Hangover The

es
00:01:35 Cuidado, pervertido!
00:01:37 Está bien, sólo está midiendo
00:01:39 Se está acercando mucho a mis partes
00:01:41 Ya terminé. Puede cambiarse ahora
00:01:45 Gracias, Floyd. Muchas gracias
00:01:49 Muy bien, amigo, debemos continuar
00:01:51 ¿Sabes Doug?
00:01:53 Estaba pensando...
00:01:55 ¿Sabes? Si quieres ir a las
00:01:58 - ¿De qué estás hablando?
00:02:01 Phil y Stu son tus socios y es tu
00:02:04 Vamos, Alan, esos dos te adoran
00:02:06 Es sólo que no quiero que te sientas mal
00:02:11 ¿Sabes? No me gusta
00:02:17 No es así, ya te lo dije, Alan
00:02:20 Sólo pasaremos la noche en
00:02:23 Además, no sólo eres el hermano
00:02:31 Quiero que sepas,
00:02:34 Pase lo que pase esta noche, nunca
00:02:40 - Entendí, gracias. No creo que...
00:02:43 No me importa lo que suceda. No
00:02:46 - ¿Qué?
00:02:49 La ciudad del pecado,
00:02:54 Bien, entendí
00:03:00 - Gracias
00:03:04 Te quiero mucho
00:03:13 - ¿En serio?
00:03:17 ¿Estás seguro? O sea...
00:03:19 Doug, es sólo un carro
00:03:21 Sólo asegúrate que cuando llegues allá
00:03:23 siga en pie y las
00:03:26 Por supuesto. Eso es fácil
00:03:28 Y... no dejes que Alan maneje
00:03:30 - Creo que hay algo en él que no está bien
00:03:33 Y Phil tampoco, no me agrada
00:03:36 Solamente yo manejaré
00:03:40 Bien. Recuerda, lo que sucede en
00:03:47 Excepto tu tarjeta visa
00:03:52 Muy bien, esperen, esperen
00:03:54 Aún necesito ver sus permisos
00:03:55 y $90 para el viaje la semana que viene
00:03:58 Paguen ahora o lamentarán perderse
00:04:02 Eres bueno
00:04:05 Gracias, gracias. Pueden irse
00:04:30 - ¿Tienes que parquear tan cerca?
00:04:35 - No debería estar aquí
00:04:38 No se supone que esté a menos
00:04:42 - ¿Qué?
00:04:49 - Oiga, señor Wenneck...
00:04:51 No existes
00:04:54 - Mierda! Lindo carro
00:04:57 - Yo manejo
00:05:01 - Cuidado con...
00:05:03 antes que estas polillas
00:05:04 - ¿Quién es este?
00:05:08 - Nos hemos visto como 4 veces
00:05:12 - No olvides tu spray
00:05:17 Y no olvides usarlo. Me puedo dar cuenta
00:05:24 Usarlo... ya está
00:05:27 Y asegúrate de llamarme
00:05:30 no como hiciste en aquella
00:05:32 Esperé dos horas por tu llamada
00:05:35 Sí, era el que abría la conferencia
00:05:38 - Sí ¿Y?
00:05:42 - ¿Qué pasa?
00:05:45 Seguro irán a un club de nudistas allá
00:05:48 Melissa, vamos al valle
00:05:51 Ni siquiera creo que
00:05:54 Bueno, estoy segura de que
00:05:59 No será así
00:06:01 Además, sabes lo que
00:06:04 Lo sé, lo sé, es sólo que los chicos
00:06:06 - Es ordinario
00:06:08 - Es ordinario
00:06:13 Esos lugares simplemente son indecentes
00:06:15 Y en las peores fiestas, esa jovencita
00:06:22 - Eso es como ver a...
00:06:25 - Iba a decir eso
00:06:27 Ojalá tus amigos fueran
00:06:29 En realidad lo son
00:06:31 - Sólo tienes que conocerlos mejor
00:06:37 Doctor Marica!
00:06:42 - Debo irme
00:06:47 Que tengas un buen fin
00:07:03 Viaje en carretera!
00:07:08 Vegas! Vegas, nena!
00:07:14 Qué emoción!
00:07:20 Vamos, un tramo nada más.
00:07:23 Por supuesto que no
00:07:25 Le prometí a Syd que sería el
00:07:28 - Además, estás bebiendo
00:07:31 Vamos, sabes que manejo de
00:07:33 Eso es cierto.
00:07:34 No olvides que Phil es nuestro conductor
00:07:37 ¿Quieres explicárselos, Alan?
00:07:39 Mi papá ama este carro
00:07:42 Lo que sea... miren,
00:07:44 para ir con ustedes a las Vegas
00:07:48 - Muy dulce, Phil
00:07:50 Socio, estaba siendo sarcástico
00:07:51 Yo odio mi vida,
00:07:53 y me quede en las Vegas
00:07:54 - Ahí vamos
00:07:56 Debes divertirte porque después
00:07:59 - Me pasa cada día
00:08:03 Por eso me he quedado
00:08:05 - ¿Saben?
00:08:06 - ¿Por eso eres soltero?
00:08:09 Genial, qué bueno saberlo
00:08:11 - ¿Voy bien, Alan?
00:08:20 - Ay Dios mío!
00:08:23 Eso fue una locura ¿qué pasa contigo?
00:08:25 Qué locura! Casi morimos
00:08:28 Debieron haber visto sus caras
00:08:30 - Clásico
00:08:33 No es gracioso
00:08:52 - Qué lindo carro!
00:08:57 Ni siquiera lo mires. Vamos, piérdete
00:09:00 Me oíste. Tampoco me mires
00:09:06 Sí, más vale que te alejes
00:09:09 - Es algo gracioso
00:09:15 ¿No te parece diferente?
00:09:19 Eso creo, sólo que no es homosexual
00:09:20 - Es algo raro
00:09:25 Tracy mencionó que no
00:09:28 - o beber demasiado
00:09:32 Con instrucciones y todo eso
00:09:34 Y un agua
00:09:36 - ¿Todo bien con Melissa?
00:09:39 Le dije que iríamos al valle
00:09:41 y se lo tragó
00:09:44 ¿No crees que es extraño que
00:09:47 y aún le mientas sobre ir a las Vegas?
00:09:49 Sí lo creo, pero créeme,
00:09:52 Oh, entonces... no puedes
00:09:54 ...ella puede chingarse a
00:09:59 Primero que todo, era un cantinero
00:10:02 Y estaba drogada
00:10:04 Y si quieres saberlo, ni
00:10:08 - ¿Y le creíste eso?
00:10:15 Son $30.50
00:10:17 Son $30.50. Yo pago
00:10:22 Dice aquí que deberíamos
00:10:25 ¿Quién quiere ser mi observador?
00:10:27 No creo que deberíamos
00:10:30 ¿Apostar? ¿Quién habló de apostar?
00:10:33 Además, apostar es cuando
00:10:35 Contar cartas es un sistema infalible
00:10:37 - Y también es ilegal
00:10:41 como... masturbarse en un avión
00:10:45 Estoy seguro de que
00:10:47 Sí, tal vez después del 11 de
00:10:53 Muchas gracias, mamá
00:10:56 ¿Sabes qué? Tienes que ser súper
00:11:00 - ¿En serio?
00:11:01 Bien, tal vez deberíamos
00:11:03 quien prácticamente llevó
00:11:05 - y era retrasado
00:11:08 - Era retrasado
00:11:52 Aquí vamos
00:11:56 - Hola, bienvenidos al César
00:11:58 - ¿Van a registrarse?
00:11:59 Tenemos una reserva a
00:12:01 Déjeme verificar
00:12:03 ¿Doctor Price? Stu, eres dentista
00:12:07 - No te quieras lucir
00:12:11 Es dentista, no te emociones mucho
00:12:13 Y si alguien tiene un infarto,
00:12:16 - Pues ciertamente lo haremos
00:12:20 ¿Sabes si el hotel te localiza?
00:12:22 - ¿Qué quiere decir?
00:12:25 - No estoy segura
00:12:29 pero no te localizan. Negocios
00:12:33 Hay un teléfono en su habitación
00:12:35 Eso servirá
00:12:37 Entonces, están en una suite de 2
00:12:41 - Suena perfecto
00:12:42 me preguntaba si tendría
00:12:45 Phil, ni siquiera
00:12:47 No es necesario.
00:12:48 No es gran cosa, podemos
00:12:50 - Una noche
00:12:53 - ¿Te parece bien?
00:12:55 Chicos, no vamos a compartir las camas
00:12:57 ¿Cuántos años tenemos? ¿12?
00:12:59 Por favor, me disculpo
00:13:01 Bueno, tenemos uno disponible
00:13:04 - ¿Es magnífica?
00:13:06 La aceptamos. Dale tu tarjeta de crédito
00:13:09 - No puedo
00:13:11 - ¿Estás loco?
00:13:15 No entiendes. Melissa
00:13:18 Bueno, sólo necesitamos una
00:13:20 no cobraremos nada hasta
00:13:22 - entonces pueden resolverlo
00:13:24 Eso es perfecto. Gracias, Lisa
00:13:25 Nos encargaremos de eso mañana
00:13:28 - Yo...
00:13:31 - Seguro
00:13:34 Este no es el verdadero
00:13:37 ¿Qué quiere decir?
00:13:41 - ¿César vivió aquí?
00:13:45 Eso pensé
00:13:55 Mierda!
00:13:59 - Esto es Las Vegas!
00:14:03 - Este lugar es... enorme!
00:14:07 ¿Todo esto es una suite?
00:14:10 Gracias, chicos. ¿O debería
00:14:14 Por nada. Es sólo porque te quiero
00:14:17 Bien, chicas. Elijan
00:14:19 Debemos estar listos en 30 minutos
00:14:22 Ojalá pudieras ver este
00:14:27 Sí, es tan tranquilo
00:14:32 Sí, lo sé. Nada de
00:14:34 Sólo tienen radios antiguos
00:14:41 ¿Qué más?
00:14:43 Conocimos al propietario
00:14:47 - ¿Cómo se llama?
00:14:50 Sí, como la ensalada
00:14:53 Escucha, tengo que irme
00:14:57 Bien, espera. Te amo
00:14:59 Bien, adiós
00:15:02 Sabía que ibas a decir
00:15:05 - ¿Dónde está Alan?
00:15:07 Dijo que tenía que coger algunas cosas
00:15:09 Qué bueno, porque yo...
00:15:17 - ¿Qué diablos es eso?
00:15:20 Si es lo que creo, creo
00:15:23 Voy a proponerle matrimonio
00:15:26 Después de la ceremonia
00:15:27 Stu, felicidades!
00:15:30 - Gracias, Doug
00:15:32 Sí, es el anillo de mi abuela.
00:15:36 - Es legítimo
00:15:38 ¿No has escuchado nada
00:15:40 Phil, llevamos saliendo 3 años
00:15:42 Ya es hora, así funciona
00:15:44 A: Eso es mentira. Y B: Es una perra
00:15:47 - Esa es su prometida
00:15:50 Sabes que es cierto
00:15:52 Ella le pega
00:15:53 Dos veces nada más y me
00:15:56 Ella es fuerte de carácter
00:15:57 Y respeto eso
00:16:00 Está abnegado. Sin mencionar
00:16:04 Oye, no era marinero, era
00:16:08 - Lo sabes.
00:16:10 estoy aquí parado y puedo
00:16:13 Hola, chicos ¿Están listos
00:16:15 - ¿Qué? ¿Hacer qué?
00:16:18 Ustedes saben, como la canción
00:16:21 - ¿Quién trajo a este tipo?
00:16:25 - Oye, felicidades
00:16:40 Mira eso
00:16:49 Realmente no vas a ir con eso ¿verdad?
00:16:52 - ¿Con qué?
00:16:54 ¿Realmente vas a llevarlo?
00:16:57 Es donde guardo mis cosas
00:16:59 Tengo muchas cosas aquí
00:17:01 Además, no es una cartera
00:17:03 - Indiana Johnes usa uno
00:17:09 - Vamos subiendo, chicos
00:17:13 ¿En serio? ¿Vamos a subir?
00:17:21 Sólo decía que está
00:17:24 Definitivamente no se supone
00:17:27 Vamos, Stu. Estamos pagando un chalet
00:17:28 Podemos hacer lo que
00:17:30 Sí, pero ya veremos mañana
00:17:32 Chicos, subamos
00:17:34 Bien
00:17:39 - ¿Cómo diablos encontraste este lugar?
00:17:45 - ¿Estás bien?
00:17:47 - Miren la vista
00:17:50 Es genial
00:17:52 - ¿Estás bromeando?
00:17:55 - Bien
00:17:57 Esa es la Torre Eiffel
00:18:01 ¿Qué trajiste?
00:18:04 - Buena idea
00:18:07 Esto es bueno, quisiera hacer un brindis
00:18:10 Por Doug y Tracy
00:18:12 y porque esta noche sea
00:18:18 en un largo y saludable matrimonio
00:18:21 - Salud!
00:18:27 - Gracias
00:18:30 - Muy bien
00:18:31 Me gustaría... me gustaría decir algo
00:18:36 .. que preparé para esta noche
00:18:39 Muy bien, Alan
00:18:45 Hola
00:18:48 ¿Qué tal el viaje?
00:18:51 Supongo que por eso la
00:18:55 Puede que no sepan esto pero
00:19:00 Pienso en mí como una jauría
00:19:05 Pero cuando mi hermana trajo a Doug
00:19:09 Y mi jauría de lobos aumentó en número
00:19:13 Ahora éramos dos en la jauría
00:19:16 Primero estaba solo en la
00:19:22 y hace 6 meses
00:19:23 cuando Doug me los presentó, chicos
00:19:26 Pensé... un momento ¿Podría ser?
00:19:29 Y ahora sé a ciencia cierta que
00:19:34 - Muy bien
00:19:38 corriendo juntos por
00:19:42 buscando nudistas y cocaína
00:19:45 Así que esta noche,
00:19:47 - Hago un brindis
00:19:49 ¿Qué tienes ahí?
00:19:56 - ¿Qué es eso?!
00:20:00 - Maldición!
00:20:05 - Haz que se detenga
00:20:08 Dame el cuchillo lentamente. Gracias
00:20:11 - Muchas gracias.
00:20:13 - ¿Necesitas un doctor?
00:20:15 - ¿Estás seguro?
00:20:17 - Perfecto
00:20:19 Ven acá, loco
00:20:21 Muy bien. Por una noche que
00:20:32 - Sí!
00:23:00 Qué raro!
00:23:12 ¿Estás drogado o algo? Maldición!
00:23:15 - Socios, no vayan al baño!
00:23:18 - Phil, hay un tigre en el baño!
00:23:22 Hay un gato gigante en el baño!
00:23:25 - Iré a revisar
00:23:28 Ten cuidado. No, no
00:23:31 ¿Viste? ¿Viste?
00:23:33 Carajo! No está
00:23:35 - No, no lo hay
00:23:37 ¿Cómo entró?
00:23:40 ¿Estás bien, amigo?
00:23:41 No, tengo muchísimo
00:23:43 Maldición! Mira este lugar
00:23:48 Lo sé. Phil, tienen mi tarjeta de
00:23:52 Tenemos un tigre enorme
00:23:55 Oye, hermano. Tal vez
00:23:58 Me siento un poco raro
00:24:00 Pantalones en un momento
00:24:03 ¿Qué carajo pasó anoche?
00:24:06 Oye, Phil ¿Me falta un diente?
00:24:10 - No puedo...
00:24:15 Ay Dios mío! Mi diente no está!
00:24:20 Está bien, cálmate.
00:24:24 Alan, despierta a Doug. Vayamos a
00:24:28 antes de que aparezca el ama de llaves
00:24:30 ¿Qué voy a decirle a Melissa? Perdí un
00:24:33 Me estás alterando, viejo.
00:24:36 - Vamos a calmarnos
00:24:39 Mira a tu alrededor
00:24:40 - Oigan chicos, no está ahí
00:24:43 Sí, busqué en todas partes.
00:24:46 Como sea, probablemente
00:24:49 - Lo llamaré al celular
00:25:07 ¿Hola?
00:25:11 - Es Phil
00:25:15 - Es el celular de Doug
00:25:18
00:25:22 ¿Qué carajo es eso?
00:25:32 ¿De quién coño es ese bebé?
00:25:34 Alan ¿estás seguro de que no
00:25:36 Sí, revisé todas las
00:25:38 Revísalo
00:25:43 - Hola, nené
00:25:46 Vamos a buscar a Doug, nos
00:25:48 Phil, no vamos a dejar aquí al bebé
00:25:51 - Hay un maldito tigre en el baño!
00:25:54 - Esta vez apoyo a Stu
00:25:57 Bien, lo llevaremos con nosotros
00:25:58 ¿Puedes encontrar unos pantalones?
00:26:08 ¿Por qué no podemos
00:26:12 Porque obviamente lo pasamos en grande
00:26:16 ¿Por qué no dejas de
00:26:20 Siéntete orgulloso
00:26:26 Qué lindo! ¿Cómo se llama?
00:26:54 Oye Phil, mira
00:26:59 Está haciéndose una pajita
00:27:02 - Contrólate
00:27:10 Busqué en todas partes: en
00:27:12 Nadie ha visto a Doug. No está aquí
00:27:14 Está bien, es un hombre adulto
00:27:16 En serio, Stu. Tienes que calmarte
00:27:18 Toma un poco de jugo
00:27:24 No puedo en este momento
00:27:26 Muy bien, escuchen. Atemos cabos
00:27:30 Muy bien ¿qué es lo último que
00:27:32 Primero, estábamos en el techo
00:27:35 y nos dimos unos tragos
00:27:39 Luego cenamos ¿cierto?
00:27:41 Cierto
00:27:42 Y luego jugamos por un rato
00:27:46 - Eso suena bien
00:27:49 ¿Saben qué, chicos? Ni
00:27:51 Lo sé. Carajo! Ni siquiera
00:27:55 Tengo lagunas, es como
00:27:59 No nos levantamos hasta las 10
00:28:01 Eso nos da un espacio de 12 horas
00:28:05 - ¿Qué es esto?
00:28:08 Ese es mi diente!
00:28:09 ¿Por qué lo tienes? ¿Qué
00:28:12 Buena idea. Revisen sus bolsillos
00:28:16 - ¿Todo?
00:28:21 11:05, $800!
00:28:25 Estoy tan jodido!
00:28:27 Tengo un comprobante del mozo del hotel
00:28:29 Parece que entramos a las 5:15 AM
00:28:32 Mierda! ¿Manejamos anoche?
00:28:35 Manejamos borrachos. Clásico
00:28:40 ¿Qué tienes en el brazo?
00:28:43 - ¿Qué carajo es esto?
00:28:47 - Supongo, sí
00:28:49 - Sí, Alan, estoy bien
00:28:52 Stu, esto es bueno.
00:28:56 Stu, mira esto
00:29:00 ¿Alguna vez habías visto
00:29:03 No está bien, Alan
00:29:07 Entonces... ¿estás seguro de que
00:29:12 ¿De qué hablas? He
00:29:14 - ¿Has encontrado bebés antes?
00:29:16 - ¿Dónde?
00:29:19 Espera ¿Qué?!
00:29:21 Oye, Phil. Mira, no creo que Doug
00:29:25 Relájate, tendremos cuidado
00:29:26 Mi mamá está loco por ese
00:29:28 Alan! Tenemos problemas más serios.
00:29:31 Doug podría estar herido en el hospital
00:29:34 - Preocupémonos por el carro luego
00:29:43 ¿Ese es el colchón de
00:29:46 ¿Qué carajo?!
00:29:49 Oiga ¿qué está pasando?
00:29:51 Un imbécil tiró su cama
00:29:55 - No jodas
00:29:57 Algunos no pueden con las Vegas
00:30:03 - Dios
00:30:07 ¿Cómo diablos...?
00:30:13 Aquí está su carro, oficiales
00:30:16 Ay Dios. Muy bien,
00:30:19 No digan ni una palabra
00:30:20 Subamos. Vamos
00:30:25 - Viejo ¿tienes cambio?
00:30:29 - Te doy la propina cuando regrese
00:30:32 Ay Dios mío! Ay Dios mío!
00:30:36 Sólo desata al bebé
00:30:38 ¿Están bien mis gafas?
00:30:40 Tus gafas están bien, cretino
00:30:48 Esto es ilegal
00:30:50 ¿No puedes ver la parte divertida?
00:30:53 Sí, estamos en un embotellamiento
00:30:57 con seguramente un niño desaparecido
00:30:59 - ¿Qué parte es divertida?
00:31:02 Gracias, Alan. Es genial
00:31:05 A Doug le encantaría
00:31:08 Vamos!
00:31:12 Miren esto
00:31:15 No lo hagas!
00:31:16 - Cógelo con calma!
00:31:18 - Su atención!
00:31:20 Su atención, por favor!
00:31:22 Repito, por favor dispérsense
00:31:26 Detén el auto. Detén
00:31:30 La señora del vestido de
00:31:35 Quítense de la acera!
00:31:38 Debí haber sido policía
00:31:46 Miren, ya les dije que llegó
00:31:49 hematomas, rasguños, nada serio
00:31:51 Aunque ninguno podía
00:31:53 ¿Recuerda cuántos de
00:31:57 No lo sé, creo que sólo ustedes
00:32:00 Definitivamente el bebé no
00:32:01 - y otro hombre
00:32:04 - ¿Estaba bien?
00:32:06 Sólo un poco loco, igual que ustedes
00:32:09 Muy bien. Acérquese
00:32:11 Vírese
00:32:16 Tosa. Tosa. Tosa
00:32:22 Otra vez
00:32:24 Muy bien. Buen chico
00:32:27 Bien, póngase la pijama
00:32:29 y la enfermera estará aquí en un minuto
00:32:31 Lo veré después del fin de semana
00:32:33 Muy bien, gracias. Gracias, doctor
00:32:38 Chicos, realmente debo irme. Lo siento
00:32:40 Tengo una cirugía en el 3er piso
00:32:42 Lo sé, pero sólo necesitamos
00:32:48 Sí, póngalo ahí
00:32:50 Ya esterilicé mis manos. Camine conmigo
00:32:57 Bien, aquí vamos
00:32:58 Nombre del paciente: Phil Wenneck
00:33:00 Llegada a las 2:45
00:33:02 Contusión leve como dije
00:33:04 Hematomas, bastante común
00:33:06 ¿Le importa si le echo
00:33:08 Sí, dijo eso varias veces anoche
00:33:10 Pero en realidad es sólo un dentista
00:33:13 Bien, esto es interesante
00:33:15 Su análisis de sangre llegó esta mañana
00:33:20 Encontraron gran cantidad
00:33:24 Rofinol, rufis, comúnmente conocido
00:33:28 ¿Qué está diciendo?
00:33:31 En realidad...
00:33:37 ...no lo creo. Pero alguien lo drogó
00:33:40 No me sorprende que no recuerde nada
00:33:43 Doc, ninguno de nosotros
00:33:46 - No recordamos
00:33:50 Miren, no me preocuparía por eso. A estas
00:33:53 así que estarán bien. Tengo que irme
00:33:54 Espere, espere. Por favor, doctor
00:33:56 ¿Hay algo más? Por ejemplo, algo
00:33:59 Algún lugar al que íbamos...
00:34:01 En realidad sí. No dejaban
00:34:06 Sí, no joda. Nuestro
00:34:09 - ¿Sabe qué? Quiero...
00:34:11 No dejaban de hablar de una
00:34:14 En la pequeña capilla
00:34:16 No dejaban de hablar de
00:34:18 y estaban locos por eso
00:34:19 Espero que les ayude, amigos.
00:34:22 ¿Sabe dónde está la pequeña capilla?
00:34:24 Sí, está en la esquina de
00:34:30 Soy doctor, no guía de turismo
00:34:32 Encuéntrenla ustedes mismos
00:34:34 Están grandecitos
00:34:47 - ¿Qué hay del bebé?
00:34:50 - Sólo tardaremos 5 minutos
00:34:52 Estará bien. Ahora sube la ventana
00:34:59 - ¿Creen que nos recuerden?
00:35:04 Disculpe, señor
00:35:08 Miren a estos chicos!
00:35:11 ¿Extrañaron a Eddie? ¿Quieren más de mí?
00:35:13 ¿Cómo están, amigos? Mira a este tipo!
00:35:15 Estás loco, coño!
00:35:17 ¿Qué está pasando, viejos?
00:35:19 He conocido gente loca en mi vida,
00:35:21 pero este tipo es el más loco y
00:35:26 - ¿Este tipo?
00:35:28 ¿Qué hay, maldito loco cabrón?
00:35:30 El tipo se iba a comer mi pene
00:35:33 ¿Qué pasó? ¿Ya no quieres más a Eddie?
00:35:36 No, no es eso, Eddie.
00:35:38 Es sólo que me está costando mucho
00:35:43 Sí ¿Hubo una boda
00:35:47 - Me están jodiendo, viejos
00:35:51 Buscamos a nuestro
00:35:53 Sí, el pequeñín que parecía un mono
00:35:55 - Sí
00:35:56 Por supuesto
00:35:57 ¿Puedes decirnos cualquier
00:36:02 No recuerdan nada
00:36:09 Felicidades, socio. Te casaste
00:36:12 Esto no puede estar pasando
00:36:14 Dios!
00:36:20 Te digo algo. Te ves
00:36:24 Ya está, mi vida acabó
00:36:27 Stu, esas cosas pasan
00:36:29 Vamos, Melissa no se enterará
00:36:31 Nunca pasó, me encargaré
00:36:33 Vengan. Pónganlo aquí
00:36:35 Oye ¿qué es todo eso?
00:36:36 Es lo que pidieron
00:36:38 - Tengo jarras de café
00:36:40 Gorras de béisbol
00:36:42 Y lindos calendarios
00:36:46 - ¿Se llama Jade?
00:36:48 Limpia, tetas así...
00:36:50 Supongo que es porque tiene un bebé
00:36:52 - Eso explica el bebé
00:36:55 Muy bien, Eddie. Este es el trato
00:36:56 Cometimos un tremendo error anoche.
00:36:58 Tenemos que deshacer este
00:37:00 - ¿Haces anulaciones?
00:37:01 Me parte el corazón
00:37:03 pero no es ningún problema.
00:37:06 No puedo hacerlo con él
00:37:08 Ambas partes tienen que estar presentes
00:37:09 Eso no es problema, genial
00:37:11 ¿No es eso genial, Stu?
00:37:12 Vamos, amigo. Y probablemente
00:37:14 - Increíble
00:37:18 Necesitamos su dirección. Debe
00:37:20 Por supuesto
00:37:23 Disculpa ¿qué te pasa?
00:37:24 Busca los papeles. Me paso
00:37:27 Vamos!
00:37:29 Y no te demores por favor
00:37:35 Oye ¿qué hay del carro de mi papá?
00:37:37 Estoy seguro de que Doug
00:37:39 Propongo que incendiemos la
00:37:44 ¿Incendiarlo? ¿Quién eres?
00:37:46 No lo sé, Phil
00:37:48 Aparentemente soy un tipo
00:37:50 Toda esta situación
00:37:56 Estas jarras, esta gorra, este carro...
00:37:59 Es evidencia de una noche que nunca pasó
00:38:02 Por eso vamos a incendiarlo todo
00:38:05 Soy maestro de escuela. Tengo familia
00:38:08 Puedo guardar secretos pero no voy
00:38:10 - Bien, yo lo haré
00:38:12 - Sí, gracias
00:38:15 - No lo sé
00:38:18 - Es Melissa
00:38:21 Tengo que hacerlo, ya
00:38:23 - No me toques
00:38:25 Ahí estás
00:38:27 Es la tercera vez que te llamo
00:38:29 Lo sé, la señal aquí es un desastre
00:38:32 Creo que las secoyas bloquean la señal
00:38:36 Odio eso. Entonces...
00:38:38 Fue muy divertido en realidad
00:38:40 Algo tranquilo pero lo pasamos bien
00:38:42 Qué bien
00:38:44 Estuvimos en una fábrica
00:38:49 Muy original ¿Sabes?
00:38:51 Escucha...
00:38:54 ...vamos a dar una vuelta en un tractor
00:38:56 - así que tenemos que irnos
00:38:59 Es tan lindo
00:39:01 - Vamos, bájense del auto!
00:39:03 Acaban de arrancar el
00:39:06 - ¿Dónde diablos está?!
00:39:08 Creo que buscamos al mismo hombre
00:39:12 - ¿Qué diablos, viejo?!
00:39:17 ¿Por qué habría un bebé? Son las cabras
00:39:20 - ¿Dónde está?!
00:39:23 Señor ¿podría detener el tractor
00:39:26 Eso intento! Está bloqueado el camino!
00:39:29 Dios mío ¿qué diablos está pasando?
00:39:31 - Oye, hay un bebé aquí!
00:39:34 - Salgan del auto!
00:39:36 Cálmate
00:39:38 ¿Por qué hacen esto
00:39:39 - Váyanse
00:39:41 - Phil, tiene un arma
00:39:43 Te llamo después. Muy bien
00:39:48 Mierda! Le disparó a Eddie
00:39:51 - Maldición!
00:39:54 Dale!
00:39:58 Dale, dale, dale!
00:40:05 Casi me cago ¿Quiénes eran esos tipos?
00:40:08 Estaremos bien. Todo saldrá bien
00:40:10 ¿Qué carajos está pasando!?
00:40:14 - No tengo idea
00:40:21 ¿Por qué no activas el correo de voz?
00:40:26 Es un imitación, por cierto!
00:40:32 ...esa película con el actor judío
00:40:36 Cállate, Alan!
00:40:38 - ¿Qué número era?
00:40:41 No tengo ni idea, ya revisé...
00:40:44 Lo encontré. Te llamo luego
00:40:46 Gracias a Dios que está con su padre!
00:40:48 Estaba enloqueciendo. Te extrañé, cariño
00:40:52 Y a ti
00:41:00 ¿Qué diablos les pasó, chicos?
00:41:02 En realidad esperábamos
00:41:04 ¿Qué quieres decir? Me levanté
00:41:07 y cuando regresé ya no estaban
00:41:10 - ¿Por qué están tan callados?
00:41:16 Eres tan lindo! Tengo
00:41:22 ¿Escuchaste eso? El
00:41:25 - Lo sé
00:41:31 Bien ¿qué pasa? Están actuando extraño
00:41:34 Mira, Jade ¿cierto?
00:41:36 - Muy gracioso, Phil
00:41:40 ¿Recuerdas a nuestro amigo, Doug?
00:41:41 ¿Estás bromeando? Fue el
00:41:44 Exactamente. Bueno... no lo encontramos
00:41:46 Dios mío! Típico de Doug!
00:41:53 Voy a limpiarlo. Lo siento, papi
00:41:57 - Ay Dios mío
00:42:00 - Tienes que controlarte
00:42:02 Está súper buena. Deberías
00:42:04 - Lleva puesto el anillo de mi abuela
00:42:06 El anillo que iba a darle a Melissa
00:42:08 ¿Recuerdas? El anillo del
00:42:11 - Carajo!
00:42:13 No recuerdo ningún
00:42:16 - Está bien
00:42:19 Sólo tenia hambre
00:42:20 Con respecto a lo de anoche...
00:42:22 ¿Recuerdas la última
00:42:24 - No lo vi más desde la boda
00:42:30 - ¿Y a qué hora fue eso?
00:42:36 Supongo que fue como a la 1 porque
00:42:40 Y cuando terminé fui
00:42:43 - ¿Y Doug estaba allá?
00:42:45 Ustedes estaban en coma. La
00:42:48 así que fui y me acosté junto a Stu
00:42:54 Tengo una pregunta
00:42:56 Dijiste que tenías que terminar tu turno
00:42:57 ¿Eso significa que eres enfermera
00:43:02 Tú lo sabes, soy nudista
00:43:05 Bueno, técnicamente
00:43:07 .. ser nudista es genial
00:43:09 - Inteligente
00:43:11 Pero eso es pasado ahora que
00:43:15 Sólo soy un dentista
00:43:18 Quietos, quietos!
00:43:21 Suelte al bebé! Póngalo en el suelo!
00:43:33 Entonces después de
00:43:35 donde esperan ser entrevistados por
00:43:39 Créanme, chicos. No querrán
00:43:43 Llamamos a este lugar: Infierno
00:43:46 Síganme. Muy bien
00:43:55 - ¿Hola?
00:43:59 Hola, Phil ¿Dónde están, chicos?
00:44:01 Estamos en un spa en el hotel
00:44:04 Genial. Nosotros nos estamos soleando
00:44:06 - ¿Doug está por ahí?
00:44:09 O sea, sólo me preguntaba
00:44:13 Hicimos un trato. Nada de
00:44:16 Así que... llamamos a
00:44:21 - ¿Por qué?
00:44:24 - Estamos en un chalet en el hotel
00:44:27 Sí, es ridículo.
00:44:29 Servicio de habitaciones y
00:44:34 así que... decidimos pasar la noche aquí
00:44:36 y luego regresaremos completamente
00:44:39 ¿Van a quedarse una noche
00:44:42 Sí, por eso nos
00:44:44 y tendremos suficiente tiempo
00:44:46 ¿Estás seguro de que es una buena idea?
00:44:48 Wenneck, Price, Garger, su turno
00:44:51 OK, Tracy tengo que irme. Hablamos luego
00:44:57 Vamos, vamos, apúrense!
00:44:58 Gira
00:45:02 - Maldición!
00:45:03 - Pasaré por encima
00:45:06 - ¿Pueden...?
00:45:17 Caballeros...
00:45:19 Les tengo buenas y malas noticias
00:45:22 La buena noticia es que
00:45:24 - Estupenda noticia!
00:45:27 Terminará pronto
00:45:29 Lo encontramos a las 5 AM
00:45:31 en el medio del bulevar de las Vegas
00:45:36 Sí! Es extraño
00:45:47 La mala noticias es que...
00:45:49 no podemos ver a un juez
00:45:53 Eso es imposible oficial.
00:45:56 Tenemos que estar mañana en
00:45:59 ¡Robaron una patrulla de policía!
00:46:00 No robamos nada....
00:46:04 Deberíamos recibir una recompensa o algo.
00:46:08 Todos los días veo idiotas como ustedes.
00:46:11 ¡Vamos a Las Vegas a emborracharnos!
00:46:15 ¡Vamos a robar una patrulla,
00:46:18 Tal vez pensaron que se saldrían con la suya,
00:46:20 ¡Aquí no!
00:46:26 ¿Sr.? Si me permite...
00:46:29 asumo que la patrulla pertenece a uno de ustedes.
00:46:32 Sí.
00:46:34 Mire, no soy policía.
00:46:36 No soy un héroe, soy maestro.
00:46:40 Si uno de mis alumnos me gastara
00:46:45 me enfadaría muchísimo.
00:46:48 ¿Adonde quiere llegar?
00:46:50 Nadie quiere lucir mal.
00:46:52 Tenemos que ir a una boda,
00:46:55 haya gente hablando de los turistas
00:47:00 Miren, el asunto es que quiero hacer
00:47:06 ¿Qué dicen?
00:47:17 Déjenme preguntarles algo.
00:47:18 ¿Algunos de ustedes tiene problemas
00:47:22 algo por el estilo?
00:47:25 No.
00:47:26 Bueno chicos, hoy tenemos
00:47:29 Estos señores se ofrecieron voluntarios
00:47:32 como usar un "Stonegun"
00:47:36 ¿Qué dijo?
00:47:38 Hay dos formas de usarla.
00:47:44 o... pueden disparar desde lejos.
00:47:48 ¿Algún voluntario para disparar?
00:47:51 Vamos, usted jovencita.
00:47:54 Muy bien.
00:47:56 No tú gordo, quédate atrás.
00:48:01 Es muy sencillo.
00:48:02 Lo que tienes que hacer es apuntar y disparar.
00:48:05 ¿Bien?
00:48:08 De verdad que no quieres hacer esto.
00:48:10 Puedes hacerlo, concéntrate.
00:48:12 No escuches a este señor.
00:48:14 ¡Acaba con él!
00:48:20 ¡Fue maravilloso!
00:48:24 Aplaudan a la jovencita.
00:48:29 Bien hecho.
00:48:33 Nos queda una carga más,
00:48:39 Serás tú muchachote.
00:48:57 Las mismas indicaciones, apunta y dispara.
00:49:05 Muy bien, así se hace.
00:49:07 Gana en intensidad.
00:49:09 Apunta al blanco.
00:49:12 Les dispararás con 1500 voltios al hombre,
00:49:17 Muy bien, en la cara.
00:49:25 Todavía está en pie.
00:49:29 Estará bien. Cálmense.
00:49:31 Todo está bajo control.
00:49:34 Ya está.
00:49:38 A los hombres grandes tienen
00:49:41 Está bien, ¿quién quiere tomarse
00:49:44 Vamos.
00:49:46 ¡Que de jodan!
00:49:49 Mierda. Les contaré a todos que nos
00:49:52 Nos dejaron ir.
00:49:54 ¡A mí me importa!
00:49:55 ¡No puedes hacer eso,
00:49:58 porque creas que es divertido.
00:50:00 Eso es abuso de poder.
00:50:06 Voy a buscar una Soda,
00:50:13 Ese hombre no se calla,
00:50:19 ¿Estás bien Allan?
00:50:22 Solo estoy preocupado.
00:50:25 Algo le pasó a Doug, algo malo.
00:50:28 Vamos, no puedes pensar así.
00:50:30 ¿Y si está muerto?
00:50:31 No puedo permitir que alguien
00:50:34 Es demasiado doloroso.
00:50:36 Estuve muy mal cuando murió mi abuelo.
00:50:38 ¿Cómo falleció?
00:50:40 La II Guerra Mundial.
00:50:43 Solo sé que murió durante la guerra.
00:50:47 ¿Allan? Doug está bien.
00:50:51 No lo sé, ya lo averiguaremos.
00:50:54 Te diré otra cosa.
00:50:56 Nuestro carro está destrozado.
00:50:59 Cálmate.
00:51:03 Allan está preocupado,
00:51:10 Lo siento Allan.
00:51:13 Buscaremos pistas en el carro
00:51:18 Mierda. No puedo esperar
00:51:26 Vaya.
00:51:29 Aquí está.
00:51:32 Está bien.
00:51:40 ¿Algo?
00:51:42 Tabacos.
00:51:46 ¿Zapatos de mujer?
00:51:50 Que raros.
00:51:53 Es extraño.
00:51:56 No fastidies.
00:51:58 Es un condón usado.
00:52:02 ¡Sácalo del carro!
00:52:03 ¡Vamos!
00:52:07 ¡Por amor de Dios!
00:52:10 ¡Sácalo!
00:52:13 ¡Dios mío!
00:52:15 ¡¿Qué carajo?!
00:52:21 ¿Qué fue eso?
00:52:23 Es en el maletero.
00:52:25 Doug está en el maletero.
00:52:28 ¡Mierda!
00:52:31 ¡Ábrelo!
00:52:40 ¡Por favor para!
00:52:50 ¡Estoy contigo!
00:52:52 ¡¿Quieren joderme?!
00:52:55 ¡Odio a Godzila!
00:52:57 ¡Lo odio, destruye ciudades!
00:53:01 ¡Por favor!
00:53:04 Te daré unos pantalones.
00:53:12 ¡¿Qué carajo fue eso?!
00:53:15 Estoy sangrando, debemos llamar al 911.
00:53:20 ¡Que mierda!
00:53:23 ¡¿Quién era ese tipo?!
00:53:28 Chicos, tengo que decirles algo.
00:53:32 Anoche, en el techo,
00:53:37 les eché algo en la bebida.
00:53:41 Lo siento, era para divertirnos.
00:53:45 ¿Nos drogaste?
00:53:46 No los drogué, me dijeron que era éxtasis.
00:53:51 ¿Quién te dijo que era éxtasis?
00:53:53 El hombre de la licorería.
00:53:55 ¿Por qué nos darías éxtasis?
00:53:57 Porque quería que se divirtieran
00:54:01 Solo le di una a cada uno.
00:54:05 Pero no era éxtasis Allan, era "roofing".
00:54:08 ¿Crees que lo sabía?
00:54:10 Al que se lo compré parecía
00:54:13 Lo siento, parece que el drogadicto de
00:54:17 Vamos, cálmate.
00:54:19 ¡Él nos drogó!
00:54:21 ¡Me falta un diente!
00:54:23 ¡¿Cómo te atreves?!
00:54:25 ¡Cállate idiota!
00:54:27 Deja las ofensas.
00:54:30 Vamos a respirar profundo.
00:54:34 Esto es algo bueno.
00:54:36 No fue extraño quien nos drogó
00:54:39 Sí. Tienes razón.
00:54:43 Ya estamos mucho mejor.
00:54:46 Hay algo que quiero recordarles.
00:54:49 Nuestro mejor amigo Doug probablemente
00:54:54 con una bala en su cabeza y
00:54:57 Es muy improbable.
00:54:59 Esto no ayuda.
00:55:03 Vayamos al hotel, haré un par de llamadas.
00:55:06 Tal vez Doug haya regresado,
00:55:08 ¡Vamos!
00:55:11 ¿Me ayudas?
00:55:18 ¡Por Dios!
00:55:21 Lo siento Allan.
00:55:34 Esperen muchachos.
00:55:36 ¿Y el tigre?
00:55:38 ¡Mierda!
00:55:40 Siempre se me olvida el maldito tigre.
00:55:43 ¡¿Cómo diablos entró ahí?!
00:55:45 No lo sé.
00:55:48 Tranquilo Stu.
00:55:51 Debe ser algún efecto secundario
00:55:55 Eres demasiado estúpido para insultar
00:55:59 Gracias.
00:56:06 Entren.
00:56:11 ¿No escuchan música?
00:56:16 No hagan ningún movimiento brusco.
00:56:22 ¡¿Quién diablos eres tú?!
00:56:24 ¡Silencio!
00:56:29 ¿Mike Tyson?
00:56:31 Viene mi parte favorita.
00:56:43 ¿Me hacen el coro?
00:56:53 Todos juntos.
00:56:56 ¡Por Dios!
00:57:01 ¡¿Por qué hiciste eso?!
00:57:03 Al Sr. Tyson le gustaría saber por que
00:57:06 Espere. Eso fue completamente innecesario.
00:57:09 Soy un gran fan.
00:57:11 Cuando noqueas a alguien...
00:57:14 Estábamos drogados anoche.
00:57:18 Es verdad.
00:57:19 Tuvimos un gran problema y ahora
00:57:23 Y si nos van a matar, adelante
00:57:26 ¿De qué estás hablando?
00:57:28 ¡¿Qué carajo le iban a hacer al tigre?!
00:57:31 Anoche hicimos muchas cagadas.
00:57:34 No me parece gracioso.
00:57:36 Un momento.
00:57:38 A uno de ustedes se la cayó
00:57:42 ¿Eso es de Doug?
00:57:43 Sí. Tenía las llaves de la habitación ahí.
00:57:47 Es de nuestro amigo.
00:57:50 ¿No lo vieron?
00:57:52 Sí, porque si estuviera despierto
00:57:55 Lo mismo le pasó al otro tipo.
00:57:59 ¿Qué le pasó?
00:58:00 No te preocupes, ya no hay razón para ello.
00:58:04 Sé que esto es demasiado.
00:58:07 de que podamos ir a su casa
00:58:10 Absolutamente. ¿Cuando creen que
00:58:14 Vamos campeón.
00:58:18 Ustedes se lo llevaron,
00:58:22 ¿Qué les parece?
00:58:25 No me hagan regresar a buscarlo.
00:58:31 Ese era Mike Tyson.
00:58:33 Sí, no jodas.
00:58:35 ¿Lo viste?
00:58:39 ¿Estás bien?
00:58:42 Que bueno que te despertaste.
00:58:50 Esto no me parece justo.
00:58:52 Si quieres usa tijeras,
00:58:55 Allan debería hacerlo.
00:58:57 Allan recibió un puñetazo de Mike Tyson.
00:58:59 Vamos, por Doug.
00:59:01 ¿Por qué le pones pimiento?
00:59:05 ¿Al tigre no le gusta?
00:59:10 Hazlo y ya.
00:59:13 Yo lo haría pero tú perdiste.
00:59:15 No sería justo.
00:59:18 Eché cinco "roofings" ahí.
00:59:23 Está bien.
00:59:26 Asegúrate de que se lo coma todo.
00:59:33 Joder.
00:59:39 Gatito. Ven, todo está bien.
00:59:44 Tengo una merienda para ti.
00:59:46 Solo tienes que comértela.
00:59:49 Solo...
00:59:59 ¿Qué hacemos ahora?
01:00:01 Esperamos.
01:01:04 Espero que no se muera.
01:01:16 Cuidado con la cabeza.
01:01:19 Ese es el hocico.
01:01:33 ¿No es el cometa Harley?
01:01:37 ¿A quién le importa?
01:01:40 No creo que pase dentro de 60 años.
01:01:44 ¿No es esta noche, no?
01:01:45 No, no lo creo.
01:01:47 ¿No estás seguro?
01:01:51 Con razón mi primo Markus siempre me decía...
01:01:54 que no debía dejar de ver el cometa.
01:01:57 Así que si saben cuando es la próxima...
01:02:21 ¡Dios mío!
01:02:23 ¡¿Qué tengo Stu?!
01:02:26 ¡Estás sangrando!
01:02:33 ¡Por Dios!
01:02:34 ¡Tranquilo!
01:02:46 No puedo hacerlo.
01:02:48 Deja las manos en el carro.
01:02:50 Te necesitamos Allan.
01:02:51 Es tu hora de brillar.
01:02:55 Se está acercando.
01:02:58 Sigue derecho.
01:03:09 Llegan tarde.
01:03:11 Lo que digas, tuvimos que empujar
01:03:13 Pasen. Mike quiere enseñarles algo.
01:03:21 Cuidado, está hambriento.
01:03:27 Vamos a ver la grabación de las cámaras de seguridad.
01:03:30 Está bien.
01:03:36 Es Doug.
01:03:39 Ese es nuestro amigo.
01:03:42 Sí, somos muy buenos amigos.
01:03:44 Presten atención, no tengo toda la noche.
01:03:47 Sí, por supuesto.
01:03:50 ¿Qué estás haciendo?
01:03:53 Nuca había salido en la tele.
01:03:58 ¿De verdad?
01:04:04 Sí, yo...
01:04:07 Estás orinando en la piscina amigo.
01:04:11 Tal vez deba esperar afuera.
01:04:17 Tampoco toques nada allá afuera.
01:04:20 Él no es tan agradable,
01:04:28 ¿De donde sacaron la patrulla?
01:04:31 Se los robamos a unos policías.
01:04:34 ¡Que bien!
01:04:37 ¡Muy bien!
01:04:42 Tengo que decirlo, nunca había
01:04:49 Me follaré a este tigre.
01:04:51 Es desagradable.
01:04:56 ¿Quién hace cosas así viejo?
01:04:58 Él tiene algunos problemas.
01:05:01 Obviamente un hombre enfermo.
01:05:06 Es todo lo que tenemos.
01:05:08 Esto nos ayudó muchísimo, de verdad.
01:05:12 Porque sabemos que Doug estaba
01:05:18 Gracias de nuevo campeón y...
01:05:20 lo sentimos mucho por lo de tu tigre.
01:05:24 No se preocupen, como ustedes dijeron
01:05:30 Sí que lo dije.
01:05:36 Todos dicen que Tyson es un cerdo
01:05:42 Creo que es malvado.
01:05:44 Es hora de que llamemos a Tracy.
01:05:48 ¡Aleluya!
01:05:50 Dijiste algo que tiene sentido.
01:05:52 No tenemos muchas opciones.
01:05:53 No lo sé, a lo mejor ella sabe de Doug.
01:05:55 Lo que he dicho todo este tiempo.
01:05:58 Seamos sinceros, vamos a contárselo todo.
01:06:03 No le vamos a contar todo.
01:06:05 Podemos saltar la parte de mi
01:06:08 y solo concentrarnos con Doug.
01:06:11 ¿Qué le voy a decir a mi papá
01:06:13 Relájate Allan. Es solo el interior.
01:06:15 Tengo un amigo en L.A que
01:06:22 ¡Mierda!
01:06:28 ¡Joder!
01:06:35 ¿Están bien?
01:06:44 Conozco a ese hombre.
01:06:47 Es el que estaba en el maletero.
01:06:49 Salgan del carro... por favor.
01:06:54 Eso son los hombres que le
01:06:59 Está bien.
01:07:01 Con calma.
01:07:04 Está bien.
01:07:10 Saca al gordo.
01:07:16 Con calma.
01:07:18 ¡Quiero mi monedero idiotas!
01:07:24 ¿Qué? ¿Su monedero?
01:07:26 ¡No es un monedero es una cartera!
01:07:27 ¡Es un monedero!
01:07:30 ¡Y ustedes se lo robaron
01:07:32 Espere un momento.
01:07:35 ¿Sabe qué?
01:07:36 No recordamos nada de lo
01:07:40 Así que ayúdenos un poco.
01:07:42 Aparentemente estuvieron en una acción
01:07:46 Y tú fuiste un héroe cuando
01:07:49 Robaste $80.000.
01:07:51 No fastidie, ¿80.000?
01:07:53 Tenía $80.000 dentro.
01:08:03 ¡Esto no tiene nada!
01:08:11 No se deje engañar, es un niño.
01:08:13 Es gracioso porque es gordo.
01:08:15 ¡Mire! Obviamente esto fue
01:08:19 Allan recogió el monedero equivocado,
01:08:22 Está bien, si no es la gran cosa...
01:08:24 ¿por qué cuando fui a buscarlos
01:08:28 y me tiró una roca?
01:08:30 ¿Yo hice eso?
01:08:32 Sí, dijiste que era tu encanto
01:08:37 ¿Encanto?
01:08:41 ¡Vete al diablo!
01:08:44 Si quieren volver a ver a su amigo...
01:08:48 ¿Qué?
01:08:50 ¿Tienes a Doug?
01:08:54 ¡¿Doug?!
01:08:56 ¡¿Doug?!
01:08:59 ¡Déjalo ir!
01:09:01 ¡Cállate!
01:09:03 Está bien.
01:09:05 ¡¿Qué quieren?!
01:09:06 Parece que no es tan qui pro cuo.
01:09:15 Está en la habitación del hotel, no?
01:09:17 Sí.
01:09:20 Les haremos un cheque ahora mismo.
01:09:21 Nada de cheques, solo efectivo.
01:09:23 ¡Hay una persona ahí dentro!
01:09:25 Chicos... vamos.
01:09:29 Espere. No se vaya.
01:09:32 ¡Secuestró a nuestro amigo!
01:09:33 No puede marcharse así.
01:09:41 ¡Paren!
01:09:44 ¿Stu? ¿Stu?
01:09:47 Traigan dinero a Big Rock en
01:09:52 ¡¿Qué?!
01:09:53 Me escuchaste hijo de puta.
01:09:59 ¡Quítele la bolsa de la cabeza por favor!
01:10:14 ¡Maldita gallina!
01:10:22 Se los dije, lo busqué esta mañana
01:10:26 ¡Mierda!
01:10:30 ¿Cuánto tienes en el banco Stu?
01:10:32 $10.000, quizás más.
01:10:34 Estoy ahorrando para la boda.
01:10:35 Ya estás casado así que ya
01:10:37 Además no con Melissa,
01:10:39 ¿No dijiste que se acostó
01:10:42 Era un barman de un crucero.
01:10:46 ¿Acabas de comerte las sobras de la pizza?
01:10:52 ¿Qué vamos a hacer?
01:10:55 Chicos...
01:10:58 Pero miren esto.
01:11:49 Fichas por $10.000.
01:11:55 ¿Está ocupado este asiento?
01:12:03 Bien, juguemos BlacJack.
01:12:28 ¡Eso es!
01:12:30 ¡Cállense perras!
01:12:38 Pido.
01:12:47 Número cinco.
01:12:50 Gana la Sra.
01:12:55 Ni siquiera te conozco pero
01:12:59 ¡Sí!
01:13:01 Vamos, no puede moverse.
01:13:05 Creo que nos está mirando.
01:13:25 ¡Por Dios!
01:13:27 Cuando me pongo tan nerviosa
01:13:32 Espere. Tómeselo con calma,
01:13:37 Me duele.
01:13:40 ¿Estás bien?
01:13:41 Yo tampoco.
01:13:43 Creo que estás bien. Vamos.
01:13:46 Lo siento, se le cayó una ficha.
01:14:02 Y los $12400...
01:14:05 son ahora $82.400.
01:14:09 ¡¡Vaya!
01:14:12 ¡Eres el hombre Allan!
01:14:15 Debemos volver la semana
01:14:18 Estoy libre la semana que viene.
01:14:20 O podemos concentrarnos solamente
01:14:23 La semana que viene no puedo,
01:14:27 Pero la otra semana sí puedo.
01:14:29 Creo que puedo decir que nuestra
01:14:33 ¡Estamos de regreso nena!
01:14:35 ¡Estamos de regreso!
01:14:37 ¡Clásico!
01:15:25 ¿Ahora qué?
01:15:27 ¿Cuál señal?
01:15:29 Enciende las luces, hazle
01:15:31 ¿Cómo?
01:15:34 Por supuesto, manejamos 30 millas.
01:15:38 ¡Haz algo!
01:15:41 Bien.
01:15:47 ¿Ves?
01:16:06 Tenemos el dinero.
01:16:09 Enséñamelo, después
01:16:12 Lo siento. Primero buenos días.
01:16:15 No recordamos tu nombre.
01:16:20 Sr. Chow es un placer, mi nombre es Stu...
01:16:22 y apreciaríamos que nos dieras
01:16:27 antes de entregar el dinero para
01:16:30 Si le parece bien.
01:16:33 Por supuesto, eso está bien.
01:16:46 Gracias a Dios.
01:16:48 ¿Ven? Está bien ahora dame el dinero.
01:16:51 O le disparo a él y a todos ustedes
01:16:55 Y después tomamos el dinero,
01:16:59 Dale el dinero Stu.
01:17:11 Está completo.
01:17:16 Con calma.
01:17:22 ¿Es una broma?
01:17:23 ¡¿Quién carajo es este?!
01:17:26 ¿De qué están hablando?
01:17:29 No, lo siento Sr. Chow
01:17:32 El Doug que buscamos es blanco.
01:17:36 Te dije que tenías al hombre
01:17:39 ¡¿En qué carajo me metiste Allan?!
01:17:43 Sí, es el tipo que me vendió la droga.
01:17:46 No muy bien, te lo garantizo.
01:17:48 Espera, ¿él te vendió la droga?
01:17:51 ¿"Roofing"? Pensaba que era...
01:17:53 ¡Ni carajo!
01:17:55 Yo soy Doug.
01:17:57 ¿Te llamas Doug?
01:18:00 Este también se llama Doug.
01:18:01 El clásico mal entendido.
01:18:03 Me voy.
01:18:04 ¡Chow, nos diste al hombre equivocado!
01:18:07 No es mi problema.
01:18:08 ¡Al carajo!
01:18:10 ¡Nos devuelves los $80.000
01:18:12 Vamos, seré tu Doug.
01:18:13 Ah sí, está bien.
01:18:15 Me lo llevaré después que mamen
01:18:22 ¿Qué les parece eso?
01:18:25 Hasta la vista chicos.
01:18:27 Espérate un momento.
01:18:29 Ya se va el hijo de puta.
01:18:35 ¡Maldición!
01:18:37 Nos robaron.
01:18:51 ¿Aló?
01:18:53 ¿Donde diablos estás?
01:19:03 Imagino que volveremos a la ciudad.
01:19:06 Te voy a preguntar algo.
01:19:08 ¿Cómo terminaste en el carro de Chow?
01:19:10 Ese loco me secuestró ayer.
01:19:13 Bien.
01:19:16 Porque él pensaba que yo estaba
01:19:17 porque estábamos en el Bellagio.
01:19:19 ¿Qué?
01:19:21 Sí, pasamos buena parte de la noche.
01:19:23 No, no nos acordamos.
01:19:26 Porque un narcotraficante le vendió
01:19:29 y le dijo que era éxtasis.
01:19:31 "Roofing". Es lo único que sabes decir.
01:19:33 ¿Qué carajo es un "roofing"?
01:19:35 Eres el narcotraficante
01:19:40 Para tu información
01:19:44 Eso fue lo le vendiste a Allan.
01:19:46 Seguro me equivoqué de mochila,
01:19:50 Mark se enfadará mucho por esto.
01:19:53 Maldición.
01:19:55 Es gracioso, porque el otro día mi amigo
01:19:59 ¿Entiendes lo que te digo?
01:20:01 No sé de que hablas.
01:20:03 Parece que no están acostumbrados...
01:20:04 cuando la consumes terminas
01:20:09 Mejor "Flooring".
01:20:12 Odio a los violadores.
01:20:16 Violadores.
01:20:18 No tú, Doug.
01:20:19 Terminas en el piso.
01:20:23 Es más probable que termines
01:20:28 ¿Phil?
01:20:33 ¿Aló?
01:20:34 Tracy es Stu.
01:20:36 Dime, ¿qué está pasando?
01:20:38 Nada, no le hagas caso a Phil,
01:20:42 Debe ser la resaca por anoche.
01:20:44 ¿Donde está Doug?
01:20:45 Él está pagando la cuenta.
01:20:47 Tuvimos un almuerzo fantástico
01:20:51 Nos vemos pronto.
01:20:53 ¿Stu?
01:20:56 ¿Qué carajo?
01:21:06 No lo sé, me vino de repente.
01:21:08 ¿Recuerdas que vimos el colchón en la estatua?
01:21:11 Sí, porque lo tiró por la ventana.
01:21:13 No, imposible. No puedes abrir
01:21:16 ¿Cómo entonces...
01:21:17 ¡Dios mío!
01:21:20 ¿Qué está pasando?
01:21:21 Doug estaba tratando de señalarnos
01:21:23 ¡Mierda!
01:21:25 ¿Cómo te diste cuenta?
01:21:26 Doug me dio la idea.
01:21:28 No el de nosotros, el negro.
01:21:30 Cuidado con eso.
01:21:33 ¿Me puede decir alguien
01:21:35 Está en el techo Allan.
01:21:38 Debimos llevarlo allá para fastidiarlo.
01:21:41 Fue lo miso que hicimos en
01:21:43 ¿Lo recuerdas?
01:21:46 Fue comiquísimo.
01:21:48 Ahora no lo es porque lo olvidamos.
01:21:50 Son retardados, ¿lo saben?
01:21:53 ¡Vaya!
01:21:56 Solo hay una forma de averiguarlo.
01:22:02 ¡¿Doug?!
01:22:05 ¡¿Doug?!
01:22:06 ¡¿Estás bien socio?!
01:22:12 ¡¿Donde estás Doug?!
01:22:15 ¡¿Doug?!
01:22:21 ¡Chicos!
01:22:23 ¡Está aquí!
01:22:26 ¡Lo encontramos, está aquí!
01:22:32 ¡Está bien!
01:22:34 ¡Estás bien!
01:22:36 Levántate amigo, vamos.
01:22:39 Te hemos buscando en todas partes.
01:22:42 Estás vivo.
01:22:44 ¡¿Qué carajo está pasando?!
01:22:46 Te lo vamos a explicar
01:22:48 Hola amigo, ¿estás bien?
01:22:50 No lo estoy.
01:22:53 Tienes buen color, estoy celoso.
01:22:55 Hoy me voy a casar.
01:22:57 Sí. Por eso tienes que concentrarte
01:23:01 Porque ya vamos muy tarde.
01:23:04 ¡Maldito idiota!
01:23:09 ¡Me arde!
01:23:13 No es tu culpa.
01:23:14 ¡No me toques!
01:23:17 Cállate.
01:23:21 Solo llévenme a casa.
01:23:23 ¿Y el que le sigue?
01:23:25 ¡No puede hablar en serio!
01:23:29 ¡Maldición!
01:23:31 Todos los vuelos a L.A están reservados.
01:23:33 ¿Y algún fallo?
01:23:35 ¡Maldición! No podemos ir en carro.
01:23:36 Tenemos tres horas y media.
01:23:38 ¿Donde está el carro?
01:23:39 En camino.
01:23:42 Podemos ir en carro,
01:23:49 Dame un segundo.
01:23:51 Nos marcharemos sin ti.
01:23:55 ¿Le falta un diente?
01:24:00 Hola.
01:24:02 Gracias por ayudarnos anoche, fue increíble.
01:24:07 Mira, yo...
01:24:10 No tienes que decir nada,
01:24:13 Todo esto fue... estúpido.
01:24:17 Fue estúpido, ¿no?
01:24:26 Esto es tuyo.
01:24:29 No puedo creer que te diera
01:24:34 ¿Qué estaba pensando?
01:24:35 -Estabas muy mal.
01:24:39 Te sacaste un diente.
01:24:42 ¿Me saqué un diente?
01:24:47 Allan te retó a que no eras un buen
01:24:52 Vaya.
01:24:55 Por supuesto que sí.
01:24:57 Pero ganaste.
01:25:02 Ahí mismo está la victoria.
01:25:05 Bájalo.
01:25:07 La seguridad primero.
01:25:10 Bájalo primero.
01:25:12 Por Dios.
01:25:18 ¿Qué vas a hacer este fin de semana?
01:25:20 No lo sé, trabajar.
01:25:22 Estaba pensando que podría regresar
01:25:25 ¿De verdad?
01:25:27 ¿Cómo una cita?
01:25:30 Solo que, espero recordarla.
01:25:33 Me parece bien.
01:25:38 Vamos Stu.
01:25:43 Debo marcharme.
01:25:45 Está bien.
01:25:49 Adiós.
01:25:56 Vamos.
01:25:59 Con cuidado.
01:26:17 Después de todo, el viaje no fue un desastre total.
01:26:20 ¿Por qué dices eso?
01:26:21 Cuando me desperté en el techo...
01:26:23 encontré $80.000 en el bolsillo.
01:26:29 Tenemos algo de dinero chicos.
01:26:51 Es él.
01:26:55 Hola.
01:26:57 ¿Cómo estás Allan?
01:27:01 Cuidado.
01:27:08 Gracias.
01:27:12 ¿Quién era ese?
01:27:50 Lamentamos la tardanza.
01:28:16 Estamos bien.
01:28:18 ¿Cómo está Phil?
01:28:27 Está hermosa amigo mío.
01:28:36 Lamento llegar tarde.
01:28:38 Las Vegas.
01:28:44 ¿Donde estabas?
01:28:49 Es una historia larga.
01:28:53 Hoy estamos reunidos por la fuerza
01:29:00 Solo sé que lo lamento mucho...
01:29:03 y te prometo que mientras
01:29:06 nunca más te haré pasar por esto.
01:29:11 ¿Me perdonas?
01:29:59 Papá.
01:30:01 Disculpa, pero espero a mi esposo
01:30:05 Ven acá.
01:30:07 ¿Cómo estuvo el juego de fútbol?
01:30:24 ¿Me estás evitando Stu?
01:30:27 Hola Melissa.
01:30:30 ¿Qué le pasó a tu diente?
01:30:32 ¿Ya conoces a Allan,
01:30:36 Está bien.
01:30:37 Es asqueroso.
01:30:41 Bueno, merendamos algo y paramos...
01:30:44 Llamé al hotel...
01:30:45 y me dijeron que ni siquiera se registraron.
01:30:49 Eso fue porque no estábamos en Apa.
01:30:51 ¡¿Qué carajo está pasando Stu?!
01:30:54 Fuimos a Las Vegas...
01:30:57 ¿Por qué irías a Las Vegas?
01:30:59 Porque mi mejor amigo se iba a casar
01:31:01 ¿De verdad?
01:31:02 ¡No es lo que tú haces!
01:31:03 ¿De verdad?
01:31:05 ¡Porque lo hice!
01:31:08 ¡Lo hice!
01:31:10 ¡Solo hago lo que tú quieres que haga!
01:31:13 ¡Estoy harto de que me digas que hacer!
01:31:14 ¡Creo que en una relación el hombre
01:31:17 ¡Así no funciona!
01:31:21 Porque lo que sea que es esto
01:31:26 ¿De verdad?
01:31:27 ¡¿Desde cuando?!
01:31:28 Desde que te acostaste con el mesero
01:31:35 Me dijiste que era un barman.
01:31:37 Tienes razón, me equivoqué,
01:31:40 Te acostaste con un barman.
01:31:42 ¡Eres un idiota!
01:31:43 ¡Tú... eres una mala persona!
01:31:48 Desde lo más profundo.
01:31:53 ¿Bailamos Allan?
01:31:57 ¡Vamos a hacerlo!
01:32:06 Fue un verdadero placer conocerla.
01:32:10 Creo que dejaré las clases de barman.
01:32:12 Chúpamela.
01:32:14 No, gracias.
01:32:32 Debo decirte que fue una boda preciosa.
01:32:36 Les doy seis meses.
01:32:40 No sé que decir, ¿gracias?
01:32:43 ¿Por la despedida de soltero supongo?
01:32:45 Sí. La verdad es que no recordamos
01:32:49 Chicos.
01:32:52 Esa es mi cámara.
01:32:53 Sí, estaba en el asiento trasero del carro.
01:32:55 ¿Tienes fotos?
01:32:57 Sí, más de las que pensábamos.
01:32:59 Dámela.
01:33:00 Espérate.
01:33:06 Vamos a ver las fotos juntos.
01:33:09 Una vez y borramos la evidencia.
01:33:14 Digo que lo hagamos ahora mismo.
01:33:16 ¿Estás loco?
01:33:17 ¿No tomaste fotos de cuando estabas
01:33:20 Sí está ahí.
01:33:21 Chicos, una vez.
01:33:24 ¿De acuerdo?
01:33:30 ¡Oh Señor!
01:33:32 ¡Es clásico!