venni?
01:08:59 A csokim a pisztolyod ellen.
01:09:09 Ne haragudjon az üvegért.
01:10:04 Hogy érzi magát?
01:10:11 Nem fog menni.
01:10:14 Mi történik?
01:10:19 Most érkezett. John Hancock a sürgõsségi
01:10:23 Súlyos körülmények között
01:10:27 Még senki nem tudja,
01:10:46 Amit halottam,
01:10:49 megpróbált állítani egy rablót.
01:10:50 Valami különleges tölténnyel lõtték meg?
01:10:53 Nem, errõl nem tudok.
01:10:55 Van köze a rejtélyes szupernõhöz?
01:10:59 Nem tudok többet.
01:11:01 Van még több ilyen lény?
01:11:37 Halandóvá válsz.
01:11:41 Miattunk van.
01:11:43 Közel vagyunk egymáshoz.
01:11:46 Ennyire még nem volt súlyos azelõtt.
01:11:52 El kell menned.
01:11:55 Minél messzebb vagy tõlem, annál jobban
01:12:01 Összetörhetsz dolgokat, embereket
01:12:21 Amint mondtam,
01:12:23 pároknak születtünk,
01:12:25 amikor egy kicsit is,
01:12:28 közeledünk a másikhoz,
01:12:32 Miért?
01:12:33 Hogy emberi életet élhessünk.
01:12:37 Szeretni, kapcsolatokat létrehozni,
01:12:41 megöregedni,
01:12:43 meghalni.
01:12:46 Mi történt velünk?
01:12:53 I.e. 4 nyara.
01:12:56 Egyre jobban halandóvá váltál.
01:13:00 Kardokkal jöttek rám,
01:13:05 de megmentettél.
01:13:11 1850
01:13:13 felgyújtották a házunkat,
01:13:16 kihúztál a lángokból.
01:13:22 80 évvel ezelõtt?
01:13:25 Akkor mi történt?
01:13:28 Miamiban laktunk,
01:13:31 egy új film játszott a városban,
01:13:34 Frankeinstein.
01:13:39 Utána,
01:13:41 sétálni indultunk. A kezemet fogtad,
01:13:54 Ránk támadtak egy sikátorban.
01:14:01 Annyira megütöttek, nagyon sok vér volt.
01:14:06 Nem engedték, hogy a mentõvel menjek.
01:14:11 Mire megérkeztem a kórházba,
01:14:19 De nem ismertél fel.
01:14:23 Most már látod?
01:14:26 Amikor együtt vagyunk,
01:14:30 rajtam keresztül érnek el.
01:14:46 Úgy születtél, hogy
01:14:48 embereket ments meg.
01:14:49 Nem úgy mint a többiek,
01:14:55 Nekem csak egy dolgom van.
01:14:58 Életben tartani,
01:15:00 téged.
01:15:02 Hogy védhesd ezt a világot.
01:15:25 - Marry?!
01:15:39 Marry?!
01:16:10 Húzódj meg!
01:18:01 Mindannyiunkra Hancock,
01:18:05 nem különbözöl,
01:18:11 add fel Hancock.
01:18:14 Hosszú ideje megy már.
01:18:45 Mindannyian,
01:18:47 nagyon hiányolni fogunk.
01:18:51 De itt az ideje, hogy továbblépj.
01:18:56 Talán egy boldogabb helyre.
01:19:02 Akár meg is köszönheted.
01:19:05 Vége nagyfiú.
01:19:17 Na ne!
01:22:29 1 hónappal késõbb
01:22:37 A hunok?
01:22:38 Teljesen más.
01:22:41 Más?
01:22:43 Elizabeth királynõ?
01:22:45 Elegáns.
01:22:47 John F. Kennedy?
01:22:49 Mi volt vele?
01:22:55 Még valami?
01:22:56 Nem úgy értettem. Úgy az egészre.
01:22:59 Igen, várj csak.
01:23:02 Halo?
01:23:03 Ray.
01:23:04 Helo! Próbáltalak hívni.
01:23:06 Térerõn kívül voltam.
01:23:10 Kint vagy?
01:23:12 Igen.
01:23:14 Nézz fel.
01:23:15 Nézek felfelé.
01:23:18 Nézek felfelé.
01:23:22 "Egy szív"
01:23:27 Mi az?
01:23:35 Meg fogod változtatni a világot.
01:23:38 Szép munka Ray.
01:23:46 Hancock?
01:23:58 Nem lesz ebbõl baj?
01:24:45 Rendõrség!
01:24:49 Dobja el a fegyverét!
01:24:49 Vissza! Vissza!
01:24:51 Vissza vagy lövök!
01:24:54 Vissza! Nem játszok!
01:24:59 Hé! Handjob!
01:25:01 Honnan jöttél!
01:25:02 Nyugi!
01:25:02 Mond amit akarsz.
01:25:04 Mond meg nekik, hogy tegyék le a fegyvert.
01:25:07 Mond meg nekik, hogy tegyék le a fegyvert.
01:25:08 Kicsit rakjátok le, srácok.
01:25:10 A fegyvereket.
01:25:11 Kiviszel innen minket.
01:25:12 Abban az ici-pici feszülõs ruciban!
01:25:16 Na csináljuk!
01:25:17 Seggfej!
01:25:26 F
01:25:26 Fo
01:25:26 For
01:25:26 Ford
01:25:26 Fordí
01:25:26 Fordít
01:25:26 Fordíto
01:25:26 Fordítot
01:25:27 Fordított
01:25:27 Fordította
01:25:27 Fordította :
01:25:27 Fordította : M
01:25:27 Fordította : Ma
01:25:27 Fordította : Mas
01:25:27 Fordította : Mast
01:25:27 Fordította : Maste
01:25:27 Fordította : Master
01:25:27 Fordította : Masterc
01:25:27 Fordította : Masterch
01:25:27 Fordította : Masterchi
01:25:27 Fordította : Masterchie
01:25:27 Fordította : Masterchief
01:25:27 Fordította : Masterchief5
01:25:27 Fordította : Masterchief57
01:25:27 Fordította : Masterchief576