Harry Brown

hu
00:00:32 Cuccot akartál tegnap?
00:00:34 Most van, de itt is tépsz be.
00:00:38 Csak azért.
00:00:40 Kész vagy kiütni magad ?
00:00:44 Na ? Tudod mi ez?
00:00:46 Van egy üvegem számodra. Nesze.
00:00:53 Tartsd lent. Tartsd lent.
00:00:57 Ne fujd ki haver.
00:01:00 Add ide.
00:01:03 Tartsd lent bazzod.
00:01:06 Nem kifujni.
00:01:10 Ez az. Nézzétek, kész van.
00:01:13 Nézz rám.
00:01:16 Two.
00:01:18 Nézd. Nézd ezt a szart.
00:01:21 Mi így nyomjuk.
00:01:27 Mostantól csapatag vagy.
00:01:32 Mire gondolsz?
00:01:42 Kurva anyátok...
00:01:59 Bazdmeg.
00:02:01 Mindenki bassza meg.
00:02:05 Lõdd le a picsát.
00:02:15 Vadászd le.
00:02:22 Huzzunk el. Agyonlõtted bazdmeg...
00:03:20 Karen Dobbs, egyedülálló anyát
00:03:24 A rendõrség szóvívõje szerint, Ms
00:05:54 Jó reggelt nõvér.
00:05:56 Hogy van ma?
00:06:13 Hello Kath, drágám.
00:07:11 Ugyanezt, Harry?
00:07:18 Legyen kettõ, Sid.
00:07:21 A legjobb barátom van itt.
00:07:37 Minden rendben, Len?
00:07:40 Rendben.
00:07:46 Hogy van Kath?
00:07:50 Ugy hiszem már nem tud a látogatásaimról.
00:07:57 De tud róla.
00:08:04 Hello, Ken, 20- ért adj oké?
00:08:11 Frankó.
00:08:17 Láttad?
00:08:19 Meg se probálják rejtegetni.
00:08:24 Múlt héten, egy tût találtam a Wc-ben.
00:08:29 Mit fogung csinálni, mi?
00:08:33 Különben is, Kenny, vagy mi a neve,
00:08:38 Sid? Nem.
00:08:40 Ez van.
00:08:44 az a másik drogot, fegyvereket,
00:08:47 Miért nem mondod inkább hangosabban?
00:09:26 Maradj itt.
00:09:29 Lõdd le.
00:09:48 Hé, szálljatok le róla.
00:09:56 Segítség.Valaki segítsen?
00:09:58 Hivják a rendõrséget kérem?
00:10:13 Miért csináljátok ezt?
00:10:18 Hivják a rendõrséget!
00:12:39 Bob Chriswell.
00:12:43 Ez egy skót történet...
00:12:46 A seregben együtt szolgáltunk.
00:12:51 Ha nem lettem volna vele,
00:12:57 Szórakozni mentünk, Bob táncolt vele.
00:12:58 Szórakozni mentünk, Bob Táncolt vele.
00:13:03 Aztáán...
00:13:07 Mikor megláttam a a gyönyörû szemeit.
00:13:14 Egymásra néztünk...
00:13:20 Felkértem.
00:13:25 Az egész éjszakát eggyüt táncoltuk végig.
00:13:44 Soha nem beszéltél még a hadseregben töltött idõkrõl.
00:13:49 Kath csak annyit mondott, kitüntettek.
00:14:00 Öltél már embert?
00:14:09 Ne kérdezz ilyet tõlem, Len.
00:14:14 Ne haragudj, Nem kellett volna.
00:14:20 Nem akartalak felzaklatni.
00:14:25 Nagyon régen volt, akkor még más ember voltam.
00:14:29 Mikor Kath-el találkoztam tudtam, hogy mindent
00:14:34 Így döntöttem akkor és ragaszkodom is ehez.
00:15:13 Harry, én félek.
00:15:15 Egyfolytában rettegek.
00:15:20 Kutyaszart gyömöszölnek a levelesládámba.
00:15:25 Egyik arcon köpött.
00:15:28 Ugy hívnak...
00:15:31 Tudod...
00:15:34 Nem fogom tovább hagyni.
00:15:41 Úr isten Leny, mit csinálsz?
00:15:46 Tudod mit.
00:15:53 Azt hittem te megértesz.
00:15:56 De a rendõrséggel kellene beszélned.
00:15:58 Tudod mit, mennyünk el együtt.
00:16:04 Már elmentem.
00:17:36 Rohadékok.
00:17:39 Kibaszott rohadékok.
00:17:55 Mr Harry Brown?
00:17:58 Rendõrség.
00:18:08 Frampton felügyelõ vagyok,
00:18:11 Él itt önnel valaki , Mr. Brown?
00:18:17 Mi ez az egész?
00:18:19 Leülhetnénk?
00:18:35 Sajnálom, de közölnöm kell önnel, hogy...
00:18:37 tegnap éjjel Mr Leonard Attwöll komoly
00:18:42 Mi történt vele, jól van?
00:18:45 Nem, sanjnos nem , Mr Brown.
00:19:00 Tudna hogyzni egy pohár vizet?
00:19:08 Mi történt?
00:19:11 Késõ este megtámadták.
00:19:16 Mi? Hol? Otthon??
00:19:19 Nem,az aluljáróban találták meg.
00:19:24 Köszönön.
00:19:28 Tudják ki tette?
00:19:31 A nyomozás még tart.
00:19:36 Mikor látta utoljára?
00:19:39 Tegnap délután...
00:19:43 A Pulch pubban sakkoztunk.
00:19:50 Nem látszott zaklatottnak vagy aggodott valami miatt?
00:19:57 Nevet említett ?
00:20:01 Csak gyerekek.
00:20:10 Hallo.Rendben, köszi haver.
00:20:16 Ha valami eszébe jut, kérem értesítsen minket.
00:20:24 Felhívjunk önnek valakit?
00:20:31 Nem, nem kell.
00:20:35 Nincs szükségem senkire. Rendben leszek.
00:20:45 Akkor keresni fogjuk.
00:21:20 Micsoda egy szeméttelep.
00:21:26 Nem kellene személyesen eljátszania ezt a mûsort,
00:21:37 Hölgyem, kérdezhetnék valamit,
00:21:40 Igaz, hogy ön kérte az áthelyezését ide?
00:21:44 Nem viccelek, itt elég kemény a helyzet...
00:21:47 és szigorú fellépés kell.
00:21:51 Ha mégegyszer a halálhír bejelenését...
00:21:55 mûsornak hívja, jelentem a fõfelügyelõnek.
00:22:20 Rendõrség.
00:22:31 Nyissa ki az ajtót, engedélyünk van.
00:22:39 Gyerünk Jean, tudod te hogy mûködik ez,
00:22:50 Mi ez az egész?
00:22:52 Állandóan ide jártok.
00:22:56 Hickock felügyelõ van itt,
00:23:12 Mi a faszért lármáztok?
00:23:17 Ez meg ki, az új kurvátok?
00:23:18 Noel Winters, gyilkosság gyanúja miatt...
00:23:21 Le van tartóztatva.
00:23:23 Bármit mond felhasználható Ön ellenen a bíróságon.
00:23:27 Miért nem te csinálod kis köcsög.
00:23:29 - Vegyék le a kezüket róla.
00:23:32 Anya, lenyugodnál végre?
00:23:36 Hickock felügyelõ,
00:23:42 Jól van, rendben.
00:23:47 Hivd fel Manco-t rendben?
00:23:51 Gyerünk, köcsögök.
00:23:54 Vigyázz kezemre kis buzi.
00:23:57 Igy jártál...
00:24:03 Vigyék el!
00:24:15 Meg sem kérdeztezed miért van ez?
00:24:19 Gyilkossággal vádolunk.
00:24:39 Beszélj Mr. Attwöll-rõl.
00:24:42 Az meg ki?
00:24:45 a kedves , idõs ember akit megöltél
00:24:49 Mi a faszról beszélsz?
00:24:54 Nos, Carl, megöltél egy nyugdíjast.
00:24:58 Biztos kemény meló volt.
00:25:04 No komment.
00:25:07 No komment.
00:25:26 Tudom hogy meg vagy rémülve Mark, de nem tudok segíteni
00:25:30 Dehogy vagyok rémült. Milyen igazság?
00:25:42 - Dean.
00:25:44 Hallo, haver, a fél életedet az aluljároban töltöd...
00:25:47 Szívsz vagy szúrsz teljesen
00:25:50 Gyerünk haver, mond el mi történt.
00:25:53 Jogod van hallgatni...
00:25:58 de ha van valami amit nem mondasz el nekünk ma, késõbb
00:26:04 Dean, hallasz engem?
00:26:08 No Comment.
00:26:10 Az eddig elkövetett bûncselekményeidrõl
00:26:16 Erõszak , súlyos testi sértés..
00:26:18 éles fegyver birtoklása.
00:26:22 Ez így müködik, nem?
00:26:24 Az embernek meg kell védenie magát ezekben az idõkben,
00:26:31 Mikor a kistesómat helybenhagyta egy zsaru, maguk hol voltak?
00:26:38 Ahol én élek, kell cucc hogy megvédjem magam,
00:26:44 Carl, mond el nekünk mi történt valójában? Önvédelem volt?
00:26:49 Részeg volt, erõszakos?
00:26:54 Mond el mi történt.
00:27:00 Tudatában vagy milyen komoly a helyzet Noel?
00:27:05 Kicsit többet láthatod az öregedet.
00:27:08 Kibaszot királya volt a placcnak tudod te azt.
00:27:11 Valóban? Az gyerekágy királya volt esetleg.
00:27:15 Szart se tudsz az én öregemrõl.
00:27:18 Hat haverod kellett, hogy betegyék a furgonba...
00:27:22 Te meg csak ott álltál és nézted mint egy kis picsa,
00:27:27 Ismerted az öreget nem??
00:27:30 Jah.
00:27:32 Kint van és ugyanazt csinálja , tudod hogy?
00:27:35 Ugy hogy én vagyok az öregem.
00:27:37 Ha valaki az utamba áll, ezt kapja, vágod?
00:27:41 Kibaszott köcsögök, ha van valamitek ellenem
00:27:44 Tartóztassatok le, ha nincs...
00:27:47 el kell hogy engedjetek.
00:27:52 Jó érzés volt az öreget szúrkálni, Mark?
00:27:55 Nem tudom mirõl beszél.
00:27:57 Fogadok hogy jó érzés volt.
00:28:01 Miután téged szúrogatott az öreg fater.
00:28:06 A szociális szervíztõl jelentésem van.
00:28:09 Miszerint, hat éves korodban...
00:28:15 molesztáltak.
00:28:18 Nemi erõszaknak voltál kitéve.
00:28:25 Kibaszottul hányok már ettõl, órák óta it rohadok.
00:28:31 Nem, és ha ezt az agresszív hangnemet
00:28:34 Visszkísérnek a celládba...
00:28:37 Mit fogsz csinálni, az asztalra
00:28:41 Csak hazudsz te kibaszott buzi.
00:28:44 Neked meg ugy beakasztok, hogy a
00:28:47 Kurvára élvezni fogod minden pillanatát.
00:28:48 Kurvára élvezni fogod minden pilanatát.
00:28:54 Szerintem azt hiszed te irányitasz itt...
00:28:59 Ugy tünik elveszted az önuralmad.
00:29:03 Ez történ Mr Attwöll-nél?
00:29:05 Ezt tanultad mi?
00:29:08 Kibaszot pszihologus lettél?
00:29:11 A farkammal szúrlak le.
00:29:17 Soha nem láttam ezt az embert.
00:29:23 Kibaszott Freddy Kruger, nem?
00:29:50 Nagypapa
00:30:44 Jöhet a hatodik, Sid.
00:30:49 Nem volt még elég, Harry?
00:30:52 Még soha nem láttalak így berágva.
00:30:55 Nos,...tudod
00:30:59 ki fog panaszkodni?
00:32:05 Add ide a lovét öreg.
00:32:13 Süket vagy?
00:32:18 Add ide a kibaszott lovét.
00:34:46 Mr Brown, csak néhány szót szeretnék
00:34:50 Sajnálom, ha rosszkor jöttem.
00:35:08 A seregben szolgált?
00:35:16 Igen. Rég volt már.
00:35:18 Sok kitüntetést kapott.
00:35:26 Épp játszik?
00:35:32 Valójában a Grandmasters-t tanulom.
00:35:36 Fischer és Spassky játszotta 1972-ben Reykjavikban.
00:35:41 A hetedik mecsnél Fischer nyitott amit
00:35:47 Soha nem csinált még ilyet.
00:35:49 A fekete a tábla közepén áll lépésre várva...
00:35:54 Spassky a lóval lép, mikor...
00:36:00 Amúgy, Fischer nyert.
00:36:06 Nincs senki akivel játszhatna?
00:36:12 Nincs, mióta Len meghalt.
00:36:17 Bármikor tud szerezni egy sakk computert.
00:36:21 Nem azért jött, hogy a sakkrol beszéljen.
00:36:27 Nem, Nem ezért.
00:36:30 Néhány háttérinformációra van szükségem
00:36:38 Megtaláltuk a gyilkos fegyvert...
00:36:41 Mr Attwölls ujjlenyomataival is rajt voltak...
00:36:44 és a kabátjának anyaga is. Úgy tünik a
00:36:49 Pontosabban, ez egy régi katonai szurony.
00:36:54 Mr Attwöll szolgált a seregben?
00:37:03 De tudott rola, hogy van neki?
00:37:05 Tudtam. Az apja adta neki.
00:37:09 Mikor?
00:37:11 Aznap mikor meghalt.
00:37:14 És mielött egy szót is szólna...
00:37:17 Önvédelemre akarta használni.
00:37:22 Ezek az utcagyerekek rettegésben tartották.
00:37:25 Hozzám jött segítségért. Az mondtam neki, mennyen és
00:37:29 Ez amit tenni kell ebben az esetbe.
00:37:31 Igen? Elmondta a rendõrségen,de mit tettek?
00:37:34 Ez talán igaz is de van egy problémám.
00:37:38 A védelem azzal fog jönni, hogy aki megölte Mr Attwöll-t
00:37:41 Ezek szerint nincs gyilkosságról szó.
00:37:44 Úr isten.
00:37:47 Ezért jött ide, hogy ezt elmondja?
00:37:52 Én csak...
00:37:55 Úgy gondoltam, elmondom mi lesz az
00:38:00 Ha egyáltalán bíróság elé kerül.
00:38:08 Nem szeretném tovább rabolni az idejét.
00:38:21 Értesíteni fogom a további fejleményekrõl.
00:42:15 Miért nem csütörtökön jöttél?
00:42:34 Húzz innét köcsög!
00:42:36 Kibaszot kis buzi. Szétlövöm a segged!
00:43:32 Mi a faszt akarsz?
00:43:35 Szükségem lenne valamire.
00:43:49 Na?
00:43:52 Üzletet szeretnék kötni.
00:43:54 Úgy hallottam Kennyhez kell fordulni,
00:44:00 Akkor jöjjön be bátyus.
00:44:18 Tedd le az a kibaszott fegyvert, Kenneth.
00:44:30 Szóval mit akarsz?
00:44:33 Olyat ami nála van.
00:44:37 Egy pisztoly kellene.
00:44:39 Nem kapsz Nagypapa,
00:44:43 A második világháborúban...
00:44:50 Mire kell a fegyver ?
00:44:56 a tetõrõl.
00:45:02 Ahhaa...
00:45:05 Persze hogy arra...
00:45:08 Persze...
00:46:35 A lány jól van?
00:46:38 Egész éjjel szórakozott.
00:46:45 Mivan, baby?
00:47:05 Saharon.
00:47:28 Szereti, ha kényezteetik.
00:47:36 Kell a csaj?
00:47:39 50 quid és azt csinálsz vele amit akarsz.
00:47:43 Nem fog ellenkezni.
00:47:52 Mi a baj?
00:47:56 Nem mûködik már az öreg szerszám?
00:48:00 Ez a helyzet?
00:48:02 Van itt elég ajzószer ha kell.
00:48:07 Csak a fegyver kell.
00:48:25 Ülj le.
00:49:41 Kezdjük a Glock 17-el,
00:49:46 Könnyen kezelhetõ. Bármilyen nagy kutyát levadászhatsz,
00:49:52 Vagy...
00:49:59 profi külsõ, merevített üveggyapot.
00:50:02 De kurva jól néz ki az biztos.
00:50:09 Itt van ami hozzád való .
00:50:11 Ezt nézd. Smith & Wesson, forgótáras.
00:50:16 alkalomhoz illõ. Csak öt gólyó fér a tárba ,látod?
00:50:20 mert ez a 36-os modell...
00:50:22 Egy kisebb ágyu ez öregem, érted mire gondolok.
00:50:23 Egy kisebb ágyu ez öregem, érted mire gondolok?
00:50:29 7-ért a hightechbe ,
00:50:46 Mi a faszt csinálsz?
00:50:51 Elnézést.
00:51:02 Héé, biztos vagy benne hogy a lány jól van?
00:51:06 Lehet korházba kellene vinni.
00:51:12 A barátnõdnek orvosra van szüksége.
00:51:15 Hívnod kellene a mentõket.
00:51:19 Nem fog semilyen mentõ idejönni, érted öreg?
00:51:27 Rendben, nem az én dolgom.
00:51:30 Helyes.
00:51:32 A csaj ...
00:51:35 az enyém.
00:51:37 Fizesd ki a fegyvert...
00:51:41 és huzz a picsába, mielõtt bajod esik.
00:51:46 Te meg...
00:51:53 Mit csináljak veled te hazug, Kenneth?
00:52:43 Akkor 700-at mondtál plusz 38 a lõszer?
00:52:48 Akkor 700-at mondtál plusz 38 a lõszer?
00:52:49 Meg kell hagyni szép kis csaj.
00:52:53 Látom neked is tetszik...
00:53:04 Nézz rám.
00:53:14 Galambok mi?
00:54:11 Elfelejtetted karbantartani a fegyvered, fiam.
00:54:16 Elfelejtetted karbantartani a fegyvered, fiam.
00:54:24 Nem hiszem hogy sokáig húzod.
00:54:30 Hasi sérülés.
00:54:33 A golyók valószinû átmentek a májadon.
00:54:38 Austec-ben egy mesterlõvész,
00:54:43 A golyó szétvitte a belsõ szerveit.
00:54:47 Talán 10 percig tartott.
00:54:52 Nem küldtek orvos, mert túl forró volt a helyzet.
00:55:00 Betakartuk, és...
00:55:05 végignéztük a halálát.
00:55:12 Ezt még soha nem mondtam el senkinek.
00:55:25 Hívnod kellett volna mentõt a lánynak.
00:55:39 Jól van.
00:57:05 Gazemberek.
00:57:46 Linda, hozna egy kávét kérem?
00:57:52 Megértem, hogy lassan halad gyilkossági ügyben.
00:57:57 A Curson utcai lövöldözésben ketten meghaltam ma.
00:58:00 Mostantól Bleu-Jay mûvelet lép életbe.
00:58:03 Zero tolerancia a fegyeres támadásokal szemben.
00:58:07 Gyorsan és erélyesen számoljuk fel a
00:58:13 Feletteseim egyetértenek abban...
00:58:16 hogy én vezessem az akciót.
00:58:20 Elvárom, hogy részt vegyen Hickock nyomozóval
00:58:25 Egy idõre függesze fel a nyomozást a
00:58:29 Köszönöm, Linda.
00:58:33 Egyenlõre ennyi, elmehet felügyelõ.
00:59:18 Itt valami nem stimmel.
00:59:21 A lány lelõ két kábitószerkereskedõt majd...
00:59:23 a kórházig vezet ebben az állapotban.
00:59:27 1000 fontot találtak nála.
00:59:32 Talán bandatag?
00:59:34 Superintendent, Childs?
01:00:50 Hol a léé.
01:00:54 Hol a többi?
01:00:56 De beszélj velem úgy mint a kurváddal.
01:01:02 A bácsikád át akart baszni, de fizetni fog.
01:01:07 Ki fog fizetni.
01:01:10 Egy heted van.
01:01:14 Aztán rádgyujtom a kibaszott házat.
01:01:17 Huzz a picsába.
01:01:22 Marky, szálj be a kibaszott kocsiba.
01:02:11 Húzz a picsába.
01:02:22 Várjon, ne lõjön!
01:02:40 Mi a neved, fiam?
01:02:46 Mond meg a neved.
01:02:49 Marky.
01:02:51 Mond el mi történt az aluljároban Leonardal.
01:02:57 Ki az a Leonard?
01:03:01 Az az ember,
01:03:08 Szóval, mi történt?
01:03:22 Mond el mi történt Leonardal.
01:03:29 Bazd meg...
01:03:32 nem akartlak tovább bántani .
01:03:45 Menny a picsába.
01:03:48 Ha nem mondod el, szétlövöm...
01:03:55 a térdkalácsod.
01:03:57 Nos, mi legyen?
01:04:01 Szerintem nem fogod elviselni.
01:04:04 Rendben. Az egyik haverom volt.
01:04:10 Beszélni akarsz vele?
01:04:13 Odajött hozzánk, és egy nagy késsel hadonászott.
01:04:18 Azt mondta kicsinál minket.
01:04:21 Monduk neki, hogy húzzon el
01:04:26 Aztán?
01:04:28 Az öreg le akart bökni.
01:04:33 Azt hittük egy õrült.
01:04:37 Leszarom mit hiszel.
01:04:42 Ha újra járni akarsz.
01:04:46 Menny a picsába.
01:04:54 Isten veled, Marky.
01:05:00 Mi?
01:05:03 Segítek amiben tudok.
01:05:06 Hol az a telefon?
01:05:14 Játszd le.
01:05:39 Csak nyugi öreg.
01:05:46 Kinyírom.
01:06:22 Sajnálom.
01:06:26 Én csak felvettem.
01:06:31 Nem én voltam.
01:06:35 Ki tette?
01:06:41 Azt mondta ne találkozz velem?
01:06:46 Nagy lány vagy már.
01:07:36 Húzz el.
01:07:59 Fegyvere van.
01:08:21 Kinek van fegyvere ?
01:08:29 Ezt elbasztuk.
01:08:49 Bassza meg.
01:08:55 Álljatok már le.
01:09:22 Francba.
01:10:28 Mr Brown, hall engem?
01:10:36 Emlékszik rám?
01:10:38 Sajnálom, de fel kell tennem néhány kérdést, renben?
01:10:43 Látott valakit az aluljáróban?
01:10:49 Biztos benne?
01:10:53 Elnézést...
01:10:55 Ha beszélni akarnak Mr Brown-al
01:10:59 Nincs elég jól, hogy kérdésekre válaszoljon.
01:11:03 Milyen betegségben szenved Mr Brown?
01:11:05 Tüdõtágulás. Ha további kérdésük van
01:11:10 Várjon.
01:11:15 Tessék.
01:11:17 Köszönöm.
01:11:21 Nem sokra mentünk.
01:11:25 Hol találták meg?
01:11:37 Hölgyem, le fogjuk késni a tájékoztatót.
01:11:41 Ez az a hely ahol megtalálták?
01:11:45 Igen, légzési problémája volt és nem tudott
01:11:49 Üldözték?
01:11:57 Mit gondol mit csinált itt?
01:11:59 Dobott egy sárgát, kutyátsétáltatott...
01:12:07 Lõporszagot éreztem a kabátján.
01:12:13 Sajnálom hölgyem de...
01:12:15 15 perc múlva megbeszélés, ott kell lennem.
01:12:38 Elnézés a késésért uram.
01:12:40 Tizenhárom letartóztatási parancsom van a kerületben.
01:12:45 Uram a tanú nem megbízható.
01:12:49 Hát ez jó.
01:12:54 Harry Brownt gyanusítottként kellene
01:12:58 Én ugy tudom egy idõs embert találtak a csatorna mellett.
01:13:03 Ez így is van uram.
01:13:05 Mr Brown közeli barátja Leonard Attwöllnek...
01:13:07 Akit a aluljáróban gyilkoltak meg.
01:13:10 Ugyanabban a aluljáróban...
01:13:14 tegnap két holtestet találtunk.
01:13:18 Mr Brown nagyon közel volt a helyszínhez.
01:13:22 Azt akarja mondani egy idõs ember felelõs
01:13:28 Van valami bizonyítéka?
01:13:31 hogy megvizsgáltassam Mr Brown kabátján
01:13:35 Hol van Mr Brown?
01:13:37 Légzési problémája van.
01:13:44 Dean Saunderst is a csatornánál találták meg
01:13:47 Õt is kihallgattam majd elengedtük.
01:13:49 Tud róla, hogy Troy Martindale
01:13:52 Martin nagymenõ heroin diller volt.
01:13:55 Martindale két társát egy hete lõtték le...
01:13:58 Ugy gondolja ez...
01:14:02 Ezek az esetek is összefüggenek ezzel a idõs emberrel.
01:14:04 Ezért késett le a megbeszélésrõl?
01:14:06 Észak Irországban harcolt.
01:14:09 Lekértem róla a jelentést.
01:14:12 Terry, magunkra hagyna egy percre?
01:14:19 A parancsnokság tudomásom szerint...
01:14:21 Tapasztalt ügynököt keres megoldatlan
01:14:23 Tapasztalt ügynököt keres megoldatlan
01:14:27 Õn tökéletes a posztra.
01:14:34 Vegyen ki egy hétvégét, Alice.
01:14:37 Sok szerencsét.
01:15:59 Senki ne mozduljon.
01:16:03 Rendõrség.
01:16:08 Padlóra.
01:16:23 Gyertek csak kibaszott köcsögök.
01:16:25 Kinyírlak.
01:16:28 Had lássam a kezed.
01:16:32 Kibaszott pöcsök.
01:16:40 Rohanj.
01:16:46 Mi a szart csinálnak ezek?
01:17:53 Arcvédõt le.
01:17:58 Gyerünk.
01:18:37 Meneer Brown, kérem...
01:18:49 Gyujtsátok fel õket.
01:19:48 Igazán sajnálom
01:19:53 Tenyleg azt hiszi, hogy Mr Tüdötágulás intézte el õket?
01:20:01 Felhívtam a korházat.
01:20:04 Önként távozott.
01:20:08 Most enyém az ügy, köszönet magának.
01:20:15 Szerintem visszamegy a kerületbe.
01:20:21 Meg fogja ölni Noel Winterst.
01:20:23 Kit értekel mit csinál? Noel Winters egy tróger,
01:20:27 Igy is úgy is elintézi majd valaki.
01:20:29 Ami engem illet Harry Brown
01:20:44 Mennyünk.
01:21:19 Rohadékok.
01:22:16 Sid, én vagyok Harry.
01:22:25 Huzz félre egy asztalt.
01:22:29 Hívd a mentõket.
01:22:35 Ne mozodj fiam, minden rendben lesz.
01:22:38 Hivd a mentõket.
01:22:53 Jól vagy?
01:23:16 Ez nem Észak-Irország, Harry.
01:23:20 Nem, nem az.
01:23:23 Azok az emberek harcoltak valamiért.
01:23:27 Volt okuk.
01:23:29 Ezek pedig itt...
01:23:32 csak szórakoznak.
01:23:38 Hogy lesz ennek vége ?
01:23:46 Megõli Noelt azért amit Leonard-al tett
01:23:54 Miért csinálna ilyet Sid?
01:24:02 Sid, Noel Winter nagybátyja.
01:24:47 Elég rosszúl nézel ki öreg barátom.
01:24:49 Hol van Noel...
01:24:52 Sid nagybácsi?
01:25:15 Gyere elõ.
01:25:22 Tedd azt le.
01:25:24 Faszt, kinyirom a vén szivart.
01:25:35 Ugyan már Harry, nem fogosz lelõni
01:25:39 Megölte Leonardot.
01:25:43 Mit kellene tennem?
01:25:46 Vér?
01:25:49 Akarod látni Leonard vérét?
01:25:52 Ezek a kibaszott állatok...
01:25:55 Lefilmezték az egészet.
01:26:11 Nos...
01:26:13 Én védtem , de nem kellett volna.
01:26:16 De nem engedhetem, hogy agyonlõd Harry.
01:26:28 Jól vagy, Harry?
01:26:36 Jól vagy, öreg haver?
01:27:16 Két rendõr megsérült...
01:27:19 Fegyveres egységet kérek, vége.
01:27:23 Jó ötlet, szivi.
01:27:26 Kibaszot mocsadék.
01:27:28 Nézz rám ribanc.
01:27:31 Nézz fel.
01:27:34 Kibaszott kurva.
01:27:43 Látod? Ez az amirõl beszéltem.
01:27:48 A jövõben úgy fogod csinálni,
01:28:02 Elintézzük õket, és kidobjuk az utcára.
01:28:06 Ugy látszik majd mintha a
01:28:11 Ez ugyis félhulla.
01:28:46 Láttad?
01:28:48 Gyors és fájdalommentes.
01:28:53 Fordulj meg.
01:28:56 Gyerünk.
01:29:00 Nézz rám.
01:29:04 Nézz rám.
01:29:07 Az utólsó kibaszott dolog amit látsz ,
01:29:13 Gyerünk, küzdj.
01:29:56 Húzd meg a ravaszt.
01:30:09 Tedd meg kérlek.
01:30:45 A Blue Jay mûvelet végkimenetele miatt...
01:30:50 szeretnék köszönetet mondani az egész egységnek.
01:30:55 És részvétet nyilvánitani Terry Hickock nyomozónak...
01:30:59 aki életét vesztett a szolgálat teljesítés közben.
01:31:02 Bátorsága nem merül feledésbe...
01:31:06 úgy mint Alice Frampton nyomozóé sem.
01:31:10 A szóbeszédek ellenére, tudja cáfolni a halálesetek
01:31:14 És az önbíráskodó kilétét?
01:31:16 A rendõrségi nyomozás alátámasztja, hogy...
01:31:20 nem volt efféle megnyilvánulás.
01:31:22 Személyes véleményem, hogy az ilyen speculációk ...
01:31:26 aláásák a rendõrség munkájába vetet hitet.
01:31:31 Végezetül, a társadalom támogatja ...
01:31:37 Mint ahogy már jelentetük egy hónappal ezelõtt...
01:31:39 A zero tolerancia elvet ...
01:31:43 Lõfegyverekkel és drokokkal õsszefüggõ
01:31:48 Fontos megjegyeznem, hogy 30% al csökkent
01:31:54 A közösség további segítségével, teljes mértékben
01:31:59 mielõt újra elhatalmasodna a helyzet.