Hannibal
|
00:00:35 |
Порой, когда все успокаивались, |
00:00:39 |
...говорили о научных курсах,.. |
00:00:41 |
...на которых я занимался. |
00:00:43 |
Заочные занятия по психологии, |
00:00:47 |
Нет, сэр. |
00:00:48 |
Я не считаю |
00:00:51 |
Также, как доктор Лектер. |
00:00:57 |
Что ж, Барни. |
00:00:58 |
Работая в лечебнице, |
00:01:01 |
...Кларису Старлинг и Ганнибала |
00:01:07 |
Отношения? |
00:01:09 |
Их беседы. |
00:01:12 |
Да. |
00:01:15 |
Я знаю, вы хотите |
00:01:18 |
...но давайте начнем с того, |
00:01:21 |
...а не с того, что вы |
00:01:24 |
Корделл, не нужно так. Барни |
00:01:28 |
Барни, так как же |
00:01:32 |
Какие отношения их связывали? |
00:01:36 |
В большинстве случаев |
00:01:38 |
вообще не реагировал |
00:01:40 |
Он мог, не отводя глаз, |
00:01:43 |
...пришедшего к нему учёного и |
00:01:48 |
А Старлинг |
00:01:51 |
Она была ему интересна. |
00:01:55 |
Считал, что она прелестна |
00:01:59 |
Другими словами, Клариса |
00:02:02 |
...прониклись друг к другу |
00:02:05 |
В рамках существовавших |
00:02:09 |
Он был ею увлечён. |
00:02:15 |
Да. |
00:02:17 |
Спасибо, Барни. |
00:02:18 |
Спасибо |
00:02:20 |
Не забывайте и дальше |
00:02:24 |
...чудесные вещицы Лектера |
00:02:27 |
Я ими наслаждаюсь. |
00:02:28 |
Мистер Верджер. |
00:02:30 |
Едва не забыл. |
00:02:33 |
От печеньица я не откажусь. |
00:02:36 |
Печенье вас и погубит. |
00:02:47 |
- Сколько? |
00:02:50 |
Тысяч. |
00:02:53 |
Корделл, |
00:04:52 |
Как она в такое время |
00:04:55 |
Она всю ночь работала в группе |
00:05:28 |
Тут какой-то Болтон |
00:05:33 |
Итак, ребята, минуту внимания. |
00:05:36 |
Простите. Я - офицер Болтон, |
00:05:39 |
Да, я вижу ваш значок. |
00:05:41 |
Здесь я главный. |
00:05:43 |
Офицер Болтон, |
00:05:45 |
Чтобы у нас больше |
00:05:47 |
...я объясню, |
00:05:50 |
Я лично знаю Эвелду Драмго. |
00:05:52 |
Мне помогают люди |
00:05:54 |
по контролю |
00:05:56 |
...по контролю |
00:05:58 |
табака и оружия. |
00:05:59 |
Вас прислали, чтобы все увидели, |
00:06:02 |
...после того, как его самого |
00:06:04 |
Он надеется, |
00:06:05 |
изменит общественное мнение. |
00:06:08 |
Хорошо излагаете, дамочка. |
00:06:10 |
Буду вам благодарна, если |
00:06:15 |
Итак, взгляните. |
00:06:17 |
Рыбный рынок |
00:06:20 |
В здании напротив, на первом |
00:06:22 |
Эвелда Драмго ВИЧ-инфицирована. |
00:06:25 |
Она будет плеваться и кусаться, |
00:06:28 |
Если именно вам придётся |
00:06:31 |
...да ещё перед телекамерами, |
00:06:34 |
У неё в волосах |
00:06:37 |
Брать её нужно в здании, |
00:06:39 |
Фургон подъедет к дому. |
00:06:41 |
Если всё будет в порядке, |
00:06:42 |
по моему сигналу, |
00:06:44 |
...люди из Агентства |
00:06:46 |
полиция Вашингтона |
00:06:47 |
В радиусе трёх кварталов от |
00:06:50 |
Они уже спасали её от ареста, |
00:06:52 |
так что главное - |
00:07:06 |
- Сегодня много народу. |
00:07:15 |
Извините, |
00:07:33 |
- Видел? |
00:07:44 |
Как жизнь? |
00:07:56 |
Чёрт подери, это она. |
00:07:57 |
Рядом трое. |
00:08:00 |
Она что-то несёт. |
00:08:03 |
Эй, Бригэм, |
00:08:06 |
Столько народу. Я думаю, |
00:08:08 |
Что скажешь? |
00:08:10 |
Согласен. |
00:08:12 |
Всем группам, отбой. |
00:08:14 |
- Группа "В", вас понял. |
00:08:17 |
Это Болтон. |
00:08:19 |
Я сказал, всем отбой, Болтон. |
00:08:21 |
- Слишком поздно. Начинаем. |
00:08:24 |
Прекратить операцию. |
00:08:25 |
Она с ребёнком. |
00:08:27 |
Всем группам - отбой. |
00:08:30 |
- Убери оружие, Болтон. |
00:08:32 |
- Пришей его. Засада! |
00:08:34 |
ФБР! Всем лежать! |
00:09:18 |
Стоять! |
00:09:20 |
Прекратить огонь! |
00:09:24 |
Лежать! |
00:09:28 |
Эвелда, выходи из машины ! |
00:09:32 |
Старлинг, это ты? |
00:09:36 |
Отойди от машины ! |
00:09:40 |
Покажи свои руки, Эвелда. |
00:09:44 |
Прошу тебя. |
00:09:47 |
Как поживаешь? |
00:09:48 |
Не делай этого. |
00:09:50 |
О чём ты? |
00:10:24 |
Всё в порядке. Всё хорошо. |
00:10:26 |
Я понимаю, понимаю. |
00:10:29 |
Всё хорошо. |
00:10:31 |
Всё позади. |
00:10:35 |
Всё хорошо. |
00:10:56 |
Друзья, родные и сослуживцы |
00:10:58 |
...Арлингтонском |
00:11:00 |
чтобы проводить |
00:11:02 |
...который погиб |
00:11:04 |
служебных обязанностей. |
00:11:06 |
Злополучная операция |
00:11:08 |
унёсшая жизнь Бригэма,.. |
00:11:09 |
...и ещё пяти человек, |
00:11:11 |
правоохранительных органов. |
00:11:13 |
Начиная с Уэко, штат Техас, .. |
00:11:14 |
...Министерство юстиции и |
00:11:17 |
...оружию, |
00:11:20 |
На этот раз операцию, которая |
00:11:23 |
...возглавляла специальный |
00:11:25 |
Агент Старлинг |
00:11:27 |
когда информация, |
00:11:29 |
...ею от доктора |
00:11:31 |
по прозвищу "Каннибал",.. |
00:11:32 |
...помогла освободить |
00:11:34 |
...дочь бывшего сенатора США |
00:11:36 |
Однако, когда она... |
00:11:37 |
...в конце недели вернется |
00:11:39 |
её не будут чествовать. |
00:11:40 |
Адвокат Тэлфорд Хиггинс, |
00:11:41 |
представитель семьи одной |
00:11:43 |
...подаст в суд иск |
00:11:45 |
в результате |
00:11:47 |
Корделл! |
00:12:01 |
Да, сэр? |
00:12:02 |
Соедините меня |
00:12:12 |
Агент Старлинг? |
00:12:14 |
... из Администрации |
00:12:16 |
Зам. директора Нунан. |
00:12:17 |
Вы его знаете. |
00:12:18 |
Ларкин Уэйн, Служба контроля |
00:12:21 |
Боб Снид, Бюро по контролю |
00:12:23 |
Бэнни Холкомб, помощник мэра. |
00:12:26 |
Вы знаете Пола. Он любезно |
00:12:29 |
...Министерство юстиции |
00:12:31 |
Иными словами, он здесь |
00:12:37 |
Вы уже видели материалы, |
00:12:38 |
появившиеся в газетах и |
00:12:40 |
Я не могу влиять на журналистов, |
00:12:43 |
У женщины на руках был ребёнок. |
00:12:45 |
Есть фотографии. Вы понимаете, |
00:12:49 |
Не на руках, |
00:12:52 |
В руках у неё был МАК-10. |
00:12:54 |
Послушайте, |
00:12:57 |
При таком |
00:12:59 |
сделать это будет |
00:13:05 |
Я могу говорить откровенно, |
00:13:10 |
По просьбе вашего ведомства ФБР |
00:13:13 |
...в проведении операции. |
00:13:15 |
Я трезво оценила обстановку, |
00:13:18 |
В результате погиб |
00:13:24 |
Вы застрелили пять человек, |
00:13:27 |
По-вашему, это говорит |
00:13:30 |
Этот рейд превратился |
00:13:32 |
В конце концов, |
00:13:34 |
между собственной гибелью... |
00:13:35 |
...и убийство |
00:13:37 |
Я сделала выбор. |
00:13:40 |
Я её убила. |
00:13:42 |
Я убила мать, |
00:13:47 |
Я сожалею. |
00:13:50 |
Господа, я вынужден |
00:13:52 |
С каждым из вас я буду |
00:13:53 |
разговаривать лично, |
00:13:59 |
Пустая трата времени. |
00:14:03 |
У вас появился |
00:14:05 |
Он не слишком привлекателен, |
00:14:07 |
но у него есть друзья |
00:14:10 |
Помните Мейсона Верджера? |
00:14:13 |
Четвертая жертва Лектера. |
00:14:15 |
Богат. |
00:14:17 |
Единственный, |
00:14:20 |
У него есть |
00:14:22 |
Но кроме вас он ни с кем |
00:14:24 |
Что значит "делиться"? |
00:14:25 |
Заставьте его, |
00:14:27 |
Нам бы не хотелось. |
00:14:28 |
Я разговариваю не с вами, |
00:14:30 |
Когда я буду говорить с вами, |
00:14:32 |
вы это поймёте, потому что |
00:14:35 |
Почему нам бы этого |
00:14:36 |
Он позвонил, когда |
00:14:38 |
10 самых опасных |
00:14:41 |
Он был расстроен. |
00:14:43 |
А он ответил:"Сенатский |
00:14:46 |
...этого так не оставит"; |
00:14:48 |
Пожертвований его семьи |
00:14:50 |
...чтобы купить сенаторов, |
00:14:52 |
...чтобы временами |
00:14:54 |
денег вполне хватает. |
00:14:56 |
Какой смысл снова |
00:14:58 |
тем более, что у него есть |
00:15:02 |
Для вас это - отличный выход, |
00:15:04 |
И не делайте вид, |
00:15:07 |
Вы возвращаетесь |
00:15:09 |
А я разберусь с прессой, |
00:15:11 |
поднявшей шум |
00:15:13 |
И все будут счастливы. |
00:15:14 |
Кроме меня. |
00:15:17 |
А может, вы просто не |
00:15:21 |
Мистер Крэндлер,.. |
00:15:24 |
...работая на улице, |
00:15:27 |
С этим нужно |
00:15:30 |
Мы живём, помня об этом. |
00:15:31 |
Но мы не ожидаем и не можем... |
00:15:34 |
...согласиться с тем, |
00:15:35 |
что нам выстрелят в спину |
00:15:37 |
...за то, что мы делали |
00:15:39 |
Какое уж тут счастье? |
00:15:41 |
Вы правы, Старлинг. |
00:15:44 |
Но это ничего не меняет. |
00:15:47 |
Это меняет всё. |
00:16:40 |
Здравствуйте, |
00:16:42 |
личный врач мистера Верджера. |
00:16:44 |
Здравствуйте. |
00:16:45 |
Если не трудно, припаркуйтесь |
00:16:54 |
Человеческие глаза |
00:17:12 |
Мистер Верджер, |
00:17:16 |
Доброе утро, мистер Верджер. |
00:17:19 |
Судя по звуку, |
00:17:21 |
Да, вы правы. |
00:17:22 |
5 литров? |
00:17:24 |
Да. |
00:17:26 |
Быстрая машина. |
00:17:28 |
Корделл, |
00:17:31 |
Я думал, мне лучше остаться. |
00:17:33 |
Вдруг вам |
00:17:36 |
Мне нужно, чтобы вы |
00:17:44 |
Я должна прикрепить микрофон |
00:17:46 |
к вашей подушке |
00:17:48 |
Ну, разумеется. |
00:17:55 |
Я думаю, так вам будет легче. |
00:18:05 |
Знаете, |
00:18:08 |
...что произошло. |
00:18:09 |
Для меня это стало |
00:18:13 |
Вы принимаете Иисуса, |
00:18:16 |
Вы в него верите? |
00:18:17 |
Я воспитывалась |
00:18:19 |
Я спрашивал не об этом. |
00:18:22 |
Говорит специальный агент |
00:18:25 |
Сегодня - 20 марта. |
00:18:26 |
Мейсон Р.Верджер даёт мне |
00:18:28 |
Я хочу рассказать вам о летнем |
00:18:31 |
Давайте об этом позже. |
00:18:32 |
Нет, об этом |
00:18:35 |
Всё имеет отношение |
00:18:37 |
Мой отец основал |
00:18:42 |
...для бедных, несчастных, |
00:18:44 |
отвергнутых мальчиков |
00:18:46 |
...которые ради леденца |
00:18:49 |
Мистер Верджер, |
00:18:50 |
о ваших сексуальных |
00:18:52 |
Ничего страшного. |
00:18:54 |
даровал |
00:18:55 |
И её даровал мне... |
00:18:58 |
...воскресший Иисус. |
00:19:01 |
А выше него никого нет. |
00:19:04 |
Вы встречались |
00:19:06 |
как суд обязал вас |
00:19:07 |
В каком смысле? |
00:19:09 |
Неофициально? |
00:19:12 |
Именно так, да. Или вы |
00:19:15 |
Нет, отнюдь. |
00:19:17 |
- Я не утверждала обратное. |
00:19:21 |
Как врач и пациент. |
00:19:23 |
Как он оказался в вашем доме? |
00:19:25 |
Я его пригласил, разумеется. |
00:19:29 |
В своё временное пристанище. |
00:19:32 |
Я открыл дверь в своём самом |
00:19:36 |
Боялся,.. |
00:19:38 |
... что он меня испугается. |
00:19:41 |
Но мне показалось, что этого |
00:19:46 |
Теперь это звучит смешно. |
00:19:49 |
Я показал ему свои игрушки. |
00:19:51 |
И в том числе - |
00:19:54 |
С её помощью можно |
00:19:59 |
Потрясающие ощущения, |
00:20:02 |
Ну, вы понимаете. |
00:20:04 |
Так вот,.. |
00:20:05 |
- ...он сказал:"Мейсон..." |
00:20:11 |
И я ответил:"Ещё бы !" |
00:20:14 |
Вдохнув, |
00:20:17 |
Он сказал:"Мейсон, покажи, |
00:20:21 |
... чтобы ребенок тебе |
00:20:25 |
А когда я улыбнулся,.. |
00:20:28 |
...он добавил:"Теперь я вижу, |
00:20:31 |
Добрый доктор подошёл ко мне |
00:20:36 |
"Попробуй"; |
00:20:38 |
Попробуй содрать с себя лицо. |
00:20:41 |
И скормить его псам. |
00:20:53 |
Нет, пока что я тебя узнаю. |
00:20:55 |
Попробуй ещё раз. |
00:20:58 |
Нет, не выходит. |
00:21:00 |
Вот это потеха! |
00:21:05 |
В тот момент |
00:21:10 |
Вы сообщили, что получили |
00:21:32 |
Откуда это? |
00:21:35 |
Из Буэнос-Айреса. Я получил |
00:21:40 |
А где конверт, |
00:21:42 |
Хороший вопрос. На нём ничего |
00:21:46 |
Мы его выбросили? |
00:21:49 |
Да. Боюсь,что да. |
00:21:51 |
Как жаль. |
00:21:54 |
Надеюсь, что да. |
00:21:56 |
Надеюсь, снимок поможет вам... |
00:21:58 |
...поймать его и |
00:22:01 |
вашей недавней |
00:22:03 |
Благодарю вас. |
00:22:05 |
Вы чувствовали близость |
00:22:08 |
...во время ваших бесед |
00:22:12 |
Я испытал её, |
00:22:15 |
Мы обменивались информацией |
00:22:18 |
Но всегда через стекло. |
00:22:20 |
Да. |
00:22:32 |
- Ну разве не забавно? |
00:22:36 |
Вы спокойно смотрите |
00:22:39 |
...но содрогнулись, |
00:23:09 |
- Нашла то, что хотела? |
00:23:12 |
Больше у нас ничего нет. |
00:23:15 |
Было, но с годами кое-какие |
00:23:19 |
Знаете, в определённых кругах |
00:23:21 |
за эти вещицы дают |
00:23:25 |
Точно так же, как из хранилищ |
00:23:27 |
По чуть-чуть. |
00:24:53 |
Привет, Барни. |
00:24:55 |
Помните меня? |
00:24:57 |
Согласитесь для протокола, |
00:25:00 |
...вы забыли напомнить мне |
00:25:06 |
Я забыла напомнить Барни о его |
00:25:12 |
Когда вы передали доктора |
00:25:15 |
Они повели себя непочтительно. |
00:25:19 |
Они прожили в его обществе |
00:25:21 |
А вы в лечебнице |
00:25:24 |
Как вам это удалось? |
00:25:25 |
Дело не только |
00:25:28 |
Именно в этом. |
00:25:30 |
Вы никогда не думали, что после |
00:25:34 |
Нет. |
00:25:35 |
Как-то он мне сказал, |
00:25:37 |
...предпочитает есть грубиянов. |
00:25:39 |
"Грубиянов на свободном выпасе", |
00:25:44 |
Вы не боялись, |
00:25:45 |
Вы вообще о нём вспоминаете? |
00:25:47 |
По меньшей мере, |
00:25:49 |
Ничего не могу |
00:25:51 |
Он всё время со мной, |
00:25:55 |
Вы не знаете, |
00:25:56 |
куда делись его вещи |
00:25:59 |
Когда лечебницу закрыли, |
00:26:02 |
Не было денег. |
00:26:04 |
Я узнала, что книгу "Праздник |
00:26:07 |
...продали частному коллекционеру |
00:26:12 |
Наверное, подделка. |
00:26:14 |
Документ на право владения был |
00:26:18 |
Вы знаете Кэрен Флокс? |
00:26:21 |
Она заполняла ваше заявление |
00:26:24 |
только подписалась "Барни". |
00:26:26 |
Это же - в ваших налоговых |
00:26:32 |
Вам нужна книга? |
00:26:36 |
Мне нужны снимки руки Лектера, |
00:26:38 |
которую вы сломали, |
00:26:40 |
И всё остальное, |
00:26:46 |
По ночам мы с ним |
00:26:50 |
Когда другие |
00:26:56 |
Иногда мы обсуждали вас. |
00:27:01 |
Несите снимки. |
00:27:09 |
Я не такой уж плохой. |
00:27:11 |
Я этого не утверждала. |
00:27:13 |
Плохим был доктор Чилтон. |
00:27:16 |
После вашего |
00:27:18 |
записывать |
00:27:22 |
Это дорогого стоит. |
00:27:30 |
Ну, лети. |
00:27:32 |
Хватит её оплакивать. |
00:27:39 |
И что же он говорил? |
00:27:41 |
Что он обо мне говорил |
00:27:45 |
Он говорил, что |
00:27:46 |
передалась вам по наследству... |
00:27:48 |
...и она неизменна. |
00:27:49 |
В качестве примера приводил |
00:27:51 |
Во время полета они |
00:27:54 |
кувырок назад и |
00:27:55 |
Некоторые голуби ныряют |
00:27:58 |
другие - намного глубже. |
00:27:59 |
Нельзя скрещивать тех птиц, |
00:28:01 |
...ныряютглубоко, |
00:28:03 |
не рассчитает высоту, |
00:28:04 |
...о землю, |
00:28:07 |
Агент Старлинг ныряет |
00:28:10 |
Будем надеяться, |
00:28:13 |
Разумеется, |
00:28:15 |
странный характер |
00:28:18 |
Джек Кроуфорд размахивает |
00:28:20 |
словно приманкой,.. |
00:28:21 |
...а я вам понемногу помогаю. |
00:28:23 |
Как вы думаете, |
00:28:25 |
потому что мне нравится |
00:28:27 |
...и представлять, |
00:28:31 |
...Клариса ? |
00:28:33 |
Не знаю. Почему? |
00:28:38 |
Я сижу в этом помещении |
00:28:41 |
Я знаю, меня не выпустят отсюда |
00:28:46 |
Но я хочу видеть пейзаж. |
00:28:48 |
Я хочу, чтобы |
00:28:49 |
которого я видел бы |
00:28:51 |
Я хочу находиться |
00:28:53 |
подальше от доктора Чилтона. |
00:29:08 |
Переписка семьи Каппони |
00:29:12 |
Доктор Фэлл мог бы держать... |
00:29:15 |
...в своих руках, |
00:29:17 |
...письмо самого |
00:29:19 |
Но понял бы он это? |
00:29:23 |
Господа, вы проверяли его знание |
00:29:27 |
...и я не буду отрицать, |
00:29:29 |
...знает его превосходно. |
00:29:32 |
Но знает ли он |
00:29:35 |
...эпохи Раннего Возрождения ? |
00:29:38 |
Думаю, нет. |
00:29:40 |
А если он наткнётся |
00:29:43 |
...скажем, |
00:29:45 |
Узнает ли он его? |
00:29:49 |
Они до сих пор спорят? |
00:29:54 |
Сольято хочет, чтобы это место |
00:29:57 |
Но учёные, кажется, довольны |
00:30:00 |
которого они назначили. |
00:30:02 |
Если он такой хороший |
00:30:04 |
...пусть прочитает лекцию |
00:30:07 |
Пусть он поборется с ними, |
00:30:09 |
С нетерпением жду |
00:30:12 |
Прекрасно. Четырнадцатого. |
00:30:32 |
Доктор Фэлл? |
00:30:35 |
Старший инспектор |
00:30:38 |
Коммендаторе, |
00:30:41 |
Прошу прощения. |
00:30:44 |
...вашего предшественника, |
00:30:48 |
Я хотел бы знать... |
00:30:49 |
Слово "предшественник" |
00:30:51 |
...что я уже получил это место. |
00:30:53 |
К сожалению, |
00:30:55 |
...надеюсь, что они доверят мне |
00:31:01 |
Полицейские, которые первыми... |
00:31:03 |
...поводили поиски, не нашли |
00:31:05 |
прощальной или |
00:31:07 |
Я хотел узнать, |
00:31:09 |
Если я наткнусь на неё |
00:31:12 |
...в ящике стола или в книге, |
00:31:17 |
Спасибо. |
00:31:19 |
Вас перевели с другого дела. |
00:31:24 |
Простите? |
00:31:26 |
Вы занимались поисками |
00:31:29 |
Да, вы правы. |
00:31:30 |
Теперь вы ведёте это |
00:31:32 |
Пожалуй, оно не такое |
00:31:35 |
Если бы я подходил к своей |
00:31:38 |
...я бы с вами согласился. |
00:31:41 |
- Пропавший без вести. |
00:31:43 |
Вас несправедливо отстранили |
00:31:46 |
вы это заслужили? |
00:31:53 |
Кстати о деле, доктор Фэлл,.. |
00:31:56 |
...личные вещи синьора |
00:32:01 |
Аккуратно упакованы |
00:32:04 |
Увы, записки там нет. |
00:32:10 |
Я пришлю за ними своего человека. |
00:32:25 |
Спасибо. |
00:32:28 |
Ну, как дела? Есть зацепки? |
00:32:30 |
Да, они повсюду. |
00:32:38 |
Как ты можешь |
00:32:40 |
О, Боже. |
00:32:43 |
"Книга рекордов Гиннеса" |
00:32:44 |
поздравляет меня |
00:32:46 |
..."Женщины-агента ФБР, |
00:33:13 |
Я хотела бы остаться одна. |
00:33:17 |
Конечно. |
00:33:44 |
Дорогая Клариса,.. |
00:33:47 |
...я с восторгом следил, |
00:33:49 |
как вас подвергли унижению и |
00:33:51 |
Моё собственное никогда |
00:33:54 |
если не считать тех,.. |
00:33:55 |
...что были связаны |
00:33:57 |
Но вам может не хватать моей... |
00:34:00 |
...широты взглядов. Во время |
00:34:03 |
...мне стало очевидно, что ваш |
00:34:06 |
...занимает особое место |
00:34:11 |
Думаю, что успешное прекращение |
00:34:15 |
...кутюрье доставило вам |
00:34:17 |
потому что вы посчитали, |
00:34:20 |
...был бы вами доволен. Но сейчас, |
00:34:24 |
Вы знаете, как был бы огорчён |
00:34:26 |
Вы представляете, как он лежит |
00:34:29 |
...раздавленный вашей неудачей,.. |
00:34:31 |
...жалким, ничтожным окончанием |
00:34:35 |
Что самое страшное |
00:34:38 |
То, как ваша неудача отразится |
00:34:43 |
Вы больше всего боитесь, |
00:34:44 |
что отныне люди будут |
00:34:47 |
...добрым белым дерьмом |
00:34:50 |
...приманки для торнадо,.. |
00:34:52 |
...и что, возможно, |
00:34:57 |
Кстати, посетив довольно скучный |
00:35:01 |
...я невольно заметил, |
00:35:02 |
что меня повысили и перевели из |
00:35:06 |
...обычных преступников |
00:35:07 |
десятку опаснейших |
00:35:10 |
Это - совпадение или вы |
00:35:15 |
Если так - чудесно, потому что |
00:35:18 |
...и вернуться к активной жизни. |
00:35:24 |
Представляю, как вы сидите |
00:35:27 |
...склонившись над бумагами |
00:35:30 |
Так и есть? |
00:35:32 |
Пожалуйста, |
00:35:34 |
специальный агент Старлинг. |
00:35:36 |
С наилучшими пожеланиями, |
00:35:39 |
Ганнибал Лектер, |
00:35:43 |
Постскриптум. |
00:35:45 |
к этому делу не по своей воле. |
00:35:47 |
Полагаю, |
00:35:49 |
Но вы с ними согласились, |
00:35:52 |
Вам поручили приблизить |
00:35:55 |
Не знаю, |
00:35:58 |
...но уверен, |
00:36:00 |
Пока. |
00:36:02 |
"Г"; |
00:36:10 |
На письме... |
00:36:11 |
...есть один |
00:36:14 |
- Суд его не примет, но... |
00:36:18 |
Мне нужно знать, |
00:36:20 |
Что ж, бумага нам не поможет. |
00:36:22 |
Да, она с добавлением льняных |
00:36:25 |
...но не настолько редкая, |
00:36:27 |
чтобы её нельзя было найти |
00:36:30 |
...канцтоваров по всему миру. |
00:36:32 |
То же самое касается чернил. |
00:36:36 |
Штемпель из Лас-Вегаса? |
00:36:38 |
Можно проверить. |
00:36:39 |
Ставлю доллар, что письмо |
00:36:42 |
Он бы никогда |
00:36:44 |
Этот город оскорбляет |
00:36:54 |
Разве вы не ощущаете, |
00:36:55 |
как по вашему телу скользят |
00:36:58 |
Не представляю, как вы |
00:37:01 |
Иразве вы не скользите |
00:37:03 |
которые жаждете получить ? |
00:37:05 |
Хорошо, тогда скажите мне, как... |
00:37:07 |
Нет. |
00:37:09 |
Сейчас ваша очередь рассказывать. |
00:37:11 |
Ведь туры на остров |
00:37:13 |
которые вы мне продавали, |
00:37:15 |
"Квид про кво", Клариса. |
00:37:18 |
Я рассказываю, |
00:37:20 |
Не об этом деле. |
00:37:24 |
"Квид про кво"; |
00:37:26 |
Да или нет, Клариса ? |
00:37:40 |
Крем для рук. |
00:37:44 |
На основе серой амбры. |
00:37:48 |
Теннесийская лаванда. |
00:37:51 |
И слабая примесь чего-то ещё. |
00:37:55 |
Запах ворса. |
00:37:57 |
Прекрасно. |
00:37:59 |
Что такое серая амбра? |
00:38:01 |
Это - продукт |
00:38:03 |
К нашему великому сожалению, |
00:38:06 |
Закон об исчезающих животных. |
00:38:09 |
А где закон не запрещает |
00:38:11 |
В Японии, конечно. |
00:38:12 |
В некоторых странах Европы. |
00:38:14 |
Почти наверняка амбру можно |
00:38:17 |
...Риме, Амстердаме. |
00:38:19 |
Возможно, в Лондоне. |
00:38:21 |
Этот букет был создан |
00:38:25 |
- Можно ли найти изготовителей? |
00:38:29 |
Он совсем невелик. |
00:38:43 |
Мне нужны билеты в оперу. |
00:38:45 |
У меня билетов нет. |
00:38:48 |
Не знаю, что они дают, |
00:38:51 |
Билеты нужны его |
00:38:53 |
которая вечно раскрывает клювик. |
00:39:04 |
- Бенетти. |
00:39:06 |
Отмотай назад. |
00:39:07 |
Не могу. |
00:39:22 |
Что это такое? |
00:39:23 |
Запись с камеры охраны |
00:39:25 |
на Виа делла Скалла. |
00:39:26 |
ФБР запросило копию |
00:39:28 |
- Зачем? |
00:39:32 |
- Не сказали? |
00:39:36 |
Мне показалось, что он старались |
00:41:23 |
- Мы идём в оперу? |
00:41:26 |
Прости. Да, мы идём. |
00:41:29 |
Ты достал билеты? |
00:41:31 |
Нет, но достану. |
00:41:35 |
Только не в последний ряд. |
00:41:41 |
Только не в последний ряд,.. |
00:41:43 |
...и цена не имеет значения. |
00:43:54 |
Скажите, Клариса, |
00:43:57 |
...причинить боль тем, кто |
00:43:59 |
Вы вполне можете |
00:44:01 |
Нет ничего неестественного |
00:44:04 |
...хотите попробовать |
00:44:21 |
Это так приятно. |
00:44:23 |
Какое самое неприятное |
00:44:25 |
у вас от детства? |
00:44:26 |
Господи, Старлинг! |
00:44:27 |
Чем могу помочь, |
00:44:28 |
Что вы здесь делаете |
00:44:31 |
Думаю о каннибализме. |
00:44:32 |
В Министерстве юстиции тоже |
00:44:36 |
"Какие меры она предпринимает |
00:44:39 |
Разве вам не интересно, |
00:44:41 |
Зачем вам это? |
00:44:43 |
Вы пишете книгу |
00:44:45 |
Чтобы показать всю ненависть |
00:44:50 |
Но иногда - чтобы исполнить |
00:44:53 |
В случае флейтиста |
00:44:55 |
...улучшить звучание Балтиморского |
00:44:59 |
...поэтому и угостил |
00:45:01 |
поджелудочной железой |
00:45:03 |
...музыканта с бутылочкой |
00:45:07 |
Ух-ты. |
00:45:09 |
В тот раз трапеза началась |
00:45:12 |
Затем последовали железы, |
00:45:15 |
...как пишут в журнале |
00:45:16 |
"Кухня для гурманов": |
00:45:18 |
и сладкое рагу, |
00:45:19 |
ингредиенты которого |
00:45:23 |
Я всегда думал, |
00:45:25 |
С чего вы это взяли, Пол? |
00:45:27 |
Вся эта его вычурность и |
00:45:30 |
Камерная музыка, званные |
00:45:34 |
Вдруг вы относитесь |
00:45:39 |
Я пришел, чтобы |
00:45:42 |
...я жду от вас сотрудничества. |
00:45:44 |
Здесь нет феодальных княжеств. |
00:45:46 |
Я хочу получать копию всего, |
00:45:50 |
Будем работать вместе,.. |
00:45:52 |
...и ваша так называемая |
00:45:57 |
Иначе |
00:46:01 |
...провести черту не под вашей |
00:46:05 |
...и положить всему этому конец. |
00:46:06 |
Пол, что это с вами? |
00:46:09 |
Когда-то я посоветовала вам |
00:46:11 |
Я сделала это зря? |
00:46:12 |
Что? |
00:46:15 |
Это было очень давно. |
00:46:18 |
Почему я должен |
00:46:22 |
К тому же,.. |
00:46:24 |
...в этом городе полно сочных |
00:46:29 |
Вот так. |
00:46:31 |
Но если вы передумаете, |
00:46:34 |
В спортзал - в любое время. |
00:46:42 |
Может быть, |
00:46:44 |
Нет, я сам отправил её |
00:46:47 |
И сам заполнял документы. |
00:46:48 |
Через день после вашего запроса. |
00:46:51 |
Я сразу занялся этим делом. |
00:46:54 |
Вы уже должны были её получить. |
00:46:56 |
Не получила. |
00:46:58 |
Конечно, я сделаю ещё одну |
00:47:01 |
...агент Клариса? Всё верно? |
00:47:05 |
Агент Старлинг. |
00:47:06 |
Так будет лучше. |
00:47:09 |
Меня зовут Франко Бенетти. |
00:47:11 |
Агент Франко Бенетти. |
00:47:13 |
- Большое спасибо, агент Бенетти. |
00:47:15 |
- Завтра я отправлю ещё одну копию. |
00:47:18 |
До свидания. |
00:47:21 |
Ничего? |
00:47:23 |
Пока нет. Жду кассеты |
00:48:02 |
Набранного вами номера |
00:48:06 |
Проверьте правильность набора. |
00:48:30 |
Да? |
00:48:34 |
У меня есть информация |
00:48:37 |
Вы уже сообщили её |
00:48:39 |
Я обязан попросить вас |
00:48:44 |
Награда выплачивается |
00:48:48 |
Я бы предложил вам |
00:48:51 |
...никаких незаконных шагов |
00:48:54 |
В Женеве есть прекрасный |
00:48:57 |
Унего бесплатная линия. |
00:48:59 |
Номер - 00412 33 17.. |
00:49:05 |
Спасибо за звонок. |
00:49:26 |
Да. Я только что говорил |
00:49:29 |
Сумма задатка |
00:49:31 |
Для его получения необходимо... |
00:49:34 |
...представить отпечаток пальца, |
00:49:37 |
В случае |
00:49:40 |
...оставшаяся сумма будет |
00:49:42 |
на счету в Швейцарском... |
00:49:43 |
...кредитном банке Женевы. |
00:49:45 |
Вы сможете проверить счёт |
00:49:47 |
в любой момент через 24 часа |
00:49:49 |
Чтобы прослушать |
00:49:52 |
нажмите клавишу "2"; |
00:49:53 |
На испанском - клавишу "3"; |
00:50:22 |
Доктор Фэлл. |
00:50:25 |
Да, я вас вижу. |
00:50:27 |
Поднимайтесь. |
00:50:41 |
Доктор Фэлл? |
00:51:22 |
Щёлк. |
00:51:24 |
Мне следовало посоветовать вам |
00:51:27 |
Боюсь, чемоданы слишком тяжелы. |
00:51:29 |
Может быть, |
00:51:32 |
Спустить их вниз. |
00:51:37 |
Да. |
00:51:39 |
Прошу. |
00:51:42 |
Мы на месте. |
00:51:48 |
- Это опись? |
00:51:52 |
- Можно взглянуть? |
00:52:05 |
Вы - Пацци из семьи Пацци, |
00:52:11 |
И именно в Палаццо Веккио |
00:52:16 |
Франческо де Пацци? |
00:52:18 |
Да, его выбросили из окна |
00:52:22 |
...и он корчился и бил ногами |
00:52:25 |
...рядом с архиепископом. |
00:52:28 |
На днях в библиотеке я обнаружил |
00:52:31 |
...на котором |
00:52:34 |
Если хотите, |
00:52:39 |
Я полагаю, |
00:52:42 |
...на получение постоянного |
00:52:45 |
Раз вы так считаете. |
00:52:49 |
Напомните, |
00:52:52 |
Его обвинили в убийстве |
00:52:54 |
Несправедливо? |
00:52:56 |
Нет, не думаю. |
00:53:00 |
Значит, его не просто обвинили. |
00:53:03 |
Наверное, жить во Флоренции |
00:53:07 |
...не слишком приятно |
00:53:11 |
Вовсе нет. |
00:53:14 |
Я даже не помню, |
00:53:17 |
...не считая сегодняшнего дня,.. |
00:53:19 |
...кто-то поднимал эту тему. |
00:53:29 |
Люди не всегда говорят то, |
00:53:32 |
Но делают всё, чтобы |
00:53:35 |
...в жизни прекратилось. |
00:53:42 |
Простите, коммендаторе. |
00:53:44 |
Я слишком часто говорю то, |
00:53:49 |
Сейчас вернусь и помогу вам. |
00:54:05 |
Знаете, комната, |
00:54:09 |
была построена в ХV веке. |
00:54:10 |
Она прекрасна. |
00:54:13 |
Да, это так. |
00:54:15 |
Наверное,.. |
00:54:17 |
...и систему отопления |
00:54:23 |
- Печально. |
00:54:28 |
Ну, ладно. |
00:54:32 |
Наверное, |
00:55:04 |
- Сколько вот это? |
00:55:07 |
Я возьму. |
00:55:09 |
Эй, сколько вот это? |
00:55:12 |
- 50 тысяч. |
00:55:38 |
Молодец. |
00:55:49 |
Когда ты полезешь |
00:55:51 |
он схватит тебя за запястье. |
00:55:52 |
Я проделывал это |
00:55:55 |
Но не так. |
00:55:57 |
Если на браслете не останется |
00:56:01 |
...ты поведешь это лето |
00:56:07 |
Давай браслет. |
00:56:10 |
Сначала вымой свои поганые руки. |
00:56:22 |
Идёт. |
00:58:13 |
Есть. |
00:58:21 |
Он схватился за браслет. |
00:58:26 |
Попытался |
00:58:33 |
Но промазал. |
00:58:40 |
Давай помогу. |
00:58:42 |
Нет. Не нужно. |
00:59:40 |
Совпадение по 16 точкам, |
00:59:45 |
Есть. |
01:00:05 |
- Карло? |
01:00:10 |
Хорошо, хорошо. |
01:00:12 |
- Скоро увидимся? |
01:00:16 |
Но сначала я хочу, |
01:00:20 |
- Сейчас? |
01:00:22 |
Ты думал, что этот день никогда |
01:00:25 |
Так, Корделл направит |
01:00:28 |
...сразу в |
01:00:31 |
...а тебе нужно |
01:00:33 |
...у себя на Сардинии. |
01:00:39 |
Как они? |
01:00:40 |
Выросли, Мейсон, |
01:00:50 |
- Повтори-ка? |
01:00:53 |
Очень выросли. |
01:00:57 |
Ух-ты. |
01:00:59 |
Ты слышишь? |
01:01:13 |
Это просто фантастика. |
01:01:26 |
Супер! |
01:02:02 |
Полная сумма будет выплачена |
01:02:07 |
Разумеется, вам не придётся |
01:02:10 |
Вы его лишь укажете. |
01:02:12 |
Мы предпочитаем, чтобы с этого |
01:02:17 |
...и ограничилось. |
01:02:18 |
Я бы хотел участвовать лично. |
01:02:20 |
Чтобы убедиться, |
01:02:23 |
Этим займутся профессионалы . |
01:02:27 |
Я один из них. |
01:04:52 |
Вам понравилось представление, |
01:04:54 |
Очень. |
01:04:56 |
Аллегра, это - доктор Фэлл, |
01:05:01 |
Синьора Пацци. |
01:05:02 |
Для меня это большая честь. |
01:05:04 |
Вы из Америки, |
01:05:06 |
Не родом. |
01:05:09 |
Я всегда хотела туда поехать. |
01:05:12 |
Я успел насладиться там |
01:05:16 |
Я заметил, как вы были |
01:05:20 |
Это должно вам понравиться. |
01:05:24 |
Первый сонет из |
01:05:27 |
Он великолепен. |
01:05:30 |
- Риналдо, взгляни. |
01:05:34 |
"Любовь счастливая |
01:05:37 |
Пока держал в руках своих |
01:05:40 |
В его объятиях... |
01:05:42 |
...госпожа моя дремала,.. |
01:05:44 |
Закутавшись в тончайшую вуаль". |
01:05:47 |
"Он разбудил её. |
01:05:48 |
Пылающее сердце |
01:05:53 |
И навсегда покинул он меня". |
01:05:56 |
Доктор Фэлл, |
01:05:59 |
охватить подобная |
01:06:02 |
...всего лишь |
01:06:04 |
Может ли он |
01:06:07 |
...и утолять свой голод |
01:06:10 |
Думаю, да. |
01:06:12 |
Но способна ли она |
01:06:15 |
сквозь преграды его положения? |
01:06:17 |
- Оставьте себе. |
01:06:19 |
Я настаиваю. |
01:06:31 |
Всего доброго. |
01:06:34 |
- Давай что-нибудь перекусим. |
01:06:37 |
Почему бы и нет? |
01:07:12 |
Это вы, доктор? |
01:08:04 |
Я бы хотела |
01:08:06 |
инспектором Риналдо Пацци. |
01:08:07 |
Я - агент Клариса Старлинг, |
01:08:11 |
Одну минуту. |
01:08:15 |
- ФБР. |
01:08:22 |
Инспектор Пацци. |
01:08:24 |
Это - агент Старлинг из ФБР. |
01:08:27 |
Вообще-то, |
01:08:30 |
- Может, я вам завтра перезвоню? |
01:08:32 |
Прежде всего, спасибо за плёнку из |
01:08:38 |
...вы прислали. |
01:08:39 |
Говоря "вы", я имею в виду весь |
01:08:41 |
Он на месте? |
01:08:45 |
- К сожалению, он уже ушел. |
01:08:48 |
Будет лучше, |
01:08:50 |
Я опаздываю |
01:08:52 |
Человека, которого |
01:08:55 |
...попал на эту плёнку, |
01:08:58 |
Кто? |
01:09:00 |
Доктор Ганнибал Лектер. |
01:09:03 |
- Не припоминаю. |
01:09:07 |
...что он находится |
01:09:11 |
- Неужели? |
01:09:12 |
Это очень опасный человек, |
01:09:14 |
Он совершил 14 убийств. |
01:09:17 |
Мне действительно |
01:09:19 |
Старлинг. |
01:09:20 |
Ещё минуту. |
01:09:22 |
Вы точно никогда о нём |
01:09:24 |
Нет, не слышал. |
01:09:25 |
Я не совсем понимаю. |
01:09:27 |
Кто-то посматривал наши |
01:09:30 |
по доктору Лектеру,.. |
01:09:31 |
...причём регулярно, |
01:09:34 |
У нас люди часто пользуются |
01:09:38 |
Может быть, кто-то из детективов, |
01:09:41 |
...составлял его |
01:09:43 |
Я имею в виду ваш |
01:09:47 |
Вы хотите его сами поймать |
01:09:51 |
Я должна вас |
01:09:54 |
Он убил трёх полицейских, |
01:09:57 |
...и с одного содрал лицо. |
01:10:35 |
Я хочу, чтобы он немедленно |
01:10:39 |
Поверь, очень скоро он вообще |
01:10:42 |
Мальчики начнут с ног. |
01:11:03 |
По причине своей жадности |
01:11:07 |
...Пьер делла Винья был |
01:11:09 |
ослеплен и заключён в тюрьму. |
01:11:11 |
Герой Данте обнаруживает Пьера |
01:11:17 |
Как и Иуда Искариот, |
01:11:20 |
Иуда и Пьер делла Винья |
01:11:23 |
...алчностью, |
01:11:24 |
Мало того, в представлении... |
01:11:26 |
...средневекового человека |
01:11:30 |
Это - самое ранее из дошедших до |
01:11:33 |
Оно было сделано на шкатулке |
01:11:36 |
около 400-го года до н.э. |
01:11:38 |
Здесь же изображена |
01:11:41 |
Его лицо обращено |
01:11:43 |
через которую |
01:11:45 |
А вот его изображение |
01:11:48 |
На этот раз |
01:11:59 |
Это было непросто, но я нашла |
01:12:02 |
- Извините. |
01:12:05 |
- Присоединяйтесь. |
01:12:08 |
На этой иллюстрации из издания |
01:12:11 |
...тело Пьера делла Винья |
01:12:14 |
Я не намерен обращать особое |
01:12:16 |
с Иудой Искариотом,.. |
01:12:18 |
...но Данте Алигьери подобные |
01:12:21 |
Он гениально заставил Пьера делла |
01:12:25 |
...говорить, напряжённо |
01:12:28 |
...как будто бы его до сих пор |
01:12:56 |
Алчность, повешение,.. |
01:12:58 |
самоуничтожение. |
01:13:04 |
"Я сделал дом свой... |
01:13:08 |
...местом моей казни". |
01:13:11 |
Дамы и господа, премного |
01:13:30 |
Я не учёный, но думаю, |
01:13:33 |
Спасибо. |
01:13:35 |
- Позвольте вас угостить? |
01:13:38 |
С удовольствием. |
01:13:41 |
Не торопитесь. |
01:13:52 |
Аллегра, |
01:13:56 |
Я пригласил доктора Фэлла |
01:14:02 |
Я вижу, |
01:14:06 |
Да, пока, дорогая. Жена. |
01:14:09 |
Разумеется. |
01:14:13 |
Жаль, я не показал им |
01:14:16 |
Как же я мог его пропустить? |
01:14:20 |
...о рисунке, который |
01:14:23 |
Вы не посмотрите? |
01:14:25 |
Там проставлено имя. |
01:14:28 |
Помните, я рассказывал? |
01:14:43 |
Это - ваш предок,.. |
01:14:46 |
...его повесили |
01:14:48 |
Франческо де Пацци. |
01:14:51 |
Раз уж мы об этом заговорили, |
01:14:55 |
...я вполне серьёзно |
01:15:04 |
...чтобы съесть вашу жену. |
01:15:39 |
Если вы расскажете то, что |
01:15:42 |
...возможно, я уеду |
01:15:45 |
Я задам вам несколько вопросов, |
01:15:49 |
Согласны? |
01:16:02 |
Итак. |
01:16:06 |
Вы продали меня |
01:16:11 |
Нет, нет. |
01:16:13 |
Если "да" - моргните два раза, |
01:16:15 |
Вы продали меня |
01:16:19 |
Да? Хорошо. Спасибо. |
01:16:21 |
И его люди |
01:16:26 |
Вы моргнули один раз? |
01:16:28 |
Вы не знаете, как ответить. |
01:16:30 |
Пожалуйста, определитесь, иначе я |
01:16:37 |
Вы рассказали обо мне |
01:16:41 |
Нет. Я так и думал. |
01:16:44 |
Может, вы рассказали Аллегре? |
01:16:49 |
Нет? Вы уверены? |
01:16:53 |
Я вам верю. |
01:16:58 |
Славненько. Начнём. |
01:17:07 |
Прекрасно. |
01:17:09 |
У вас так трепещет сердце. |
01:17:11 |
О, это не сердце. |
01:17:16 |
Что ж, ответить? |
01:17:20 |
Я позвонила вашему руководству |
01:17:23 |
Когда-нибудь вы меня |
01:17:25 |
Мне всё равно. |
01:17:26 |
Но вы останетесь живы. |
01:17:28 |
Инспектор Пацци? |
01:17:31 |
Это Клариса? |
01:17:34 |
Ну, здравствуйте, Клариса. |
01:17:37 |
Боюсь, у меня |
01:17:39 |
Он мёртв? |
01:17:40 |
Вы получили моё письмо? |
01:17:42 |
Вам понравился |
01:17:44 |
Я заказал его специально |
01:17:46 |
Он мёртв, доктор Лектер? |
01:17:47 |
Клариса, больше всего на свете я |
01:17:51 |
К сожалению, вы выбрали неудачный |
01:17:55 |
Прошу меня извинить. |
01:17:57 |
Увидимся. |
01:18:01 |
Старая знакомая. |
01:18:07 |
Ну, что ж, держитесь. |
01:18:10 |
Поехали. |
01:18:44 |
Я зайду сзади! |
01:18:51 |
Как вы предпочитаете? |
01:18:53 |
С выпущенными кишками или без? |
01:18:56 |
Как Иуда? |
01:18:58 |
Вы не уверены? |
01:19:00 |
Если позволите, |
01:20:16 |
Добрый вечер. |
01:21:25 |
Корделл,.. |
01:21:27 |
...как вы считаете,.. |
01:21:29 |
...он с нами |
01:21:34 |
...или только здоровается? |
01:22:22 |
Как вы думаете? |
01:22:25 |
Лектер хочет её |
01:22:30 |
Возможно, всё сразу. |
01:22:33 |
Хотя я бы не хотел, чтобы всё |
01:22:37 |
А вот моё мнение. |
01:22:40 |
Как бы Барни ни романтизировал |
01:22:44 |
...этакая |
01:22:48 |
...я знаю |
01:22:51 |
...что Лектера |
01:22:53 |
...деградация... |
01:22:56 |
...и страдания. |
01:22:58 |
Снимите с меня эту чёртову штуку. |
01:23:05 |
Но он напускает на себя |
01:23:08 |
Так было и со мной, и с ней. |
01:23:12 |
Хотя возбуждают его именно |
01:23:16 |
Чтобы привлечь его,.. |
01:23:19 |
...она должна испытать боль. |
01:23:24 |
Лишь увидев её страдания, он |
01:23:31 |
Пусть увиденные им муки... |
01:23:34 |
...наведут его на мысль о боли, |
01:23:46 |
Услышав писк кролика, |
01:23:51 |
Но не для того, чтобы помочь. |
01:23:54 |
Я не понимаю. |
01:23:56 |
Что тут |
01:23:58 |
Главное - моё предложение |
01:24:02 |
Нет, нет, я не понимаю, почему она |
01:24:05 |
Она никогда |
01:24:07 |
Она не сообщила о ней, |
01:24:10 |
Не получала, потому что |
01:24:13 |
Её никто не отправлял, |
01:24:15 |
А не писал он её, |
01:24:23 |
Ну, что скажете? |
01:24:25 |
Что вам не следовало |
01:24:28 |
Ох, следовало - не следовало. |
01:24:32 |
500. |
01:24:35 |
Вот так, небрежно и походя. |
01:24:39 |
Назовите сумму |
01:24:42 |
500 тысяч долларов. |
01:24:45 |
Так лучше, но не намного. |
01:24:47 |
- Мой план сработает? |
01:24:50 |
Всё это не слишком приятно. |
01:24:52 |
Такова жизнь. |
01:24:57 |
Придурок. |
01:25:00 |
Я это |
01:25:03 |
А как вы объясните, |
01:25:06 |
В вашем подвале? |
01:25:07 |
А какой ответ вы хотите |
01:25:10 |
Позвольте спросить. Зачем мне |
01:25:13 |
Может быть, |
01:25:16 |
По мне это скорее |
01:25:19 |
- Отпечатки искали? |
01:25:23 |
Экспертиза почерка? |
01:25:25 |
"Вы знаете, Клариса, почему вас |
01:25:28 |
Потому что вы - ответ |
01:25:31 |
Вы - "мёд и лев". |
01:25:33 |
Похоже на Лектера. |
01:25:34 |
Вы находите здесь |
01:25:37 |
Его писал псих |
01:25:39 |
Прошу прощения, |
01:25:40 |
Агент Старлинг, |
01:25:42 |
пока из экспертного отдела... |
01:25:44 |
...не придёт однозначное |
01:25:47 |
Вам будет сохранена страховка |
01:25:50 |
Сдайте оружие и удостоверение |
01:26:06 |
Я хочу кое-что сказать. |
01:26:09 |
Давайте. Я думаю, |
01:26:11 |
что мистер Мейсон Верджер |
01:26:15 |
...ради |
01:26:17 |
И я думаю, что мистер Крэндлер |
01:26:19 |
...для поисков доктора Лектера |
01:26:22 |
Я думаю, что |
01:26:25 |
Радуйтесь, |
01:26:27 |
А вы меня приведите! |
01:26:29 |
Клариса, |
01:26:32 |
...вы будете полностью |
01:26:35 |
Если за это время вы |
01:26:38 |
которые сделают... |
01:26:39 |
...ваше восстановление |
01:26:42 |
Агент Клариса Старлинг, |
01:26:45 |
...и начинавшая |
01:26:47 |
безумного Ганнибала Лекстера,.. |
01:26:48 |
...отстранена от |
01:26:50 |
...в связи с начавшимся |
01:26:53 |
Сегодня мы связались |
01:26:54 |
Министерства юстиции |
01:26:58 |
Вы можете |
01:26:59 |
Министерства, принятое утром? |
01:27:01 |
ФБР и Министерство |
01:27:03 |
по выдвинутым обвинениям. |
01:27:05 |
И они весьма серьёзны. |
01:27:07 |
Лично я считаю Старлинг |
01:27:10 |
- Я знаю её много лет,.. |
01:27:14 |
...и искренне удивлюсь, |
01:27:18 |
Министерство юстиции и ФБР |
01:27:21 |
Выносить ей приговор ещё |
01:28:09 |
Молодец. |
01:30:53 |
По-моему, она очень мила. |
01:30:56 |
Она всегда была со мной так |
01:30:59 |
Каквы считаете? |
01:31:00 |
Вы когда-нибудь видели |
01:31:03 |
Они резко и быстро |
01:31:06 |
...потом кувыркаются в воздухе |
01:31:09 |
Некоторые голуби |
01:31:11 |
а другие - намного глубже. |
01:31:12 |
Нельзя скрещивать тех птиц, |
01:31:16 |
Иначе их птенец не рассчитает |
01:31:18 |
разобьётся и погибнет. |
01:31:20 |
Агент Старлинг ныряет глубоко. |
01:31:23 |
Будем надеяться, |
01:32:57 |
В вашем телефоне садится |
01:32:59 |
Я бы его поменял, |
01:33:02 |
Возьмите тот, что в зарядном |
01:33:06 |
Нам предстоит долгий разговор. |
01:33:07 |
И хотя вас отстранили |
01:33:09 |
...своих обязанностей, я знаю, |
01:33:12 |
...и наверняка попытаетесь |
01:33:15 |
Поэтому мы прервемся ровно |
01:33:19 |
...поменять аккумулятор. |
01:33:21 |
Скажем, на три секунды. |
01:33:24 |
- Вы готовы? |
01:33:25 |
Поехали. |
01:33:32 |
- Прекрасно. |
01:33:34 |
Не забывайте, Клариса, |
01:33:35 |
при обнаружении |
01:33:37 |
...оружия в округе Колумбия, |
01:33:40 |
Но если другого выхода нет, |
01:33:42 |
взять его с собой. |
01:34:20 |
Мы общаемся именно так, |
01:34:23 |
...потому что мне нравится |
01:34:25 |
И не тогда, когда вы спите. |
01:34:28 |
Нет, это не возбуждает меня, а |
01:34:32 |
У вас очень красивые ступни ног. |
01:34:37 |
Где мы сейчас? |
01:34:40 |
Массачусетс-авеню. |
01:34:42 |
Сворачивайте. |
01:34:44 |
Для начала скажите, как вы |
01:34:48 |
К чему? |
01:34:49 |
К своим хозяевам и к тому, |
01:34:52 |
К своей карьере |
01:34:54 |
К своей жизни, Клариса. |
01:34:56 |
Я думала, |
01:34:58 |
- Как называется следующая улица? |
01:35:02 |
Через два квартала поверните |
01:35:05 |
Припаркуйтесь. |
01:35:07 |
Моя жизнь? |
01:35:10 |
Некоторое время я |
01:35:13 |
Был довольно вял. |
01:35:15 |
Но теперь я вернулся домой. |
01:35:18 |
...и абсолютно здоров. |
01:35:20 |
- А вот за вас, за вас я волнуюсь. |
01:35:25 |
Вы отнюдь не в порядке, |
01:35:27 |
Вы влюбились в Бюро, |
01:35:30 |
... чтобы в конце концов |
01:35:34 |
...что на взаимность |
01:35:36 |
Что вас там ненавидят. |
01:35:38 |
Ненавидят больше, |
01:35:40 |
которых у вас никогда не было. |
01:35:42 |
Почему, как вам кажется? |
01:35:46 |
- Расскажите. |
01:35:48 |
Храни вас Господь. |
01:35:50 |
Разве не понятно? |
01:35:53 |
Ваш цель - порядок, |
01:35:57 |
А они - нет. |
01:35:58 |
Вы верите в принесённую |
01:36:01 |
А они - нет. |
01:36:02 |
Вы считаете своей обязанностью |
01:36:07 |
Они вас не любят, |
01:36:09 |
Они вас ненавидят и |
01:36:11 |
Они слабы, несдержанны |
01:36:15 |
Мейсон Верджер хочет вас убить, |
01:36:18 |
Сдайтесь мне, и я обещаю, |
01:36:20 |
А вы останетесь |
01:36:22 |
будете держать меня за руку, |
01:36:24 |
Мы бы неплохо повеселились. |
01:36:26 |
Нет, Мейсон Верджер хочет |
01:36:29 |
чем я хочу убить его. |
01:36:30 |
Он мечтает причинить мне |
01:36:34 |
Он просто сумасшедший, |
01:36:36 |
- Вы с ним встречались? |
01:36:39 |
Лицом к лицу, так сказать? |
01:36:41 |
Да. |
01:36:43 |
Он привлекателен, |
01:36:45 |
Доктор Лектер? |
01:36:51 |
Ну, хорошо, вернемся к вам. |
01:36:53 |
Расскажите, чем вы |
01:36:55 |
...когда вас лишили всего, |
01:36:58 |
Не знаю, доктор Лектер. |
01:37:01 |
Рассказывайте, Клариса. |
01:37:04 |
...в мотеле на Федеральном |
01:37:07 |
...как это делала ваша матушка? |
01:37:19 |
О чём вы сейчас думаете? |
01:37:21 |
Вы меня слушаете, бывший |
01:37:26 |
Вы, случайно, не пытаетесь |
01:37:33 |
- За мной следят, доктор Лектер. |
01:37:37 |
И теперь вы оказались перед |
01:37:40 |
Продолжив свои поиски, |
01:37:44 |
Неужели вы настолько уверены |
01:37:47 |
...будто сможете одновременно |
01:37:51 |
Это может кончиться очень плохо, |
01:37:57 |
А что, если я сделаю |
01:37:59 |
Что именно? |
01:38:00 |
Причиню им боль, Клариса. |
01:38:03 |
Что, если заставлю их |
01:38:07 |
Нет. Мне не стоит |
01:38:09 |
Вы так чутко отличаете |
01:38:12 |
...вообразить себя |
01:38:16 |
Не нужно мне помогать. |
01:38:19 |
Нет. Конечно, нет. |
01:38:26 |
Клариса, вы были |
01:38:29 |
Совсем рядом. |
01:38:35 |
А теперь вы |
01:38:38 |
Да, снова теплее. |
01:38:40 |
Что ж, полагаю, я дал вам |
01:38:44 |
Довольно. |
01:38:47 |
Доктор Лектер? |
01:38:57 |
Надеюсь, они вам понравятся, |
01:39:30 |
Пошёл! Пошёл! |
01:39:48 |
В сторону! |
01:40:01 |
Я знаю, когда человек |
01:40:04 |
что истерики у него нет. |
01:40:05 |
Но у меня нет истерики. |
01:40:08 |
Второй раз я спрашивать не буду. |
01:40:12 |
Подумайте обо всём хорошем, |
01:40:15 |
Подумайте о принесённой |
01:40:17 |
Два человека в фургоне |
01:40:20 |
Ещё одного они бросили назад. |
01:40:23 |
Я рассказала об этом вам и |
01:40:24 |
могу повторить это |
01:40:28 |
Хорошо. |
01:40:31 |
Я буду трактовать это, |
01:40:34 |
Я позвоню |
01:40:36 |
...если, конечно, Верджер |
01:40:39 |
Я тоже должна поехать. |
01:40:41 |
Нет, вы не поедете. |
01:40:43 |
Вы отправитесь домой |
01:40:45 |
...и расскажу, что мы нашли, если, |
01:40:50 |
Поблагодарите |
01:40:52 |
что он позволил нам |
01:40:54 |
Он всегда рад видеть вас. |
01:41:05 |
Телефон. |
01:41:08 |
Назовите номер. |
01:41:10 |
Карло. |
01:41:19 |
Дай-ка и мне. |
01:41:26 |
- Как он? |
01:41:28 |
Вези его домой. |
01:41:54 |
Вы позвонили Кларисе Старлинг. |
01:41:57 |
Возьмите трубку, Старлинг. |
01:41:59 |
Мы ничего там не нашли. |
01:42:01 |
Повторю ещё раз, |
01:42:04 |
До возвращения на службу вы |
01:42:07 |
Сейчас вы никто. |
01:42:09 |
Я надеюсь, вы не можете подойти, |
01:42:51 |
Хилокорус... |
01:42:53 |
...майнерцагени. |
01:42:56 |
Не вспоминаете из школьного |
01:43:01 |
Нет? |
01:43:03 |
Чтобы вам помочь, я могу |
01:43:07 |
...черты |
01:43:10 |
Три пары резцов,.. |
01:43:13 |
...одна пара удлинённых |
01:43:19 |
...три пары коренных |
01:43:23 |
...четыре пары малых |
01:43:25 |
...сверху и снизу. |
01:43:28 |
Всего - 44 зуба. |
01:43:37 |
Их трапеза начнётся |
01:43:44 |
С ваших ног. |
01:43:47 |
Основное блюдо - то, |
01:43:49 |
...будет подано |
01:43:52 |
За это время... |
01:43:55 |
...вы будете получать ароматный |
01:43:59 |
...чувствуя себя недоеденной |
01:44:05 |
Наверное, вы уже жалеете,.. |
01:44:08 |
...что не скормили меня |
01:44:12 |
Нет, Мейсон. |
01:44:15 |
Мне гораздо приятнее |
01:44:18 |
Что ж,.. |
01:44:21 |
...ужин в восемь. |
01:44:51 |
Вы останетесь |
01:44:55 |
...не так ли, Корделл? |
01:44:57 |
Если вы не против,.. |
01:44:59 |
...я бы не хотел. |
01:45:02 |
Не хотели бы ... |
01:45:05 |
...или не останетесь? |
01:47:11 |
Наверное, сейчас |
01:47:14 |
братца воняет так же, |
01:47:43 |
Стоять! |
01:47:50 |
Молчать! |
01:47:57 |
Что это было? |
01:48:00 |
Корделл, быстрее! |
01:48:01 |
Лежать, лицом вниз! |
01:48:04 |
Добрый вечер, Клариса. |
01:48:06 |
- Как в старые добрые времена. |
01:48:11 |
- Идти сможете? |
01:48:16 |
Отлично выглядите. |
01:48:18 |
Я разрежу верёвки. |
01:48:20 |
Если вы меня тронете, |
01:48:23 |
Понял. Ведите себя |
01:48:26 |
Говорите как истинная |
01:48:29 |
Мы управимся быстрее, |
01:48:32 |
Наверху был |
01:48:35 |
Нет, Клариса. Позади меня. |
01:49:16 |
Корделл, убей его! |
01:49:20 |
- Зайти в загон? |
01:49:22 |
Нет. Я в этом не участвую. |
01:49:25 |
Ты уже давно вовлечён |
01:49:29 |
- Нет. |
01:49:30 |
Эй, Корделл. |
01:49:33 |
Скажешь, что |
01:51:21 |
Мэри, это я. |
01:51:23 |
В офис я больше не вернусь. |
01:51:27 |
По телефону ни с кем меня |
01:51:30 |
Кто бы ни звонил, |
01:51:32 |
Послушай, на дворе |
01:51:52 |
Что за чёрт? |
01:52:04 |
Хорошо. Вы захватили вино. |
01:53:28 |
Однажды я поспорил |
01:53:31 |
что я смогу продержать |
01:53:33 |
...зажжённый фейерверк дольше, |
01:53:35 |
Можно угадать? |
01:53:36 |
Вы проиграли спор, а он потерял |
01:53:41 |
Больно не будет. |
01:53:50 |
Мы ждём гостей? |
01:54:24 |
Мы отследили ваш звонок. |
01:54:29 |
Если можете, |
01:54:32 |
В противном случае |
01:54:36 |
Мэм? |
01:54:37 |
Вы меня слышите? Мэм? |
01:54:56 |
Нужно, чтобы они почувствовали, |
01:55:04 |
- Это - лук-шалот? |
01:55:10 |
Как вкусно пахнет маслом. |
01:55:14 |
Проголодались, Пол? |
01:55:16 |
Очень. |
01:55:23 |
А основное блюдо? |
01:55:26 |
Не нужно спрашивать. |
01:55:29 |
Клариса, зачем вы встали? |
01:55:31 |
Вам нужен покой. |
01:55:34 |
Я голодна. |
01:55:39 |
- Здравствуйте, Пол. |
01:55:43 |
Скажите: |
01:55:46 |
Здравствуйте, агент Старлинг. |
01:55:51 |
Я всегда хотел понаблюдать, |
01:55:53 |
Что у вас в руке? |
01:55:59 |
Поставьте на стол. |
01:56:02 |
Вот молодец. |
01:56:03 |
Эй, это моё. |
01:56:05 |
Присядьте. |
01:56:09 |
Клариса, мне очень |
01:56:12 |
Чудесно. |
01:56:15 |
- Что скажете, Пол? |
01:56:18 |
Красивое. |
01:56:28 |
Произнесите молитву, Пол. |
01:56:31 |
- Я? |
01:56:34 |
- Молитву? |
01:56:37 |
Хорошо. |
01:56:39 |
Склоните головы. |
01:56:43 |
Отец наш Небесный, |
01:56:46 |
...и уповаем |
01:56:48 |
...которую дашь Ты нам. |
01:56:51 |
Прости нас всех,.. |
01:56:53 |
...даже белое дерьмо |
01:56:55 |
...и пусть послужит она |
01:57:00 |
Поверьте, Пол, сам апостол Павел |
01:57:04 |
А он тоже ненавидел женщин. |
01:57:06 |
- Можно мне ещё вина? |
01:57:10 |
В сочетании с морфием. |
01:57:12 |
Пожалуй, лучше вам |
01:57:14 |
Кстати, Старлинг, |
01:57:16 |
моя молитва содержала |
01:57:19 |
Знаете, я выдвигаюсь |
01:57:21 |
Правда? |
01:57:23 |
Приходите в мой |
01:57:26 |
Будете работать в офисе. |
01:57:28 |
Печатать и работать |
01:57:30 |
А писать под диктовку? |
01:57:34 |
"В Вашингтоне полно |
01:57:40 |
Попробовала. |
01:57:43 |
Пол, вы грубите. |
01:57:47 |
Будьте хорошим мальчиком, поешьте |
01:57:51 |
Хорошо. |
01:57:56 |
Не очень-то он вкусный, приятель. |
01:57:59 |
Признаюсь, в вашу |
01:58:01 |
Наверное, |
01:58:02 |
Но уверяю вас, за следующее |
01:58:17 |
Отдайте, Клариса. |
01:58:19 |
Вот так. Хорошая девочка. |
01:58:22 |
Прекрасно. |
01:58:54 |
Доктор Лектер. |
01:58:56 |
Если вас это беспокоит, Клариса, |
01:59:00 |
К примеру, Пол даже не заметит |
01:59:04 |
...крошечной части лобной доли,.. |
01:59:06 |
...которая, как считают учёные, |
01:59:09 |
На пограничных пунктах в ваших |
01:59:13 |
- Я готова заключить сделку. |
01:59:15 |
- Остановитесь, и я вам их назову. |
01:59:19 |
Вкус дешевый, металлический, |
01:59:21 |
как от грязных монет, |
01:59:23 |
- А кто такая Клариса? |
01:59:25 |
Если не можете поддерживать |
01:59:29 |
Это я, Пол. Я - Старлинг. |
01:59:31 |
Видите? |
01:59:33 |
Вот... |
01:59:35 |
...под этим слоем ткани |
01:59:41 |
Я хочу вина! |
01:59:47 |
- Как вкусно пахнет. |
01:59:50 |
Вот. |
01:59:53 |
Я очень хочу вина. |
01:59:58 |
Вкусно. |
02:00:01 |
Хорошо. Но только чуть-чуть. |
02:00:06 |
Пейте. Нет? |
02:00:24 |
Если бы у вас была возможность, |
02:00:28 |
Не жизни. |
02:00:30 |
Свободы. |
02:00:33 |
В таком случае они бы вас вернули? |
02:00:37 |
В ФБР? |
02:00:39 |
Люди, которых вы презираете |
02:00:43 |
Может быть, они дали бы |
02:00:46 |
А вы бы повесили её |
02:00:50 |
...чтобы она напоминала вам о |
02:00:57 |
Но чтобы убедиться в этом, |
02:00:58 |
Клариса, вам достаточно |
02:01:02 |
У меня были планы насчёт |
02:01:04 |
но я не смогу взять её |
02:01:11 |
Не забывайте, что я сказал. |
02:01:13 |
Если не можете вести себя |
02:01:16 |
...мы пересадим вас |
02:01:20 |
Не вставайте, Клариса. |
02:01:22 |
Пол поможет мне прибраться |
02:01:28 |
Подумайте над моими словами, |
02:01:32 |
Кофе. |
02:02:12 |
Я проехал полмира, |
02:02:14 |
...как вы побежите, Клариса. |
02:02:19 |
Дайте мне уйти. |
02:02:40 |
Признайтесь, Клариса, |
02:02:45 |
"Остановись"? |
02:02:46 |
"Если ты любишь меня, |
02:02:50 |
Никогда в жизни. |
02:02:54 |
Никогда в жизни. |
02:03:02 |
Вот молодец. |
02:03:17 |
А вот это уже интересно, |
02:03:21 |
У меня очень мало времени. |
02:03:23 |
Ну, где ключ? |
02:03:27 |
Где ключ? |
02:03:35 |
Ладно. |
02:03:41 |
Выше запястья... |
02:03:43 |
...или ниже его,.. |
02:03:45 |
...Клариса? |
02:03:54 |
Будет очень больно. |
02:04:45 |
Поднимите руки! |
02:04:48 |
Назовите себя! |
02:04:51 |
Я - Клариса Старлинг! |
02:04:54 |
ФБР! |
02:05:55 |
- Привет. |
02:05:57 |
А что это? |
02:06:00 |
Это - икра. |
02:06:02 |
- А это что? |
02:06:06 |
А это? |
02:06:10 |
Это? |
02:06:13 |
Думаю, это тебе |
02:06:15 |
- Выглядит вкусно. |
02:06:18 |
Можно попробовать? |
02:06:21 |
Ты - очень необычный мальчик, |
02:06:23 |
Я не могу есть то, |
02:06:25 |
И не нужно. На мой взгляд... |
02:06:27 |
...это вообще не еда, вот почему |
02:06:33 |
Так что ты хочешь попробовать? |
02:06:40 |
Что ж, думаю, ничего |
02:06:44 |
В конце концов, |
02:06:47 |
как мне говорила моя:.. |
02:06:49 |
..."Очень важно |
02:06:52 |
...что-то новое". |
02:06:55 |
Открывай рот. |
02:11:12 |
Пока. "Г"; |