Harry Potter And The Half blood Prince
|
00:01:07 |
ГАРРИ ПОТТЕР |
00:03:03 |
Гарри Поттер: избранный? |
00:03:19 |
Гарри Поттер... |
00:03:21 |
А кто такой Гарри Поттер? |
00:03:24 |
Никто, просто олух, |
00:03:30 |
Забавная у тебя газета. |
00:03:32 |
Мне показалось даже, что |
00:03:35 |
-Да? |
00:03:44 |
-Я хотел спросить... |
00:03:46 |
А потом свободна. |
00:03:48 |
Расскажешь мне про |
00:04:39 |
Ты очень неосторожный, |
00:04:42 |
Мне нравится ездить |
00:04:45 |
Помогает отвлечься. |
00:04:49 |
Неприятное зрелище, да? |
00:04:51 |
Должен признаться, |
00:04:54 |
Но не время её рассказывать. |
00:04:56 |
Возьми меня за руку. |
00:05:01 |
Делай, что я велю. |
00:05:11 |
-Я только что трансгессировал? |
00:05:14 |
Весьма успешно, |
00:05:16 |
Ведь в первый раз многих |
00:05:19 |
Неудивительно. |
00:05:28 |
Добро пожаловать. |
00:05:32 |
Ты, верно, задаешься вопросом, |
00:05:36 |
Я прав? |
00:05:38 |
После всех этих лет я |
00:05:45 |
Достань палочку. |
00:05:58 |
Гораций. |
00:06:11 |
Гораций. |
00:07:03 |
Незачем так тыкать в меня, |
00:07:08 |
У тебя получилось убедительное |
00:07:12 |
Самое сложное - обивка, |
00:07:16 |
И что меня выдало? |
00:07:17 |
Драконья кровь. |
00:07:21 |
Ах, да, как невежливо. |
00:07:22 |
Позволь представить, мой |
00:07:28 |
Гораций, ты ведь знаешь, |
00:07:33 |
Гарри Поттер. |
00:07:37 |
К чему все это |
00:07:39 |
Ты, верно, ждал кого-то |
00:07:42 |
О чем ты говоришь. |
00:07:45 |
Хорошо. |
00:07:46 |
Пожиратели Смерти больше года |
00:07:49 |
Они не привыкли слышать |
00:07:51 |
...так что дольше недели |
00:07:54 |
Маглы, что здесь живут, |
00:07:56 |
Тогда надо бы здесь |
00:07:59 |
Да. |
00:08:34 |
Здесь мило. |
00:08:36 |
А можно мне в уборную? |
00:08:38 |
Разумеется. |
00:08:41 |
Не воображай, что я не знаю, |
00:08:43 |
Ответ прежний "Нет". |
00:08:45 |
Окончательно и бесповоротно |
00:08:57 |
Ты очень похож на отца. |
00:09:00 |
-Только вот глаза у тебя.. |
00:09:03 |
Лили. Милая Лили. |
00:09:04 |
Она была очень |
00:09:06 |
Учитывая, что она |
00:09:10 |
Моя лучшая подруга из |
00:09:12 |
...и она лучшая на курсе. |
00:09:13 |
Не подумай, что я |
00:09:14 |
Твоя мама была моей |
00:09:18 |
Вот она. В первом ряду. |
00:09:28 |
Все мои, все до единого, |
00:09:36 |
Узнаешь? Главный редактор |
00:09:41 |
Всегда интересуется моим |
00:09:45 |
Квин О. Джонс... |
00:09:51 |
Давненько я не |
00:09:56 |
Ах, да.. Оракулус Блек. |
00:09:59 |
Его брат Сириус погиб |
00:10:03 |
Я обучал всю семью Блэков, |
00:10:05 |
А жаль. |
00:10:07 |
Способный был мальчишка. |
00:10:08 |
Конечно, Оракулус потом |
00:10:11 |
...хотелось бы весь набор. |
00:10:14 |
Гораций. |
00:10:16 |
Можно я возьму журнальчик? |
00:10:22 |
Обожаю схемы для вязания. |
00:10:24 |
Возьми, а вы что, |
00:10:25 |
Но я же вижу, |
00:10:28 |
Прискорбно. |
00:10:29 |
Я бы очень хотел, чтобы |
00:10:33 |
Ты, как мой друг Поттер. |
00:10:37 |
Что ж, пока, Гораций. |
00:10:40 |
Всего доброго. |
00:10:51 |
Ну хорошо. |
00:10:54 |
Но я хочу кабинет профессора |
00:10:59 |
И еще прибавки! |
00:11:00 |
В жуткие времена живем. |
00:11:05 |
Верно говорит. |
00:11:09 |
Почему он вдруг согласился? |
00:11:12 |
Ты талантлив, знаменит |
00:11:14 |
Гораций ценит эти качества. |
00:11:16 |
Профессор Слизнорт захочет |
00:11:20 |
Ты будешь её венцом. |
00:11:22 |
И поэтому он возвращается |
00:11:25 |
А мне это очень важно. |
00:11:28 |
Боюсь, я украл у тебя |
00:11:31 |
Она действительно очень |
00:11:36 |
Ничего, сэр. |
00:11:37 |
Загляну к ней завтра, |
00:11:40 |
Ты сегодня не вернешься туда. |
00:11:44 |
А как же Букля и мой |
00:11:47 |
Они уже ждут тебя. |
00:12:21 |
Букля. |
00:12:25 |
Мам. |
00:12:28 |
Джинни, в чем дело? |
00:12:30 |
Хотела узнать, когда |
00:12:32 |
Что? |
00:12:33 |
-Какой Гарри? |
00:12:35 |
Если бы Гарри Поттер был в |
00:12:38 |
Его чемодан на кухне. |
00:12:39 |
И его сова. |
00:12:40 |
Ну что ты, дорогая. |
00:12:44 |
Гарри? Кто сказал Гарри? |
00:12:46 |
Я сказала. |
00:12:47 |
-Он с тобой наверху? |
00:12:49 |
Если бы он был в моей |
00:12:51 |
Я слышала сову? |
00:12:52 |
Ты тоже его не видела? |
00:12:54 |
Похоже, он бродит |
00:12:55 |
-Правда? |
00:12:57 |
Гарри! |
00:13:05 |
Гарри! |
00:13:08 |
Какой сюрприз... |
00:13:13 |
Почему ты не сказал, |
00:13:16 |
Я сам не знал. Это всё |
00:13:17 |
Старый проказник... |
00:13:19 |
Что бы мы без него делали? |
00:13:22 |
У тебя зубная паста. |
00:13:31 |
А ты давно здесь? |
00:13:33 |
Уже два дня. |
00:13:35 |
Сомневалась, стоит ли |
00:13:39 |
Мама завелась на прошлой |
00:13:42 |
Сказала нам с Джинни |
00:13:45 |
Там слишком опасно. |
00:13:46 |
Глупости... |
00:13:48 |
Даже мои родители. |
00:13:49 |
А они - маглы, чувствуют, |
00:13:53 |
Отец вмешался, сказал, что |
00:13:56 |
Через пару дней она |
00:14:00 |
Это же Хогвартс, там Дамблдор. |
00:14:04 |
Просто многие считают, что |
00:14:10 |
Чепуха. Ему всего лишь... |
00:14:14 |
Сто пятьдесят. Плюс-минус |
00:14:36 |
Цисси, не делай этого. |
00:14:40 |
Темный Лорд ему доверяет. |
00:14:42 |
Темный Лорд ошибается. |
00:15:13 |
Оставь нас. |
00:15:18 |
Я знаю, мне не стоило |
00:15:21 |
Темный Лорд запретил мне |
00:15:24 |
Если Темный Лорд запретил, |
00:15:27 |
Положи, ни к чему трогать |
00:15:35 |
Так вышло, что я в курсе |
00:15:39 |
Ты? |
00:15:41 |
Темный Лорд рассказал тебе? |
00:15:44 |
Твоя сестра не верит мне. |
00:15:47 |
Конечно, все эти годы я |
00:15:50 |
...и мне удалось провести |
00:15:52 |
...величайшего волшебника |
00:15:54 |
Дамблдор -великий волшебник, |
00:15:59 |
Я не сомневаюсь в тебе, |
00:16:01 |
Тебе бы стоило гордиться. |
00:16:08 |
Он еще ребенок. |
00:16:11 |
Темного Лорда |
00:16:15 |
Но я постараюсь помочь |
00:16:20 |
Северус... |
00:16:22 |
Поклянись в этом. |
00:16:27 |
Дай непреложный обет. |
00:16:33 |
Одни лишь пустые слова. |
00:16:36 |
Он говорит тебе, что |
00:16:39 |
...но в решающий момент |
00:16:43 |
...неожиданно уползет |
00:16:50 |
Трус. |
00:16:55 |
Достань свою палочку. |
00:17:11 |
Обещаешь ли ты, |
00:17:14 |
помочь Драко Малфою, |
00:17:18 |
...когда тот попытается |
00:17:23 |
Обещаю. |
00:17:26 |
Обещаешь ли ты всеми |
00:17:34 |
Обещаю. |
00:17:37 |
А если Драко не сумеет, |
00:17:43 |
...совершить то деяние? |
00:17:45 |
...что Темный Лорд |
00:17:55 |
Обещаю. |
00:18:19 |
Подходите, покупайте |
00:18:21 |
И к новому учебному |
00:18:24 |
...плевательные |
00:18:27 |
Не подавись, красавчик. |
00:18:43 |
Перуанский порошок |
00:18:45 |
Пользуется большим спросом. |
00:18:46 |
С ним отовсюду можно |
00:18:48 |
Здравствуйте, дамы. |
00:18:50 |
О, любовные напитки? |
00:18:52 |
Да, они действуют. |
00:18:53 |
Но мы слыхали, сестренка, |
00:18:55 |
...у тебя и без них всё |
00:18:56 |
В смысле? |
00:18:57 |
Разве ты не встречаешься |
00:19:00 |
Это не ваше дело. |
00:19:07 |
-А вот это сколько? |
00:19:10 |
-А для меня? |
00:19:12 |
-Но я же ваш брат! |
00:19:18 |
Пошли отсюда. |
00:19:21 |
-Привет, Рон. |
00:19:38 |
И как Фред с Джорджем |
00:19:39 |
Полпереулка закрылось. |
00:19:41 |
Фред считает, людям сейчас, |
00:19:44 |
Думаю, он прав. |
00:19:48 |
Не может быть. Мы же все |
00:20:04 |
Гарри... |
00:20:07 |
Смотри, Драко с мамочкой |
00:21:58 |
Какой милый. |
00:22:00 |
Говорят, они поют |
00:22:03 |
-Журнал? |
00:22:06 |
Кто такие |
00:22:07 |
Невидимые существа. |
00:22:09 |
Залетают в уши. |
00:22:24 |
Так что Драко делал с тем |
00:22:27 |
И кто были все эти люди? |
00:22:29 |
Это была церемония. |
00:22:31 |
- Посвящение. |
00:22:33 |
-Я знаю, к чему ты ведешь. |
00:22:36 |
Из кого? |
00:22:38 |
Гарри думает, что Драко Малфой |
00:22:42 |
Ты сбрендил? |
00:22:44 |
Зачем, сам знаешь кому, |
00:22:46 |
А что Драко делал |
00:22:48 |
Мебель подыскивал? |
00:22:50 |
Хотел купить что-нибудь |
00:22:52 |
Его отец -Пожиратель Смерти. |
00:22:56 |
Гермиона своими глазами |
00:22:58 |
Я уже сказала, я не знаю, |
00:23:02 |
Пойду прогуляюсь. |
00:23:46 |
В чем дело? |
00:23:47 |
Наверно, первокурсники |
00:23:50 |
Ну же, Драко, сядь. |
00:24:02 |
Хогвартс... |
00:24:06 |
Я скорее бросился с башни, |
00:24:10 |
Что ты имеешь в виду? |
00:24:13 |
Через год мне вряд ли |
00:24:18 |
Веселишься, Блэз? |
00:24:21 |
Посмотрим, кто будет |
00:24:45 |
Вы идите, я кое-что |
00:24:50 |
А где Гарри? |
00:24:52 |
Наверно, уже на платформе. |
00:24:53 |
Идём. |
00:25:10 |
Разве мама не говорила тебе, |
00:25:13 |
Поттер! |
00:25:26 |
Ах да, она померла, когда ты |
00:25:36 |
Это тебе за отца. |
00:25:38 |
Приятной поездки в Лондон. |
00:26:21 |
Финито! |
00:26:29 |
- Здравствуй, Гарри. |
00:26:32 |
По мозгошмыгам. |
00:26:41 |
Прости, из-за меня ты |
00:26:44 |
Ничего, зато я как-будто |
00:26:47 |
Я ведь и есть твой друг. |
00:26:50 |
Это приятно. |
00:26:52 |
Наконец-то. Я вас двоих |
00:26:56 |
Имена? |
00:26:58 |
Профессор Флитвик. Вы меня |
00:27:00 |
Никаких исключений, Поттер. |
00:27:03 |
Кто эти люди? |
00:27:04 |
Мракоборцы. |
00:27:08 |
-Что это за палка? |
00:27:11 |
Зачем тебе трость? Ей можно |
00:27:19 |
Всё в порядке, мистер Филч. |
00:27:21 |
Я вам ручаюсь за мистера |
00:27:31 |
Классно выглядишь, Поттер. |
00:27:39 |
Хочешь, я его поправлю? |
00:27:42 |
Хотя, так ты выглядишь |
00:27:45 |
Тебе решать. |
00:27:47 |
А раньше ты носы вправляла? |
00:27:50 |
Нет, только пальцы ног |
00:27:52 |
Но какая разница? |
00:27:55 |
Хорошо, попробуй. |
00:28:00 |
Эпискей! |
00:28:08 |
Ну как я выгляжу? |
00:28:10 |
Весьма прозаично. |
00:28:12 |
Отлично. |
00:28:20 |
Не волнуйся, |
00:28:27 |
Прекрати лопать, |
00:28:29 |
Твой лучший друг пропал! |
00:28:31 |
Успокойся. Он у тебя |
00:28:37 |
У него снова кровь. |
00:28:41 |
На этот раз кровь его. |
00:28:43 |
Где ты был? |
00:28:45 |
-Что с твоим лицом? |
00:28:48 |
Что я пропустил? |
00:28:50 |
Шляпа призывала быть |
00:28:53 |
Легко ей говорить, да? |
00:29:05 |
Доброго вам вечера. |
00:29:09 |
Первым делом позвольте |
00:29:14 |
Гораций Слизнорт. |
00:29:20 |
Профессор Слизнорт будет |
00:29:24 |
Зельеваренье. |
00:29:26 |
А пост преподавателя |
00:29:29 |
...займет профессор Снегг. |
00:29:39 |
Вы заметили, что каждого |
00:29:41 |
...по прибытию в школу. |
00:29:44 |
И вы вправе узнать, зачем. |
00:29:46 |
Так вот. |
00:29:49 |
Как вы, он когда-то |
00:29:53 |
Ходил по коридорам |
00:29:55 |
И спал под его крышей. |
00:29:58 |
Для всего мира он был таким |
00:30:02 |
Звали его Том Редл. |
00:30:11 |
Сегодня он известен всему |
00:30:18 |
И потому, стоя здесь и |
00:30:23 |
...я не могу забыть |
00:30:26 |
Каждый день, час, даже сию |
00:30:32 |
...пытаются пробить брешь |
00:30:37 |
Но в итоге, их сильнейшее |
00:30:45 |
Подумайте над этим. |
00:30:49 |
А теперь марш в постель! |
00:30:52 |
Как жизнерадостно. |
00:30:59 |
История магии этажом выше, |
00:31:04 |
Мистер Дэвис. |
00:31:05 |
Мистер Дэвис, это женский |
00:31:11 |
Поттер! |
00:31:14 |
Я пойду. |
00:31:19 |
Расслабляетесь, я вижу? |
00:31:21 |
У меня сегодня свободное |
00:31:24 |
Я заметила. |
00:31:25 |
Но я думал, вы посвятите |
00:31:27 |
...или вы передумали |
00:31:30 |
Но мне сказали, надо иметь |
00:31:34 |
Так требовал профессор |
00:31:38 |
А профессор Слизнорт примет |
00:31:44 |
Замечательно. |
00:31:46 |
-Тогда я пойду на урок. |
00:31:48 |
И возьмите Уизли с собой, |
00:31:55 |
Не хочу заниматься этим |
00:31:58 |
Мне нужно тренироваться к |
00:32:00 |
Внимание к деталям - главное |
00:32:06 |
Гарри, вы заставили меня |
00:32:09 |
Вы привели к нам друга. |
00:32:11 |
Рон Уизли, сэр. |
00:32:13 |
Но я ничего не смыслю |
00:32:16 |
Чепуха. Друзья Гарри - |
00:32:19 |
Доставайте учебники. |
00:32:21 |
Простите, мы еще не |
00:32:24 |
Возьмите в шкафу. |
00:32:25 |
Я приготовил несколько |
00:32:30 |
...что же за зелья |
00:32:34 |
-Да, мисс... |
00:32:39 |
Расширенный курс |
00:32:54 |
А это амортенция, самое |
00:32:57 |
Оно пахнет для каждого |
00:33:02 |
Например, я чувствую запах |
00:33:07 |
...нового пергамента |
00:33:13 |
Амортенция не может |
00:33:16 |
...это невозможно, но она |
00:33:20 |
...сильное увлечение, |
00:33:21 |
Потому это самое опасное |
00:33:33 |
Сэр, а там у вас что за |
00:33:37 |
Ах да, перед вами, |
00:33:41 |
...любопытное зельице |
00:33:46 |
-Оно так же известно, как... |
00:33:50 |
Верно, мисс Грэйнджер.. |
00:33:52 |
Жидкая Удача. |
00:33:54 |
Сложно в изготовлении и |
00:33:58 |
Один глоток, и во всех |
00:34:04 |
Пока не закончится |
00:34:08 |
Так вот, сегодня я |
00:34:11 |
Флакончик Жидкой Удачи тому |
00:34:16 |
пристойного вида напиток |
00:34:21 |
Рецепт на десятой |
00:34:24 |
Лишь однажды студенту |
00:34:28 |
...такого качества, что |
00:34:32 |
Желаю вам удачи. |
00:34:35 |
Начали! |
00:34:40 |
Эта книга - собственность |
00:35:11 |
Как ты это сделал? |
00:35:13 |
Раздавил, а не резал. |
00:35:15 |
В учебнике написано: |
00:35:18 |
Точно? |
00:35:55 |
Клянусь бородой Мерлина, |
00:36:00 |
Настолько безупречно, что |
00:36:06 |
Вот обещанный приз: |
00:36:11 |
Мои поздравления. |
00:36:14 |
Используйте с толком. |
00:36:43 |
А, получил моё послание. |
00:36:45 |
Входи. |
00:36:47 |
- Как твои дела? |
00:36:50 |
Я слышал, профессор Слизнорт |
00:36:56 |
Он переоценивает |
00:36:59 |
-Правда? |
00:37:04 |
А как твои внеклассные |
00:37:08 |
Сэр? |
00:37:09 |
Ты много времени проводишь |
00:37:12 |
Вот я и подумал, что... |
00:37:14 |
Нет. Она замечательная, |
00:37:20 |
Извини. Я просто |
00:37:23 |
Но хватит болтовни. |
00:37:25 |
Тебе ведь интересно, |
00:37:29 |
Ответ кроется здесь. |
00:37:32 |
Перед тобой воспоминания. |
00:37:34 |
В данном случае, о |
00:37:37 |
...Волан-де-Морте, или как его |
00:37:45 |
В этом пузырьке содержатся |
00:37:49 |
О нашей с ним первой |
00:37:52 |
Ты должен это увидеть, |
00:38:31 |
Мы в некотором замешательстве, |
00:38:35 |
За все годы, что он здесь, |
00:38:39 |
И были неприятные случаи с |
00:38:44 |
Том, к тебе посетители. |
00:38:47 |
Как поживаешь, Том? |
00:38:55 |
Не надо. |
00:39:04 |
Вы доктор, да? |
00:39:06 |
Нет, я учитель. |
00:39:10 |
Я вам не верю. |
00:39:12 |
Она хочет, чтобы меня |
00:39:14 |
Они считают, я - другой. |
00:39:17 |
Возможно, они правы. |
00:39:18 |
Я не сумасшедший. |
00:39:20 |
Хогвартс- это не сумасшедший |
00:39:23 |
Хогвартс это школа. |
00:39:26 |
Школа волшебства. |
00:39:31 |
Ты ведь умеешь делать |
00:39:35 |
То, чего другие дети |
00:39:39 |
Я могу двигать предметы, |
00:39:42 |
Могу заставить животных |
00:39:46 |
Могу сделать плохо тем, |
00:39:51 |
Причинить им боль. |
00:39:53 |
Если захочу. |
00:39:55 |
Кто вы? |
00:39:57 |
Я такой же, как и ты, Том. |
00:40:00 |
-Я другой. |
00:40:12 |
Что-то из твоего шкафа |
00:40:24 |
В Хогвартсе не терпят |
00:40:28 |
В нашей школе тебя научат |
00:40:31 |
...но и держать её |
00:40:34 |
Понимаешь меня? |
00:40:39 |
Еще я говорю со змеями. |
00:40:42 |
Они приползают. |
00:40:45 |
Шепчутся со мной, это |
00:41:10 |
Вы знали, сэр, |
00:41:13 |
Знал ли я, что встретил |
00:41:17 |
...всех времен? Нет. |
00:41:20 |
Если бы знал... |
00:41:23 |
За время, проведенное в |
00:41:25 |
...он сблизился лишь с |
00:41:29 |
Догадываешься, с кем? |
00:41:34 |
Вы позвали профессора Слизнорта |
00:41:37 |
Нет. |
00:41:39 |
У профессора Слизнорта есть |
00:41:44 |
И так просто он с этим |
00:41:46 |
Вы говорили, Слизнорт |
00:41:49 |
Так и есть. |
00:41:51 |
Я должен ему подыграть? |
00:41:54 |
Да. |
00:43:18 |
Итак. |
00:43:19 |
Сегодня я вас попрошу |
00:43:23 |
Потише, пожалуйста. |
00:43:26 |
Замолчите! |
00:43:31 |
Спасибо. |
00:43:32 |
То, что в прошлом году |
00:43:36 |
...не значит, что в этом |
00:43:38 |
Ясно? |
00:43:41 |
Хорошо. |
00:43:51 |
-Без обид, Уизли, ладно? |
00:43:55 |
Я тоже во вратари мечу. |
00:43:59 |
Вратарь? Такой здоровяк? |
00:44:03 |
Вратарь быстрым должен |
00:44:06 |
У меня есть шанс. |
00:44:09 |
Слушай, а не представишь |
00:44:13 |
Я бы не прочь с ней |
00:45:25 |
Конфудус. |
00:45:42 |
Как он хорош! |
00:45:46 |
Если честно, я думал, что |
00:45:50 |
Надеюсь, Кормак не сильно |
00:45:53 |
Ты ему, кстати, |
00:45:57 |
Он мерзкий. |
00:46:03 |
Ты ничего не слышала о |
00:46:06 |
Нет. |
00:46:08 |
И, если по совести, ты |
00:46:11 |
Он ведь теперь лучший. |
00:46:13 |
В нашем классе. |
00:46:15 |
Слизнорт думает, он гений. |
00:46:21 |
Я хочу узнать, чем это |
00:46:24 |
Нет. |
00:46:26 |
Почему это? |
00:46:28 |
Переплет слишком ветхий. |
00:46:30 |
Ах, переплет ветхий? |
00:46:38 |
Принц-Полукровка? |
00:46:39 |
Кто? |
00:46:40 |
Написано: "Это собственность |
00:46:59 |
Ты таскаешь с собой |
00:47:01 |
Чуть ли не спишь с ним. |
00:47:03 |
Но так и не поинтересовался, |
00:47:05 |
Мне это интересно. |
00:47:08 |
Неправда, раньше мы всегда |
00:47:11 |
А теперь ты все время его |
00:47:16 |
А мне стало интересно. |
00:47:19 |
В библиотеку? И? |
00:47:22 |
Ни одного упоминания |
00:47:26 |
Дело закрыто. |
00:47:28 |
Филиус, я надеялся застать |
00:47:31 |
Извините, срочная |
00:47:39 |
Выпьем сливочного пива? |
00:47:51 |
Садись тут, Рон. |
00:47:57 |
Что желаете? |
00:47:58 |
Три сливочных пива |
00:48:11 |
Проклятье. |
00:48:16 |
Скользкий гад. |
00:48:18 |
Они всего лишь держатся |
00:48:23 |
И целуются... |
00:48:25 |
-Мне лучше уйти. |
00:48:28 |
Ты что, шутишь? |
00:48:30 |
-Вообще-то, это моя сестра! |
00:48:33 |
А если бы она увидела, что |
00:48:38 |
Гарри, мальчик мой. |
00:48:40 |
-Рад встрече, сэр. |
00:48:42 |
Что привело вас сюда? |
00:48:45 |
У меня столько воспоминаний |
00:48:48 |
Я здесь часто бывал раньше. |
00:48:52 |
Простите, мисс Грэйнджер. |
00:48:54 |
Послушайте, мой мальчик. |
00:48:55 |
Раньше я устраивал званый |
00:48:59 |
...для отличившихся учеников. |
00:49:03 |
Почту за честь, сэр. |
00:49:06 |
Вы тоже приглашены, Грэйнджер. |
00:49:09 |
-Буду счастлива, сэр. |
00:49:11 |
Ждите от меня сову! |
00:49:21 |
Что за бред? |
00:49:24 |
Дамблдор попросил сойтись |
00:49:27 |
-Это еще зачем? |
00:49:29 |
Должно быть, это важно, |
00:49:38 |
Слушай, тут у тебя... |
00:49:51 |
Я даже не знаю, что там. |
00:49:54 |
Слышал, что она сказала? |
00:49:59 |
Ага, сейчас. |
00:50:06 |
Я говорила! Я просила её |
00:50:30 |
Не подходите. |
00:50:44 |
Не прикасайтесь, брать |
00:50:47 |
Вам ясно? |
00:51:02 |
Уверены, что у Кэтти не было |
00:51:07 |
Я уже сказала. Она пошла |
00:51:11 |
Вернулась уже со свертком.. |
00:51:15 |
Сказала, что очень важно |
00:51:18 |
-Она сказала, кому? |
00:51:22 |
Хорошо, спасибо. |
00:51:29 |
Скажите, почему, когда |
00:51:31 |
...вы, трое, всегда рядом? |
00:51:35 |
Я задаю себе тот же |
00:51:48 |
Северус, что скажете? |
00:51:51 |
Я считаю, мисс Белл |
00:51:56 |
Её прокляли, верно? |
00:51:59 |
Я знаю Кэтти, она мухи |
00:52:01 |
Если она и несла его |
00:52:03 |
...то только по незнанию. |
00:52:05 |
Да, её прокляли. |
00:52:07 |
Это сделал Малфой. |
00:52:11 |
Это очень серьезное |
00:52:14 |
Точно. Где доказательства? |
00:52:19 |
Я просто знаю. |
00:52:21 |
Вы просто знаете? |
00:52:28 |
Снова поражаете нас своими |
00:52:31 |
...простой смертный может |
00:52:35 |
Замечательно, наверно, |
00:52:45 |
Возвращайтесь в свои |
00:52:58 |
Как думаешь, что Дин |
00:53:02 |
А она в нем что нашла? |
00:53:04 |
-Он крутой. |
00:53:09 |
Называл, он ведь руки |
00:53:13 |
Что-то внутри щелкает, |
00:53:16 |
Из принципа. |
00:53:18 |
Наверно. |
00:53:22 |
-Так что он в ней нашел? |
00:53:26 |
Она умная, смешная, |
00:53:29 |
-Привлекательная? |
00:53:33 |
Кожа? Думаешь, Дин с ней |
00:53:37 |
Ну, может, это одна из |
00:53:45 |
У Гермионы хорошая кожа. |
00:53:47 |
По сравнению с другими. |
00:53:51 |
Об этом я как-то не думал. |
00:53:53 |
Но, наверно, да. |
00:54:02 |
Ладно, я буду спать. |
00:54:04 |
Спи. |
00:54:16 |
Кормак, вы часто видитесь |
00:54:19 |
Да, на каникулах я с ним и |
00:54:24 |
Передавайте обоим от меня |
00:54:27 |
А как ваш дядя Белби? |
00:54:29 |
Для тех, кто не знает, дядя |
00:54:33 |
Он работает над чем-то |
00:54:35 |
Не знаю. |
00:54:36 |
Они с отцом не ладят. |
00:54:38 |
...что зелье - это глупость. |
00:54:40 |
И что самое хорошее зелье - |
00:54:43 |
А чем ваша семья |
00:54:48 |
Мои родители дантисты. |
00:54:54 |
Они людям зубы лечат. |
00:54:56 |
Как захватывающе. А дантист |
00:55:01 |
Нет. |
00:55:04 |
Хотя, один мальчик |
00:55:08 |
Десять швов наложили. |
00:55:16 |
O, мисс Уизли, |
00:55:22 |
Посмотри на её глаза. |
00:55:24 |
Они опять с Дином |
00:55:26 |
Извините, обычно я |
00:55:33 |
Ничего, как раз к десерту. |
00:55:44 |
-Что? |
00:55:53 |
До свидания. |
00:56:01 |
Поттер! |
00:56:02 |
Простите, я просто |
00:56:07 |
Ах да, весьма |
00:56:11 |
Движение песка зависит |
00:56:15 |
Если она оживленная, |
00:56:19 |
-А если нет... |
00:56:22 |
Вздор! Вам нечего бояться! |
00:56:24 |
А вот кое-кому из ваших |
00:56:27 |
...не грозит оказаться на полке. |
00:56:30 |
На полке? |
00:56:32 |
Каждый, кто хочет чего-то |
00:56:36 |
Но вы уже много |
00:56:41 |
А Волан-де-Морт попал на |
00:56:45 |
Вы же знали Тома Редла? |
00:56:47 |
Вы его учили. |
00:56:50 |
У Редла было немало |
00:56:53 |
Каким он был? |
00:56:58 |
Простите меня. |
00:57:01 |
Он убил моих родителей. |
00:57:06 |
Естественно, что вы хотите |
00:57:12 |
Но, боюсь, придется вас |
00:57:16 |
Когда я встретил Тома Редла, |
00:57:19 |
...талантливым, |
00:57:20 |
...желающим стать |
00:57:24 |
Так же, как и другие |
00:57:28 |
Если монстр существовал, |
00:57:49 |
Удачи, Рон. |
00:57:55 |
Держись, Рон. |
00:58:12 |
-Ну как прошло? |
00:58:15 |
-Званый ужин. |
00:58:19 |
Но Гарри понравился десерт. |
00:58:25 |
Слизнорт устраивает |
00:58:28 |
И нам нужно прийти с парой. |
00:58:29 |
Ты, наверно, пригласишь |
00:58:31 |
Он ведь тоже в клубе. |
00:58:33 |
Я хотела пригласить тебя. |
00:58:35 |
Да ну? |
00:58:38 |
Удачной игры, Рон. |
00:58:41 |
Я знаю, ты лучше всех! |
00:58:46 |
Хватит, после сегодняшнего матча |
00:58:50 |
Как скажешь. |
00:58:51 |
Выпей сок. |
00:58:54 |
Всем привет. |
00:58:57 |
Жутко выглядишь, Рон. |
00:58:59 |
Поэтому ты что-то туда |
00:59:03 |
Что-то тонизирующее? |
00:59:09 |
Жидкая Удача? |
00:59:11 |
Не пей это, Рон. |
00:59:20 |
За это могут исключить. |
00:59:23 |
Не понимаю, о чем ты. |
00:59:25 |
Идём, Гарри, пора |
01:00:29 |
Уизли! Уизли! Уизли! |
01:00:55 |
Нельзя так делать. |
01:00:57 |
Да, можно было обойтись |
01:01:02 |
Это совсем другое. |
01:01:04 |
Это были отборочные, |
01:01:09 |
Ты не добавлял. |
01:01:13 |
Он всё сам сделал. |
01:02:00 |
Трансфигурация. |
01:02:07 |
Здорово получается. |
01:02:14 |
Что ты чувствуешь, Гарри? |
01:02:19 |
Когда видишь Дина с Джинни. |
01:02:27 |
Я знаю, вижу, как ты |
01:02:32 |
Ведь ты мой лучший друг. |
01:02:42 |
Ой, кажется, здесь занято. |
01:02:50 |
А птички-то зачем? |
01:02:55 |
Опунио! |
01:03:22 |
Вот и у меня так же. |
01:04:03 |
Я не виноват, что она на |
01:04:06 |
У нас вообще-то... |
01:04:08 |
.. всё по-серьезному. |
01:04:13 |
Надолго ли? |
01:04:14 |
Это свободная страна. |
01:04:16 |
Он имеет право целоваться, |
01:04:19 |
Меня это совершенно |
01:04:21 |
Да, я думала пойти с ним на |
01:04:24 |
...но теперь |
01:04:31 |
Уже? |
01:04:34 |
Да, а что? |
01:04:35 |
Я подумал, раз мы не можем |
01:04:38 |
...мы можем пойти вместе, |
01:04:41 |
Почему я об этом не |
01:04:43 |
С кем ты идешь? |
01:04:45 |
Это сюрприз. |
01:04:46 |
Надо и тебе кого-то |
01:04:50 |
Видишь вон ту девочку? |
01:04:54 |
Это Ромильда Вейн. |
01:04:56 |
Она хочет подсунуть тебе |
01:04:59 |
Правда? |
01:05:01 |
Ты ей интересен, |
01:05:04 |
...считает тебя избранным. |
01:05:06 |
Так я и есть |
01:05:08 |
Извини. Шутка. |
01:05:11 |
Я знаю, кого позвать. |
01:05:13 |
Она классная. |
01:05:24 |
Я никогда не была в |
01:05:27 |
По крайней мере, |
01:05:29 |
Я ведь хожу во сне. |
01:05:30 |
Поэтому сплю в обуви. |
01:06:03 |
Хармон никтере пасус. |
01:06:17 |
Хармон никтере пасус. |
01:06:39 |
Напиток? |
01:06:41 |
Невилл. |
01:06:42 |
Я не попал в клуб Слизерин. |
01:06:44 |
Это еще ничего. |
01:06:47 |
Спасибо, я не хочу. |
01:06:49 |
Хорошо. |
01:06:59 |
Гермиона, что ты тут |
01:07:01 |
Что с тобой? |
01:07:02 |
Еле вырвалась. |
01:07:05 |
Кормак затащил меня |
01:07:07 |
Кормак? Это с ним ты |
01:07:11 |
Я думала, Рона это взбесит. |
01:07:17 |
Кормак такой мерзкий. |
01:07:19 |
- Драконьи яйца? |
01:07:21 |
И правильно, от них |
01:07:24 |
Давайте сюда. |
01:07:29 |
Он идёт сюда! |
01:07:34 |
Она как раз отошла |
01:07:37 |
Странна она штучка, |
01:07:38 |
И трепаться не любит. |
01:07:44 |
А что это я ем? |
01:07:47 |
Драконьи яйца. |
01:07:59 |
Целый месяц будете оставаться |
01:08:03 |
Стоять, Поттер. |
01:08:08 |
Мне нужно вернуться на |
01:08:11 |
Легко переживет ваше |
01:08:14 |
Я лишь хочу передать вам |
01:08:17 |
- Послание? |
01:08:20 |
Он выражает вам почтение и |
01:08:26 |
Он странствует. И не |
01:08:31 |
Странствует? |
01:08:40 |
Убери руки, грязный старик. |
01:08:43 |
Профессор Слизнорт. |
01:08:45 |
Я поймал его, когда он шнырял |
01:08:49 |
Он утверждает, что |
01:08:51 |
Ладно, не приглашали меня. |
01:08:54 |
Доволен? |
01:08:55 |
Я провожу вас в вашу |
01:09:01 |
Разумеется, профессор. |
01:09:08 |
Продолжаем веселиться! |
01:09:14 |
Может, я проклял эту Белл, |
01:09:16 |
Вам-то что? |
01:09:18 |
Я дал непреложный обет |
01:09:23 |
Мне не нужна ваша помощь. |
01:09:25 |
Он выбрал меня. |
01:09:27 |
Из всех остальных меня! |
01:09:32 |
Ты боишься, Драко. |
01:09:38 |
Позволь помочь тебе. |
01:09:40 |
Нет, он меня выбрал! |
01:09:56 |
Непреложный обет? Ты уверен, |
01:09:59 |
Абсолютно. А что? |
01:10:01 |
Непреложный обет нельзя |
01:10:04 |
Об этом я и сам |
01:10:08 |
Ты не понимаешь. |
01:10:10 |
Опять она. |
01:10:38 |
Я по тебе скучаю. |
01:10:42 |
Как мило. |
01:10:43 |
Она всё время хочет |
01:10:45 |
У меня уже губы стерлись. |
01:10:47 |
Верю. |
01:10:58 |
Так что произойдет? |
01:11:00 |
Что будет, если нарушить |
01:11:04 |
Ты умрешь. |
01:11:13 |
То есть Волан-де-Морт что |
01:11:16 |
Знаю, звучит безумно. |
01:11:17 |
Может, Снегг лишь изображал |
01:11:21 |
...чтобы выведать его план? |
01:11:23 |
Всё было совсем не так. |
01:11:24 |
А вдруг Гарри прав, ведь |
01:11:28 |
Главное, доверяем мы |
01:11:31 |
Ведь Дамблдор верит Снеггу. |
01:11:35 |
Дамблдор может ошибаться. |
01:11:36 |
-Ты ослеплен своею... |
01:11:38 |
Правда. |
01:11:41 |
Люди пропадают буквально |
01:11:44 |
И доверять мы можем лишь |
01:11:47 |
Если начнем драться друг |
01:12:12 |
Открой рот. |
01:12:15 |
Не доверяешь мне? |
01:12:23 |
Вкусно. |
01:12:26 |
Я только возьму тут... |
01:12:34 |
Хочешь? |
01:12:35 |
Нет |
01:12:48 |
Не сердись на Римуса. |
01:12:50 |
Он бывает резковат |
01:12:53 |
А вы-то как, мистер Уизли? |
01:12:55 |
За нами следят, за всеми. |
01:12:58 |
Молли перестала |
01:13:01 |
Всё очень непросто. |
01:13:05 |
Вы получили мою сову? |
01:13:07 |
Да, Гарри. |
01:13:10 |
О странствии Дамблдора в |
01:13:14 |
Видимо, он так этого и |
01:13:16 |
А вот о Драко Малфое... |
01:13:19 |
Я разузнал больше. |
01:13:21 |
Я заслал агента в "Боргин и Барк". |
01:13:24 |
...предмет, который вы |
01:13:29 |
...заинтересовал Драко, |
01:13:34 |
Исчезательный шкаф? |
01:13:35 |
Они были популярны, когда |
01:13:40 |
Немудрено. Если Пожиратели |
01:13:42 |
...надо залезть в шкаф и |
01:13:47 |
Он перенесет тебя |
01:13:49 |
Мудреный агрегат. |
01:13:51 |
Но не самый надежный. |
01:13:53 |
А что с тем шкафом? |
01:13:54 |
Который в "Боргине и Барке"? |
01:13:56 |
Ничего. |
01:13:57 |
Он всё еще там. |
01:14:10 |
Было очень вкусно, Молли. |
01:14:11 |
Вы точно не хотите |
01:14:13 |
Нам лучше уйти. |
01:14:15 |
Первая ночь цикла - |
01:14:18 |
Римус. |
01:14:27 |
Что, милый? |
01:14:37 |
Рон пошел спать? |
01:14:38 |
Пока нет. |
01:14:43 |
Шнурок развязался. |
01:14:56 |
С Рождеством, Гарри. |
01:14:59 |
С Рождеством. |
01:15:34 |
Я убила Сириуса Блека. |
01:15:38 |
Поймай меня. |
01:15:43 |
Догони меня, Гарри. |
01:15:44 |
Догони. |
01:15:45 |
Гарри. |
01:15:47 |
Поттер. |
01:16:13 |
Гарри. |
01:16:32 |
Остолбенеть! |
01:17:39 |
Молли. |
01:18:02 |
Министерство: |
01:18:04 |
Им так просто тебя найти. |
01:18:07 |
Повезло еще, что не убили. |
01:18:08 |
-Когда ты уже поймешь, кто ты. |
01:18:11 |
Прости. |
01:18:15 |
Отличный подарок. |
01:18:18 |
Мой бон-бончик. |
01:18:22 |
Извини, но меня сейчас |
01:18:51 |
Это правда, что профессор |
01:18:56 |
Я не вправе на это отвечать. |
01:19:01 |
Спасибо за ананасы, я их |
01:19:07 |
Интуиция. |
01:19:13 |
Неужто уже так поздно? |
01:19:15 |
Ступайте, а не то профессор |
01:19:22 |
Том, вы же не хотите, чтобы |
01:19:28 |
Вас что-то беспокоит? |
01:19:30 |
Да. |
01:19:32 |
Больше мне не к кому пойти. |
01:19:35 |
Другие учителя, они |
01:19:40 |
Они могут меня не так |
01:19:43 |
Продолжайте. |
01:19:45 |
На днях я заглянул |
01:19:48 |
В особую секцию. |
01:19:50 |
И прочел нечто необычное |
01:19:55 |
Я подумал, что вы сможете |
01:19:59 |
Его название, |
01:20:04 |
Прошу прощения? |
01:20:07 |
А если бы знал, то |
01:20:09 |
А теперь убирайтесь! |
01:20:17 |
Озадачен? |
01:20:21 |
Я не понимаю. |
01:20:22 |
Что произошло? |
01:20:23 |
Наверно, это самое важное |
01:20:27 |
А еще это ложь. |
01:20:30 |
Воспоминание подправлено |
01:20:34 |
Профессором Слизнортом. |
01:20:37 |
Но зачем исправлять |
01:20:39 |
-Видимо, он стыдится их. |
01:20:42 |
Вот именно. |
01:20:44 |
Я попросил тебя сблизиться |
01:20:47 |
Теперь уговори его поделиться |
01:20:51 |
Любым способом. |
01:20:52 |
Я ненастолько близок |
01:20:59 |
Эти воспоминания крайне |
01:21:04 |
Мы оставляем судьбу этого |
01:21:10 |
У тебя нет выбора. |
01:21:22 |
Настоятельно рекомендую |
01:21:26 |
Подробнее об этом я |
01:21:29 |
Поднимайтесь. |
01:21:31 |
Не забудьте ваш |
01:21:37 |
Ага! Сам принц зелий |
01:21:41 |
Чем обязан, дружище? |
01:21:44 |
Хотел кое о чем спросить. |
01:21:46 |
Так спрашивайте. |
01:21:49 |
На днях я заглянул в |
01:21:52 |
И прочел нечто весьма |
01:21:55 |
И за заклятие? |
01:21:59 |
Не вспомню название, просто... |
01:22:03 |
Я подумал, есть ли такие заклятия, |
01:22:09 |
С таким вопросом лучше |
01:22:13 |
Мы с ним не очень ладим. |
01:22:18 |
Я хочу сказать. |
01:22:20 |
Он не такой, как вы. |
01:22:22 |
Он может не так понять. |
01:22:26 |
Да, без тьмы не может |
01:22:31 |
Так же и в волшебстве. Я |
01:22:36 |
Так вы ответили Тому Редлу, |
01:22:45 |
Дамблдор тебя подослал, |
01:22:50 |
Это всё он! |
01:23:01 |
Да? Это вы, Поттер, |
01:23:17 |
Она прекрасна сегодня. |
01:23:20 |
Эта Луна. |
01:23:22 |
И не говори. |
01:23:24 |
Я вижу, ты решил |
01:23:27 |
У тебя коробка стояла. |
01:23:29 |
Я попробовал одну штучку. |
01:23:31 |
Или двадцать? |
01:23:32 |
Я всё время думаю о ней, |
01:23:34 |
Мне показалось, она начала |
01:23:37 |
Она не может меня бесить! |
01:23:40 |
Похоже, я влюбился! |
01:23:46 |
Прекрасно. |
01:23:51 |
Думаешь, я ей нравлюсь? |
01:23:53 |
Да вы с ней тискаетесь |
01:23:55 |
Тискаемся? |
01:23:59 |
А ты о ком говоришь? |
01:24:01 |
О Ромильде, конечно. |
01:24:03 |
Ромильде Вейн. |
01:24:04 |
Очень смешно. |
01:24:09 |
-За что? |
01:24:12 |
Я люблю её! |
01:24:13 |
Как скажешь. А ты хоть |
01:24:16 |
Нет. Ты познакомишь меня? |
01:24:40 |
Пошли, Рон, представлю тебя |
01:24:49 |
Милый Гарри, я думаю |
01:24:55 |
Простите, не стал бы вас |
01:25:00 |
-Где Ромильда? |
01:25:03 |
Он выпил любовный напиток. |
01:25:05 |
Что ж, ведите его сюда. |
01:25:08 |
Мне казалось, вы сами можете |
01:25:11 |
Решил, что лучше довериться |
01:25:14 |
Солнышко, ты выпьешь |
01:25:17 |
Очевидно, вы правы. |
01:25:23 |
Прошу прощения за тот |
01:25:26 |
Возникло недопонимание. |
01:25:28 |
Не стоит. Что было, |
01:25:31 |
-Верно? |
01:25:35 |
...расспросы о |
01:25:38 |
Не произносите это имя! |
01:25:48 |
Держите, мой мальчик. |
01:25:50 |
-Что это? |
01:26:06 |
Что со мной было? |
01:26:08 |
-Любовный напиток. |
01:26:12 |
Кошмар. |
01:26:13 |
-Мне очень плохо. |
01:26:15 |
Есть сливочное пиво, вино |
01:26:19 |
У меня были на неё другие |
01:26:25 |
Ваш бокал, Поттер. |
01:26:27 |
За здоровье! |
01:26:32 |
Рон! Профессор, |
01:26:41 |
Я не понимаю. |
01:26:52 |
/Безоари. |
01:26:58 |
Давай, Рон, дыши! |
01:27:21 |
Эти девчонки, |
01:27:34 |
Очень умно было - дать |
01:27:37 |
Можешь гордиться своим |
01:27:42 |
Действительно. |
01:27:43 |
Никто не сомневается в |
01:27:47 |
.. в том, зачем он |
01:27:50 |
И впрямь, зачем? |
01:27:52 |
Бутылка, похоже, |
01:27:54 |
Не помнишь, от кого она? |
01:27:57 |
Дивный напиток с легким |
01:28:01 |
Когда не осквернен ядом. |
01:28:04 |
Если честно, я сам |
01:28:07 |
Кому? |
01:28:10 |
Вам, директор. |
01:28:14 |
Где он? Где мой бон-бон? |
01:28:17 |
Он звал меня? |
01:28:22 |
А она что здесь делает? |
01:28:24 |
Могу задать тебе тот же |
01:28:26 |
Я, между прочим, его |
01:28:29 |
А я, между прочим, его... |
01:28:32 |
Не смеши меня. |
01:28:33 |
Вы месяц не разговаривали. |
01:28:36 |
А теперь, когда он стал таким |
01:28:40 |
Его же отравили! |
01:28:43 |
И вообще, я всегда считала |
01:28:48 |
Видишь, он чувствует, |
01:28:52 |
Не волнуйся, бон-бон. |
01:29:10 |
Гермиона. |
01:29:23 |
Ах, эта молодость. |
01:29:27 |
Что ж, пойдемте. |
01:29:29 |
Мистер Уизли в надежных |
01:29:36 |
Давно пора, правда? |
01:29:45 |
Не говори ничего. |
01:31:03 |
"Боргин и Барк" |
01:31:54 |
Повнимательнее, Рон. |
01:31:55 |
Из-за тебя снег пошел. |
01:32:01 |
Когда я умудрился с |
01:32:05 |
Она пришла навестить тебя. |
01:32:11 |
И вы поговорили. |
01:32:15 |
И это был недолгий разговор. |
01:32:19 |
Да вы не подумайте, я дико |
01:32:25 |
Но чего-то она |
01:32:31 |
Да, действительно. |
01:32:36 |
Так ты совсем ничего |
01:32:44 |
Есть одна вещь... |
01:32:49 |
Но это просто бред. |
01:32:51 |
У меня ж мозги были |
01:32:55 |
Ну да. |
01:33:03 |
"Сектумсемпра" от врагов. |
01:33:07 |
Здесь Катти. Кэтти Белл. |
01:33:19 |
Кэтти, как ты? |
01:33:22 |
Я знала, что ты меня |
01:33:25 |
Но я не помню, кто меня |
01:33:30 |
Честно. Но я не могу. |
01:34:30 |
Я знаю, это ты, Малфой. |
01:34:32 |
Ты её проклял. |
01:35:03 |
Сектумсемпра! |
01:36:22 |
Ты должен избавиться от неё. |
01:36:30 |
Возьми меня за руку. |
01:36:48 |
Выручай-комната. |
01:36:55 |
Нужно спрятать учебник принца |
01:37:00 |
Даже ты. |
01:37:09 |
Что это было? |
01:37:37 |
Видишь, никто не знаешь, |
01:37:58 |
Закрой глаза. Чтобы не было |
01:38:06 |
Закрой глаза. |
01:38:33 |
Это тоже может остаться |
01:38:49 |
Ну что? Вы сделали это? |
01:38:52 |
Что? |
01:38:54 |
Книгу спрятали? |
01:38:55 |
А, да. |
01:39:00 |
А, ну да. Точно. |
01:39:03 |
Со Слизнортом пока неудачно? |
01:39:06 |
Удача. |
01:39:09 |
Удача. Конечно, нужно |
01:39:30 |
Ну, как ты себя |
01:39:33 |
Отлично. |
01:39:36 |
- Просто отлично! |
01:39:41 |
...идёт гулять и |
01:39:48 |
Ясно, я загляну к |
01:39:51 |
Нет, Гарри, тебе нужно |
01:39:55 |
Таков наш план! |
01:39:57 |
Но я просто чувствую, что |
01:40:02 |
Что я должен быть там |
01:40:04 |
Нет. |
01:40:06 |
Поверьте, я знаю, что |
01:40:39 |
- Вы меня напугали, Гарри. |
01:40:44 |
Надо было поздороваться. |
01:40:46 |
А вы подумали, что это |
01:40:49 |
Как вы догадались? |
01:40:52 |
По вашему поведению, сэр. |
01:40:54 |
То, что вы прятались, |
01:40:57 |
Это листья антеницы? |
01:41:01 |
Да, 10 галеонов за лист. |
01:41:04 |
Я не очень сведущ в расценках |
01:41:11 |
Лично меня эти растения |
01:41:17 |
Как вам удалось |
01:41:19 |
Через парадную дверь. |
01:41:22 |
Он мой друг, и я решил |
01:41:25 |
Если вы не против, |
01:41:28 |
Гарри! Уже смеркается! |
01:41:33 |
Не могу позволить вам |
01:41:36 |
Тогда присоединяйтесь, сэр! |
01:41:44 |
Гарри, давайте немедленно |
01:41:50 |
Это контрпродуктивно, сэр! |
01:41:53 |
Почему это? |
01:41:56 |
Не знаю. |
01:42:06 |
Это же настоящий |
01:42:12 |
-Только мертвый. |
01:42:17 |
Как же вы умудрились |
01:42:20 |
Убить? |
01:42:21 |
Он был моим старинным |
01:42:23 |
Простите, я не знал. |
01:42:27 |
Да чего там. |
01:42:28 |
Мало, кто понимает пауков. |
01:42:31 |
Их глаза многих пугают. |
01:42:34 |
Не говоря уж о челюстях. |
01:42:40 |
Ну да, и они тоже. |
01:42:44 |
Хагрид, не хочу показаться |
01:42:47 |
...невероятно, |
01:42:50 |
Вы не позволите наполнить мне |
01:42:55 |
Что ж, вряд ли он теперь |
01:42:58 |
Вы читаете мои мысли. |
01:43:00 |
Всегда парочку ампул |
01:43:06 |
Привычка мастера |
01:43:11 |
Видели бы вы его |
01:43:13 |
Он был великолепен, |
01:43:16 |
...просто великолепен. |
01:43:29 |
Вы позволите мне сказать |
01:43:33 |
У него есть семья? |
01:43:34 |
О, да. |
01:43:41 |
-Прощай! |
01:43:49 |
Прощай, Арагок. |
01:43:52 |
Царь арахнидов. |
01:43:55 |
Тело твое истлеет. |
01:43:59 |
Но дух твой будет жить... |
01:44:11 |
Схоронили его... |
01:44:18 |
Вот печаль... |
01:44:23 |
Он у меня на глазах вылупился, |
01:44:27 |
Не больше пекинеса. |
01:44:31 |
Как мило, у меня раньше |
01:44:34 |
Я её так любил. |
01:44:36 |
Как-то раз я прихожу домой, |
01:44:39 |
...а она исчезла. |
01:44:44 |
-Странно. |
01:44:47 |
Но такова жизнь, я полагаю. |
01:45:12 |
Одна ученица мне подарила |
01:45:16 |
Одним весенним днем на моем |
01:45:21 |
А в нем лишь пара |
01:45:24 |
На поверхности плавал |
01:45:29 |
Потом он начал тонуть, но, |
01:45:36 |
...он преобразился в |
01:45:42 |
Такая красивая магия. |
01:45:45 |
Маленькое чудо. |
01:45:49 |
Это был прекрасный |
01:45:56 |
Твоей мамы. |
01:45:58 |
В тот день, когда |
01:46:05 |
...в тот день ваша мама... |
01:46:11 |
Я знаю, зачем вы здесь. |
01:46:19 |
Иначе мне конец. |
01:46:24 |
Хотите знать, почему я выжил? |
01:46:30 |
Благодаря ей. Она |
01:46:35 |
Отказалась отступить. |
01:46:38 |
Её любовь была сильнее |
01:46:41 |
-Не произноси его имя. |
01:46:45 |
Я вам кое-что открою. |
01:46:48 |
О чем другие могут лишь |
01:46:53 |
Это правда, я действительно |
01:46:57 |
Только я могу убить его, но |
01:47:00 |
...о чем спросил вас |
01:47:03 |
...и что вы ему ответили. |
01:47:05 |
Будьте же храбрым, |
01:47:13 |
Иначе вы оскорбите |
01:47:17 |
Иначе она погибла зря. |
01:47:19 |
Иначе аквариум останется |
01:47:35 |
Прошу, не думайте обо мне |
01:47:39 |
Вы не знаете, каким он был |
01:48:18 |
На днях я заглянул |
01:48:21 |
В особую секцию. |
01:48:23 |
И прочел нечто необычное |
01:48:28 |
Кристраж. |
01:48:35 |
-Проше прощения? |
01:48:38 |
Я наткнулся на него в одной |
01:48:44 |
Не знаю, что вы читали, но это |
01:48:49 |
Поэтому я и пришел к вам. |
01:48:55 |
Кристраж, это предмет, в котором |
01:49:01 |
Я не понимаю, как человек |
01:49:06 |
Раскалывает душу и прячет |
01:49:10 |
И он будет защищен, если на |
01:49:13 |
Каким образом? |
01:49:15 |
Спрятанная часть |
01:49:19 |
То есть, он не может |
01:49:29 |
И как же раскалывается |
01:49:32 |
Думаю, вы знаете ответ, Том. |
01:49:36 |
Убийство... |
01:49:37 |
Верно. Убийство разрывает |
01:49:45 |
Расколоть душу можно только |
01:49:50 |
Семь? О, борода Мерлина, |
01:49:54 |
Ведь мысль об убийстве |
01:49:57 |
Разорвать свою душу на |
01:50:02 |
Но вы же это гипотетически, |
01:50:04 |
Научный интерес? |
01:50:09 |
Конечно, профессор. |
01:50:13 |
Это будет наша тайна. |
01:50:24 |
Сэр. |
01:50:40 |
Такого я и представить |
01:50:42 |
Ему удалось это, сэр? |
01:50:44 |
Он создал кристраж? |
01:50:45 |
О, да. Он создал его. |
01:50:47 |
-И не один. |
01:50:49 |
Они могут быть чем угодно. |
01:50:51 |
Самыми обыкновенными |
01:50:55 |
Кольцом, например. |
01:51:00 |
Дневник Тома Редла. |
01:51:02 |
Да, это кристраж. |
01:51:03 |
Когда ты спас Джинни |
01:51:06 |
...ты принес мне это. |
01:51:08 |
Я сразу поняла, что это очень |
01:51:12 |
Но до сего дня я не |
01:51:14 |
-А кольцо? |
01:51:17 |
Найти его было сложно, и |
01:51:22 |
А если найти все кристражи |
01:51:25 |
Волан-де-Морт погибнет. |
01:51:27 |
Как же их найти? |
01:51:28 |
Они могут быть где угодно. |
01:51:30 |
Верно, но ведь магия, |
01:51:46 |
...оставляет следы. |
01:51:55 |
Так вот, чем вы занимаетесь, |
01:51:59 |
Да, и, возможно, я нашел |
01:52:03 |
Но на этот раз одному |
01:52:09 |
И я снова должен просить |
01:52:17 |
Ты никогда не думал, что |
01:52:20 |
Не приходила ли в твою |
01:52:24 |
...что я больше не хочу |
01:52:27 |
Неважно, думал я об этом |
01:52:30 |
Я не намерен с тобой |
01:52:32 |
Ты дал согласие, говорить |
01:52:54 |
О, Гарри. |
01:52:57 |
Тебе надо побриться, |
01:53:02 |
Порой я забываю, как |
01:53:06 |
Порой я снова вижу того |
01:53:12 |
Прости мою сентиментальность. |
01:53:16 |
По мне, вы совсем не |
01:53:19 |
Как и твоя мама, |
01:53:23 |
А это качество люди всегда |
01:53:28 |
Место, куда мы отправимся, |
01:53:32 |
Я обещал взять тебя с собой |
01:53:35 |
Но при одном условии. |
01:53:38 |
Ты должен подчиняться моим |
01:53:41 |
Да, сэр. |
01:53:43 |
Ты понял, что я сказал? |
01:53:46 |
Если скажу - прячься, |
01:53:48 |
Я скажу - беги, |
01:53:51 |
Если велю бросить меня и спасаться |
01:54:00 |
-Дай мне слово, Гарри. |
01:54:05 |
Возьми меня за руку. |
01:54:07 |
Я думал, в Хогвартсе |
01:54:11 |
Просто у меня есть |
01:55:00 |
То самое место. |
01:55:15 |
Профессор! |
01:55:16 |
За право прохода нужно |
01:55:18 |
Этот ритуал призван |
01:55:23 |
Надо было мне, сэр. |
01:55:24 |
Нет, Гарри. Твоя кровь |
01:55:49 |
Волан-де-Морт не позволит |
01:55:53 |
Он наверняка организовал |
01:55:59 |
Осторожно. |
01:56:23 |
Вот и он. |
01:56:25 |
Только вопрос, как к нему |
01:56:49 |
Помоги мне, Гарри. |
01:57:36 |
Думаете, он там, сэр? |
01:57:39 |
Да. |
01:57:51 |
Его нужно выпить. |
01:57:53 |
Выпить до капли. |
01:57:56 |
Ты помнишь условие, на |
01:58:00 |
Зелье может парализовать |
01:58:02 |
Заставить забыть, зачем |
01:58:05 |
Или вызвать такую боль, |
01:58:09 |
Ты не должен меня слушать... |
01:58:10 |
Твоя задача: заставлять |
01:58:12 |
...даже если придется силой |
01:58:16 |
-Ты понял? |
01:58:19 |
Потому что я намного старше. |
01:58:28 |
Твоё здоровье, Гарри. |
01:58:45 |
Профессор! |
01:58:58 |
Профессор! |
01:58:59 |
Вы слышите меня? |
01:59:01 |
Профессор! |
01:59:17 |
-Я больше не могу. |
01:59:29 |
Не надо. |
01:59:31 |
Всё пройдет, вы должны |
01:59:35 |
Не заставляй меня. |
01:59:39 |
Убей меня! Убей! |
01:59:49 |
Последний, еще один, |
01:59:53 |
Я сделаю, что вы |
01:59:56 |
Обещаю! |
01:59:58 |
Прошу вас. |
02:00:23 |
Гарри... |
02:00:31 |
Воды... |
02:00:43 |
Вы справились, сэр. |
02:00:48 |
Гарри, воды... |
02:00:53 |
Акваменти! |
02:01:32 |
Люмос! |
02:02:01 |
Люмос максима! |
02:02:16 |
Сектумсемпра! |
02:02:18 |
Гарри. |
02:04:06 |
Ступайте в общежитие. |
02:04:48 |
Вам нужно в лазарет, сэр. |
02:04:50 |
К мадам Помфри. |
02:04:53 |
Нет, Северус. |
02:04:59 |
Разбуди его, расскажи, |
02:05:02 |
Но больше никому. |
02:05:04 |
Только Северусу, Гарри. |
02:05:12 |
Спрячься внизу. |
02:05:15 |
Молчи и не показывайся |
02:05:18 |
Что бы ни случилось, ты не |
02:05:23 |
Делай, что велено. |
02:05:28 |
Верь мне. |
02:05:33 |
Верь мне. |
02:05:52 |
Добрый вечер, Драко. |
02:05:54 |
Что привело тебя сюда в |
02:05:58 |
Кто еще здесь? С кем |
02:06:00 |
Люблю спорить сам с собой. |
02:06:06 |
Ты разве не сомневаешься |
02:06:11 |
Драко, ты ведь не убийца. |
02:06:15 |
Откуда вам это знать? |
02:06:17 |
Я много, что совершил. |
02:06:18 |
Например, заколдовал |
02:06:20 |
...она принесла мне |
02:06:22 |
Или подменил бутылку |
02:06:25 |
Извини, но эти действия |
02:06:28 |
...чтобы ими можно было |
02:06:31 |
Он верит мне! |
02:06:38 |
-Тогда я облегчу тебе задачу. |
02:06:44 |
Неплохо. Совсем неплохо. |
02:06:49 |
Ты не один? |
02:06:54 |
Но как? |
02:06:56 |
Исчезательный шкаф |
02:07:00 |
Я его починил. |
02:07:01 |
Я понял, есть и второй, |
02:07:05 |
В "Боргин и Барке". |
02:07:06 |
-Между ними проход. |
02:07:10 |
Драко, я уже встречал |
02:07:14 |
который сделал |
02:07:18 |
Позволь мне помочь тебе. |
02:07:20 |
Не нужна мне ваша помощь! |
02:07:21 |
Разве непонятно? |
02:07:25 |
Я должен убить вас. |
02:07:28 |
Или он убьет меня. |
02:07:39 |
Надо же, поглядите-ка, |
02:07:45 |
Ты молодец, Драко. |
02:07:50 |
Добрый вечер, Беллатриса. |
02:07:53 |
Ты не представишь мне |
02:07:55 |
Я бы рада, Альбус, но, |
02:08:01 |
-Давай. |
02:08:05 |
Он весь в своего отца. |
02:08:08 |
Дай мне его прикончить. |
02:08:10 |
Нет! Темный Лорд приказал, |
02:08:13 |
Это твой звездный час, |
02:08:22 |
Нет. |
02:08:34 |
Северус. |
02:08:44 |
Прошу тебя. |
02:08:47 |
Авада кедавра! |
02:09:50 |
Хагрид. |
02:09:53 |
Снегг, он верил тебе! |
02:10:03 |
Инкарсерус! |
02:10:05 |
Сражайся, трус! |
02:10:09 |
Нет, он принадлежит |
02:10:32 |
Сектумсемпра! |
02:10:41 |
Вы смеете использовать мои же |
02:10:47 |
Да, это я |
02:13:35 |
Субтитры: PlushWoman |
02:14:31 |
Поттер. |
02:14:33 |
После всего, что |
02:14:37 |
...если вам захочется с |
02:14:42 |
Вам следует знать, |
02:14:48 |
...вы очень много значили |
02:15:09 |
-Думаешь. он смог бы? Малфой? |
02:15:15 |
Нет, он уже опускал |
02:15:18 |
Это сделал Снегг. |
02:15:23 |
А я не помешал. |
02:15:32 |
Это подделка. |
02:15:47 |
"Темному лорду. |
02:15:48 |
Я знаю, что умру задолго |
02:15:51 |
Но знай, что это я |
02:15:55 |
Я похитил настоящий |
02:15:59 |
Я смотрю в лицо смерти с |
02:16:03 |
...встретишь равного себе, |
02:16:05 |
Р.A.Б." |
02:16:08 |
- Р.A.Б. |
02:16:12 |
Кто бы он ни был, |
02:16:16 |
А значит, всё было зря. |
02:16:19 |
Абсолютно всё! |
02:16:26 |
Рон не против, кстати, |
02:16:31 |
Но на твоем месте, я бы |
02:16:36 |
Я не вернусь в школу. Я должен |
02:16:39 |
...закончить дело, |
02:16:42 |
Я не знаю, куда оно |
02:16:46 |
...дам вам знать, где я, |
02:16:50 |
Я всегда восхищалась |
02:16:52 |
Но иногда ты такой дурак. |
02:16:58 |
Ты же не думаешь, |
02:17:02 |
все эти кристражи в одиночку? |
02:17:06 |
Мы нужны тебе, Гарри. |
02:17:23 |
Я раньше не понимал, |
02:18:08 |
Субтитры: PlushWoman |