Harry Brown
|
00:00:25 |
Sottotitoli italiani di marzioing-ISCrew |
00:00:32 |
Perché eri qui ieri, fratello? |
00:00:34 |
Hai fumato questa merda? |
00:00:38 |
Tienilo acceso. |
00:00:40 |
Sei pronto per diventare |
00:00:44 |
Lo sai cos'è questa merda? |
00:00:46 |
Ho una boccetta per il tuo pezzo. |
00:00:53 |
Continua a respirare. Non |
00:00:57 |
Siediti. |
00:01:00 |
Dammelo. |
00:01:03 |
Sicuro. |
00:01:06 |
Continua. Continua... |
00:01:10 |
Questo è buono. |
00:01:13 |
Guardami in faccia. |
00:01:16 |
Due. |
00:01:18 |
Vedi questa? Questa è la merda. |
00:01:21 |
Cosa filmi questa merda. |
00:01:25 |
Vado a dare un'occhiata in giro. |
00:01:27 |
Sarai un membro a vita. |
00:01:32 |
Che stai pensando? |
00:01:42 |
Fottiti, figlio di puttana... |
00:01:59 |
Fottiti. |
00:02:01 |
Si fottano tutti. |
00:02:05 |
Smetti di girare... |
00:02:15 |
Scateniamo il panico. |
00:02:22 |
Andiamocene via. |
00:03:20 |
Karen Dobbs, madre |
00:03:22 |
colpita davanti al figlio |
00:03:24 |
Secondo il portavoce della |
00:03:27 |
è stata vittima di una violenza |
00:05:54 |
Buongiorno, sorella... |
00:05:56 |
Come sta oggi? |
00:06:13 |
Kath, amore mio. |
00:07:11 |
Il solito, Harry? |
00:07:18 |
Fanne due, Sid. |
00:07:21 |
Una per il mio amico, qui. |
00:07:37 |
Ti senti bene, Len? |
00:07:39 |
Sì, bene. |
00:07:46 |
Come sta Kath? |
00:07:50 |
Non penso che sappia più |
00:07:57 |
Lo sa. |
00:08:04 |
Ciao, Ken, ne hai una da 25 per me? |
00:08:11 |
Fantastico. |
00:08:17 |
Hai visto quello? |
00:08:19 |
Non tentano nemmeno |
00:08:24 |
L'altra settimana ho |
00:08:27 |
Pensi che Sid dovrebbe |
00:08:29 |
Coso dovrebbe fare? |
00:08:33 |
A parte questo... Kenny, |
00:08:36 |
Sid. E' un poco di buono. |
00:08:38 |
Sid? No. |
00:08:40 |
Sid non è come credi tu, è un altro... |
00:08:44 |
che vende droga, armi e |
00:08:47 |
Ehi, amico, perché non lo |
00:09:26 |
Fermo dove sei. |
00:09:29 |
Ammazzalo. |
00:09:48 |
Figli di troia, via! |
00:09:56 |
Qualcuno può aiutarmi? |
00:09:58 |
Potete chiamare la polizia? |
00:10:13 |
Guardate cosa hanno fatto... |
00:10:18 |
Per piacere, che |
00:10:30 |
Pronto? |
00:12:39 |
Bob? |
00:12:43 |
Uno scozzese grosso. |
00:12:46 |
Eravamo nei Marines |
00:12:51 |
Se non fosse stato per lui, |
00:12:57 |
C'era questo ballo e Bob |
00:13:03 |
E, non so... |
00:13:07 |
vidi questi due begli occhi. |
00:13:14 |
E credo che ci siamo semplicemente |
00:13:20 |
Mi intromisi tra lei e Bob... |
00:13:25 |
e Kath e io passamo il resto |
00:13:44 |
Non mi hai mai parlato prima |
00:13:49 |
Kath mi disse... |
00:13:50 |
che avevi ancora delle medaglie |
00:14:00 |
Hai mai ucciso qualcuno? |
00:14:09 |
Non mi puoi chiedere una cosa così, Len. |
00:14:14 |
Mi spiace, non avrei dovuto |
00:14:18 |
Tutto a posto, va bene. |
00:14:19 |
Cosa intendi con 'va bene'? |
00:14:25 |
I Marines... è stato |
00:14:27 |
ero un uomo diverso allora. |
00:14:29 |
Quando conobbi la mia Kath, capii |
00:14:34 |
Ho preso quella decisione... |
00:14:36 |
molti anni fa e mi sono |
00:15:12 |
Harry... ho paura, Harry. |
00:15:15 |
Ho continuamente paura. |
00:15:20 |
Hanno infilato della merda di |
00:15:25 |
Uno di loro mi ha |
00:15:28 |
Mi chiamano... |
00:15:31 |
conosci le parole. |
00:15:34 |
Non lo sopporterò ancora. |
00:15:41 |
Santo cielo... |
00:15:46 |
Tu sai cosa. |
00:15:53 |
Pensavo che avresti capito. |
00:15:56 |
Dovresti parlare con la polizia. |
00:15:58 |
Sai cosa, ci andremo assieme. |
00:16:04 |
Sono già stato dalla polizia. |
00:17:36 |
Bastardi. |
00:17:39 |
Merdosi bastardi. |
00:17:55 |
Il signor Harry Brown? |
00:17:58 |
Polizia. |
00:18:08 |
Sono l'ispettore investigativo Frampton, |
00:18:11 |
C'è qualcun altro qui con lei, signor Brown? |
00:18:17 |
A cosa devo tutto questo? |
00:18:19 |
Potremmo sederci? |
00:18:35 |
Sono spiacente di doverglielo dire, |
00:18:37 |
il signor Leonard Attwöll è stato |
00:18:42 |
Len? Cos'è successo? |
00:18:45 |
No, temo di no, signor Brown. |
00:19:00 |
Sergente, potrebbe portare un |
00:19:08 |
Cos'è successo? |
00:19:11 |
E' stato assalito. |
00:19:16 |
Come? Dove, in casa? |
00:19:19 |
No. E' stato trovato |
00:19:24 |
Grazie. |
00:19:28 |
Avete trovato quelli |
00:19:31 |
Temo che le indagini siano |
00:19:36 |
Quando lo ha visto |
00:19:39 |
Ieri pomeriggio, noi... |
00:19:43 |
abbiamo giocato a scacchi al pub. |
00:19:50 |
Era turbato o preoccupato |
00:19:54 |
No, beh, solo per i ragazzi |
00:19:57 |
Ha menzionato qualche nome? |
00:20:01 |
Solo 'ragazzi'. |
00:20:10 |
Sì, grazie. Ciao. |
00:20:16 |
Se c'è qualcosa con cui |
00:20:20 |
la prego di contattarmi. |
00:20:23 |
C'è qualcuno che possiamo chiamare |
00:20:26 |
Posso mandare qualcuno dei |
00:20:31 |
No, no. Non ho bisogno di nessuno. |
00:20:35 |
Starò bene. |
00:20:45 |
Ci rivedremo. |
00:21:20 |
Che merda. Non vorresti |
00:21:26 |
Senti, avremmo potuto... |
00:21:27 |
mandare un agente in uniforme per |
00:21:28 |
questa morte di seconda classe. |
00:21:37 |
Posso farti una domanda? Puoi |
00:21:40 |
ma ho sentito dire ... |
00:21:41 |
che hai richiesto il trasferimento, |
00:21:44 |
Non voglio intromettermi, ma la |
00:21:45 |
degli investigatori darebbero |
00:21:47 |
per essere nell'antifrode, |
00:21:51 |
Sergente Hickock se si riferisce ancora... |
00:21:53 |
a questa morte come a una |
00:21:55 |
la farò riprendere dal Soprintendente. |
00:22:20 |
Polizia. |
00:22:31 |
Apri la porta, abbiamo |
00:22:39 |
Andiamo Jean, sai come funziona, non |
00:22:50 |
Che cosa significa tutto ciò? |
00:22:52 |
Perchè cazzo gli state |
00:22:55 |
Noel. |
00:22:56 |
Noel! E' il sergente Hickock, non |
00:23:12 |
Cos'è tutto questo casino? |
00:23:17 |
E questa chi è, la tua nuova |
00:23:18 |
Bene, Noel Winters, sei in arresto per |
00:23:21 |
Puoi tacere... |
00:23:23 |
quello che può pregiudicare |
00:23:27 |
Sono migliore di voi. |
00:23:29 |
sarà utilizzato come prova. |
00:23:32 |
Mamma, ci diamo una calmata eh? |
00:23:36 |
Sergente Hickock, |
00:23:39 |
un attimo con mia mamma, |
00:23:42 |
Sì, vai. |
00:23:47 |
Chiama Manco, |
00:23:48 |
e digli che mi interrogheranno, ok? |
00:23:51 |
Andiamo in quello schifo... |
00:23:54 |
E' la mia maledetta casa! |
00:23:57 |
Era proprio ora, sai? |
00:24:03 |
Prendilo! |
00:24:15 |
Noel! Non hai fatto una certa domanda. |
00:24:19 |
Non hai chiesto chi sei accusato |
00:24:39 |
Parlami del signor Attwöll. |
00:24:42 |
E chi è? |
00:24:45 |
l'anziano che hai ucciso |
00:24:49 |
Non ho proprio idea di |
00:24:54 |
Dunque Carl... |
00:24:58 |
dev'essere stato un lavoro |
00:25:04 |
No comment. |
00:25:07 |
No comment. E' il vostro |
00:25:26 |
So che sei spaventato, Mark. |
00:25:28 |
Ma non posso aiutarti se |
00:25:30 |
Non sono spaventato. |
00:25:42 |
Terra a Dean! |
00:25:44 |
Senti, amico, passi... |
00:25:45 |
metà della tua vita in |
00:25:47 |
comprando droghe, siringhe o |
00:25:50 |
Su, amico, dicci cos'è successo. |
00:25:52 |
No comment. |
00:25:53 |
Ora, Dean, so che è quello |
00:25:55 |
di dire ed è tuo diritto. |
00:25:58 |
dici oggi, non potrà essere |
00:26:04 |
Dean, mi senti? |
00:26:08 |
No comment. |
00:26:10 |
Lo sai che la giuria ascolterà un |
00:26:16 |
violenza, aggressione aggravata... |
00:26:18 |
lesioni premeditate, |
00:26:22 |
Così ascolteranno questo, vero? |
00:26:24 |
Oggigiorno a uno serve |
00:26:27 |
Ma dimmi una cosa, carina... |
00:26:31 |
quando mio fratello minore |
00:26:34 |
dove cazzo eravate voi, |
00:26:37 |
Da dove vengo io, se |
00:26:40 |
devi essere pronto, o quelli |
00:26:44 |
E' questo che è successo, Carl? |
00:26:45 |
Ti stavi solo difendendo? |
00:26:49 |
E' così? Era ubriaco, violento? |
00:26:54 |
Dicci quello che è successo davvero. |
00:27:00 |
Ti rendi conto di quanto |
00:27:02 |
Potresti finire... |
00:27:03 |
in prigione per il |
00:27:05 |
Magari così potresti vedere |
00:27:08 |
Mio papà era il fottuto re, e tu lo sai... |
00:27:11 |
Davvero? E cos'è ora? |
00:27:12 |
Il re della cella? |
00:27:15 |
E poi come osi parlare così |
00:27:18 |
Il giorno che lo avete preso in sei... |
00:27:20 |
di voi e lo avete spinto dentro |
00:27:22 |
abbiamo visto chiaramente |
00:27:24 |
sei veramente, |
00:27:27 |
Tu pensi che avendo |
00:27:28 |
lui non sia più in |
00:27:30 |
Beh non è così. |
00:27:31 |
Lui è sempre qui e fa quello |
00:27:35 |
Io sono il mio vecchio adesso. |
00:27:37 |
Perciò hai un'arma puntata qui, |
00:27:41 |
Cazzo, conosco i miei diritti! |
00:27:44 |
Se porca troia mi potete processare |
00:27:47 |
mi dovete lasciar andare, |
00:27:52 |
Ti sei sentito bene accoltellando |
00:27:55 |
Non so di che stai parlando! |
00:27:57 |
Scommetto che ti è piaciuto, vero? |
00:28:01 |
Finalmente ce l'hai fatta a infilare |
00:28:04 |
Di che cazzo sta parlando? |
00:28:06 |
Secondo i rapporti dei Servizi |
00:28:09 |
sei stato con famiglie adottive |
00:28:15 |
Ci sono state delle denunce piuttosto |
00:28:18 |
Sono stronzate. Me le sono |
00:28:22 |
Nessuno mi ha mai fottuto, capito? |
00:28:25 |
Cazzo sono stufo sono stato |
00:28:28 |
nessuna prova contro di me, |
00:28:31 |
Se usi linguaggio offensivo contro |
00:28:34 |
o un comportamento minaccioso, |
00:28:35 |
ti mandiamo indietro |
00:28:37 |
E cosa mi faranno, |
00:28:41 |
Ti piacerebbe eh, frocetto? |
00:28:44 |
E a te, ti fotterei nel culo, |
00:28:45 |
fino a toglierti la cazzo d'aria |
00:28:47 |
e ti godresti ogni istante. |
00:28:54 |
Pensi... |
00:28:55 |
di tenere la situzione |
00:28:57 |
Terrò te sotto |
00:28:59 |
A me sembra che tu stia |
00:29:01 |
Ti stai alterando. |
00:29:03 |
Dunque, cos'è successo con il signor Attwoll? |
00:29:05 |
Stai cercando di controllarmi. |
00:29:08 |
La tua psicologia non sta funzionando. |
00:29:11 |
Pugnalerò te col mio cazzo. |
00:29:13 |
Lo hai preso a calci? Gli hai |
00:29:17 |
Aspetta. Ho visto questo |
00:29:23 |
E' quello stronzo di Freddy Kruger, |
00:30:44 |
Renegade 6. |
00:30:49 |
Non hai bevuto abbastanza, Harry? |
00:30:52 |
Non credo di averti mai visto sbronzo prima. |
00:30:55 |
Beh, sai cosa... |
00:30:59 |
Chi dovrebbe lamentarsi? |
00:32:05 |
Dammi i tuoi fottuti soldi, amico. |
00:32:13 |
Cazzo, sei morto. |
00:32:18 |
Dammi i tuoi fottuti soldi, amico. |
00:34:42 |
Signor Brown, l'ho spaventata? |
00:34:46 |
Volevo solo passare, parlare con lei |
00:34:50 |
Mi spiace se non è un buon momento... |
00:35:08 |
Lei era nei marines! |
00:35:16 |
Sì, molto tempo fa. |
00:35:18 |
E' proprio un petto ricoperto |
00:35:26 |
Era nel mezzo di una partita? |
00:35:32 |
No. In realtà, |
00:35:33 |
sto studiando i |
00:35:36 |
Questa è la partita tra |
00:35:39 |
A Reykjavik, 1972. |
00:35:41 |
Alla settima partita |
00:35:44 |
che è nota come |
00:35:47 |
non l'aveva mai usata prima. |
00:35:49 |
Il nero occupa il centro della scacchiera |
00:35:54 |
Spassky era sul punto di |
00:36:00 |
In ogni caso, |
00:36:06 |
Lei non ha più nessuno |
00:36:12 |
No, dopo Len. |
00:36:17 |
Potrebbe sempre procurarsi uno di quei... |
00:36:21 |
Lei non è venuta qui |
00:36:27 |
No. In effetti no, |
00:36:30 |
sto cercando alcune informazioni |
00:36:38 |
Abbiamo recuperato l'arma del |
00:36:41 |
E ci sono le impronte digitali |
00:36:44 |
fibre del suo cappotto, il che |
00:36:49 |
Per essere precisi, era una |
00:36:54 |
Il signor Attwöll non ha mai prestato |
00:36:59 |
Non gliel'ha data lei, vero? |
00:37:03 |
Ma sapeva che ce l'aveva. |
00:37:05 |
Oh sì, lo sapevo. Suo padre gliela diede. |
00:37:09 |
Quando? |
00:37:11 |
Il giorno in cui è morto. |
00:37:14 |
E prima che lei dica un'altra parola... |
00:37:17 |
la stava usando per proteggersi. |
00:37:19 |
Quell'uomo era spaventato. |
00:37:22 |
Questi ragazzi del vicinato, |
00:37:25 |
E' venuto da me e mi ha chiesto |
00:37:27 |
gli ho chiesto 'Perché |
00:37:29 |
Beh quella era la cosa giusta |
00:37:31 |
Ah sì? Mi rispose che aveva |
00:37:33 |
e cosa avete fatto voi? |
00:37:34 |
Beh, questo può essere vero, |
00:37:37 |
Gli avvocati difensori diranno |
00:37:39 |
signor Attwöll, lo ha fatto |
00:37:41 |
Questo significa che sarà |
00:37:44 |
Gesù Cristo... |
00:37:47 |
E lei è venuta qui |
00:37:52 |
Io pensavo.. |
00:37:55 |
pensavo solo che... |
00:37:57 |
dovevo prepararla nel |
00:38:00 |
Se arriva in tribunale.. |
00:38:08 |
Non voglio rubarle altro tempo. |
00:38:21 |
Le farò sapere se ci sono |
00:42:15 |
Come non ne hai? |
00:42:34 |
Sparisci! |
00:42:36 |
Troia di merda! |
00:43:32 |
Cosa cazzo vuoi tu? |
00:43:35 |
Vorrei fare degli affari. |
00:43:49 |
Beh? |
00:43:52 |
Voglio fare degli affari. |
00:43:54 |
Ho sentito dire che tu, o Kenny, |
00:44:00 |
Beh, faresti meglio ad entrare, fratello. |
00:44:18 |
Metti giù la cazzo di pistola, |
00:44:30 |
Dunque, che cosa vuoi? |
00:44:33 |
Voglio quello che ha lui. |
00:44:37 |
Voglio una pistola. |
00:44:39 |
Non te la venderà, nonno. |
00:44:43 |
Due guerre mondiali... |
00:44:50 |
A cosa ti serve una pistola, |
00:44:53 |
Voglio sparare ai piccioni... |
00:44:56 |
...sul mio tetto. |
00:45:02 |
Bene... |
00:45:05 |
Sicuro che è per questo. |
00:45:08 |
Sicuro che è per questo. |
00:46:35 |
Sta... sta bene? |
00:46:38 |
Non si è mai divertita tanto. |
00:46:45 |
Non è vero piccola? |
00:47:00 |
Sharon, Sharon... Sharon! |
00:47:28 |
Lei.. vuole essere carezzata. |
00:47:36 |
Vuoi carezzarla? |
00:47:39 |
Cinquanta biglietti, e le puoi fare |
00:47:43 |
Non sente niente. |
00:47:52 |
Che succede? |
00:47:56 |
Non ti viene più il cazzo duro, vecchio? |
00:48:00 |
E' per quello? |
00:48:02 |
Perché qui siamo ben forniti |
00:48:07 |
Mi basta la pistola. |
00:48:25 |
Accomodati. |
00:49:40 |
Cominciamo con una Glock 17, semi |
00:49:46 |
e facile da usare. Tutti i boss ne |
00:49:52 |
Oppure... |
00:49:53 |
CP 226. Questa è ultra cazzo |
00:49:59 |
Grossa, rinforzata con fibra di vetro. Non |
00:50:02 |
però è davvero bella da vedere. |
00:50:06 |
O preferisci qualcosa |
00:50:09 |
Ho qualcosa di adatto. |
00:50:11 |
Guarda questa. Smith e Wesson, |
00:50:16 |
Grilletto adattato. Sfortunatamente ha |
00:50:20 |
Questo è un modello 36, ok? |
00:50:22 |
Ognuna di queste pallottole |
00:50:25 |
come un mattone passa |
00:50:27 |
Munizioni? |
00:50:29 |
Prezzi accessibili, 7 sterline per la PAA, |
00:50:46 |
Che cazzo stai facendo? |
00:50:48 |
la merce prima di |
00:50:51 |
Scusa. |
00:51:02 |
Ehi, sei sicuro che stia bene? |
00:51:06 |
Forse dovremmo portarla |
00:51:09 |
Cosa stai dicendo? |
00:51:12 |
Alla tua ragazza serve un dottore. |
00:51:15 |
Forse dovresti chiamare |
00:51:19 |
Non voglio una cazzo |
00:51:23 |
capito? |
00:51:27 |
Ok, ok mi faccio gli affari miei. |
00:51:30 |
Bene. |
00:51:31 |
Lei non è affar tuo. |
00:51:35 |
E' affar mio. |
00:51:37 |
Ora paga la tua pistola |
00:51:41 |
Prima che ti... |
00:51:46 |
E tu... |
00:51:53 |
Cosa farò di te, bugiardo |
00:52:43 |
Dunque... hai detto 700 per la 38? |
00:52:49 |
Ehi, devo dire che ha delle tette |
00:52:52 |
Stanno su ben dritte, sembra. |
00:53:04 |
Guardami! |
00:53:14 |
Piccioni... |
00:54:11 |
Hai dimenticato di fare la manutenzione |
00:54:24 |
Non credo che durerai ancora |
00:54:26 |
E' una cosa che ho già visto. |
00:54:30 |
Ferita al ventre. |
00:54:33 |
Le pallottole probabilmente ti |
00:54:38 |
Un mio commilitone, nell'Ulster, venne |
00:54:43 |
Il proiettile gli fece uscire |
00:54:47 |
Gridò per 10 minuti buoni. |
00:54:52 |
Non potemmo mandargli un medico, |
00:55:00 |
Così, noi ci nascondemmo... |
00:55:05 |
e lo guardammo morire. |
00:55:12 |
Non l'ho mai raccontato... |
00:55:25 |
Avresti dovuto chiamare |
00:57:05 |
Soldi. |
00:57:46 |
Linda, mi prenderesti un caffè |
00:57:51 |
Mi par di capire che le cose |
00:57:55 |
per l'accoltellamento |
00:57:57 |
Sei al corrente della sparatoria |
00:58:00 |
A partire da ora, iniziamo |
00:58:03 |
con tolleranza zero verso |
00:58:05 |
correlata alle pistole. |
00:58:07 |
Agiremo rapidamente e |
00:58:10 |
criminali che controllano il |
00:58:13 |
Ho parlato con la divisionale. |
00:58:16 |
Guiderò io il contingente. |
00:58:20 |
Faremo un briefing completo. Mi |
00:58:25 |
La morte del tuo pensionato dovrà |
00:58:29 |
Grazie, Linda. |
00:58:33 |
E questo è tutto, ispettore. |
00:59:18 |
Non c'è niente di logico in questa |
00:59:21 |
Ha sparato a due trafficanti e |
00:59:23 |
riconosciuto mentre portava |
00:59:27 |
Lei aveva 1000 sterline in contante.. |
00:59:32 |
Quale banda? |
00:59:34 |
Il commissario Childs! |
01:00:50 |
Il denaro? |
01:00:54 |
Dov'è il resto? |
01:00:56 |
Non parlarmi come |
01:01:02 |
Un vostro amico mi ha derubato, |
01:01:07 |
Ti pagheremo, amico. |
01:01:10 |
Bene, avete una settimana. |
01:01:14 |
Se no brucerò quella merda |
01:01:17 |
Marky, sali sull'auto! |
01:01:22 |
Marky, sali sulla cazzo di auto! |
01:02:11 |
Vaffanculo. |
01:02:22 |
Aspetta, cazzo, aspetta! |
01:02:40 |
Qual è il tuo nome, figliolo? |
01:02:46 |
Dimmi il tuo nome. |
01:02:49 |
Marky. |
01:02:51 |
Dimmi cos'è successo nel |
01:02:57 |
Chi è Leonard? |
01:03:01 |
E' l'uomo che tu e i tuoi |
01:03:08 |
Dunque, cos'è successo, figliolo? |
01:03:11 |
Non ho idea di cosa cazzo |
01:03:22 |
Dimmi cos'è successo a Leonard. |
01:03:29 |
Che cazz.. |
01:03:32 |
E io non ti colpirò più. |
01:03:45 |
Fanculo.. |
01:03:48 |
Se tu non mi dici niente, ti |
01:03:53 |
Una alla volta. |
01:03:55 |
Fino a che non lo fai. |
01:03:57 |
Dunque, cosa farai? |
01:04:01 |
Perché non credo che lo |
01:04:04 |
E va bene, c'era questo |
01:04:10 |
E' venuto da noi. |
01:04:13 |
E ha tirato fuori questo |
01:04:18 |
E dicendo cazzo che ci avrebbe |
01:04:21 |
Gli abbiamo detto di andarsene a fanculo, |
01:04:26 |
E poi? |
01:04:28 |
Gli ho dato solo un paio di schiaffi, |
01:04:33 |
Aveva questo cazzo di coltellaccio |
01:04:36 |
Perché dovrei crederti? |
01:04:37 |
Perché non me ne frega. |
01:04:42 |
Se vuoi camminare ancora. |
01:04:46 |
Vaffanculo! |
01:04:54 |
Addio, Marky... |
01:05:00 |
Tu hai cosa? |
01:05:03 |
Era solo una rappresaglia. |
01:05:06 |
Dov'è il telefono? |
01:05:14 |
Su, fallo funzionare. |
01:05:39 |
Calmati. |
01:05:46 |
Lo ammazzo. |
01:06:22 |
Mi dispiace. |
01:06:26 |
Ho solo filmato. |
01:06:31 |
Non sono stato io a pugnalarlo. |
01:06:35 |
Chi è stato? |
01:06:41 |
Così non me lo dirai. |
01:06:45 |
Pensi di essere una gran donna. |
01:07:36 |
Vattene. |
01:07:59 |
Ha una pistola. |
01:08:02 |
Ha una maledetta pistola. |
01:08:21 |
Chi è che ha una pistola? |
01:08:25 |
Ragazzi, è pazzo! |
01:08:29 |
Per favore, fatelo fuori. |
01:08:49 |
Fanculo. |
01:08:55 |
Fermatevi! |
01:09:22 |
Maledizione. |
01:10:28 |
Signor Brown, riesce a sentirmi? |
01:10:35 |
Si ricorda di me? |
01:10:38 |
Mi spiace signore, ma devo farle |
01:10:43 |
Ha visto qualcuno sulla banchina del canale? |
01:10:49 |
Ne è sicuro? |
01:10:53 |
Scusatemi... |
01:10:55 |
Se volete interrogare il signor |
01:10:59 |
Non sta abbastanza bene per |
01:11:00 |
No, naturalmente. |
01:11:03 |
Che cos'ha il signor Brown? |
01:11:05 |
Enfisema. Per altre informazioni, |
01:11:10 |
Aspetti. |
01:11:15 |
Tenga, prego. |
01:11:17 |
Grazie. |
01:11:21 |
Abbiamo un testimone. |
01:11:25 |
Dove l'hanno trovato? |
01:11:37 |
Dobbiamo andare o arriveremo |
01:11:41 |
Questo è il posto esatto dove hanno |
01:11:45 |
Gli agenti dicono che aveva |
01:11:47 |
e che non poteva rispondere |
01:11:49 |
Lo hanno perquisito? |
01:11:57 |
Cosa pensa stesse facendo qui? |
01:11:59 |
Portando a spasso o a pisciare il suo cane. |
01:12:07 |
Ho sentito l'odore della |
01:12:13 |
Sono molto spiacente, signora, ma |
01:12:15 |
il briefing è cominciato 15 minuti |
01:12:38 |
Le faccio le mie scuse, signore. |
01:12:40 |
Ho 13 ordini di arresto da mettere |
01:12:43 |
Spero che il vostro testimone |
01:12:45 |
Il testimone è risultato inattendibile, signore. |
01:12:49 |
Peccato. |
01:12:54 |
Signore, non credo che Harry Brown |
01:12:56 |
Penso che sia il nostro |
01:12:58 |
Mi scusi, ma mi pare di aver |
01:13:00 |
trovato un anziano gentiluomo |
01:13:03 |
E' corretto signore. |
01:13:05 |
Il signor Brown era molto amico |
01:13:07 |
l'anziano cittadino trovato |
01:13:10 |
E' lo stesso tunnel pedonale dove |
01:13:14 |
entrambe le vittime sono state |
01:13:16 |
in relazione alla morte del |
01:13:18 |
E' un po' troppa la coincidenza |
01:13:20 |
sia stato trovato così vicino alla scena. |
01:13:22 |
Mi sta dicendo che questa |
01:13:25 |
è stata causata da un |
01:13:28 |
Ha qualche prova per sostenere |
01:13:30 |
No, ma mi piacerebbe ottenere un mandato... |
01:13:31 |
per vedere se ci sono residui di polvere |
01:13:35 |
Dov'è il signor Brown? |
01:13:37 |
Ha problemi a respirare. |
01:13:44 |
Anche Dean Saunders venne trovato |
01:13:47 |
anche lui era stato interrogato |
01:13:49 |
Lo sapete che hanno sparato a Troy |
01:13:52 |
Martin era uno dei maggiori |
01:13:55 |
Due membri del gruppo di |
01:13:56 |
che operano in Curzon street |
01:13:58 |
e uccisi una settimana fa |
01:14:00 |
e nessuno di voi ha pensato |
01:14:01 |
con l'uccisione degli uomini... |
01:14:03 |
nel sottopassaggio. |
01:14:04 |
Naturalmente lo sapreste se |
01:14:06 |
Era nei Royal Marines, di |
01:14:09 |
ho visto i registri del suo |
01:14:12 |
Terry, ci lasci un minuto per cortesia? |
01:14:19 |
Ho ricevuto una richiesta |
01:14:21 |
Cercano un agente di esperienza per una |
01:14:27 |
Il suo profilo la rende |
01:14:30 |
La raccomanderò e loro |
01:14:34 |
Si prenda il weekend |
01:14:37 |
Buona fortuna. |
01:15:59 |
Fermi dove siete. |
01:16:03 |
Polizia. |
01:16:08 |
Vaffanculo. |
01:16:11 |
Attenti alla testa. |
01:16:14 |
Per di là. |
01:16:23 |
Vieni qua, fichetta. |
01:16:25 |
Ti ammazzo. |
01:16:28 |
Mostrami le mani. |
01:16:32 |
Porci di merda. |
01:16:40 |
Correte. |
01:16:46 |
Cosa stanno aspettando? |
01:17:53 |
Abbassate i visori. |
01:17:58 |
Venite. |
01:18:37 |
Signor Brown, per piacere... |
01:18:49 |
Diamogli fuoco! |
01:19:48 |
Mi dispiace davvero. |
01:19:53 |
Credi davvero che il... |
01:19:55 |
'Signor Enfisema' va a fare |
01:20:00 |
Ho appena parlato con |
01:20:04 |
Si è 'autodimesso'. |
01:20:08 |
Beh, siamo fuori dal caso, |
01:20:15 |
Credo stia andano al quartiere. |
01:20:21 |
Credo che ucciderà |
01:20:23 |
E chi cazzo se ne frega? Noel Winters |
01:20:26 |
e un giorno il suo sangue sarà ereditato |
01:20:29 |
Per quel che mi riguarda, Harry Brown |
01:20:44 |
Andiamo. |
01:21:19 |
Sutpidi bastardi. |
01:22:16 |
Sid, sono io, Harry! |
01:22:25 |
Prendi quel tavolo. |
01:22:29 |
Chiama un'ambulanza. |
01:22:35 |
Non si muova, signore. |
01:22:38 |
Chiama un'ambulanza! |
01:22:53 |
Sta bene? |
01:23:16 |
Questa non è l'Irlanda |
01:23:20 |
No, non lo è. |
01:23:22 |
Quella gente, combatteva per qualcosa. |
01:23:27 |
Per una causa. |
01:23:29 |
Per quelli là fuori... |
01:23:32 |
questo è solo divertimento. |
01:23:38 |
E qual è il finale di tutto questo? |
01:23:46 |
Dovrebbe sapere che |
01:23:49 |
Sid si vendicherà. |
01:23:54 |
Sid... Cosa c'entra Sid |
01:24:02 |
Sid è lo zio di Noel Winters. |
01:24:46 |
Non mi sembra che tu stia bene, |
01:24:49 |
Dov'è Noel? |
01:24:52 |
Zio Sid! |
01:25:15 |
Vieni fuori di lì, subito! |
01:25:22 |
Mettila giù! |
01:25:24 |
Sono capace di abbattere questo vecchio. |
01:25:35 |
Su, Harry, non sparerai al ragazzo con |
01:25:39 |
Ha ucciso Leonard. |
01:25:43 |
Cosa vuoi che faccia eh? |
01:25:44 |
E' il figlio di mia sorella, |
01:25:46 |
Sangue? |
01:25:49 |
Vuoi vedere il sangue di Leonard? |
01:25:52 |
Questi maledetti animali... |
01:25:55 |
hanno filmato tutto con il loro |
01:26:11 |
Bene. |
01:26:13 |
L'ho difeso quando non avrei dovuto. |
01:26:15 |
Ma non posso permettere che gli spari, |
01:26:28 |
Stai bene Harry? |
01:26:36 |
Stai bene vecchio amico? |
01:27:16 |
Ufficiali hanno bisogno di rinforzi. |
01:27:19 |
Unità armate, rispondete, passo. |
01:27:23 |
Buona idea, cara. |
01:27:26 |
Puttana di merda. |
01:27:28 |
Puttana di merda, guardami. |
01:27:30 |
Guardami, cagna, Ti ho detto che ti |
01:27:34 |
Bastarda. |
01:27:43 |
Vedi questo? Questo è il genere di cose... |
01:27:45 |
di qui ti hi parlato. |
01:27:48 |
In futuro, fai come cazzo ti |
01:28:02 |
Ok, li facciamo fuori qui. |
01:28:06 |
Sembrerà che siano stati |
01:28:11 |
Questo è già quasi morto. |
01:28:46 |
Visto? |
01:28:48 |
Facile e veloce. |
01:28:53 |
Girati, puttana di merda. |
01:28:56 |
Andiamo. |
01:29:00 |
Guardami. |
01:29:04 |
Guardami. |
01:29:07 |
Sarà l'ultima cosa che vedi |
01:29:13 |
Dai su lotta. Dai, lotta. |
01:29:21 |
Dai, continua. |
01:29:56 |
Va avanti, fammi un favore. |
01:30:04 |
Ho l'obiettivo sotto tiro. |
01:30:09 |
Fallo, per favore. |
01:30:45 |
Sequendo i risultati dell'inchiesta riguardante... |
01:30:47 |
i fatti seguiti all'operazione |
01:30:50 |
la commissione si è complimentato |
01:30:52 |
ma anche con altri membri della |
01:30:55 |
In particolare, il sergente |
01:30:59 |
che ha tragicamente |
01:31:01 |
l'adempimento del suo dovere, |
01:31:02 |
è stato proposto per la medaglia |
01:31:05 |
assieme alla sua collega l'ispettore |
01:31:10 |
Può confermare o smentire le voci |
01:31:11 |
un numero notevole di morti |
01:31:14 |
sono da attribuirsi a un vigilante? |
01:31:16 |
Sia i risultati della... |
01:31:18 |
commissione che quelli dell'indagine |
01:31:20 |
non presentano prove |
01:31:22 |
E posso permettermi |
01:31:26 |
questo tipo di speculazioni |
01:31:31 |
E in ultima istanza, non sono di aiuto... |
01:31:34 |
per i membri della comunità |
01:31:37 |
Voglio mettere in chiaro che |
01:31:39 |
abbiamo pensato e applicato |
01:31:43 |
per le attività criminali che |
01:31:45 |
possesso di armi da fuoco e |
01:31:48 |
Ciò che è più importante, |
01:31:51 |
nel quartiere è calata quasi |
01:31:54 |
Con l'aiuto continuo dei membri |
01:31:57 |
speriamo di sradicare gli |
01:31:59 |
prima che crescano e si sviluppino. |
01:32:02 |
La maggioranza silenziosa. |
01:32:07 |
www.Italianshare.net |
01:32:14 |
venite a trovarci |
01:32:18 |
Sottotitoli italiani di marzioing-ISCrew |