Hannibal Rising

tr
00:00:02 Çeviri : Shamo
00:00:19 Saklan!
00:00:21 Koş!
00:00:40 Çabuk! Bu taraftan!
00:00:45 Acele et!
00:00:57 Göl kenarına gidelim.
00:01:24 - Mischa'nın M'si.
00:01:32 Hadi! Gidelim!
00:01:42 Hadi Lothar.
00:01:45 - Acele et. Küveti bana ver.
00:01:50 Hannibal, Mischa,
00:01:53 Acele edin! Hadi!
00:01:57 Hannibal!
00:01:59 Buraya gel.
00:02:07 Hadi!
00:02:08 Tatlım...
00:02:09 Eşyalar yüklendi.
00:02:14 Acele et.
00:02:16 Bu taraftan.
00:02:21 Albay Timka savaşın yolun
00:02:26 Bir iki günü geçmez.
00:02:28 Kulübede güvende olacağız.
00:02:31 Hadi!
00:02:32 Varmak üzereyiz!
00:02:38 Hayır, hayır.
00:02:41 - Peki, hanımefendi.
00:02:43 Bunu al.
00:02:44 Bakalım oyuncaklarımız
00:02:45 - Küveti bana ver.
00:02:47 Hayır, sorun değil.
00:02:50 Sen dönene kadar mutfak yerleştirilip
00:03:02 Hannibal, onları bana ver.
00:03:14 İnciler domuzun ağzında...
00:03:20 Micsha... üfle.
00:03:50 Sessiz olun!
00:03:58 Sen bir yahudisin.
00:04:02 Öldürün.
00:04:05 Halka nasıl ilişki kurarsınız?
00:04:09 Demek nazi olmak istiyorsunuz.
00:04:17 Yahudiyi öldürün.
00:04:19 Bana şu köylüyü getirin.
00:04:23 Yürü! Yürü!
00:04:26 Yürüsene yahudi ibnesi!
00:04:34 Çingene misin?
00:04:36 Hayır, efendim.
00:04:46 Peki yahudi misin?
00:04:49 Hayır, efendim.
00:04:51 Ellerine sağlık Milko.
00:04:56 Bize pipini göstersene.
00:05:01 Binbaşı!
00:05:03 Rus tankları batıya ilerliyor!
00:05:05 Tüm yiyecekleri kamyonlara yükleyin.
00:05:16 Bu da ne?
00:05:24 Tank! Bir Rus tankı!
00:05:25 - Pencereden uzaklaş.
00:05:40 Evdekiler hemen dışarı çıkın!
00:05:56 Su almak için geldik.
00:06:01 - Onları içeri götürün.
00:06:04 Gel hadi.
00:06:05 Pompayı çalıştır.
00:06:20 Burada bekleyin.
00:06:23 Anne!
00:06:25 Anne!
00:06:28 Ne kadar sürer?
00:06:30 Birkaç dakika.
00:06:35 Stuka!
00:06:37 Stuka! Ateş et! Ateş et!
00:06:44 Yere yatın!
00:06:56 Baba!
00:06:57 Baba!
00:07:35 Mischa!
00:07:40 Hannibal!
00:07:43 Anne!
00:07:57 Anne!
00:08:00 Anne!
00:08:02 Hannibal!
00:08:05 Hayır!
00:08:07 Hayır! Mischa!
00:08:12 Mischa! Mischa, geri dön!
00:08:14 Geri dön, Mischa!
00:08:15 - Anne!
00:08:17 Çabuk! Çabuk!
00:08:31 Hadi, Grentz!
00:08:34 Kolnas, hadi!
00:08:43 Acele edin!
00:08:44 Hepsini bagaja koyun.
00:08:46 Hadi!
00:08:48 Motoru çalıştır.
00:08:51 Sana söyledim Grutas,
00:08:53 Tam tersi zengin olacağız.
00:08:55 - Hadi, hadi, hadi!
00:08:58 - Daha hızlı!
00:09:00 Grutas, şurda yatan, Binbaşı değil mi?
00:09:07 Binbaşı? Birkaç çingene...
00:09:12 ...birkaç da yahudi öldürürsek,
00:09:15 Sözünüz geçiyor olsaydı,
00:09:18 şu an "emredersiniz, efendim."
00:09:22 Artık kendi
00:09:35 Ruslar!
00:09:42 Şurda yatanı da getirin. Çabuk olun!
00:10:35 Yağmacıları vuruyorlar.
00:10:38 Sus ve sigaranı söndür.
00:11:14 Hadi.
00:11:15 - Bırak onu.
00:11:18 Bırak şunu!
00:11:20 Yoksa kardeşini vururuz.
00:11:22 Ver onu bana.
00:11:23 Telsizi getir, Kolnas.
00:11:36 Şanslıyız. Yalnızca çocuklar var.
00:11:41 Eğer devriyeler gelirse...
00:11:43 ...onları ve evi...
00:11:47 ...kurtardığımızı söyleriz.
00:11:49 Dortlich!
00:11:50 Grentz, kapıyı kontrol et.
00:11:53 Erkete!
00:11:54 Üstkatı kontrol et.
00:11:56 Yiyecek bir şeyler bul.
00:12:02 Birkaç çürük patates.
00:12:11 Bir merkez bul.
00:12:26 Dinle,
00:12:28 Çocuk oyuncağı mı sandın?
00:12:30 Bir saniye, Rus frekansında
00:12:42 Yolları kapamışlar.
00:12:44 Vilnius yolunda her beş
00:12:49 Desenize eve hapsolduk.
00:13:12 - Bir şey bulabildin mi?
00:13:13 Soğuktan götüm dondu.
00:13:14 Aç şunu.
00:13:18 Bu şeyleri biber mi sandın?
00:13:20 Donmuş kurtlar.
00:13:23 Daha donmadan çürümüş!
00:13:35 Bunu kafana geçiririm!
00:13:37 Kes şunu Grutas.
00:13:57 Çocuğun adı Hannibal Lecter...
00:14:02 ...ve kardeşi Mischa.
00:14:38 Ya yeriz...
00:14:40 ...ya da ölürüz.
00:15:41 Sesinizi duyalım, efendimiz
00:15:44 O dilsizdir.
00:15:46 Geceleri hiç de dilsiz değil.
00:15:47 Gayet güzel çığlık atıyor,
00:15:50 Artık babanın evinde değilsin.
00:15:53 Burası yetimhane...
00:15:55 ...ve sen de bir yetimsin.
00:16:01 Lecter! Seninle odamda görüşelim!
00:16:15 Hannibal, senden kıdemli
00:16:20 Sürekli kaba kuvvete başvuruyorsun.
00:16:25 Bir zamanlar...
00:16:26 ...burası annenin odasıydı.
00:16:29 Bu binada yaşıyor olmak
00:16:35 Doğru yatağına.
00:16:38 Doğru yatağına!
00:16:50 Herşey yolunda mı?
00:17:16 Mischa!
00:17:19 Ayağa kalk!
00:17:27 Burada avazın çıktığı kadar
00:17:37 Geriye kalan kısacık ve
00:17:39 ...her gününde bunun bedelini
00:19:41 Lecter!
00:19:45 Burada yok.
00:19:48 Bu taraftan.
00:21:42 Kim var orada?
00:21:44 Buyur yigen?
00:21:45 Evlat! Git!
00:21:51 Ne oldu, Serge?
00:21:53 Bir çocuk, efendim.
00:21:54 Elinde sizin ve kocanızın
00:22:33 Keşke amcan yaşasaydı da
00:22:36 Öleli neredeyse bir yıl oldu.
00:22:50 Geriye sen ve ben kaldık.
00:23:02 Mischa.
00:23:06 Mischa. Mischa.
00:23:13 Mischa.
00:23:23 Mischa! Mischa!
00:23:26 Mischa! Mischa!
00:23:29 Hannibal.
00:23:30 - Mischa!
00:23:32 Hannibal! Hannibal!
00:23:35 Geçti. Hepsi geçti.
00:23:40 Rüyalarına mı giriyor?
00:23:45 Mischa'ya olanları mı
00:24:13 Amcana çok benziyorsun, Hannibal.
00:24:20 Denemek ister misin?
00:24:23 Bunu kullan.
00:24:41 Hannibal!
00:25:22 Konuş benimle.
00:25:30 Teşekkürler.
00:26:32 Hannibal.
00:26:46 Burada, güç ve cesaret için...
00:26:48 ...atalarımıza dua ediyorum.
00:26:55 Bu şerefe, yalnızca atamızın
00:27:00 ...kılıcını karanfil yağıyla parlatarak...
00:27:02 ...ben mazhar olabilirim.
00:27:20 Osaka Kalesi için verilen
00:27:31 Samuraylar, düşmanlarının
00:27:36 İlgini çekecek daha bir çok
00:27:43 Nazik ve cesur ol...
00:27:45 ...Hannibal.
00:27:48 Baban gibi.
00:27:53 Ve onun gibi.
00:28:05 Herşeye hazırlıklı olmalısın.
00:28:07 Saldır.
00:28:12 Bir daha.
00:28:18 Tekrar.
00:28:24 Güzel.
00:28:26 - Bir daha.
00:29:13 Hey, japon.
00:29:16 Hey, japon!
00:29:17 Bayım, lütfen.
00:29:22 - Başka bir arzunuz?
00:29:25 Japon, bana gerçeği söyle.
00:29:27 Senin amcık çapraz alıyor mu?
00:29:30 Kılları bomba patlamış
00:29:36 Hannibal!
00:29:44 Kıpırdama.
00:32:11 Eğer depoya işediysen,
00:32:16 - Paul Momund, kasap.
00:32:20 Bir hanımefendiye özür borçlusun.
00:32:23 Japon hanımefendiye mi?
00:32:26 Evlat, buraya geldiğine göre
00:32:28 Ve ya donunu parçalayıp...
00:32:29 ...hiç istemeyeceğin bir yere...
00:32:33 ...hiç istemeyeceğin birşeyi sokarım.
00:32:35 Onun şeyini merak ettin.
00:32:40 Çapraz alıp almadığını sormuştun.
00:32:44 Japon kızlar çaprazı severler.
00:32:46 Kendin berecip
00:32:50 Çapraz derken, böyle mi?
00:33:06 Yoksa omurgaya daha mı yakın?
00:33:25 Ağzının havayı ne kadar
00:33:28 Çizimime bunu da eklemeliyim.
00:33:32 Görmek ister misin?
00:34:24 Beni bekle.
00:34:30 Gördüğün gibi, tek
00:34:32 Detektif Popil.
00:34:36 Beni hatırlamazsınız,
00:34:38 Elbette hatırlıyorum.
00:34:41 ...ve arkasında oturuyordunuz
00:34:42 Şahidi getirirken gördüm.
00:34:45 Şeref duydum, efendim.
00:34:48 - Bakalım ne varmış?
00:34:52 Dosyası elinizde mi?
00:34:54 Evet.
00:34:56 Şişman ve çirkin.
00:34:58 Yahudileri Marsilya'dan gemiyle getirmiş.
00:35:02 Geçenlerde bir kavgaya karışmış.
00:35:04 Bu sık sık olur.
00:35:05 Geçen cumartesi gecesi, barda kavga çıkarmış.
00:35:08 Son dönemde kavga ettiği
00:35:13 Cesede herhangi bir şey yaptınız mı?
00:35:14 Hayır, hayır, bayım.
00:35:16 Amirim özellikle--
00:35:18 Bu koku,
00:35:19 kullandığınız bir malzemeden mi geliyor?
00:35:21 Ağrı kesici gibi kokuyor.
00:35:24 Evet, karanfil yağı.
00:35:27 Eczaneleri bir ziyaret edelim.
00:35:31 Bak.
00:35:33 Balığın en leziz yerleri
00:35:37 Bu bir çok varlık için de geçerlidir.
00:35:39 Masada, balığı keserken,
00:35:42 diğerini misafire sunarız.
00:35:44 Haberleri duydunuz mu?
00:35:45 Kasabın kellesi henüz
00:37:15 İyi akşamlar efendim.
00:37:22 Umarım kusuruma bakmazsınız.
00:37:25 Kasap bıçağı da kullanabilirdim
00:37:41 İnanın, kılıçta tek bir çizik
00:37:47 Kasap, tereyağı gibiydi.
00:38:13 Benim için bunu yapmana gerek yoktu.
00:38:16 Kabalık bulaşıcıdır, efendim.
00:38:26 Polis.
00:38:33 Cinayetle suçlayacaklar.
00:38:36 En kötü ihtimal, tutku cinayeti derler.
00:38:43 Ellerini yıka.
00:38:46 Hadi!
00:38:50 Detektif Pop-il?
00:38:54 - Popil, hanımefendi.
00:38:59 Hannibal Lecter?
00:39:02 İyi akşamlar.
00:39:04 Pazarda kasap Paul Momund ile
00:39:08 Ve kasap öldürüldü.
00:39:11 Sizi merkeze alıp sorgulamamız
00:39:17 Adın Hannibal Lecter mı?
00:39:20 Evet.
00:39:25 Paul Momund cinayetiyle uzaktan
00:39:30 İlgi derken?
00:39:31 Yalnızca "evet" ve ya "hayır" diyebilirsin.
00:39:36 Hayır.
00:39:43 Düz çizgi.
00:39:46 Hiç tepki vermiyor.
00:39:50 Anormal bir durum.
00:39:57 Kasap balığa çıkmıştı.
00:40:00 Bıçağında kan izi ve pullar
00:40:04 O çizgiler tüm durumu açıklamıyor mu?
00:40:07 Tuhaf.
00:40:10 Açıklamıyor.
00:40:13 Aşçıbaşı, o gece eve kocaman
00:40:17 Nereden buldun o balığı?
00:40:19 Oltama takıldı, detektif.
00:40:21 Kayıkhanenin arkasındaki
00:40:25 Dilerseniz gösterebilirim.
00:40:27 Savaş suçları konusunda uzmanımdır.
00:40:31 Ve savaşın henüz bitmediğinin
00:40:35 Tüm aileni savaşa kurban ettin.
00:40:38 Ben de öyle.
00:40:40 Ve sırf senin için güzel yengen gelip
00:40:46 Onun güzelim kokusu, silip süpürmüş
00:40:49 Bu yüzden, kasap Paul'u
00:40:53 ...öldürmeni anlayışla karşılarım.
00:40:56 Ne olup bittiğini anlat, Hannibal.
00:41:00 Sonra da mahkemeye
00:41:02 Onun güzelim kokusu, silip süpürmüş
00:41:08 Şiir yazıyor musunuz, detektif?
00:41:10 Yazıp, yastık altı mı ediyorsunuz?
00:41:33 Söylesene detektif,
00:41:38 ...savaşa kurban ettin diye mi
00:41:40 Evet.
00:41:42 Nasıl?
00:41:45 Yarısı çatışmada,
00:41:48 Katillerini yakaladın mı?
00:41:50 Hayır.
00:41:52 Fakat onlar da kasap gibi
00:41:55 Evet.
00:41:58 Demek ki ikimiz de şüpheliyiz.
00:42:01 İstersen, balığa birlikte
00:42:08 Detektif, görmeniz gereken bir şey var.
00:42:12 Halkı buradan
00:42:23 - Kasap mı bu?
00:42:25 Ne kadar oldu?
00:42:26 En fazla on dakika.
00:43:13 Baba, anne...
00:43:17 Tıp okuluna kabul edilen
00:43:22 Burslu okuyorum.
00:43:25 Umarım mutlu olmuşsunuzdur.
00:43:29 Amcamın mirasına el konularak...
00:43:32 ...şatonun satışına karar verildi.
00:43:36 Bayan Murasaki de benimle
00:43:48 Burslu iş demek, vaktimin
00:43:52 ...hazırlamam anlamına geliyor.
00:43:58 İlginç ve bir o kadar da...
00:44:01 ...bağımlılık yapan derslerim var.
00:44:07 Kız kardeşim ve onu benden ayıran
00:44:11 ...bir türlü aklımdan çıkmıyorlar.
00:44:13 Bırak beni!
00:44:19 Sence Tanrı, İshak'ı
00:44:24 Bu yüzden mi İbrahim'e onu
00:44:28 Yemek için mi?
00:44:30 Tabi ki hayır.
00:44:32 Melekler tam vaktinde yetişti.
00:44:38 Her zaman yetişemiyorlar.
00:44:46 Mischa'ya ne olduğunu öğrenmeliyim.
00:44:52 Yüzleri sürekli rüyalarıma giriyor,
00:44:55 fakat birbirlerine nasıl hitap
00:45:01 Hatırlamak için herşeyimi verirdim.
00:45:07 Hannibal...
00:45:10 Hatıralar bıçak gibidir.
00:45:38 Burada seninle kalmak istiyorum.
00:45:42 Olmaz.
00:46:06 Louis,
00:46:09 Çocukların saklandıkları yeri
00:46:12 Hatırlamalısın.
00:46:16 Hatırlamak bile istemiyorum.
00:46:20 Bu sana yardımcı olur.
00:46:24 Hannibal Lecter.
00:46:26 Ne işin var burada?
00:46:29 Ceset.
00:46:31 Tıp bölümünde okuyorum.
00:46:33 Evet, haberim var.
00:46:37 Bu odada konuşulanları
00:46:43 Lütfen, Louis...
00:46:45 Klaus Barbie, çocukları
00:46:48 Peki ona çocukların saklandığı
00:46:50 Sen mi söyledin?
00:46:54 Parmaklarımı kırınca, onlara
00:47:01 Pardou çocukların saklandığı
00:47:08 Şu an Belleville belediye başkanı.
00:47:14 Teşekkürler Louis.
00:47:16 Detektif.
00:47:17 Evet?
00:47:19 Polis neredeydi?
00:47:37 Hayır, hayır.
00:48:00 Aynı zamanda Louis'in ne
00:48:03 Çarmıh yüreğinde değil, beyninde
00:48:07 Senin sorunu cevapladı ancak
00:48:11 Naziler çocukları kamyonlara yüklerken
00:49:52 Hannibal!
00:50:10 Hadi oyun oynayalım.
00:50:13 Bir küçük yanak.
00:50:17 iki küçük yanak.
00:50:23 Zatürre olmuş.
00:50:25 Götürelim onu.
00:50:27 Nasıl olsa ölecek.
00:50:44 Hannibal!
00:51:00 Hadi!
00:51:02 - Kaçın!
00:51:06 Künyeler.
00:51:09 Hadi!
00:51:10 Erkete! Acele et!
00:53:22 Pasaport.
00:53:38 - Öğrenci misin?
00:53:44 Yeni bir fotoğrafın lazım.
00:54:11 Akşam raporu.
00:54:14 Kaunas vize kayıtları.
00:54:37 Lecter.
00:03:04 "Kolnas."
00:03:08 "Grutas."
00:03:30 Mischa.
00:03:50 Herr Dortlich...
00:03:53 Geldiğin için,
00:03:58 ...şükranlarımı sunuyorum.
00:04:02 Sobanın üzerinde fokurdayan
00:04:05 Zaten ölmüştü,
00:04:20 Bol mayonezli,
00:04:45 Diğerleri nerede?
00:04:48 Bilmiyorum.
00:05:08 Evet, Grentz'in nerede olduğunu
00:05:12 Grentz mi?
00:05:14 Kanada'da. Bremerhaven'den
00:05:16 Tipi nasıldı?
00:05:17 Esmer.
00:05:19 SS'ye kabul etmediler!
00:05:22 Evet, hatırladım.
00:05:25 Sürekli aklı fikri yemekte olan.
00:05:28 Peki ya Milko?
00:05:31 Öldüler, hepsi öldüler.
00:05:33 Savaşta.
00:05:35 Söylediği şarkıyı hatırlıyorum.
00:05:40 Sahne sırası sende Grutas.
00:05:45 Bilmiyorum, bilmiyorum, lütfen!
00:05:47 İzin ver Grentz aleyhine şahitlik
00:06:04 "Ormandaki Adamcık" şarkısını
00:06:14 Micsha çok severdi.
00:06:18 Mischa için söyleyelim.
00:06:33 Sesin gelmiyor.
00:06:35 Gevşetmem için söyle, Herr Dortlich.
00:06:51 Kolnas!
00:06:58 Birlikte çalışıyorlar.
00:07:12 Peki Kolnas nerede?
00:07:16 Fontainebleau.
00:07:48 Kıpkırmızı mantosuyla, ha?
00:08:58 Bir kaç mantar toplayıp
00:09:05 Mantar ve yanak.
00:09:58 Neredeydin?
00:10:06 İs ve kan kokuyorsun.
00:10:26 Nereye gittin?
00:10:31 Onları buldum.
00:10:35 Mischa'nın katillerini.
00:10:38 İsimlerini öğrendim.
00:10:43 Fransa'da yaşıyorlar.
00:10:47 Neresinde?
00:10:50 Fontainebleau.
00:11:12 Kiraz kuşları.
00:11:16 Afrika'ya göç ederken yakalayıp,
00:11:21 Bizim gibiler--
00:11:25 ve hâlâ şarkı söylemeye çalışıyorlar.
00:11:37 Kolnas, "Kleber" ismini
00:11:39 Belgede yazıyor.
00:11:42 Kleber Bey'imiz
00:11:50 Günaydın, nasılsınız?
00:11:53 Bak.
00:11:55 Kim gelmiş?
00:11:57 Kiliseye giderken hesapları
00:12:02 Ne kadar da zarif ve tombul bir...
00:12:07 ...savaş suçlusu.
00:12:54 Bu şarkıyı biliyor musun?
00:13:04 Natalya nerede?
00:13:05 Yine nereye kayboldu?
00:13:08 Bir türlü yerinde durmuyor.
00:13:11 Hadi, gel!
00:13:15 Kiliseye gitmemiz gerekiyor.
00:13:18 Hannibal, çocukları var.
00:13:22 Kızı, Mischa'nın bileziğini
00:13:27 Kilise paranızı seçin bakalım.
00:13:32 Güzel. Cebine koy.
00:13:36 Parlak olanı seçtin.
00:13:38 Cebine koyalım...
00:13:47 O da ne?
00:14:35 - İyi akşamlar.
00:14:38 Sovyet dostlarımı aradım.
00:14:43 Dortlich'in künyesi ağzındaymış.
00:14:45 Bu da demek oluyor ki
00:14:48 - ...erkete eşyaları onun elinde.
00:14:51 Dortlich yıkıntıları önceden
00:14:56 Grutas söylemişti.
00:14:59 Yemek çatalıyla saldırmış,
00:15:03 Kim bu?
00:15:05 Kim bu yeni yetme?
00:15:07 Dortlich'in katili?
00:15:09 Paris'te öğrenci.
00:15:13 Ellerinde pasaporttaki
00:15:15 fakat henüz yakalayamamışlar.
00:15:16 Adı neymiş?
00:15:21 Hannibal Lector.
00:15:28 Tanıyor musun?
00:15:31 Sen de tanıyorsun.
00:15:37 Savaş sırasında beraber akşam
00:15:42 Sen restorana dön, Kolnas.
00:15:52 Bir daha ki sefere elin boş gelme.
00:16:01 Nerede bu Dieter?
00:16:04 Dieter!
00:16:06 Kızların ağzını yüzünü dağıtıp,
00:16:11 Gel buraya.
00:16:14 Şurda ki--
00:16:16 o kız bu gece benim.
00:16:19 Ben yapmadım!
00:16:21 Milko, Paris'e gitmeni istiyorum.
00:16:24 Kolnas'ın benim için bulduğu
00:16:27 Ve...
00:16:30 ...şu çocuğu bul.
00:16:32 Lector.
00:16:34 Ne yapacağını biliyorsun.
00:16:49 Teşekkürler.
00:17:21 Detektif Popil.
00:17:23 İçeri buyrun.
00:17:25 Misafirlik için gelmedim.
00:17:35 - Nerede?
00:17:37 Okuldadır.
00:17:40 Bu adamı hiç gördünüz mü?
00:17:48 Hayır.
00:17:52 Adı Dortlich.
00:17:54 Bir savaş suçlusu.
00:17:56 Hannibal'ın geldiği kalenin
00:18:00 Dortlich'in kendi gibi arkadaşları varmış.
00:18:04 Yerlerini öğrenmek istiyorum.
00:18:06 Hannibal biliyordur.
00:18:28 Bir yerinizi kesersiniz.
00:18:39 Hakkında çok şey biliyorum.
00:18:41 Aileni, neyin var neyin yok
00:18:44 ...Hiroshima patlamasında
00:18:53 Doğru.
00:18:55 Hannibal'ı da senin gibi herşeyini
00:19:00 Bağlılığının sebebi bu, değil mi?
00:19:03 Rüyanda aileni görüyor musun,
00:19:10 Evet.
00:19:13 Ben de görüyorum.
00:19:17 O da görüyor.
00:19:28 Evcil yılanınızın bir cinayetini
00:19:34 ...onu yakalatıp, idama
00:23:26 Kusura bakma.
00:23:44 Beni öldürmen için seni
00:23:47 Hayır, öldürmek için değil.
00:23:51 Harçlık vermem için.
00:23:54 Bırak da vereyim.
00:24:06 Hayır!
00:24:08 Hayır!
00:24:10 Hayır!
00:24:31 - Çok kişinin canına kıydın, Milko.
00:24:34 Bu gördüklerinden fazlasını öldürdün.
00:24:38 Suyun içinde, etrafında olduklarını
00:24:47 Yedik...
00:24:49 ...kardeşini afiyetle yedik.
00:24:56 Grutas'ın eli çabuktur.
00:24:58 Hiçbir şey hissetmedi!
00:25:00 Grutas bir evde kalıyor.
00:25:04 Nerede bu ev?
00:25:15 Seni duymakta zorlanıyorum.
00:25:18 Bir evi var...
00:25:25 Hayır!
00:25:26 Peki, tamam.
00:25:28 Milly-la-Foret.
00:25:35 Hayır, hayır!
00:25:39 Hiçbir şey hissetmedi.
00:25:42 Yapma, lütfen!
00:26:23 Hayır!
00:26:35 Detektif Popil.
00:26:38 Bu ne sürpriz!
00:26:46 Bunları odanda buldum.
00:26:51 Fransa'da bir cinayet daha işlersen...
00:26:53 ...kelleni gövdenden
00:26:58 Bir yandan da işimi yapmamın
00:27:03 Aileni kaybettiğin ormanda
00:27:09 Yüzü yenmiş bir haldeydi.
00:27:11 Önce kuzgunlardan şüphelendim.
00:27:14 Ancak kuzgun şiş kebap
00:27:18 Yamyamlık.
00:27:22 Doğu cephesinde benzerleri yaşanmıştı.
00:27:25 Fakat bundan haberin var, değil mi?
00:27:32 Bu üzerinde çalıştığın
00:27:35 Vladis Grutas'ın yüzü, odandaki
00:27:39 Onu da öldürdün mü?
00:27:43 Hayır, öldürmedim.
00:27:47 Yerini öğrendin mi?
00:27:48 Öğrenmiş olsaydım, yemin ederim
00:27:53 Şakalarını kendine sakla.
00:27:56 Kaunas hahamının kellesini
00:28:00 Ormanda çingene çocukları
00:28:02 Tanığın boğazını asitle yakarak...
00:28:04 ...Nuremberg'a elini kolunu
00:28:10 İfadene ihtiyacım var.
00:28:12 Benimle gel.
00:28:23 Başla.
00:28:33 Koy onu yere...
00:28:35 ...yoksa kardeşini vururuz.
00:28:37 Grutas'ın kurt kadar
00:28:40 Daha en başından mızrağı indirmem için
00:28:46 İlk günler...
00:28:48 ...gelecek birliklere uyduracakları
00:28:52 Daha sonra...
00:28:54 ...çakallar gibi etrafımızı sarıp...
00:28:57 ...kol ve yanaklarımıza baktılar.
00:29:05 Kafasını kaldır.
00:29:07 Mischa!
00:29:09 Sıkı tut.
00:29:10 Burada yapmayalım, patron.
00:29:20 Hannibal!
00:29:52 Mischa'ya söz verdim.
00:29:54 Yaptıklarının bedelini mi
00:29:57 Kana karşı kan mı dökeceksin?
00:30:01 Seni öldürselerdi...
00:30:03 ...onları kim cezalandırırdı?
00:30:06 Cevap basit : Ben.
00:30:14 Eğer tüm bildiklerini benimle
00:30:16 ...gitmene izin veririm.
00:30:19 Söz veriyorum.
00:30:23 Jacques...
00:30:33 Birşeyler biliyor.
00:30:38 Bizi Grutas'a götürecek ve
00:30:42 Mahkeme deli olduğuna karar vermek zorunda.
00:30:45 Sonra da doktorlar sığınakta
00:30:50 Küçük-Hannibal 1944 kışında öldü.
00:30:57 Kalbi Mischa ile öldü.
00:31:01 "Canavar"dan başka...
00:31:04 ...onu tarif edebilecek...
00:31:08 ...hiçbir kelime yok.
00:31:49 O adamları polise teslim et.
00:31:53 Kolnas'ın adamları, değil mi?
00:31:57 Hayır.
00:32:15 Bana söz ver.
00:32:24 Hannibal!
00:32:27 Yapamam.
00:32:32 Daha önce Mischa'ya sözüm var.
00:34:05 Motosikletimi indirin.
00:34:42 Korkma.
00:34:46 Senden hoşlanmaya başladım.
00:34:55 Belki dişlerini yaptırırım.
00:35:11 Saunaya gireceğim.
00:35:14 Vanayı açsana.
00:35:46 Seni gördüğüme sevindim.
00:35:49 Sana karşı borçluluk hissimi
00:36:00 Büyümüşsündür diye düşündüm.
00:36:04 Canını acıttığım herkeste
00:36:16 Öldür onu.
00:36:47 Söylesene--
00:36:49 Zorda kalsan, beni biricik kardeşine
00:36:55 Evet.
00:36:57 İşte.
00:36:59 İşte cevap bu.
00:37:02 Sevgi!
00:37:04 Ben de kendimi çok seviyorum
00:37:11 Kes hadi.
00:37:13 Bekle! Bana bak.
00:37:18 Çok acıtmayacak.
00:37:34 Orospu!
00:37:43 Onu hemen yakalayın!
00:37:49 - Kolnas'ı ara.
00:38:27 Kaldığımız yerden devam edelim...
00:38:31 Bayan Murasaki'nin
00:38:38 Evet.
00:38:50 Dinle öyleyse.
00:38:52 Yiğeninle konuş bakalım.
00:38:56 Dinle...
00:38:58 Çok dikkatli dinle...
00:39:00 Hayata karşılık hayat teklif ediyorum.
00:39:04 Elinde olan herşeyi--
00:39:05 künyeleri, erketenin eşyaları,
00:39:08 - Nereye getireyim?
00:39:11 ...bir telefon kulübesi var.
00:39:14 Şafak vakti orada ol ve
00:39:18 Yamuk yaparsan, yanaklarını
00:39:22 Hayata karşı hayat.
00:39:54 Gemi hazır, efendim.
00:39:56 Hadi!
00:40:12 Üzgünüm. Odanız henüz
00:40:16 Oda servisini ararım.
00:40:18 Buyurun...
00:40:20 Eva!
00:40:24 Reviri temizle. Eski misafirlerimiz
00:40:28 Yeni bir misafirimiz var.
00:40:33 Çıkın hadi.
00:41:10 İyi akşamlar, Herr Kolnas.
00:41:13 Şarabın iyisini kendine ayırıyorsun.
00:41:17 Hemen polisi arıyorum.
00:41:20 Ben arayabilir miyim?
00:41:25 Sana ne yaptım?
00:41:27 Kardeşimi yemen dışında, hiçbir şey.
00:41:31 Künyeni takıyor musun, Herr Kolnas?
00:41:33 İnsan insana benzer.
00:41:38 Savaşta Naziler için esir işçiydim.
00:41:41 Ben de ailemi kaybettim.
00:41:44 Anlayışını arttırmak için...
00:41:46 Rue Juliana'da ki evine uğradım.
00:41:51 Çocuk odasına girdiğimde...
00:41:55 ...kızın uyuyordu.
00:42:09 Ve... yemek için sana
00:42:21 Sığır eti, Kolnas.
00:42:23 Nasıl bir his olduğunu anladın mı?
00:42:36 Kızım nerede?
00:42:56 Ne yaptın ona?
00:43:06 Kızın güvende, Herr Kolnas.
00:43:10 Bayan Murasaki'yi bana verdiğinde
00:43:15 Bunu yaparsam, beni öldürürler.
00:43:19 Hayır.
00:43:21 Grutas tutuklanacak.
00:43:24 Senin yüzünü dâhi hatırlamayacağım.
00:43:28 Ya yardım edersin...
00:43:30 ...ya da kızın açlıktan ölür.
00:43:36 Bayan Murasaki nerede?
00:43:39 Grutas'ın bir teknesi var.
00:43:41 Kanal teknesi.
00:43:44 Nerede bu tekne?
00:43:50 Meux'un batısında ki
00:43:57 Peki kızım nerede?
00:44:25 Alo.
00:44:26 Alo.
00:44:27 - Alo, Astrid?
00:44:30 Çocukları kontrol et.
00:44:32 Çocukları kontrol et.
00:44:34 - Niye?
00:44:45 Gayet iyiler.
00:44:47 Mışıl mışıl uyuyorlar.
00:44:50 Petras?
00:44:51 Alo? Petras?
00:44:55 Beni kandırdın.
00:44:57 Hayır.
00:44:59 Ben sözümü tuttum.
00:45:02 Çocukların hatırına hayatını
00:46:14 Erkek arkadaşın...
00:46:17 ...Dortlich'in suratını yedi.
00:47:09 Kayığı sıkıca bağla.
00:47:49 İmdat!
00:47:59 İpi tut!
00:48:01 İpi tut!
00:48:19 Sıkı tutun!
00:49:01 Hayır!
00:49:03 Hannibal!
00:49:14 Omuzundan vuruldun, zavallı ufaklık.
00:49:28 Bacaklarını hissedemiyor musun?
00:49:30 Çok kötü.
00:49:32 Öyleyse hayalarını kestiğimi de
00:49:37 Benden sana ufak bir hediye.
00:49:39 Bir kadife çanta.
00:49:42 Görebiliyor musun?
00:49:45 Güzel.
00:49:48 Şuna bir bak.
00:49:49 Yanaklarını biraz
00:51:09 Grentz nerede?
00:51:12 Yerini söylersem...
00:51:15 ...beni hemen öldürecek misin?
00:51:17 Evet.
00:51:20 Kanada'da bir köyde.
00:51:25 Saskatoon'un yakınında.
00:51:30 Yapma, Hannibal.
00:51:33 Onu Popil'e teslim et.
00:51:35 O kardeşimi yedi.
00:51:41 Sen de yedin.
00:51:44 Kardeşini sen de yedin,
00:51:47 ...neden kendini de öldürmüyorsun?
00:51:53 Hayır.
00:51:54 Erkete, sana kardeşinin
00:51:57 Yalan söylüyorsun.
00:51:59 Bu gerçeği bilen herkesi...
00:52:01 ...öldürmek zorundasın, değil mi?
00:52:05 Kardeşini yediğinin...
00:52:08 ...farkındaydın.
00:52:11 Neredeyse kaşığı da yiyecektin.
00:52:49 Yapma! Hannibal dur!
00:52:52 Kes artık!
00:53:04 Mischa'nın M'si.
00:54:02 Yeter.
00:54:03 Kes şunu.
00:54:06 Affet onları.
00:54:16 Asla.
00:54:29 Seni seviyorum.
00:54:41 İçinde sevgiye dâir ne kaldı?
00:55:30 Yok, hayır.
00:55:30 Bana kaptanı bulun.
00:55:32 Duyar duymaz geldim.
00:55:41 Hannibal nerede?
00:55:45 Hadi.
00:55:53 Hannibal!
00:56:07 - İtfaiye çağırın!
00:56:13 Bir kaç kişi alıp
00:56:45 Hannibal.
00:57:12 Geliyorum.
00:57:40 Buyurun?
00:57:44 Koleksiyonuma kelle bakıyordum.
00:57:58 Çeviri : Shamo
00:00:51 Detektif Popil
00:00:54 Bu ne sürpriz!
00:01:02 Bunları odanda buldum.
00:01:07 Fransa'da bir cinayet daha işlersen...
00:01:10 ...kelleni gövdenden
00:01:14 Bir yandan da işimi yapmamın
00:01:19 Aileni kaybettiğin ormanda
00:01:25 Yüzü yenmiş bir haldeydi.
00:01:27 Önce kuzgunlardan şüphelendim.
00:01:30 Ancak kuzgun şiş kebap
00:01:34 Yamyamlık.
00:01:38 Doğu cephesinde benzerleri yaşanmıştı.
00:01:41 Fakat bundan haberin var, değil mi?
00:01:48 Bu üzerinde çalıştığın
00:01:51 Vladis Grutas'ın yüzü, odandaki
00:01:55 Onu da öldürdün mü?
00:01:59 Hayır, öldürmedim.
00:02:03 Yerini öğrendin mi?
00:02:05 Öğrenmiş olsaydım, yemin ederim
00:02:09 Şakalarını kendine sakla.
00:02:13 Kaunas hahamının kellesini
00:02:16 Ormanda çingene çocukları
00:02:19 Tanığın boğazını asitle yakarak...
00:02:20 ...Nuremberg'a elini kolunu
00:02:27 İfadene ihtiyacım var.
00:02:28 Benimle gel.
00:02:40 Başla.
00:02:49 Koy onu yere...
00:02:51 ...yoksa kardeşini vururuz.
00:02:53 Grutas'ın kurt kadar
00:02:56 Daha en başından mızrağı indirmem için
00:03:02 İlk günler...
00:03:04 ...gelecek birliklere uyduracakları
00:03:08 Daha sonra...
00:03:10 ...çakallar gibi etrafımızı sarıp...
00:03:13 ...kol ve yanaklarımıza baktılar.
00:03:21 Kafasını kaldır.
00:03:24 Mischa!
00:03:25 Sıkı tut.
00:03:26 Burada yapmayalım, patron.
00:03:36 Hannibal!
00:04:08 Mischa'ya söz verdim.
00:04:10 Yaptıklarının bedelini mi
00:04:13 Kana karşı kan mı dökeceksin?
00:04:18 Seni öldürselerdi...
00:04:20 ...onları kim cezalandırırdı?
00:04:22 Cevap basit : Ben.
00:04:30 Eğer tüm bildiklerini benimle
00:04:33 ...gitmene izin veririm.
00:04:36 Söz veriyorum.
00:04:39 Jacques...
00:04:49 Birşeyler biliyor.
00:04:54 Bizi Grutas'a götürecek ve
00:04:58 Mahkeme deli olduğuna karar vermek zorunda.
00:05:01 Sonra da doktorlar sığınakta
00:05:06 Küçük-Hannibal 1944 kışında öldü.
00:05:13 Kalbi Mischa ile öldü.
00:05:17 "Canavar"dan başka...
00:05:20 ...onu tarif edebilecek...
00:05:24 ...hiçbir kelime yok.
00:06:05 O adamları polise teslim et.
00:06:09 Kolnas'ın adamları, değil mi?
00:06:13 Hayır.
00:06:31 Bana söz ver.
00:06:40 Hannibal!
00:06:43 Yapamam.
00:06:48 Daha önce Mischa'ya sözüm var.
00:08:21 Motosikletimi indirin.
00:08:58 Korkma.
00:09:02 Senden hoşlanmaya başladım.
00:09:11 Belki dişlerini yaptırırım.
00:09:27 Saunaya gireceğim.
00:09:30 Vanayı açsana.
00:10:02 Seni gördüğüme sevindim.
00:10:05 Sana karşı borçluluk hissimi
00:10:16 Büyümüşsündür diye düşündüm.
00:10:19 Canını acıttığım herkeste
00:10:32 Öldür onu.
00:11:03 Söylesene--
00:11:05 Zorda kalsan, beni biricik kardeşine
00:11:11 Evet.
00:11:13 İşte.
00:11:15 İşte cevap bu.
00:11:18 Sevgi!
00:11:20 Ben de kendimi çok seviyorum
00:11:27 Kes hadi.
00:11:29 Bekle! Bana bak.
00:11:34 Çok acıtmayacak.
00:11:50 Orospu!
00:11:59 Onu hemen yakalayın!
00:12:05 - Kolnas'ı ara.
00:12:43 Kaldığımız yerden devam edelim...
00:12:47 Bayan Murasaki'nin
00:12:54 Evet.
00:13:06 Dinle öyleyse.
00:13:08 Yiğeninle konuş bakalım.
00:13:12 Dinle...
00:13:14 Çok dikkatli dinle...
00:13:16 Hayata karşılık hayat teklif ediyorum.
00:13:20 Elinde olan herşeyi--
00:13:21 künyeleri, erketenin eşyaları,
00:13:24 - Nereye getireyim?
00:13:26 ...bir telefon kulübesi var.
00:13:30 Şafak vakti orada ol ve
00:13:34 Yamuk yaparsan, yanaklarını
00:13:38 Hayata karşı hayat.
00:14:10 Gemi hazır, efendim.
00:14:12 Hadi!
00:14:27 Üzgünüm. Odanız henüz
00:14:32 Oda servisini ararım.
00:14:34 Buyurun...
00:14:36 Eva!
00:14:39 Reviri temizle. Eski misafirlerimiz
00:14:44 Yeni bir misafirimiz var.
00:14:49 Çıkın hadi.
00:15:26 İyi akşamlar, Herr Kolnas.
00:15:29 Şarabın iyisini kendine ayırıyorsun.
00:15:32 Hemen polisi arıyorum.
00:15:35 Ben arayabilir miyim?
00:15:40 Sana ne yaptım?
00:15:42 Kardeşimi yemen dışında, hiçbir şey.
00:15:46 Künyeni takıyor musun, Herr Kolnas?
00:15:49 İnsan insana benzer.
00:15:54 Savaşta Naziler için esir işçiydim.
00:15:57 Ben de ailemi kaybettim.
00:16:00 Anlayışını arttırmak için...
00:16:02 Rue Juliana'da ki evine uğradım.
00:16:07 Çocuk odasına girdiğimde...
00:16:10 ...kızın uyuyordu.
00:16:24 Ve... yemek için sana
00:16:37 Sığır eti, Kolnas.
00:16:38 Nasıl bir his olduğunu anladın mı?
00:16:52 Kızım nerede?
00:17:11 Ne yaptın ona?
00:17:22 Kızın güvende, Herr Kolnas.
00:17:26 Bayan Murasaki'yi bana verdiğinde
00:17:31 Bunu yaparsam, beni öldürürler.
00:17:35 Hayır.
00:17:36 Grutas tutuklanacak.
00:17:40 Senin yüzünü dâhi hatırlamayacağım.
00:17:44 Ya yardım edersin...
00:17:46 ...ya da kızın açlıktan ölür.
00:17:51 Bayan Murasaki nerede?
00:17:54 Grutas'ın bir teknesi var.
00:17:57 Kanal teknesi.
00:18:00 Nerede bu tekne?
00:18:06 Meux'un batısında ki
00:18:13 Peki kızım nerede?
00:18:41 Alo.
00:18:41 Alo.
00:18:42 - Alo, Astrid?
00:18:45 Çocukları kontrol et.
00:18:48 Çocukları kontrol et.
00:18:50 - Niye?
00:19:01 Gayet iyiler.
00:19:02 Mışıl mışıl uyuyorlar.
00:19:05 Petras?
00:19:07 Alo? Petras?
00:19:11 Beni kandırdın.
00:19:13 Hayır.
00:19:14 Ben sözümü tuttum.
00:19:17 Çocukların hatırına hayatını
00:20:29 Erkek arkadaşın...
00:20:33 ...Dortlich'in suratını yedi.
00:21:25 Kayığı sıkıca bağla.
00:22:05 İmdat!
00:22:14 İpi tut!
00:22:17 İpi tut!
00:22:34 Sıkı tutun!
00:23:17 Hayır!
00:23:18 Hannibal!
00:23:30 Omuzundan vuruldun, zavallı ufaklık.
00:23:44 Bacaklarını hissedemiyor musun?
00:23:45 Çok kötü.
00:23:47 Öyleyse hayalarını kestiğimi de
00:23:52 Benden sana ufak bir hediye.
00:23:54 Bir kadife çanta.
00:23:58 Görebiliyor musun?
00:24:00 Güzel.
00:24:03 Şuna bir bak.
00:24:05 Yanaklarını biraz
00:25:24 Grentz nerede?
00:25:28 Yerini söylersem...
00:25:30 ...beni hemen öldürecek misin?
00:25:32 Evet.
00:25:36 Kanada'da bir köyde.
00:25:40 Saskatoon'un yakınında.
00:25:45 Yapma, Hannibal.
00:25:48 Onu Popil'e teslim et.
00:25:51 O kardeşimi yedi.
00:25:57 Sen de yedin.
00:26:00 Kardeşini sen de yedin,
00:26:03 ...neden kendini de öldürmüyorsun?
00:26:09 Hayır.
00:26:10 Erkete, sana kardeşinin
00:26:13 Yalan söylüyorsun.
00:26:14 Bu gerçeği bilen herkesi...
00:26:17 ...öldürmek zorundasın, değil mi?
00:26:21 Kardeşini yediğinin...
00:26:23 ...farkındaydın.
00:26:26 Neredeyse kaşığı da yiyecektin.
00:27:04 Yapma! Hannibal dur!
00:27:08 Kes artık!
00:27:19 Mischa'nın M'si.
00:28:17 Yeter.
00:28:19 Kes şunu.
00:28:21 Affet onları.
00:28:31 Asla.
00:28:44 Seni seviyorum.
00:28:56 İçinde sevgiye dâir ne kaldı?
00:29:45 Yok, hayır.
00:29:46 Bana kaptanı bulun.
00:29:47 Duyar duymaz geldim.
00:29:56 Hannibal nerede?
00:30:00 Hadi.
00:30:08 Hannibal!
00:30:22 - İtfaiye çağırın!
00:30:29 Bir kaç kişi alıp
00:31:00 Hannibal.
00:31:28 Geliyorum.
00:31:55 Buyurun?
00:31:59 Koleksiyonuma kelle bakıyordum.
00:32:14 Çeviri : Shamo