Harry Potter and Deathly Hallows Part 1
|
00:00:36 |
Несомненно, |
00:00:40 |
Наш мир оказался |
00:00:43 |
... невиданной доселе. |
00:00:47 |
Но я обращаюсь |
00:00:50 |
... МЫ всё ещё служим вам! |
00:00:55 |
Мы продолжим защищать |
00:00:57 |
... от посягательств тех сил, |
00:01:03 |
Наше Министерство... |
00:01:05 |
... останется... |
00:01:08 |
... непоколебимым! |
00:01:13 |
[Чёрная метка |
00:01:17 |
[Убита семья маглов] |
00:01:27 |
Дорогая, пойдём пить чай. |
00:01:29 |
Уже иду. |
00:01:35 |
Давай, Дадли, шевелись. |
00:01:37 |
Я так и не понял: |
00:01:40 |
Потому что... |
00:01:41 |
... здесь стало небезопасно. |
00:02:00 |
Рон! |
00:02:00 |
Хватит таращиться, |
00:02:08 |
... |
00:02:10 |
... |
00:02:18 |
Обливиэйт. |
00:03:23 |
Гарри Поттер и Дары Смерти |
00:03:28 |
Перевод и тайминг: mr_greenwood |
00:04:28 |
Северус. |
00:04:30 |
Я уже начал беспокоиться, |
00:04:33 |
Проходи. |
00:04:34 |
Мы оставили для тебя |
00:04:41 |
Кажется, у тебя есть |
00:04:43 |
Это произойдёт |
00:04:45 |
... на закате. |
00:04:46 |
Мой Лорд, |
00:04:48 |
Мракоборец Долиш |
00:04:50 |
... что Орден не планирует |
00:04:53 |
... до тридцатого числа |
00:04:55 |
До дня, предшествующего |
00:04:57 |
Это ложный след. |
00:05:00 |
Мракоборцы больше не принимают |
00:05:04 |
Члены Ордена подозревают... |
00:05:06 |
... что мы сумели проникнуть |
00:05:08 |
Ну, хоть в чём-то они правы. |
00:05:15 |
Пий, что ты скажешь? |
00:05:21 |
Мой Лорд, очень много слухов... |
00:05:23 |
... но какие из них правдивы, |
00:05:26 |
Ты говоришь, |
00:05:29 |
Но Пий, я очень надеялся, |
00:05:36 |
Куда они перевозят мальчишку? |
00:05:37 |
В надёжное укрытие. |
00:05:39 |
Думаю, им станет дом |
00:05:42 |
Они попытаются защитить его |
00:05:45 |
Если он туда доберётся, нападать |
00:05:49 |
Мой Лорд... |
00:05:50 |
... я бы хотела взяться |
00:05:54 |
Я хочу убить мальчика. |
00:05:55 |
Прохвост! |
00:05:57 |
Разве я не велел проследить, |
00:06:00 |
Да, мой Лорд. |
00:06:02 |
Разумеется, мой Лорд. |
00:06:05 |
Беллатриса, меня вдохновляет |
00:06:10 |
... но я должен убить |
00:06:15 |
Однако... |
00:06:16 |
... я столкнулся |
00:06:20 |
Оказывается, наши с Поттером палочки, |
00:06:26 |
Они, в каком-то смысле... |
00:06:30 |
... сёстры-близнецы. |
00:06:33 |
Поэтому мы можем напасть, |
00:06:39 |
И если я хочу его убить... |
00:06:42 |
... я должен использовать |
00:06:50 |
Думаю, для любого из вас |
00:06:58 |
Ты согласен... |
00:07:01 |
... Люциус? |
00:07:05 |
-Мой Лорд? |
00:07:09 |
Я требую твою палочку. |
00:07:26 |
Мне кажется, я чувствую вяз? |
00:07:28 |
Да, мой Лорд. |
00:07:36 |
А сердцевина? |
00:07:41 |
-Из сердечной жилы дракона. |
00:08:00 |
Для тех из вас, |
00:08:02 |
... к нам сегодня присоединилась |
00:08:05 |
До настоящего момента |
00:08:06 |
... в Школе Чародейства |
00:08:10 |
Её специальностью было |
00:08:16 |
Мисс Бёрбедж уверена, |
00:08:19 |
... несильно отличаются от нас. |
00:08:22 |
Она верит, что мы должны... |
00:08:27 |
... породниться с ними. |
00:08:32 |
Для неё смешение крови |
00:08:36 |
... это не кощунство... |
00:08:38 |
... а приятное событие. |
00:08:42 |
Северус. |
00:08:43 |
Пожалуйста, Северус. |
00:08:48 |
Мы же друзья. |
00:08:54 |
Авада Кедавра! |
00:09:06 |
Нагайна. |
00:09:11 |
Обедать. |
00:09:54 |
[Р.А.Б.] |
00:09:57 |
[Памяти Дамблдора |
00:10:54 |
-Здорово, Гарри! |
00:10:57 |
Привет! |
00:10:58 |
Выглядишь молодцом. |
00:11:00 |
Да, он - само очарование. |
00:11:01 |
Но лучше бы ему не высовываться, |
00:11:04 |
И вам здрасьте. |
00:11:09 |
Кингсли, а вы разве не должны |
00:11:11 |
Ты намного важнее. |
00:11:13 |
-Привет Гарри, Билл Уизли. |
00:11:17 |
-Он не всегда был таким красивым. |
00:11:21 |
Поцарапался во время драки |
00:11:23 |
Надеюсь, когда-нибудь |
00:11:26 |
Для меня ты навсегда останешься |
00:11:28 |
Флёр, главное не забывай, что теперь, |
00:11:31 |
Мой муж всё такой же шутник. |
00:11:33 |
Кстати, я хотела вам сказать, |
00:11:37 |
Быстро! Нет времени |
00:11:39 |
Мы должны убраться отсюда! |
00:11:41 |
Соберитесь! |
00:11:43 |
Поттер, ты несовершеннолетний - |
00:11:45 |
"Надзор"? |
00:11:46 |
Если ты чихнёшь, в Министерстве |
00:11:49 |
Поэтому мы должны |
00:11:51 |
... который недоступен для Надзора. |
00:11:53 |
Мётлы, фестралы, мотоцикл. |
00:11:55 |
... на случай, если снаружи |
00:11:57 |
А ждут нас наверняка. |
00:11:59 |
Они не смогут узнать, |
00:12:02 |
Настоящий? |
00:12:04 |
Мне кажется, ты уже знаком |
00:12:08 |
Нет. |
00:12:09 |
Я же говорила, |
00:12:11 |
Никогда. Если вы думаете... |
00:12:13 |
... что я позволю другим рисковать |
00:12:15 |
-Мы же уже делали это, помнишь? |
00:12:17 |
Если выпьешь его - |
00:12:20 |
Послушай, |
00:12:21 |
Ага, представляешь, |
00:12:23 |
... мы останемся костлявыми, |
00:12:26 |
Поттер, мы все взрослые люди. |
00:12:28 |
И мы все осознано идём на риск. |
00:12:30 |
Для справки: |
00:12:33 |
Мистер Поттер, Мандунгус Флетчер, |
00:12:37 |
Заглохни, Мандунгус. |
00:12:40 |
Хватит болтать. |
00:12:42 |
Чёрт подери, Гермиона! |
00:12:44 |
Пожалуйста, |
00:12:55 |
Заранее предупреждаю тех из вас... |
00:12:57 |
... кто пьёт оборотное зелье впервые... |
00:12:58 |
... на вкус оно, как моча гоблина. |
00:13:00 |
Грозный Глаз, похоже, |
00:13:04 |
Я только хотел разрядить обстановку. |
00:13:38 |
Ого! Да, мы, как братья-близнецы. |
00:13:40 |
Нет, ещё не совсем. |
00:13:44 |
А ничего поспортивнее у вас нет? |
00:13:47 |
Да, мне не нравится этот цвет. |
00:13:48 |
А никто вас не спрашивает, |
00:13:51 |
Ладно, ладно. |
00:13:53 |
Поттер, ты тоже переодевайся. |
00:13:55 |
Билл, отвернись, я такая мерзкая. |
00:13:58 |
А Джинни соврала про татуировку. |
00:13:59 |
Гарри, у тебя ужасная близорукость. |
00:14:02 |
Итак, мы разобьёмся на пары: |
00:14:06 |
Мандунгус, не отходи от меня. |
00:14:08 |
Я буду следить за тобой. |
00:14:10 |
-Ну, а Гарри... |
00:14:12 |
Настоящий Гарри. |
00:14:14 |
Чёрт побери, кто из вас настоящий? |
00:14:15 |
-Я. -Ты поедешь с Хагридом. |
00:14:18 |
Это я привёз тебя сюда |
00:14:20 |
... когда ты был |
00:14:23 |
Поэтому будет правильно, |
00:14:26 |
Да, всё это очень трогательно. |
00:14:42 |
Всем двигаться к Норе. |
00:14:46 |
На счёт три! |
00:14:47 |
Держись крепче, Гарри. |
00:14:50 |
Один! |
00:14:53 |
Два! |
00:15:00 |
Три! |
00:15:46 |
-Хагрид, мы должны помочь остальным! |
00:15:49 |
Это приказ Грозного Глаза. |
00:15:57 |
Держись! |
00:16:02 |
Ступефай! |
00:16:17 |
Держись, Гарри! |
00:16:27 |
Хагрид! |
00:16:46 |
Нет! Нет... |
00:17:10 |
Гарри! |
00:17:36 |
НЕТ! |
00:18:28 |
Гарри! Хагрид! |
00:18:32 |
Что случилось? |
00:18:34 |
Где остальные? |
00:18:36 |
Разве кроме нас никто не вернулся? |
00:18:38 |
Молли, они напали на нас сразу же. |
00:18:39 |
Нам ещё сильно повезло. |
00:18:41 |
Да, очень хорошо, |
00:18:44 |
Пожиратели смерти ждали нас. |
00:18:46 |
Джордж и Рон |
00:18:49 |
И папа с Фредом тоже. |
00:18:52 |
Сюда! |
00:18:55 |
Быстрее, несите его в дом. |
00:19:02 |
Ох, мой мальчик... |
00:19:09 |
-Иди-ка сюда! |
00:19:14 |
Какая тварь сидела в углу, |
00:19:17 |
... в последний раз заходил |
00:19:20 |
-Ты что спятил? |
00:19:21 |
Болотный чёрт. |
00:19:30 |
Нас предали. |
00:19:31 |
Волдеморт знал, |
00:19:34 |
Я должен был убедиться, |
00:19:43 |
Не подходи! |
00:19:48 |
Последние слова, сказанные |
00:19:53 |
"Гарри - это наша |
00:19:57 |
"Поверьте в него!" |
00:20:02 |
Что тебя выдало? |
00:20:04 |
Думаю, моя сова - Ядвига. |
00:20:05 |
Она пыталась меня защитить. |
00:20:23 |
Спасибо. |
00:20:24 |
Он это заслужил: держался молодцом. |
00:20:28 |
Правда? |
00:20:30 |
Почему ты всегда этому |
00:20:40 |
Где все остальные? |
00:21:04 |
Как ты, Джорджи? |
00:21:08 |
Как слизняк. |
00:21:11 |
-Как кто? |
00:21:14 |
Как улитка без раковины. |
00:21:17 |
Ну, БЕЗ раковины, Фред. |
00:21:21 |
Из всех в мире шуток про ухо, |
00:21:25 |
Ты безнадёжен. |
00:21:28 |
Даже так, я выгляжу лучше, чем ты. |
00:21:33 |
Грозный Глаз мёртв. |
00:21:45 |
Когда Мандунгус увидел Волдеморта, |
00:22:11 |
Всем двигаться к Норе. |
00:22:15 |
-Семь. -Семь... Я даже |
00:22:18 |
Они могут быть спрятаны, где угодно. |
00:22:19 |
... он решился расколоть |
00:22:21 |
-Если мы уничтожим все Крестражи... |
00:22:32 |
Не лги мне. |
00:22:34 |
Нет! |
00:23:04 |
Куда собрался? |
00:23:10 |
Больше никто не должен погибнуть. |
00:23:12 |
Тем более ради меня! |
00:23:14 |
Ради тебя? |
00:23:16 |
Ты думаешь, |
00:23:18 |
Думаешь, Джордж |
00:23:22 |
Приятель, |
00:23:24 |
... но всё это касается |
00:23:26 |
Это всегда касалось всех нас. |
00:23:30 |
-Пойдёшь со мной? |
00:23:33 |
Совсем сдурел? |
00:23:34 |
Без неё мы и двух дней не протянем. |
00:23:38 |
Не говори ей, что я так считаю. |
00:23:41 |
К тому же, Надзор всё ещё действует, |
00:23:45 |
Мне наплевать на свадьбу. |
00:23:49 |
Извини, но неважно, чья это свадьба, |
00:23:53 |
Потому что это единственный |
00:23:56 |
И чем дольше мы будем |
00:24:00 |
Попробуй взглянуть |
00:24:02 |
Так, ты только облегчишь ему задачу. |
00:24:31 |
Думаешь, он уже знает? |
00:24:34 |
Я о том, что... |
00:24:35 |
... ведь куски его души - |
00:24:37 |
Куски его самого. |
00:24:40 |
И когда Дамблдор уничтожил кольцо. |
00:24:42 |
И ты уничтожил дневник Тома Реддла. |
00:24:45 |
Должен же он был, |
00:24:49 |
Чтобы уничтожить другие Крестражи, |
00:24:53 |
Но где они? |
00:24:55 |
С чего начать поиски? |
00:25:00 |
[Билл и Флёр] |
00:25:07 |
[Раскрыты тёмные тайны Дамблдора |
00:25:25 |
[Памяти Дамблдора |
00:25:31 |
Поможешь застегнуть? |
00:25:47 |
Мне кажется, вся эта свадьба |
00:25:49 |
... если учитывать то, |
00:25:53 |
Может быть, всё как раз наоборот... |
00:25:54 |
... именно поэтому, |
00:26:13 |
Доброе утро... |
00:26:27 |
Поднимаем все разом! |
00:26:29 |
Раз. |
00:26:30 |
Два. |
00:26:32 |
Три. |
00:26:44 |
Как оно вам? |
00:26:46 |
Отлично! |
00:26:51 |
Вот тебе и раз! |
00:27:01 |
Чему мы обязаны |
00:27:03 |
Думаю, мистер Поттер, |
00:27:15 |
Что это? |
00:27:24 |
Как здесь указано... |
00:27:26 |
... это последняя воля |
00:27:28 |
... Альбуса Персиваля |
00:27:33 |
"Во-первых, |
00:27:36 |
"... я завещаю мой Делюминатор". |
00:27:40 |
"Прибор моего собственного |
00:27:42 |
"... в надеже, что, когда |
00:27:47 |
"... он поможет ему отыскать свет". |
00:27:58 |
-Дамблдор завещал его мне? |
00:28:02 |
Вот как. |
00:28:04 |
Но что это? |
00:28:18 |
Здорово. |
00:28:21 |
"Для Гермионы Джин Грейнджер..." |
00:28:24 |
"... я оставляю мою копию |
00:28:29 |
"... полагая, что она найдёт их |
00:28:35 |
Мама мне их на ночь читала. |
00:28:37 |
"Волшебник и взбесившийся котёл", |
00:28:43 |
Да, ладно вам, не слышали |
00:28:46 |
Ни разу? |
00:28:49 |
"Гарри Джеймсу Поттеру..." |
00:28:52 |
"... я оставляю снитч, пойманный им |
00:28:56 |
"Как напоминание о наградах..." |
00:28:58 |
"... которые воздаются за упорство..." |
00:29:03 |
".. и сноровку". |
00:29:24 |
Ну, вот и всё. |
00:29:25 |
Не совсем всё. |
00:29:27 |
Дамблдор завещал вам |
00:29:33 |
Меч Годрика Гриффиндора. |
00:29:37 |
К сожалению, меч Гриффиндора |
00:29:40 |
... чтобы он мог его завещать. |
00:29:42 |
Являясь важным историческим |
00:29:45 |
... Гарри. |
00:29:45 |
Он принадлежит Гарри. |
00:29:48 |
Меч сам его выбрал, когда появился |
00:29:51 |
Мисс Грейнджер, этот меч может |
00:29:54 |
И от этого он не превращается |
00:29:58 |
К тому же, текущее |
00:30:01 |
Что вы сказали? |
00:30:03 |
Меч пропал. |
00:30:05 |
Мистер Поттер, я не знаю, |
00:30:08 |
... но вы не сможете выиграть |
00:30:13 |
Он стал слишком силён. |
00:31:13 |
Привет, Гарри! |
00:31:15 |
Кажется, я отвлекла тебя |
00:31:17 |
Судя по твоим глазам, |
00:31:19 |
Нет, что ты. |
00:31:21 |
Отлично, вот только, |
00:31:23 |
Слюна гномов очень полезна. |
00:31:25 |
Ксенофилиус Лавгуд, |
00:31:28 |
Приятно познакомиться, сэр. |
00:31:29 |
Думаю, мистер Поттер, |
00:31:31 |
... мы в "Придире" не согласны |
00:31:34 |
... и мы всегда от всей души |
00:31:36 |
... как при жизни, |
00:31:38 |
И вас мы готовы поддерживать, |
00:31:41 |
Спасибо вам. |
00:31:43 |
Пошли, папа. Гарри не хочет |
00:31:45 |
Но он слишком учтив, чтобы |
00:31:48 |
Гарри Поттер... |
00:31:53 |
Простите меня, сэр. |
00:31:55 |
-Могу я присесть? |
00:31:57 |
Я буду очень рад. |
00:32:03 |
Я читал вашу статью |
00:32:05 |
Меня это очень тронуло. |
00:32:07 |
Очевидно, вы очень хорошо |
00:32:10 |
Думаю, я знал его дольше всех. |
00:32:12 |
Конечно, если не считать |
00:32:15 |
... о котором люди почему-то |
00:32:19 |
Я даже и не знал, |
00:32:20 |
А, ну, Дамблдор всегда был |
00:32:23 |
Не отчаивайтесь, Эльфиас. |
00:32:25 |
Я о том, что всю правду о нём |
00:32:29 |
... вышло целых восемьсот страниц. |
00:32:33 |
Слышала, что кто-то |
00:32:38 |
Кто-то, кто был очень близко |
00:32:41 |
И, конечно, и вы, Эльфиас, |
00:32:44 |
Это чудовищное предательство. |
00:32:48 |
О ком вы говорите? |
00:32:51 |
О Батильде Бэгшот. |
00:32:54 |
-О ком? |
00:32:56 |
... всего лишь о самом знаменитом |
00:32:58 |
... последнего столетия. |
00:33:02 |
Лучше неё, семью Дамблдоров |
00:33:06 |
Конечно, даже сама Рита Скитер |
00:33:10 |
... чтобы заглянуть в записки |
00:33:14 |
В Годрикову Впадину? |
00:33:17 |
Батильда Бэгшот живёт |
00:33:19 |
Там она впервые и познакомилась |
00:33:21 |
Вы хотите сказать, |
00:33:23 |
Их семья переехала туда... |
00:33:24 |
... после того, как его отец |
00:33:26 |
Тогда, это наделало много шума. |
00:33:30 |
Послушай, мальчик мой... |
00:33:31 |
... а ты уверен, что ты вообще |
00:34:01 |
Министерство пало. |
00:34:04 |
Министр Магии мёртв. |
00:34:10 |
Они приближаются. |
00:34:11 |
Они приближаются. |
00:34:15 |
Они приближаются. |
00:34:20 |
Рад был с вами поболтать, |
00:34:32 |
Джинни! |
00:34:33 |
Быстро уходи! |
00:34:52 |
Где это мы? |
00:34:53 |
На Шэфтсбери Авеню. |
00:34:55 |
Я бывала здесь в театре |
00:34:59 |
Сама не знаю, |
00:35:00 |
Это место само всплыло |
00:35:02 |
Идите за мной. |
00:35:08 |
Нужно переодеться. |
00:35:15 |
Что за чёрт? |
00:35:16 |
Заклятие Незримого расширения. |
00:35:19 |
Ну, ты - просто отпад! |
00:35:22 |
У меня ещё много сюрпризов. |
00:35:26 |
Прихватила с собой пару книг. |
00:35:33 |
Но как же все остальные, |
00:35:35 |
Думаете, им удалось скрыться? |
00:35:37 |
Приятель, они преследуют тебя. |
00:35:42 |
Рон прав. |
00:35:43 |
Будете кофе? |
00:35:46 |
-Пожалуйста, один капучино. |
00:35:49 |
-То же, что и ей. |
00:35:56 |
И куда мы двинем дальше? |
00:36:00 |
В нём сейчас слишком опасно. |
00:36:01 |
Если Волдеморт |
00:36:03 |
... то опасность будет |
00:36:05 |
Все, кто был на свадьбе, |
00:36:08 |
Но рюкзак с моими вещами |
00:36:15 |
Ты шутишь? |
00:36:19 |
Я сложила всё сегодня утром. |
00:36:22 |
Так, на всякий случай. |
00:36:23 |
... |
00:36:26 |
Пригнитесь! |
00:36:28 |
Ступефай! |
00:36:33 |
Экспульсо! |
00:36:45 |
Петрификус тоталус! |
00:36:51 |
Уходи! |
00:36:58 |
Заприте двери. |
00:37:09 |
Этого зовут Роули. |
00:37:11 |
Он был с ними в башне, |
00:37:15 |
Это Долохов, я видел его лицо |
00:37:21 |
Ну, и что нам теперь с тобой делать? |
00:37:24 |
Ведь ты убил бы нас, |
00:37:25 |
Если мы их убьем, |
00:37:27 |
Рон...? |
00:37:29 |
Вспомните, что они сделали |
00:37:30 |
Уже забыли? |
00:37:34 |
Лучше всего - изменить их память. |
00:37:37 |
Как хочешь. |
00:37:39 |
Гермиона. |
00:37:43 |
Ты лучше нас |
00:38:02 |
Обливиэйт. |
00:38:17 |
Как они узнали, где мы? |
00:38:18 |
Может, Надзор всё ещё |
00:38:20 |
Надзор не может действовать |
00:38:24 |
Ох. |
00:38:25 |
Чего? |
00:38:27 |
Гарри, мы совсем забыли |
00:38:30 |
Мы с Джинни специально испекли торт. |
00:38:33 |
Хотели подарить его после свадьбы. |
00:38:35 |
Отлично. Честное слово, |
00:38:38 |
... самое время вспоминать о торте... |
00:38:39 |
... когда нас только что чуть |
00:38:44 |
Ты прав. |
00:38:46 |
Подумаем о насущном. |
00:38:48 |
Нужно уйти с улицы, |
00:39:22 |
Что это было? |
00:39:25 |
Сюрприз от Грозного Глаза... |
00:39:27 |
... на случай, если Снегг |
00:39:38 |
Гоменум ревелио. |
00:39:47 |
Мы здесь одни. |
00:39:55 |
... поверьте, есть другая палочка... |
00:39:58 |
Круцио. |
00:40:03 |
Поверьте, другая палочка сработает, |
00:40:06 |
... палочка из бузины... |
00:41:11 |
[Батильда Бэгшот] |
00:41:14 |
[История магии] |
00:41:17 |
Гарри, ты где? |
00:41:28 |
А тут мило... |
00:41:34 |
"Регулус Арктурус Блэк". |
00:41:38 |
Р.А.Б. |
00:41:43 |
"Я знаю, когда вы это прочтёте, |
00:41:46 |
"Я украл настоящий Крестраж, |
00:41:50 |
Этот Р.А.Б. оказался братом Сириуса. |
00:41:53 |
Да. |
00:41:57 |
Вопрос в другом: |
00:42:22 |
Отвечай, ты же шпионил за нами? |
00:42:24 |
Скрипун... глядел... |
00:42:28 |
Может быть, он знает, |
00:42:33 |
Ты уже видел его раньше? |
00:42:35 |
Скрипун? |
00:42:37 |
Это медальон... |
00:42:40 |
У него их было два, помнишь? |
00:42:43 |
Где сейчас находится второй? |
00:42:48 |
Скрипун ничего не знает... |
00:42:52 |
Да, но ты же его видел? |
00:42:54 |
Мерзкая грязнокровка...! |
00:42:57 |
Кровоотступник Уизли! |
00:42:59 |
Отвечай ей! |
00:43:02 |
Да... |
00:43:05 |
Такой был здесь... |
00:43:10 |
Очень злой предмет. |
00:43:12 |
О чём ты говоришь? |
00:43:14 |
Перед смертью... |
00:43:18 |
... уничтожить его. |
00:43:21 |
... ничего у него не выходило. |
00:43:23 |
И где он сейчас? |
00:43:26 |
Его кто-то взял? |
00:43:27 |
Тот... кто приходил по ночам. |
00:43:30 |
Он забрал много всего... |
00:43:34 |
Кто это был? |
00:43:37 |
Скрипун, кто это? |
00:43:41 |
Мандунгус... |
00:43:48 |
Разыщи его. |
00:44:10 |
Мой отец узнает об этом. |
00:44:17 |
Эй, неудачники. |
00:44:19 |
Его здесь нет. |
00:44:31 |
[Гарри Поттер |
00:44:34 |
В качестве нового Министра Магии... |
00:44:37 |
... я обещаю возродить былую славу... |
00:44:42 |
... этого храма терпимости. |
00:44:44 |
[Магия - могущество] |
00:44:45 |
Для этого, |
00:44:48 |
... каждый работник обязан пройти... |
00:44:52 |
... аттестацию. |
00:44:55 |
И помните... |
00:44:56 |
... вам нечего бояться... |
00:44:59 |
... если вы ничего не скрываете. |
00:45:29 |
Ты взял на тон ниже. |
00:45:55 |
У них есть собственная память. |
00:45:59 |
Когда Скримджер вручил его тебе... |
00:46:02 |
... я подумала, что он может |
00:46:05 |
Дамблдор мог |
00:46:19 |
Гарри Поттер, |
00:46:22 |
Отвяжитесь от меня! |
00:46:33 |
Экспеллиармус! |
00:46:34 |
Что вы задумали? |
00:46:36 |
Натравили на меня |
00:46:38 |
Тобби всего лишь хотел помочь. |
00:46:40 |
Тобби столкнулся со Скрипуном |
00:46:42 |
... это показалось Тобби |
00:46:44 |
... и вот Тобби услышал от Скрипуна |
00:46:48 |
-Я не называл... |
00:46:51 |
- ... разговаривающего с вором... |
00:46:53 |
-С Мандунгусом! |
00:46:56 |
... эльф. |
00:46:57 |
Я предприниматель |
00:47:02 |
Ты вор, Дунг, и это всем известно. |
00:47:03 |
Госоподин Уизли... |
00:47:05 |
-... я так рад снова вас видеть. |
00:47:09 |
Послушайте, |
00:47:14 |
Он налетел на меня, |
00:47:18 |
-Ты... |
00:47:19 |
Когда ты обчищал этот дом, |
00:47:22 |
... ты ведь находил медальон? |
00:47:23 |
Парень, а он был ценным? |
00:47:26 |
-Он его уже продал. |
00:47:29 |
Как бы не так, его у меня отобрали. |
00:47:32 |
Я торговал на углу |
00:47:35 |
... когда эта кошёлка из Министерства |
00:47:39 |
Пригрозила, что посадит меня. |
00:47:42 |
И посадила бы, если бы ей |
00:47:45 |
Кто она такая? |
00:47:47 |
Нет. |
00:47:54 |
Ого, да, ведь это она! |
00:47:55 |
Смотрите. |
00:47:59 |
Проклятая, старая вешалка. |
00:48:05 |
[Министерство планирует |
00:48:08 |
[Для Хогвартс наступают |
00:48:40 |
Готово. |
00:48:44 |
Молчите, как рыбы. Говорите, |
00:48:47 |
Постарайтесь, |
00:48:50 |
Так же, как все вокруг. |
00:48:53 |
Сделаем всё правильно, |
00:48:56 |
-А там... |
00:48:57 |
-Точно. |
00:48:59 |
Главное не терять благоразумия. |
00:49:01 |
Да, "Благоразумия". |
00:49:02 |
Весь мир полон безумия. |
00:49:06 |
Пора отыскать этот Крестраж. |
00:49:29 |
[Мужской туалет] |
00:50:00 |
Нужно смыть самого себя. |
00:50:07 |
Но это же отвратительно! |
00:50:39 |
-Ты! Пойдёшь с нами. |
00:50:41 |
-Куда? -Пошли. |
00:50:43 |
Давай, шевелись. |
00:50:52 |
-Ведь все они...? |
00:50:54 |
Которые находятся там... |
00:51:00 |
Я бы посоветовал вам, |
00:51:06 |
Гермиона, напомни, сколько |
00:51:10 |
Я не знаю. |
00:51:18 |
Кроткотт. |
00:51:21 |
В моём кабинете всё ещё идёт дождь. |
00:51:26 |
Тогда, тебе стоило |
00:51:29 |
Кроткотт, ты понимаешь, |
00:51:32 |
Вниз? |
00:51:33 |
Чтобы допросить твою жену. |
00:51:37 |
Если бы чистота крови моей жены |
00:51:40 |
... а главе Отдела обеспечения |
00:51:43 |
... требовалась моя помощь... |
00:51:45 |
... думаю, я бы срочно отложил |
00:51:50 |
Даю тебе один час. |
00:52:03 |
Боже мой, что же мне делать? |
00:52:05 |
Моя жена совсем одна там, |
00:52:09 |
Рон, ты неженат. |
00:52:12 |
Ах, точно. |
00:52:16 |
Но как остановить этот дождь? |
00:52:17 |
Используй "Фините инкантатем". |
00:52:23 |
Рон, тебе пора. |
00:52:30 |
"Фините инкантатем"... ладно. |
00:52:32 |
А если это не сработает? |
00:52:50 |
В общем, так, если не найдём |
00:52:52 |
... забираем Рона и уходим, |
00:52:54 |
-Договорились? |
00:52:57 |
А, Мафэлда, вас прислал Трэвис? |
00:53:01 |
Поедем вместе, прямиком вниз. |
00:53:06 |
Альберт, вы разве не выходите? |
00:53:29 |
[Грязнокровки и угроза, |
00:53:31 |
[... волшебникам |
00:53:40 |
За мной. |
00:53:48 |
[Долорес Амбридж |
00:53:52 |
[Председатель комиссии |
00:54:32 |
Акцио медальон. |
00:55:11 |
[Грейнджер, Г. |
00:55:26 |
Тише, тише. |
00:55:30 |
Пожалуйста, |
00:55:33 |
Спокойнее. |
00:55:39 |
Ранкорн? |
00:55:49 |
Доброе утро. |
00:55:52 |
-Рон, это же я... |
00:55:56 |
Чёрт побери, совсем забыл, |
00:55:59 |
Где Гермиона? |
00:56:00 |
Она сейчас внизу в Зале суда, |
00:56:10 |
Ну, и холодрыга здесь внизу. |
00:56:13 |
Я полукровка: |
00:56:16 |
Он долго работал в Министерстве, |
00:56:21 |
Честное слово, |
00:56:23 |
Я полукровка, |
00:56:37 |
-Мэри Элизабет Кротокотт? |
00:56:39 |
Проживаете по адресу: |
00:56:43 |
-Да. |
00:56:45 |
Мать Мэйзи, Элли и Альфреда? |
00:56:53 |
Реджи. |
00:57:05 |
Спасибо вам, Альберт. |
00:57:10 |
Мэри Элизабет Кротокотт. |
00:57:14 |
Да? |
00:57:17 |
Миссис Кротокотт, сегодня, |
00:57:19 |
... у вас была изъята палочка... |
00:57:20 |
... вы узнаёте её? |
00:57:25 |
Соблаговолите ли вы, объяснить суду, |
00:57:30 |
Я не воровала её. |
00:57:33 |
Её купили мне в Косом переулке... |
00:57:35 |
... у "Олливандера", |
00:57:40 |
Она сама меня выбрала. |
00:57:43 |
Вы лжёте: палочки выбирают |
00:57:50 |
Но я ведьма... Реджи, |
00:57:58 |
Реджи, скажи им правду. |
00:58:09 |
Альберт, что на вас нашло? |
00:58:13 |
Вы лжёте, Долорес. |
00:58:17 |
"А лгать нехорошо!" |
00:58:20 |
Ступефай! |
00:58:29 |
-Ведь ты, Гарри Поттер? -Это он. |
00:58:48 |
Экспекто патронум! |
00:59:15 |
Мэри, иди домой. |
00:59:18 |
Забери детей, |
00:59:20 |
Мы должны бежать из страны, |
00:59:23 |
Мэри, делай, как я сказал. |
00:59:39 |
Мэри? |
00:59:42 |
Кто он такой? |
00:59:45 |
Длинная история... |
00:59:47 |
-Гарри Поттер! -Это Гарри! |
00:59:52 |
Взять его! Схватить! |
01:00:29 |
Экспеллиармус! |
01:01:23 |
Гарри! Гарри, быстрее, |
01:01:25 |
Там пузырёк с надписью: |
01:01:34 |
Быстрее! |
01:01:37 |
Акцио Бадьян! |
01:01:40 |
Ладно, хорошо, |
01:01:42 |
Гермиона, его рука... |
01:01:44 |
Сама вижу, откупорь его! |
01:01:49 |
Сейчас... будет |
01:01:52 |
Что произошло? Я думал, мы должны |
01:01:54 |
Мы вернулись. |
01:01:56 |
Вот так, ещё одну, |
01:01:58 |
Мы вернулись, вернулись, |
01:02:02 |
... и он увидел, где мы оказались... |
01:02:05 |
... там нельзя было оставаться, |
01:02:09 |
... Рона расщепило. |
01:02:15 |
Вот так. |
01:02:35 |
Протего тоталус. |
01:02:38 |
-Сальвио гексиа. |
01:02:40 |
Накладываю защитные чары. |
01:02:43 |
Не хочу, повторения истории |
01:02:47 |
А ты пока займись палаткой. |
01:02:49 |
Какой палаткой? |
01:02:51 |
-Протего тоталус. |
01:02:54 |
Репелло маглетум. |
01:03:08 |
Давай, ты первый. |
01:03:12 |
Депримо! |
01:03:27 |
Инсендио. |
01:03:34 |
Экспульсо. |
01:03:43 |
Диффиндо! |
01:03:47 |
Редукто! |
01:04:09 |
Что ты делаешь? |
01:04:12 |
Нужно сохранить медальон, пока мы |
01:04:14 |
Приятель, чего-то я не понимаю. |
01:04:16 |
Дамблдор велел тебе, |
01:04:18 |
... но не рассказал, |
01:04:21 |
Вам не кажется это странным? |
01:04:56 |
Гарри, тебе известны нужные слова. |
01:05:07 |
-Говори, Грегорович! |
01:05:10 |
Кто украл? |
01:05:16 |
Парень. |
01:05:20 |
Больше я её не видел. |
01:05:25 |
Я тебе верю. |
01:05:32 |
Авада кедавра! |
01:05:47 |
Я думала, приступы прекратились. |
01:05:50 |
Гарри, ты не должен |
01:05:55 |
Сама-Знаешь-Кто |
01:05:58 |
Создателя палочек? |
01:05:59 |
Ему нужна была вещь, |
01:06:03 |
Я не знаю, что это, |
01:06:07 |
Так, как будто от этой вещи |
01:06:13 |
Не надо, ему так спокойней. |
01:06:15 |
Но меня это выводит из себя. |
01:06:17 |
Хорошие новости? |
01:06:22 |
Он надеется не услышать |
01:06:27 |
Когда он сможет свободно двигаться? |
01:06:31 |
-Я сделал всё, что смогла. |
01:06:37 |
Сними его! |
01:06:39 |
Я повторяю: |
01:06:52 |
-Легче? |
01:06:58 |
Будем носить его по очереди, ладно? |
01:08:39 |
Это ещё что? |
01:08:49 |
Откуда этот запах? |
01:09:13 |
Чего ты там встал? |
01:09:13 |
... |
01:09:15 |
... |
01:09:17 |
... |
01:09:27 |
Прихвостни. |
01:09:30 |
Рад, что твои |
01:09:37 |
Ему удалось учуять запах моих духов. |
01:09:43 |
Говорю тебе... |
01:09:45 |
... Рон ещё не может перемещаться. |
01:09:47 |
Тогда, мы пойдём пешком. |
01:09:51 |
В следующий раз, даже если это |
01:09:54 |
... не пользуйся ими. |
01:10:01 |
Вот перечень имён пропавших |
01:10:05 |
Это самые последние данные. |
01:10:08 |
Радует, что сегодня список короче. |
01:10:12 |
Джейсон и Ольсон Динбрэйт... |
01:10:15 |
О, большое спасибо. |
01:10:16 |
... Джеф Чови и Мэт Фови... |
01:10:20 |
... Джозеф Лори... |
01:10:22 |
... Эванс Лэрегифс... |
01:10:26 |
... Гарри МакГофри... |
01:10:31 |
... Рональд Эндаст... |
01:10:34 |
... Джозеф Нандэй... |
01:10:37 |
... Джошуа Уинфлинкстон... |
01:10:40 |
... Джордж Усфокс... |
01:10:43 |
... Габриелла и Эмили Вэйтер... |
01:10:46 |
... Джейкоб и... |
01:10:52 |
Мне кажется, он сам не знает, |
01:10:57 |
Никто из нас не знает. |
01:11:37 |
Боже мой...! |
01:11:39 |
Что? |
01:11:41 |
Скажу, через пять секунд. |
01:11:44 |
Гермиона, говори всё сейчас. |
01:11:47 |
Меч Гриффиндорфа... |
01:11:49 |
Вот это новость! |
01:11:52 |
Нет, ты меня не понял. |
01:11:54 |
Пыль и ржавчина |
01:11:58 |
От них он становится только мощнее. |
01:12:02 |
Ну, и что? |
01:12:03 |
Мы пытаемся отыскать способ |
01:12:06 |
В Тайной Комнате ты уничтожил |
01:12:08 |
Но у меня был клык василиска. |
01:12:10 |
У тебя, случайно, не завалялся |
01:12:13 |
Ты не понимаешь. |
01:12:15 |
В Тайной Комнате ты ударил |
01:12:18 |
Теперь лезвие меча |
01:12:22 |
А это значит, что меч стал мощнее. |
01:12:24 |
-Следовательно... |
01:12:27 |
Поэтому-то Дамблдор |
01:12:30 |
Отличная новость. |
01:12:34 |
Просто, я обладаю |
01:12:36 |
... в области |
01:12:38 |
... это помогает мне составлять |
01:12:40 |
... цельную картину. |
01:12:41 |
Да, остаётся только одна проблема... |
01:12:49 |
Кто-то похитил меч. |
01:12:52 |
Ага, я всё ещё здесь. |
01:12:57 |
Не стоит на меня отвлекаться. |
01:13:00 |
Что с тобой? |
01:13:01 |
Со мной? |
01:13:02 |
Со мной всё в порядке. |
01:13:06 |
Если ты хочешь, |
01:13:08 |
Давай, говори. |
01:13:10 |
Ладно, я тебе всё скажу. |
01:13:12 |
Не думай, что я очень рад тому, |
01:13:14 |
... нам придётся искать ещё одну |
01:13:16 |
Я думал, что ты знаешь, |
01:13:17 |
Да уж... |
01:13:18 |
Я тоже так думал. |
01:13:20 |
Извини меня, но тогда я тебя |
01:13:23 |
Чего ещё от всего этого ты ожидал? |
01:13:26 |
Думал, мы будем жить |
01:13:29 |
Будем находить каждый день |
01:13:31 |
Думал, что вернёшься под юбку |
01:13:33 |
Я лишь надеялся, |
01:13:34 |
... что мы вместе пережили... |
01:13:36 |
... когда вы обнаружите |
01:13:37 |
... вы не забудете |
01:13:39 |
Надеялся, что Дамблдор составил |
01:13:41 |
Я рассказал вам всё, |
01:13:43 |
И если ты не заметил, мы уже |
01:13:45 |
Да, конечно, и мы уже, почти, |
01:13:47 |
... и уже, почти, |
01:13:50 |
Рон, пожалуйста, сними... |
01:13:52 |
... пожалуйста, сними Крестраж... |
01:13:54 |
... ты сам не понимаешь, |
01:13:55 |
... это из-за медальона: |
01:13:56 |
Хочешь знать, почему я слушаю |
01:13:59 |
Что бы убедиться, |
01:14:01 |
... или Фреда, |
01:14:03 |
Думаешь, я его не слушаю? |
01:14:07 |
Ты ни черта не понимаешь! |
01:14:09 |
Твои родители мертвы! |
01:14:11 |
Хватит, хватит! |
01:14:13 |
Проваливай, убирайся! |
01:14:23 |
Рон... |
01:14:28 |
А ты? |
01:14:31 |
Ты либо идёшь со мной, |
01:14:41 |
Всё ясно. |
01:14:42 |
Я вас понял. |
01:14:44 |
Я всё видел вчера ночью. |
01:14:46 |
Рон... |
01:14:50 |
Рон! |
01:14:55 |
Рон, куда ты собрался? |
01:14:59 |
Вернись! |
01:15:02 |
Рон...? |
01:15:08 |
Рон! |
01:16:08 |
Сальвио гексиа. |
01:16:14 |
Репелло маглетум. |
01:16:20 |
Сальвио гексиа. |
01:19:21 |
[В конце я откроюсь] |
01:19:25 |
Гермиона! |
01:19:27 |
Гермиона! |
01:19:28 |
Ты была права. |
01:19:31 |
Ведь свой первый снич, |
01:19:34 |
... а ртом. |
01:19:41 |
"В конце я откроюсь". |
01:19:42 |
Как думаешь, что это значит? |
01:19:43 |
Понятия не имею. |
01:19:46 |
Я тут тоже кое-что нашла. |
01:19:55 |
Сначала, я думала, что это глаз, |
01:19:59 |
Это не руна... |
01:20:00 |
... и среди "Магических символов" |
01:20:02 |
[Сказки барда Бидля] |
01:20:03 |
Кто-то нарисовал его так... |
01:20:05 |
... как будто он был здесь всегда. |
01:20:06 |
Отец Луны носил точно такой же |
01:20:12 |
Но зачем кому-то рисовать его |
01:20:18 |
Гермиона, я долго думал... |
01:20:21 |
... я хочу посетить |
01:20:23 |
Там, я родился, |
01:20:26 |
Именно поэтому, |
01:20:28 |
... потому что это место, |
01:20:29 |
Но, Гермиона, и с Ним |
01:20:32 |
Сама-Знаешь-Кто почти умер там. |
01:20:34 |
Разве, не в таких местах, |
01:20:39 |
Гарри, это очень рискованно. |
01:20:44 |
Но, если честно, я сама думала, |
01:20:48 |
Уверена, там может быть |
01:20:50 |
Например? |
01:20:52 |
Наш Меч. |
01:20:55 |
Если бы Дамблдор хотел, |
01:20:57 |
... и чтобы он при этом |
01:20:59 |
... самым лучшим способом |
01:21:00 |
... было бы укрыть его в том месте, |
01:21:04 |
Гермиона... |
01:21:10 |
Только не говори мне, |
01:21:34 |
Я всё же думаю, что нам |
01:21:36 |
Нет. |
01:21:38 |
В этом месте я родился. |
01:21:41 |
Я не хочу возвращаться туда |
01:21:53 |
Доброй ночи. |
01:21:58 |
Гарри, я вспомнила: |
01:22:02 |
Послушай. |
01:22:09 |
Гермиона, думаешь, они могут |
01:22:19 |
Думаю, они бы этого хотели. |
01:22:54 |
[Игнотус Певерелл] |
01:22:57 |
"Игнотус Певерелл". |
01:23:01 |
Эй, Гарри! |
01:23:10 |
[Джеймс и Лили Поттер] |
01:23:39 |
Счастливого Рождества, Гермиона. |
01:23:43 |
Счастливого Рождества, Гарри. |
01:24:04 |
Гарри, за нами кто-то наблюдает. |
01:24:07 |
Там, у церкви. |
01:24:19 |
Мне кажется, |
01:24:23 |
-Гарри, я не уверена. |
01:24:26 |
Меч может быть у неё. |
01:24:47 |
Гермиона, вот здесь они погибли. |
01:24:56 |
Здесь он убил их. |
01:25:11 |
Это вы Батильда? |
01:25:18 |
Позвольте мне самому. |
01:25:43 |
Мисс Бэгшот, |
01:25:57 |
Гарри. |
01:26:03 |
Люмос. |
01:26:24 |
[Рита Скитер |
01:26:31 |
[Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора] |
01:26:51 |
(говорят на змеином языке) |
01:27:41 |
Гарри! |
01:28:30 |
Конфринго! |
01:28:32 |
Экспульсо! |
01:29:13 |
Тебе стало лучше? |
01:29:18 |
Где же мы на этот раз, Гермиона? |
01:29:20 |
В лесу Дин. |
01:29:24 |
Я приезжала сюда вместе |
01:29:28 |
Здесь ничего не изменилось. |
01:29:31 |
Река, деревья и всё остальное. |
01:29:35 |
Как будто всё по-старому. |
01:29:39 |
Но это неправда: всё изменилось. |
01:29:43 |
Я стёрла память родителям, |
01:29:48 |
Эти деревья. |
01:29:50 |
Или эту реку. |
01:29:54 |
И даже меня саму. |
01:30:01 |
Может быть, Гарри, |
01:30:05 |
Просто состариться... |
01:30:13 |
Ты хотел узнать, |
01:30:17 |
Я его знаю. |
01:30:19 |
Геллерт Гриндевальд. |
01:30:26 |
[Великая добродетель] |
01:30:27 |
[Гриндевальд] |
01:30:29 |
Это он - вор, которого я видел |
01:30:31 |
Кстати, о палочках, где же моя? |
01:30:36 |
Гермиона, где моя палочка? |
01:30:46 |
Я произнесла проклятие, когда мы |
01:30:49 |
... но оно отразилось. |
01:30:53 |
Мне очень жаль. |
01:30:55 |
Я пыталась её воссоздать, |
01:30:57 |
Ничего страшного. |
01:31:00 |
Одолжи мне свою. |
01:31:01 |
А сама иди внутрь и отдыхай. |
01:31:04 |
Медальон тоже оставь. |
01:32:41 |
Люмос! |
01:33:22 |
Акцио Меч. |
01:33:29 |
Диффиндо. |
01:35:07 |
Гермиона? |
01:35:08 |
Кто ты - призрак? |
01:35:11 |
Рон, это ты? |
01:35:13 |
Да, я. |
01:35:14 |
-Ты как, цел? |
01:35:19 |
-Нет, я думал, это ты. |
01:35:23 |
А, ну да. |
01:35:28 |
Ладно, Рон. |
01:35:32 |
Я не могу. Эту штука околдовала меня |
01:35:35 |
-Тем более. |
01:35:38 |
Тогда, почему ты здесь? |
01:35:41 |
Зачем ты вернулся? |
01:35:51 |
Я должен говорить с ним, |
01:35:53 |
Когда это произойдёт, |
01:35:55 |
Я не знаю, что там внутри, |
01:35:57 |
Частица Реддла из дневника |
01:36:05 |
Раз. |
01:36:07 |
Два. |
01:36:09 |
Три. |
01:36:11 |
(говорит на змеином языке) |
01:36:21 |
... я смотрю |
01:36:23 |
... и вижу: оно принадлежит мне! |
01:36:28 |
Рональд Уизли, |
01:36:32 |
Я вижу твои страхи. |
01:36:36 |
Твоя мать не любит тебя: |
01:36:40 |
Твоя возлюбленная |
01:36:45 |
Рон! |
01:36:54 |
Нам было лучше без тебя. |
01:36:57 |
-Мы были счастливы без тебя! |
01:37:01 |
Когда есть Гарри Поттер. |
01:37:05 |
Кто ты такой, |
01:37:09 |
Рон, это ложь! |
01:37:10 |
Твоя мать призналась, она |
01:37:13 |
Какой женщине |
01:37:16 |
Ты ничтожество. |
01:37:21 |
Ничтожество... |
01:37:23 |
... по сравнению с ним. |
01:38:13 |
Не могу поверить... |
01:38:21 |
Гермиона! |
01:38:24 |
Гермиона! |
01:38:31 |
Что-то случилось? |
01:38:34 |
Всё хорошо. |
01:38:35 |
Можно сказать: просто отлично. |
01:38:42 |
Приветик. |
01:38:48 |
Ах, ты... |
01:38:50 |
... тупой засранец, Уизли! |
01:38:54 |
Думаешь, можно, вот так вот |
01:38:56 |
... и просто сказать "Приветик"? |
01:39:00 |
Гарри, где моя палочка? |
01:39:01 |
-Где моя палочка? |
01:39:02 |
Гарри Поттер, |
01:39:04 |
-Почему у него твоя палочка? |
01:39:10 |
Что там у тебя? |
01:39:14 |
Вы его уничтожили. |
01:39:19 |
И где, позволь узнать, |
01:39:23 |
Так сразу и не объяснишь. |
01:39:28 |
Даже не думай, |
01:39:30 |
Конечно же, нет. Я всего лишь |
01:39:33 |
Но разве это что-то меняет? |
01:39:36 |
Я захотел вернуться сразу же, |
01:39:39 |
-Но я не знал, где мне вас искать. |
01:39:43 |
Благодаря этой штуке. |
01:39:44 |
Она не только гасит свет. |
01:39:46 |
Я не знаю, как она работает... |
01:39:47 |
... но Рождественским утром, |
01:39:49 |
... в котором прятался |
01:39:53 |
-Я услышал это... |
01:39:57 |
Голос. |
01:40:00 |
Твой голос, Гермиона... |
01:40:02 |
... он исходил из неё. |
01:40:04 |
Можно поинтересоваться, |
01:40:06 |
Он назвал моё имя. |
01:40:08 |
Только одно моё имя... |
01:40:11 |
... тихим шёпотом. |
01:40:15 |
Тогда, я взял её и нажал... |
01:40:18 |
... и появилась |
01:40:21 |
И я... нисколько не сомневался... |
01:40:25 |
... когда она полетела ко мне. |
01:40:29 |
Прямо к моей груди и сквозь неё, |
01:40:34 |
Я знал, что она заберёт |
01:40:36 |
И я трансгрессировал... |
01:40:38 |
... прямо на этот холм. |
01:40:41 |
Вокруг была темнота, |
01:40:44 |
Поэтому я стал ждать, |
01:40:47 |
... и вот, я с вами. |
01:41:06 |
Мне всегда нравились |
01:41:12 |
Как думаешь, долго она |
01:41:15 |
Ну, я не знаю. |
01:41:17 |
... про эту искорку света, это её |
01:41:21 |
Но я сказал правду. |
01:41:25 |
Конечно, это прозвучит по-идиотски. |
01:41:28 |
Но я думаю, именно поэтому, |
01:41:30 |
Этот Делюминатор. |
01:41:33 |
Он предвидел, что я буду искать |
01:41:40 |
Кстати, я вспомнил, |
01:41:43 |
Да. |
01:41:44 |
У меня есть одна. |
01:41:46 |
Из терновника, |
01:41:49 |
Но колдовать можно. |
01:41:51 |
Я отобрал её у одного |
01:41:55 |
Только не говори Гермионе... |
01:41:57 |
... я тут подрался |
01:41:59 |
... один из них, судя по запаху, |
01:42:02 |
Энгоргио. |
01:42:03 |
-Финита! |
01:42:05 |
Нет, ничего! |
01:42:09 |
Нам нужно поговорить. |
01:42:12 |
Да, я готов. |
01:42:19 |
Я хочу встретиться |
01:42:22 |
Чего? |
01:42:25 |
Видишь, вот здесь? |
01:42:26 |
Это копия письма |
01:42:29 |
Посмотри на его подпись. |
01:42:30 |
Снова, тот же самый символ. |
01:42:34 |
Он попадается слишком часто. |
01:42:37 |
В "Сказках барда Бидля", |
01:42:41 |
И там этот знак тоже был. |
01:42:43 |
Где? |
01:42:44 |
В лавке Грегоровича. |
01:42:47 |
Что означает этот символ? |
01:42:49 |
Послушай... |
01:42:50 |
... мы понятия не имеем, |
01:42:55 |
Но всё это... |
01:42:57 |
-Я в этом уверена. |
01:43:02 |
Нам стоит посетить Лавгуда. |
01:43:04 |
Давайте, проголосуем? |
01:43:06 |
Кто "За"...? |
01:43:31 |
Ты что, всё еще на него злишься? |
01:43:34 |
Я всегда на него злюсь. |
01:43:38 |
-Это же Луна? |
01:43:42 |
[Воздушные сливы, руками не трогать] |
01:43:47 |
[Журнал "Придира" |
01:43:49 |
"Воздушные сливы, руками не трогать". |
01:44:01 |
Что вам нужно? |
01:44:04 |
Чего вы хотите? |
01:44:05 |
Здравствуйте, мистер Лавгуд. |
01:44:07 |
Это я, Гарри Поттер, мы встречались |
01:44:13 |
Пригласите нас в дом? |
01:44:18 |
-А где же Луна? |
01:44:22 |
Она скоро вернётся. |
01:44:34 |
Что же... |
01:44:37 |
Чем я могу помочь вам, |
01:44:40 |
Ну, вообще-то... |
01:44:43 |
... я хотел бы узнать, |
01:44:45 |
... что висел у вас на шее |
01:44:49 |
Вот об этом? |
01:44:51 |
Да. |
01:44:54 |
Это, точно, он. |
01:44:56 |
Нас очень интересует, |
01:45:00 |
Что это значит? |
01:45:02 |
Ну, это знак "Даров Смерти". |
01:45:05 |
-Чего? |
01:45:06 |
"Даров Смерти". |
01:45:08 |
Я полагаю, вы все слышали |
01:45:11 |
-Да. -Да. |
01:45:18 |
Вот тут, она есть. |
01:45:30 |
"Однажды, три брата ехали |
01:45:35 |
-"... в сумерках". |
01:45:37 |
Мама всегда говорила: "В полночь". |
01:45:44 |
Ну, "в сумерках", - тоже нормально, |
01:45:50 |
Хочешь читать вместо меня? |
01:45:51 |
Нет, нет... |
01:45:55 |
Однажды, три брата ехали |
01:46:00 |
... в сумерках. |
01:46:04 |
И вот, братья подъехали |
01:46:10 |
Они были сведущи |
01:46:14 |
... взмахнув палочками, |
01:46:18 |
Но прежде чем они смогли |
01:46:20 |
... у них на пути возникла |
01:46:24 |
То была Смерть. |
01:46:25 |
Она посчитала себя обманутой. |
01:46:28 |
Обманутой, потому что, |
01:46:30 |
Но Смерть была коварна. |
01:46:34 |
Она претворилась, |
01:46:35 |
... магическую искусность братьев... |
01:46:37 |
... и сказала, что каждый из них |
01:46:39 |
... за то остроумие, |
01:46:42 |
Старший брат попросил у неё палочку, |
01:46:46 |
И Смерть создала для него палочку |
01:46:52 |
Средний брат решил, что он хочет |
01:46:57 |
... и попросил силу, способную |
01:47:02 |
Тогда, Смерть подняла |
01:47:06 |
И вот Смерть обратила |
01:47:11 |
Он был скромен и попросил вещь... |
01:47:13 |
... которая позволит ему |
01:47:16 |
... незаметно даже для самой Смерти. |
01:47:21 |
И Смерть с неохотой отдала ему кусок |
01:47:30 |
Старший брат отправился |
01:47:32 |
... взмахнув Бузиновой палочкой, он |
01:47:41 |
Опьянённый могуществом |
01:47:44 |
... он хвастался |
01:47:50 |
Но в ту же ночь... |
01:47:51 |
... другой волшебник |
01:47:54 |
... а ему самому перерезал горло. |
01:47:57 |
Так Смерть настигла старшего брата. |
01:48:01 |
Средний брат вернулся домой... |
01:48:03 |
... он трижды перевернул |
01:48:06 |
... чтобы оживить девушку, |
01:48:08 |
... как она неожиданно умерла. |
01:48:10 |
Она явилась ему. |
01:48:13 |
Но вскоре девушка начала |
01:48:15 |
... потому что не принадлежала |
01:48:18 |
Обезумев от страсти, |
01:48:21 |
... чтобы воссоединиться |
01:48:24 |
Так Смерть настигла среднего брата. |
01:48:27 |
Остался один младший брат... |
01:48:29 |
... и хотя Смерть |
01:48:31 |
... она не смогла настигнуть его. |
01:48:33 |
Только в преклонном возрасте, |
01:48:38 |
... и отдал его своему сыну. |
01:48:42 |
После он поприветствовал |
01:48:44 |
... и добровольно |
01:48:47 |
... как равный ей. |
01:48:51 |
Да, такова история "Даров Смерти". |
01:48:56 |
Извините, сэр, |
01:49:00 |
Ах, да... |
01:49:04 |
Где же это... |
01:49:18 |
Это "Бузиновая палочка". |
01:49:20 |
Самая могущественная |
01:49:34 |
"Камень воскресения". |
01:49:46 |
И "Плащ-невидимка". |
01:49:52 |
Вместе они образуют "Дары Смерти". |
01:49:55 |
Тот, кто соберёт их все, станет |
01:50:05 |
Но этот символ был на могиле |
01:50:10 |
Мистер Лавгуд, а как род Певереллов, |
01:50:16 |
Да, Игнотус... |
01:50:18 |
... его братья, Кадмос и Антиох... |
01:50:21 |
... были первыми обладателями |
01:50:23 |
... с них и началась |
01:50:29 |
Чай совсем остыл. |
01:50:32 |
Я скоро вернусь. |
01:50:38 |
Давайте смываться отсюда. |
01:50:39 |
Я не выпью больше ни глотка |
01:50:48 |
Большое вам спасибо. |
01:50:51 |
Вы забыли добавить воды. |
01:50:52 |
-Воды? |
01:50:55 |
Я... забыл? |
01:50:59 |
Какой я рассеянный. |
01:51:04 |
Не беспокойтесь: |
01:51:05 |
Нет, вы останетесь! |
01:51:12 |
Что с вами, сэр? |
01:51:20 |
Вы - моя последняя надежда. |
01:51:27 |
Они были очень злы |
01:51:34 |
... и они забрали её... |
01:51:37 |
... забрали мою девочку. |
01:51:41 |
Мою дочь. |
01:51:55 |
Но им нужен ты. |
01:52:00 |
Кто её забрал? |
01:52:07 |
Волдеморт. |
01:52:19 |
Не надо! |
01:52:37 |
Старый мерзавец! |
01:52:41 |
Они схватили её, потому что он |
01:52:43 |
У него не осталось выбора. |
01:52:46 |
Я наведу защитные чары. |
01:52:59 |
Здравствуй, красавица. |
01:53:06 |
Что встали, как вкопанные? |
01:53:07 |
Схватить их! |
01:54:18 |
Гарри! |
01:54:20 |
Скажи мне, где она? |
01:54:23 |
Гриндевальд! |
01:54:29 |
Я всегда знал, |
01:54:31 |
Но ты же знаешь, то, |
01:54:35 |
Гриндевальд, я знаю: |
01:54:38 |
Говори, у кого она? |
01:54:40 |
Бузиновая палочка, конечно же, |
01:54:48 |
... в могиле вместе с Дамблдором. |
01:54:59 |
Дары Смерти... они существуют. |
01:55:02 |
И он знает её местонахождение. |
01:55:04 |
К утру, палочка будет у него в руках. |
01:55:08 |
Не трогайте её! |
01:55:09 |
Отвяжитесь! |
01:55:10 |
-Твой дружок сильно пожалеет... |
01:55:12 |
... если не научится себя вести. |
01:55:18 |
Что с тобой случилось, уродец? |
01:55:20 |
Нет, я не к тебе обращаюсь. |
01:55:25 |
-Как тебя зовут? |
01:55:28 |
Проверьте по списку. |
01:55:32 |
А тебя... красавица? |
01:55:37 |
Как тебя зовут? |
01:55:40 |
Пенелопа Клирвотер... |
01:55:47 |
Вернона Дадли нет в списке. |
01:55:50 |
Ты слышал это, уродец? |
01:55:53 |
Почему бы тебе |
01:55:55 |
Это ошибка: |
01:56:13 |
Наши планы меняются... |
01:56:16 |
Этих мы не повезём в Министерство. |
01:56:58 |
Зовите Драко. |
01:57:05 |
Ну? |
01:57:10 |
Я неуверен. |
01:57:11 |
Тогда посмотри поближе, сынок. |
01:57:14 |
Если мы доставим Гарри Поттера |
01:57:19 |
... он простит нас: всё будет так, |
01:57:25 |
Надеюсь, вы не забыли, |
01:57:27 |
Вы же помните, мистер Малфой? |
01:57:29 |
Не смей говорить со мной |
01:57:30 |
-... в моём собственном доме! |
01:57:36 |
Не стесняйся, милый, |
01:57:40 |
Смотри, Драко... если это не тот, |
01:57:43 |
... и мы призовём Его, |
01:57:45 |
Поэтому мы должны быть |
01:57:49 |
-Что у него с лицом? |
01:57:51 |
Оно было таким, |
01:57:53 |
Думаю, в лесу его кто-то укусил. |
01:57:55 |
Напоминает, "Жалящий сглаз". |
01:57:57 |
Это сделал один из вас? |
01:58:03 |
Дайте сюда их палочки, посмотрим, |
01:58:07 |
А-а-а... |
01:58:13 |
Что у тебя в руках? |
01:58:16 |
Где ты его взял? |
01:58:18 |
Нашёл у неё в сумке, |
01:58:20 |
... по праву, теперь он мой. |
01:58:25 |
Ты спятила?! |
01:58:34 |
Пошли вон! |
01:58:42 |
Цисси... |
01:58:44 |
... запри мальчишек в погребе. |
01:58:47 |
Я хочу пошептаться с ней... |
01:58:49 |
... как девочка с девочкой. |
01:59:00 |
Что нам теперь делать? |
01:59:04 |
Рон? |
01:59:10 |
Гарри? |
01:59:17 |
Луна? |
01:59:19 |
Этот Меч должен сейчас лежать |
01:59:21 |
Почему он у тебя? |
01:59:24 |
Ты вместе с друзьями |
01:59:26 |
Я этого не делала. |
01:59:30 |
Я ничего не крала. |
01:59:31 |
Я тебе не верю. |
01:59:38 |
-Мы должны ей помочь! |
01:59:41 |
... мы испробовали все. |
01:59:46 |
Гарри, ты поранился, |
01:59:59 |
Помоги нам! |
02:00:06 |
-Отпустите её... |
02:00:09 |
Ты, гоблин, пойдёшь со мной. |
02:00:32 |
Добби?! |
02:00:35 |
Конечно же, Добби пришёл |
02:00:38 |
Добби всегда готов |
02:00:40 |
Добби, это значит, что ты можешь |
02:00:42 |
-Ты сможешь забрать нас отсюда? |
02:00:46 |
Я не сбегу. |
02:00:49 |
Добби, я хочу, чтобы ты забрал |
02:00:50 |
Перенеси их в коттедж "Ракушка" |
02:00:53 |
Не беспокойся. |
02:00:55 |
Мы готовы, сэр. |
02:00:58 |
Сэр...? |
02:01:05 |
Ждите меня у лестницы, |
02:01:23 |
Кому-нибудь нужна его палочка? |
02:01:29 |
Подумай над ответом ещё раз, гоблин. |
02:01:32 |
И подумай очень, очень серьёзно. |
02:01:34 |
-Как они проникли в хранилище? |
02:01:37 |
Он не знает! |
02:01:41 |
Кто залез в моё хранилище? |
02:01:44 |
Кто украл его? |
02:01:46 |
Кто украл его? |
02:01:48 |
-Ну?! -Невозможно пробраться |
02:01:53 |
[Грязнокровка] |
02:01:57 |
Но тогда, как он попал сюда? |
02:01:59 |
На свете нет места надёжней, |
02:02:02 |
Лжец! |
02:02:05 |
Можешь считать себя счастливчиком... |
02:02:11 |
А вот ей... сейчас не повезёт. |
02:02:14 |
Я убью её! |
02:02:16 |
Экспеллиармус! |
02:02:19 |
Ступефай! |
02:02:24 |
Хватит! |
02:02:27 |
Бросайте палочки. |
02:02:31 |
Я сказала: |
02:02:33 |
Драко, быстро подбери их! |
02:02:36 |
Так, так, так... |
02:02:37 |
Посмотрите, |
02:02:41 |
... сам Гарри Поттер... |
02:02:43 |
... собственной персоной... |
02:02:46 |
И Тёмный Лорд скоро будет здесь. |
02:02:49 |
Призови Его. |
02:02:55 |
Призови Его! |
02:03:30 |
Ступефай! |
02:03:34 |
Мерзкий эльф! |
02:03:35 |
Добби никогда, |
02:03:37 |
Добби только хотел |
02:03:44 |
Как ты смеешь прикасаться |
02:03:47 |
Как ты смеешь предавать хозяев? |
02:03:50 |
У Добби нет хозяев. |
02:03:53 |
Добби свободный эльф! |
02:03:56 |
И Добби пришёл спасти Гарри Поттера! |
02:03:58 |
И его друзей! |
02:04:29 |
Гермиона! |
02:04:31 |
Ты цела? |
02:04:32 |
Мы спасены. |
02:04:37 |
Гарри Поттер... |
02:04:42 |
Добби?! |
02:04:54 |
Всё хорошо... |
02:04:57 |
Держись! |
02:04:59 |
Ты только держись, слышишь? |
02:05:04 |
Гермиона, "Бадьян"... |
02:05:05 |
... у тебя в сумке. |
02:05:08 |
Гермиона! |
02:05:10 |
Ну же! |
02:05:12 |
Помогите... |
02:05:15 |
Помогите! |
02:05:19 |
В таком прекрасном месте... |
02:05:24 |
... быть вместе с другом... |
02:05:28 |
... Добби счастлив... |
02:05:30 |
... быть вместе со своим другом... |
02:05:35 |
... Гарри Поттером. |
02:05:58 |
Мы должны закрыть ему глаза. |
02:06:00 |
Ты согласен? |
02:06:07 |
Вот так. |
02:06:09 |
Теперь он может спать спокойно. |
02:06:26 |
Я хочу похоронить его. |
02:06:29 |
Своими руками... |
02:09:02 |
Перевод завершён: 03.12.10 |