Harry Brown

es
00:00:32 Hermano, ¿por qué estabas aquí ayer?
00:00:34 - ¿Será porque fumas esa mierda?
00:00:38 Mantén acceso.
00:00:40 ¿Estás listo para ser
00:00:44 - ¿Sabes qué es esta mierda?
00:00:46 Tengo un vidrio para tu
00:00:53 Mantén la respiración.
00:00:57 Siéntate.
00:01:00 Dame eso. Permítanme no perder dinero.
00:01:03 Seguro. Enciende esa mierda.
00:01:06 Continúa. Continúa...
00:01:10 Eso es bueno. Un hombre de verdad.
00:01:13 Mírame a la cara. Dije
00:01:16 - Dos.
00:01:18 ¿Ves esto? Mira esta
00:01:21 - Así que filmas esta mierda.
00:01:25 Voy a echar un vistazo.
00:01:27 - Eres un miembro de por vida.
00:01:32 - ¿En qué estás pensando?
00:01:42 Jódete, hijo de puta...
00:01:59 Jódete.
00:02:01 Jódanse todos.
00:02:05 Deja de disparar...
00:02:15 - Deja que la asuste.
00:02:22 Salgamos de aquí.
00:03:20 Karen Dobbs, madre soltera, recibió un
00:03:22 tiro frente a su hijo de 2 años de edad.
00:03:24 Según el portavoz de la
00:03:27 fue víctima de una violencia,
00:05:54 Buen día, hermana
00:05:56 - ¿Cómo está ella hoy?
00:06:13 Kath, mi querida.
00:07:11 - ¿Lo de siempre, Harry?
00:07:18 Sirve dos, Sid.
00:07:21 - Una para mi amigo, aquí.
00:07:37 ¿Te sientes bien, Len?
00:07:39 Todo bien.
00:07:46 ¿Cómo está Kath?
00:07:50 No creo que sepa que estoy ahí.
00:07:57 Lo sabe.
00:08:04 Oye, Ken, ¿tienes una de 25 para mí?
00:08:11 Perfecto.
00:08:17 ¿Viste eso?
00:08:19 Ellos ahora, ni siquiera
00:08:24 La semana pasada encontré
00:08:27 ¿Crees que Sid haría algo al respecto?
00:08:29 ¿Qué debería hacer? ¿Llamar
00:08:33 Además de eso, Kenny, ¿cuál es su
00:08:35 nombre? Sid. Él es un vagabundo.
00:08:38 - ¿Sid? No.
00:08:40 Sid no es quien tu crees, es otro...
00:08:44 que vende drogas, armas
00:08:47 Oye, hombre, ¿por qué no
00:09:26 - Quédate dónde estás.
00:09:29 Mátalo.
00:09:48 ¡Hijos de puta, váyanse! Desaparezcan.
00:09:56 ¿Alguien podría ayudarme?
00:09:58 ¿Puede llamar a la policía?
00:10:13 Mira lo que han hecho...
00:10:18 Por favor, que alguien
00:10:30 ¿Hola?
00:12:39 - ¿Ambos?
00:12:43 Un gran escocés.
00:12:46 Hicimos el servicio de Marina juntos.
00:12:51 Si no fuera por él, no
00:12:57 Dos oficiales bailaban con esta joven.
00:13:03 Una hora...
00:13:07 Vi ese par de hermosos ojos.
00:13:14 Y creo que nos gustamos el uno al otro.
00:13:20 Me entrometí...
00:13:25 y Kath y yo, pasamos el resto
00:13:44 Nunca antes mencionaste
00:13:49 Kath dice que aún tiene unas
00:14:00 ¿Alguna vez mataste a alguien?
00:14:09 No puedes preguntarme eso, Len.
00:14:14 - Disculpa, no debería haberte preguntado.
00:14:19 - ¿Qué quieres decir con "está bien"?
00:14:25 El cuerpo de Marina fue una eternidad,
00:14:27 era un hombre diferente
00:14:29 Cuando conocí a mi Kath, sabía
00:14:34 Tomé esa decisión hace ya
00:15:12 Tengo miedo, Harry.
00:15:15 Tengo miedo todo el tiempo.
00:15:20 Ellos ponen mierda de perro
00:15:25 Uno de ellos, me escupió en la cara.
00:15:28 Me llaman...
00:15:31 tú conoces los nombres.
00:15:34 No voy a aguantar más.
00:15:41 Santo Dios... ¿qué haces con eso?
00:15:46 Tú sabes qué haré.
00:15:53 - Pensé que tú entenderías.
00:15:56 Ve a hablar con la policía.
00:15:58 Sabes qué, iremos juntos.
00:16:04 Ya fui a la policía.
00:17:36 Bastardos.
00:17:39 Bastardos de mierda.
00:17:55 ¿Sr. Harry Brown?
00:17:58 Policía.
00:18:08 Soy el detective Frampton,
00:18:11 - ¿Hay alguien más aquí, Sr. Brown?
00:18:17 ¿Qué es todo esto?
00:18:19 ¿Podemos sentarnos?
00:18:35 Disculpa, pero ayer a la noche...
00:18:37 El Sr. Leonard Atwell se
00:18:42 ¿Qué sucedió, él está bien?
00:18:45 Me temo que no, Sr. Brown.
00:19:00 Sargento, ¿podría traerle
00:19:08 ¿Qué sucedió?
00:19:11 Fue atacado. Ayer por la noche.
00:19:16 ¿Qué? ¿Dónde, en su casa?
00:19:19 Fue encontrado en el túnel peatonal.
00:19:24 Gracias.
00:19:28 ¿Encontraron a los que lo hicieron?
00:19:31 Hay una investigación en curso.
00:19:36 ¿Cuando fue la última vez que lo vio?
00:19:39 Ayer a la tarde, nosotros...
00:19:43 jugamos ajedrez en el pub.
00:19:50 ¿Él estaba triste o preocupado por algo?
00:19:54 No, sólo por los jóvenes del barrio.
00:19:57 - ¿Mencionó algún nombre?
00:20:01 Sólo "jóvenes".
00:20:10 Sí, bien, gracias.
00:20:16 Si hay algo en lo que podamos ayudarlo,
00:20:18 por favor, póngase en
00:20:23 ¿Podemos llamar a
00:20:26 puedo enviar a alguien de
00:20:31 No necesito a nadie.
00:20:35 Estaré bien.
00:20:45 Nos veremos otra vez.
00:21:20 Qué desastre. Tú no
00:21:26 Podríamos haber enviado
00:21:29 esta "muertecita". No
00:21:37 ¿Puedo preguntarte algo? Puedes
00:21:40 pero escuché decir que pediste
00:21:44 No quiero ser metido, pero la mayoría
00:21:45 de los investigadores
00:21:47 por estar en fraudes.
00:21:51 Sargento Hickock, si nuevamente se
00:21:53 refiere a una muerte
00:21:55 haré que el comandante lo reprenda.
00:22:20 Policía.
00:22:31 Abra la puerta, tenemos
00:22:39 Vamos, Jean, sabes cómo funciona, no
00:22:42 lo pongas más difícil de lo que es.
00:22:50 - ¿Qué es todo esto?
00:22:52 - ¿Por qué ustedes siempre están tras él?
00:22:56 Aquí el sargento Hickock,
00:23:12 ¿Qué es todo este quilombo?
00:23:17 Esta quién es, ¿tu nueva puta?
00:23:18 Bien, Nöel Winters, está detenido
00:23:21 - Puede guardar silencio...
00:23:23 en lo que pueda perjudicar a
00:23:27 - Yo soy mejor que usted.
00:23:29 - será utilizado como prueba.
00:23:32 Mamá, te calmarás, ¿sí?
00:23:36 Sargento Hickock, permítame por favor
00:23:38 hablar con mi mamá,
00:23:42 Sí, hazlo.
00:23:47 Llama al Manco, y dile que
00:23:51 Vámonos a la mierda...
00:23:54 - ¡Es mi puta casa!
00:23:57 Te llegó la hora, ¿sabes...?
00:24:03 - ¡Llévenselo!
00:24:15 - No has preguntado algo importante.
00:24:19 No preguntaste a quien has
00:24:39 Háblame sobre el Sr. Atwell.
00:24:42 - ¿Quién es ese?
00:24:45 es el anciano que mataste
00:24:49 No tengo puta idea
00:24:54 Entonces Carl... matar
00:24:58 este debe haber sido un
00:25:04 Sin comentarios.
00:25:07 Sin comentarios. Es como un
00:25:26 Sé que tienes miedo, Mark.
00:25:28 Pero no puedo ayudarte
00:25:30 No tengo miedo. ¿Cuál
00:25:42 ¿Tierra a Dean?
00:25:44 Mira, amigo, pasan la mitad de
00:25:47 comprando drogas y jeringas,
00:25:50 Vamos, amigo, dinos qué sucedió.
00:25:52 Sin comentarios.
00:25:53 Sé que tus abogados te dirán que hablar
00:25:55 es tu derecho. Pero,
00:25:58 que no nos dijera, también no podrá
00:26:00 ser usado en la corte en tu defensa.
00:26:04 Dean, ¿puedes oírme?
00:26:08 Sin comentarios.
00:26:10 Sabes que el jurado recibirá una
00:26:16 violencia, asalto agravado...
00:26:18 heridas premeditadas,
00:26:22 ¿Entonces van a oír eso?
00:26:24 En estos días, usted necesita protección
00:26:27 en la calle. Pero,
00:26:31 cuando mi hermano menor fue apuñalado,
00:26:34 dónde mierda estaba,
00:26:37 De donde yo vengo, si
00:26:40 tienes que estar preparado,
00:26:44 ¿Es eso lo que sucedió, Carl?
00:26:45 ¿Sólo estabas defendiéndote?
00:26:49 - ¿Te atacó? ¿Estaba
00:26:51 Dígale que cierre la puta boca.
00:26:54 - Dinos lo que realmente sucedió.
00:27:00 ¿Sabes que esto es grave, Nöel?
00:27:02 Puedes llegar a pasar el
00:27:05 Tal vez veas a tu padre más seguido.
00:27:08 Mi padre era el Rey, usted lo sabe...
00:27:11 - ¿En serio? ¿Y qué es
00:27:13 Vete al carajo.
00:27:15 ¿Cómo se atreve a hablar
00:27:18 El día que lo atraparon entre 6 de
00:27:20 ustedes, y lo empujaron
00:27:22 vimos claramente la putita que
00:27:24 usted realmente es, sargento Hickock.
00:27:27 Usted cree que atrapó a mi padre, y que
00:27:28 está lejos de las calles, ¿no es cierto?
00:27:30 No lo hizo.
00:27:31 Él está todavía allí y hace lo
00:27:35 Yo soy mi padre ahora.
00:27:37 Usted tiene un arma
00:27:41 Mierda, ¡conozco mis derechos!
00:27:44 Si por putas me pueden procesar,
00:27:47 déjenme ir.
00:27:52 ¿Te sentiste bien apuñalando
00:27:55 - ¡No sé de qué está hablando!
00:27:57 Apuesto que te gustó,
00:28:01 Finalmente conseguiste introducir
00:28:04 ¿De qué mierda está hablando?
00:28:06 De acuerdo con los reportes
00:28:09 desde los seis años,
00:28:15 Hubo una serie de graves
00:28:18 Esas son boludeces. Yo lo
00:28:22 Nunca nadie me violó, ¿comprenden?
00:28:25 He estado aquí por horas, si no tienen
00:28:28 ninguna prueba en mi contra, déjenme ir.
00:28:31 Si empleas lenguaje abusivo
00:28:34 o conducta amenazante, vamos a
00:28:37 ¿Y qué me van a hacer, me
00:28:41 Bien que te gustaría, mariquita...
00:28:44 Y a ti, te voy a coger por el trasero,
00:28:45 hasta sacarte el aire de tus pulmones...
00:28:47 y te gustará cada instante.
00:28:54 Piensas que tienes la
00:28:57 Yo te voy a tener bajo
00:28:59 Me parece que estás perdiendo el
00:29:03 ¿Qué sucedió con el Sr. Atwell?
00:29:05 - Está intentando controlarme.
00:29:08 - Su psicología no está funcionando.
00:29:11 Te voy a apuñalar con mi pito.
00:29:13 ¿Lo patearon? ¿Lo mearon? ¿Qué sucedió?
00:29:17 Espere, yo he visto a este tipo antes.
00:29:23 Es la mierda de Freddy Kruger, ¿o no?
00:30:44 Renegade 6.
00:30:49 ¿No has bebido demasiado, Harry?
00:30:52 Nunca te he visto tan mal antes.
00:30:55 Bien, tu sabes...
00:30:59 ¿Con quién me quejaría?
00:32:05 Dame tu puto dinero, hombre.
00:32:13 Estás muerto.
00:32:18 ¡Dame tu puto dinero, hombre!
00:34:46 Sólo quería conversar con
00:34:50 - Disculpe si no es un buen momento.
00:35:08 Usted sirvió en la Marina.
00:35:16 Hace mucho tiempo.
00:35:18 Esas medallas, son bonitas.
00:35:26 ¿Estaba en medio de un juego?
00:35:32 En verdad, estoy estudiando
00:35:36 Esta fue la jugada entre Fischer
00:35:41 En la séptima partida Fischer abrió con
00:35:44 lo que ellos llaman "Defensa Pierce"...
00:35:47 que nunca había usado.
00:35:49 El negro ocupa el centro del
00:35:54 Spassky empujó a su caballo cuando...
00:36:00 De cualquier manera, Fischer ganó.
00:36:06 Y usted no tiene a
00:36:12 No desde Len.
00:36:17 Puede comprar un juego
00:36:21 Usted no vino aquí para
00:36:27 No, yo no. Yo...
00:36:30 estoy buscando información
00:36:38 Tenemos el arma del crimen,
00:36:41 Las impresiones digitales del
00:36:44 y fibras de su saco, lo que
00:36:49 Para ser más precisa, era
00:36:54 ¿Será que el Sr. Atwell
00:36:59 Usted no se la dio, ¿no?
00:37:03 Pero usted sabía que él la tenía.
00:37:05 Lo sabía. Su padre se
00:37:09 ¿Cuando?
00:37:11 El día que murió.
00:37:14 Y antes que diga otra palabra...
00:37:17 Lo estaba usando como protección. Ese
00:37:19 hombre estaba con miedo. Aterrorizado.
00:37:22 Estos jóvenes del barrio, lo amenazaban.
00:37:25 Él vino a mí, y me pidió ayuda. Le
00:37:27 pregunté: "¿Por qué no vas a la policía?"
00:37:29 Eso hubiera sido lo correcto.
00:37:31 ¿Ah, sí? Me dijo que había hablado con
00:37:32 la policía, ¿y qué
00:37:34 Esto puede ser verdad,
00:37:37 La defensa va a decir que quien mató al
00:37:39 Sr. Atwell, lo hizo en legítima defesa.
00:37:41 Esto significa que será
00:37:44 Jesucristo...
00:37:47 ¿Y usted vino aquí para decirme eso?
00:37:52 Yo pensé...
00:37:55 Pensé que tenía que prepararlo
00:38:00 Si es que llega a la corte...
00:38:08 No tomaré más de su tiempo.
00:38:21 Lo mantendré informado
00:42:15 - ¿Cómo que no tienes?
00:42:34 ¡Pégale!
00:42:36 ¡Puto de mierda!
00:43:32 ¿Qué carajos quieres?
00:43:35 Querría hacer negocios.
00:43:49 ¿Bien?
00:43:52 Quiero hacer un negocio.
00:43:54 Escuché decir que debía
00:44:00 Mejor entras, hermano.
00:44:18 Baja la puta arma, Kenneth.
00:44:30 ¿Qué quieres?
00:44:33 Yo quiero lo que él tiene.
00:44:37 Quiero una pistola...
00:44:39 Él no te va a vender, abuelo, Se
00:44:43 - Dos guerras mundiales...
00:44:50 - ¿Para qué quieres
00:44:53 Quiero disparar a las palomas...
00:44:56 De mi tejado.
00:45:02 Bien...
00:45:05 Por supuesto que eso quieres.
00:45:08 Por supuesto que eso quieres.
00:46:35 ¿Ella, está bien?
00:46:38 Nunca tuvo tanta diversión.
00:46:45 ¿No es así, querida?
00:47:00 Sharon, Sharon, ¡Sharon! ¡Hija de p...!
00:47:28 Le encanta que la mimen.
00:47:36 ¿La quieres mimar?
00:47:39 Cincuenta libras, y le puedes
00:47:43 No siente nada.
00:47:52 ¿Qué pasa?
00:47:56 ¿Ya no se te pone dura, viejo?
00:48:00 ¿Es eso?
00:48:02 Porque tenemos muchísimos
00:48:07 Sólo el arma.
00:48:25 Toma asiento.
00:49:40 Vamos a comenzar con una Glock
00:49:46 Fácil de disparar. Todos los
00:49:52 Ó...
00:49:55 - CP. 226. Esta es de
00:49:59 Grande, reforzada con fibra de vidrio.
00:50:01 No sé lo que todo eso significa...
00:50:02 Pero se ve impresionante
00:50:05 ¿Ó prefieres algo de la vieja escuela?
00:50:09 Tengo exactamente lo que quieres.
00:50:11 Mira esto. Una Smith and
00:50:16 Gatillo adecuado. Desafortunadamente,
00:50:18 tiene una nuez para cinco balas. ¿Ves?
00:50:20 Como es un modelo 36, ¿cierto?
00:50:22 Cada una de estas balas
00:50:25 como un ladrillo a
00:50:27 ¿Municiones?
00:50:29 Accesibles, $7 libras para la PAA,
00:50:46 ¿Que estás haciendo? No puedes tocar
00:50:48 la mercadería antes de habernos pagado.
00:50:51 Disculpa.
00:51:02 ¿Estás seguro que ella está bien?
00:51:06 - Tal vez deberían
00:51:08 ¿Qué dijiste?
00:51:12 Tu novia necesita un doctor.
00:51:15 Tal vez deberías llamar una ambulancia.
00:51:19 No quiero una ambulancia
00:51:27 Bueno, me meteré en lo mío. ¿Ok?
00:51:30 Bien.
00:51:31 Ella no es "tu" problema...
00:51:35 Es "mi" problema.
00:51:37 Paga tu arma y ¡vete a la mierda!...
00:51:41 Antes de que te haga daño.
00:51:46 Y tu...
00:51:53 ¿Que debo hacer contigo,
00:52:43 Entonces, ¿dices $700 por la 38?
00:52:49 Debo decir, que ella tiene
00:52:52 Andan derechito, aparentemente.
00:53:04 ¡Mírame!
00:53:14 Palomas...
00:54:11 No hiciste el mantenimiento
00:54:24 No creo que vayas lejos.
00:54:27 He visto eso antes.
00:54:30 Herida en el estomago.
00:54:33 Las balas, probablemente,
00:54:38 Un compañero mío, en Austec, fue
00:54:43 La bala le voló el interior.
00:54:47 Grito durante 10 minutos.
00:54:52 No le pudimos enviar un médico,
00:54:55 porque la zona estaba muy caliente.
00:55:00 Así que, nos cubrimos...
00:55:05 y lo vimos morir.
00:55:12 Nunca le había contado esto... a nadie.
00:55:25 Deberías haber llamado una
00:57:05 Dinero.
00:57:46 Linda, ¿me traes un café?, por favor.
00:57:51 Entiendo que las cosas han ido algo
00:57:54 lentas, en el asesinato del pensionado.
00:57:57 Estas en conocimiento del tiroteo
00:58:00 A partir de ahora, formamos
00:58:03 con una tolerancia cero para la
00:58:07 Actuaremos rápida y
00:58:10 pandillas que controlan
00:58:13 Hable con la divisional
00:58:16 Y yo liderare el escuadrón.
00:58:20 Habrá una instrucción
00:58:22 Ud. y el detective
00:58:25 Por lo pronto, la muerte del jubilado
00:58:27 deberá irse a un segundo plano.
00:58:29 Gracias, Linda.
00:58:33 Eso es todo, inspectora.
00:59:18 Nada de esto tiene sentido.
00:59:21 Mata dos traficantes y
00:59:23 Intentando traer a
00:59:27 Ella traía $1.000 libras en efectivo,
00:59:30 debe ser una miembro de la pandilla.
00:59:32 - ¿Que pandilla?
00:59:34 ¿Comisario Childs?
01:00:50 - ¿El dinero?
01:00:54 ¿Donde está el resto?
01:00:56 No me engañes. No soy un idiota.
01:01:02 Un amigo de ustedes, me
01:01:07 Te va a pagar, hombre.
01:01:10 Tiene una semana.
01:01:14 Si no voy a quemar esa
01:01:17 ¡Marky, entra al auto!
01:01:22 ¡Marky, entra al puto auto!
01:02:11 ¡Vete a la mierda!
01:02:22 Espera, maldita sea.
01:02:40 ¿Cual es tu nombre, hijo?
01:02:46 Dime tu nombre.
01:02:49 Marky.
01:02:51 Dime que paso en el túnel con Leonard.
01:02:57 ¿Quien es Leonard?
01:03:01 El, es el hombre que tu
01:03:08 Entonces, ¿que paso, hijo?
01:03:11 ¡No tengo puta idea
01:03:22 Dime que paso con Leonard.
01:03:29 - Por la mier...
01:03:32 Y no te voy a pegar más.
01:03:45 - Estas loco, carajo.
01:03:48 Si no me vas a decir nada, te
01:03:53 Una a la vez.
01:03:55 Hasta que me cuentes, que pasó.
01:03:57 Entonces, ¿que vas a hacer?
01:04:01 Porque creo que no vas
01:04:04 Bueno, había un viejo.
01:04:10 Él vino hacia nosotros.
01:04:13 Y saco una gran cuchilla.
01:04:18 Y dijo que nos iba a apuñalar.
01:04:21 Le dijimos que se fuera, le dimos
01:04:26 ¿Y luego?
01:04:28 Le di apenas un par
01:04:33 - Tenía un gran cuchillo
01:04:35 ¿Por qué debería creerte?
01:04:37 - Porque no me interesa.
01:04:42 - Si quieres volver a caminar.
01:04:46 ¡Ándate a la mierda!
01:04:54 - Adiós, Marky...
01:05:00 - ¿Tu, que?
01:05:03 Era solo un castigo.
01:05:06 - ¿Donde está el teléfono?
01:05:14 Hazlo funcionar.
01:05:39 Cálmense.
01:05:46 Lo mato.
01:06:22 Lo siento.
01:06:26 Yo solo filme.
01:06:31 Yo no lo apuñale.
01:06:35 ¿Quien fue?
01:06:41 - Así que no me lo dirás.
01:06:45 Eres una niña grande.
01:07:36 Vete.
01:07:59 Tiene un arma.
01:08:02 Tiene una puta pistola.
01:08:21 ¿Quien tiene un arma?
01:08:25 Chicos, ¡él está loco!
01:08:29 Por favor, acaben con él.
01:08:49 A la mierda.
01:08:55 Paren, por favor.
01:09:22 Maldición.
01:10:28 Sr. Brown, ¿me puede oír?
01:10:35 ¿Me recuerda? Soy el
01:10:38 Disculpe, pero debo hacerle
01:10:43 ¿Vio a alguien al lado del canal?
01:10:49 ¿Esta seguro?
01:10:53 Disculpen...
01:10:55 Si quieren interrogar al Sr.
01:10:59 Él no está lo suficientemente
01:11:00 No, por supuesto.
01:11:03 ¿Que es lo que tiene el Sr. Brown?
01:11:05 Enfisema. Para más información
01:11:10 Espere.
01:11:15 Tome, lo siento.
01:11:17 Gracias.
01:11:21 Tenemos un testigo.
01:11:25 ¿De dónde es él?
01:11:37 Nos tenemos que ir, llegaremos
01:11:41 ¿Este es el lugar exacto,
01:11:43 Si, Sra.
01:11:45 Los guardias dicen que
01:11:47 y no podía responder ninguna pregunta.
01:11:49 - ¿Lo revisaron?
01:11:57 ¿Que piensas que hacia aquí?
01:11:59 Meando o paseando a su perro.
01:12:07 Tenía olor a pólvora su abrigo.
01:12:13 Lo siento mucho, señora, pero...
01:12:15 La instrucción comenzó hace 15
01:12:38 Mis disculpas, señor.
01:12:40 Tengo 13 órdenes de arresto
01:12:43 Espero que su testigo haya valido pena.
01:12:45 El testigo resultó ser poco fiable.
01:12:49 Una lástima.
01:12:54 Sr. No creo que Harry
01:12:56 Creo que es nuestro
01:12:58 Disculpe, había
01:13:00 habían encontrado una persona
01:13:03 Es correcto señor.
01:13:05 El Sr. Brown era un buen
01:13:07 el ciudadano mayor que fue
01:13:10 Ese el mismo túnel de peatones,
01:13:14 Ambas víctimas fueron interrogadas en
01:13:16 conexión con la muerte del Sr. Atwell.
01:13:18 Es mucha la coincidencia
01:13:20 haya sido encontrado
01:13:22 Me está diciendo que
01:13:24 es causada por un
01:13:26 vigilante jubilado.
01:13:28 ¿Tiene alguna evidencia que lo respalde?
01:13:30 No, pero me gustaría una orden...
01:13:31 para examinar el abrigo del Sr.
01:13:35 - ¿Donde está el Sr. Brown?
01:13:37 Tiene dificultad para
01:13:44 Dean Saunders fue, también, encontrado
01:13:46 muerto, apuñalado, cerca del canal.
01:13:47 también fue entrevistado y liberado.
01:13:49 ¿Sabía usted que Troy Martin Dale
01:13:52 Martin era un gran
01:13:55 Dos miembros del grupo de Dale Martin
01:13:56 que operaban en la calle
01:13:58 y muertos hace una semana atrás.
01:14:00 Y ninguno de Uds. pensó en la conexión,
01:14:01 de esto, con la muerte del
01:14:04 Porque Ud. lo sabría, si
01:14:06 Él estaba con los Marines,
01:14:09 Tengo los registros
01:14:12 Harry, ¿nos da un minuto, por favor?
01:14:19 Recibí un pedido de la división.
01:14:21 Buscan un agente con experiencia
01:14:24 para investigar un robo de identidad.
01:14:27 Su perfil la hace la candidata perfecta.
01:14:29 Y yo la recomendé y ellos aceptaron.
01:14:34 Descanse el fin de semana, Alice.
01:14:37 Buena suerte.
01:15:59 Quédese donde está. Manos arriba.
01:16:03 Policía.
01:16:08 Tírate en el piso.
01:16:11 - Cuidado con la cabeza.
01:16:14 Va por allá.
01:16:23 Ven acá, marica.
01:16:25 - Te voy a matar.
01:16:28 Muéstrame las manos. Ayúdame aquí.
01:16:32 Cerdos de mierda. Que te jodan.
01:16:40 - Corran.
01:16:46 ¿Que están esperando?
01:17:53 Visor para abajo.
01:17:58 Vengan.
01:18:37 Sr. Brown, por favor...
01:18:49 ¡Fuego contra ellos!
01:19:48 Lo siento mucho.
01:19:53 ¿Crees que realmente el "Sr. Enfisema"
01:19:55 va a hablar con sus "vecinitos"?
01:20:00 Acabo de tener contacto con el hospital.
01:20:04 Él "se dio" de alta.
01:20:08 Bueno, estamos fuera
01:20:15 Creo que va para el barrio.
01:20:21 Creo que va a matar a Nöel Winters.
01:20:23 ¿Y qué? Nöel Winters es un
01:20:26 y un día, su sangre será
01:20:29 En lo que a mí concierne, Harry
01:20:44 Vamos.
01:21:19 Putos bastardos.
01:22:16 Sid, soy yo. Rápido,
01:22:25 Coloca una mesa. Para colocarlo arriba.
01:22:29 Está bien. Llama una ambulancia.
01:22:35 No se mueva, señor. Va a estar bien.
01:22:38 - Llama una ambulancia.
01:22:53 ¿Está bien?
01:23:16 Esto no es Irlanda del Norte, Harry.
01:23:20 No, no lo es.
01:23:22 Esas personas, luchaban por algo.
01:23:27 Por una causa.
01:23:29 Para ellos, allá afuera...
01:23:32 es solo entretenimiento.
01:23:38 Y ¿cual es el final de esto?
01:23:46 Deberías saber, que si vas a matar
01:23:54 Y Sid, ¿que tiene que ver con esto?
01:24:02 Sid es el tío de Nöel.
01:24:46 No pareces bien, viejo amigo.
01:24:49 ¿Donde está Nöel?
01:24:52 ¡Tío Sid!
01:25:15 ¡Sal de ahí, ahora!
01:25:22 ¡Baja eso!
01:25:24 - Puedo acertarle a ese viejo.
01:25:35 Vamos, Harry, No vas a matar al chico
01:25:37 con dos policías arriba, ¿no es así?
01:25:39 - Él mato a Leonard.
01:25:43 ¿Y que se supone que tengo que hacer? Es
01:25:44 el hijo de mi hermana, es de mi sangre.
01:25:46 ¿Sangre?
01:25:49 ¿Quieres ver la sangre de Leonard?
01:25:52 Estos malditos animales...
01:25:55 filmaron todo con el celular.
01:26:11 Bien.
01:26:13 Lo defendí cuando no debía.
01:26:15 Pero no puedo dejar que le dispares
01:26:28 ¿Estas bien, Harry?
01:26:36 ¿Estas bien, mi viejo amigo?
01:27:16 Oficiales necesitan asistencia.
01:27:19 Unidades armadas, contesten, cambio.
01:27:23 Buena idea, querida.
01:27:26 Puta de mierda.
01:27:28 Puta de mierda, mírame.
01:27:30 Mírame, puta. Dije que te
01:27:34 Sucia puta.
01:27:43 ¿Ves esto? Este es el tipo de cosa
01:27:46 que te hable. Esto no es un juego.
01:27:48 En el futuro, harás exactamente
01:27:50 lo que se te dice. ¿Entendido?
01:28:02 Ok, los matamos aquí. Después
01:28:06 Parecerá que paso en los disturbios.
01:28:11 Este, ya está casi muerto.
01:28:46 ¿Ves?
01:28:48 Fue fácil y rápido.
01:28:53 Date vuelta, puta de mierda.
01:28:56 Vamos.
01:29:00 Mírame.
01:29:04 Vamos. Mírame.
01:29:07 Será la última cosa que
01:29:13 Vamos, ya, ¿quieres
01:29:21 Vamos, continua.
01:29:56 Bien, hazme un favor. Tira del gatillo.
01:30:04 Tengo el objetivo despejado.
01:30:09 Hazlo, por favor.
01:30:45 Siguiendo las conclusiones
01:30:47 concernientes a la operación Blue Jay...
01:30:50 Y como decisión del
01:30:53 también de los otros
01:30:55 En particular, el
01:30:59 quien trágicamente perdió a vida
01:31:00 durante el cumplimiento del deber,
01:31:02 fue escogido para la medalla
01:31:05 juntamente con su colega
01:31:10 ¿Puede confirmar o
01:31:12 un número importante
01:31:14 son atribuidas a un vigilante?
01:31:16 De acuerdo con los hallazgos de la
01:31:18 comisión y de investigación policial...
01:31:20 no hay evidencias para
01:31:22 Permítame hacer un
01:31:26 ese tipo de especulaciones
01:31:31 Y, en última instancia, no ayudan a los
01:31:33 miembros de la comunidad que nos apoya.
01:31:37 Dejo en claro que, muchos meses atrás...
01:31:39 implementamos y aplicamos una
01:31:43 con las actividades
01:31:45 posesión de armas de fuego
01:31:48 Lo más importante, la criminalidad
01:31:51 en el barrio cayó casi un 30%
01:31:54 Con la continua ayuda de
01:31:57 esperamos erradicar a
01:31:59 antes de que crezcan y se desarrollen.
01:32:02 La mayoría silenciosa.