Harry Potter and Deathly Hallows Part 1

ru
00:00:36 Несомненно,
00:00:40 Наш мир оказался
00:00:43 ... невиданной доселе.
00:00:47 Но я обращаюсь
00:00:50 ... МЫ всё ещё служим вам!
00:00:55 Мы продолжим защищать
00:00:57 ... от посягательств тех сил,
00:01:03 Наше Министерство...
00:01:05 ... останется...
00:01:08 ... непоколебимым!
00:01:13 [Чёрная метка
00:01:17 [Убита семья маглов]
00:01:27 Дорогая, пойдём пить чай.
00:01:29 Уже иду.
00:01:35 Давай, Дадли, шевелись.
00:01:37 Я так и не понял:
00:01:40 Потому что...
00:01:41 ... здесь стало небезопасно.
00:02:00 Рон!
00:02:00 Хватит таращиться,
00:02:08 ...
00:02:10 ...
00:02:18 Обливиэйт.
00:03:23 Гарри Поттер и Дары Смерти
00:03:28 Перевод и тайминг: mr_greenwood
00:04:28 Северус.
00:04:30 Я уже начал беспокоиться,
00:04:33 Проходи.
00:04:34 Мы оставили для тебя
00:04:41 Кажется, у тебя есть
00:04:43 Это произойдёт
00:04:45 ... на закате.
00:04:46 Мой Лорд,
00:04:48 Мракоборец Долиш
00:04:50 ... что Орден не планирует
00:04:53 ... до тридцатого числа
00:04:55 До дня, предшествующего
00:04:57 Это ложный след.
00:05:00 Мракоборцы больше не принимают
00:05:04 Члены Ордена подозревают...
00:05:06 ... что мы сумели проникнуть
00:05:08 Ну, хоть в чём-то они правы.
00:05:15 Пий, что ты скажешь?
00:05:21 Мой Лорд, очень много слухов...
00:05:23 ... но какие из них правдивы,
00:05:26 Ты говоришь,
00:05:29 Но Пий, я очень надеялся,
00:05:36 Куда они перевозят мальчишку?
00:05:37 В надёжное укрытие.
00:05:39 Думаю, им станет дом
00:05:42 Они попытаются защитить его
00:05:45 Если он туда доберётся, нападать
00:05:49 Мой Лорд...
00:05:50 ... я бы хотела взяться
00:05:54 Я хочу убить мальчика.
00:05:55 Прохвост!
00:05:57 Разве я не велел проследить,
00:06:00 Да, мой Лорд.
00:06:02 Разумеется, мой Лорд.
00:06:05 Беллатриса, меня вдохновляет
00:06:10 ... но я должен убить
00:06:15 Однако...
00:06:16 ... я столкнулся
00:06:20 Оказывается, наши с Поттером палочки,
00:06:26 Они, в каком-то смысле...
00:06:30 ... сёстры-близнецы.
00:06:33 Поэтому мы можем напасть,
00:06:39 И если я хочу его убить...
00:06:42 ... я должен использовать
00:06:50 Думаю, для любого из вас
00:06:58 Ты согласен...
00:07:01 ... Люциус?
00:07:05 -Мой Лорд?
00:07:09 Я требую твою палочку.
00:07:26 Мне кажется, я чувствую вяз?
00:07:28 Да, мой Лорд.
00:07:36 А сердцевина?
00:07:41 -Из сердечной жилы дракона.
00:08:00 Для тех из вас,
00:08:02 ... к нам сегодня присоединилась
00:08:05 До настоящего момента
00:08:06 ... в Школе Чародейства
00:08:10 Её специальностью было
00:08:16 Мисс Бёрбедж уверена,
00:08:19 ... несильно отличаются от нас.
00:08:22 Она верит, что мы должны...
00:08:27 ... породниться с ними.
00:08:32 Для неё смешение крови
00:08:36 ... это не кощунство...
00:08:38 ... а приятное событие.
00:08:42 Северус.
00:08:43 Пожалуйста, Северус.
00:08:48 Мы же друзья.
00:08:54 Авада Кедавра!
00:09:06 Нагайна.
00:09:11 Обедать.
00:09:54 [Р.А.Б.]
00:09:57 [Памяти Дамблдора
00:10:54 -Здорово, Гарри!
00:10:57 Привет!
00:10:58 Выглядишь молодцом.
00:11:00 Да, он - само очарование.
00:11:01 Но лучше бы ему не высовываться,
00:11:04 И вам здрасьте.
00:11:09 Кингсли, а вы разве не должны
00:11:11 Ты намного важнее.
00:11:13 -Привет Гарри, Билл Уизли.
00:11:17 -Он не всегда был таким красивым.
00:11:21 Поцарапался во время драки
00:11:23 Надеюсь, когда-нибудь
00:11:26 Для меня ты навсегда останешься
00:11:28 Флёр, главное не забывай, что теперь,
00:11:31 Мой муж всё такой же шутник.
00:11:33 Кстати, я хотела вам сказать,
00:11:37 Быстро! Нет времени
00:11:39 Мы должны убраться отсюда!
00:11:41 Соберитесь!
00:11:43 Поттер, ты несовершеннолетний -
00:11:45 "Надзор"?
00:11:46 Если ты чихнёшь, в Министерстве
00:11:49 Поэтому мы должны
00:11:51 ... который недоступен для Надзора.
00:11:53 Мётлы, фестралы, мотоцикл.
00:11:55 ... на случай, если снаружи
00:11:57 А ждут нас наверняка.
00:11:59 Они не смогут узнать,
00:12:02 Настоящий?
00:12:04 Мне кажется, ты уже знаком
00:12:08 Нет.
00:12:09 Я же говорила,
00:12:11 Никогда. Если вы думаете...
00:12:13 ... что я позволю другим рисковать
00:12:15 -Мы же уже делали это, помнишь?
00:12:17 Если выпьешь его -
00:12:20 Послушай,
00:12:21 Ага, представляешь,
00:12:23 ... мы останемся костлявыми,
00:12:26 Поттер, мы все взрослые люди.
00:12:28 И мы все осознано идём на риск.
00:12:30 Для справки:
00:12:33 Мистер Поттер, Мандунгус Флетчер,
00:12:37 Заглохни, Мандунгус.
00:12:40 Хватит болтать.
00:12:42 Чёрт подери, Гермиона!
00:12:44 Пожалуйста,
00:12:55 Заранее предупреждаю тех из вас...
00:12:57 ... кто пьёт оборотное зелье впервые...
00:12:58 ... на вкус оно, как моча гоблина.
00:13:00 Грозный Глаз, похоже,
00:13:04 Я только хотел разрядить обстановку.
00:13:38 Ого! Да, мы, как братья-близнецы.
00:13:40 Нет, ещё не совсем.
00:13:44 А ничего поспортивнее у вас нет?
00:13:47 Да, мне не нравится этот цвет.
00:13:48 А никто вас не спрашивает,
00:13:51 Ладно, ладно.
00:13:53 Поттер, ты тоже переодевайся.
00:13:55 Билл, отвернись, я такая мерзкая.
00:13:58 А Джинни соврала про татуировку.
00:13:59 Гарри, у тебя ужасная близорукость.
00:14:02 Итак, мы разобьёмся на пары:
00:14:06 Мандунгус, не отходи от меня.
00:14:08 Я буду следить за тобой.
00:14:10 -Ну, а Гарри...
00:14:12 Настоящий Гарри.
00:14:14 Чёрт побери, кто из вас настоящий?
00:14:15 -Я. -Ты поедешь с Хагридом.
00:14:18 Это я привёз тебя сюда
00:14:20 ... когда ты был
00:14:23 Поэтому будет правильно,
00:14:26 Да, всё это очень трогательно.
00:14:42 Всем двигаться к Норе.
00:14:46 На счёт три!
00:14:47 Держись крепче, Гарри.
00:14:50 Один!
00:14:53 Два!
00:15:00 Три!
00:15:46 -Хагрид, мы должны помочь остальным!
00:15:49 Это приказ Грозного Глаза.
00:15:57 Держись!
00:16:02 Ступефай!
00:16:17 Держись, Гарри!
00:16:27 Хагрид!
00:16:46 Нет! Нет...
00:17:10 Гарри!
00:17:36 НЕТ!
00:18:28 Гарри! Хагрид!
00:18:32 Что случилось?
00:18:34 Где остальные?
00:18:36 Разве кроме нас никто не вернулся?
00:18:38 Молли, они напали на нас сразу же.
00:18:39 Нам ещё сильно повезло.
00:18:41 Да, очень хорошо,
00:18:44 Пожиратели смерти ждали нас.
00:18:46 Джордж и Рон
00:18:49 И папа с Фредом тоже.
00:18:52 Сюда!
00:18:55 Быстрее, несите его в дом.
00:19:02 Ох, мой мальчик...
00:19:09 -Иди-ка сюда!
00:19:14 Какая тварь сидела в углу,
00:19:17 ... в последний раз заходил
00:19:20 -Ты что спятил?
00:19:21 Болотный чёрт.
00:19:30 Нас предали.
00:19:31 Волдеморт знал,
00:19:34 Я должен был убедиться,
00:19:43 Не подходи!
00:19:48 Последние слова, сказанные
00:19:53 "Гарри - это наша
00:19:57 "Поверьте в него!"
00:20:02 Что тебя выдало?
00:20:04 Думаю, моя сова - Ядвига.
00:20:05 Она пыталась меня защитить.
00:20:23 Спасибо.
00:20:24 Он это заслужил: держался молодцом.
00:20:28 Правда?
00:20:30 Почему ты всегда этому
00:20:40 Где все остальные?
00:21:04 Как ты, Джорджи?
00:21:08 Как слизняк.
00:21:11 -Как кто?
00:21:14 Как улитка без раковины.
00:21:17 Ну, БЕЗ раковины, Фред.
00:21:21 Из всех в мире шуток про ухо,
00:21:25 Ты безнадёжен.
00:21:28 Даже так, я выгляжу лучше, чем ты.
00:21:33 Грозный Глаз мёртв.
00:21:45 Когда Мандунгус увидел Волдеморта,
00:22:11 Всем двигаться к Норе.
00:22:15 -Семь. -Семь... Я даже
00:22:18 Они могут быть спрятаны, где угодно.
00:22:19 ... он решился расколоть
00:22:21 -Если мы уничтожим все Крестражи...
00:22:32 Не лги мне.
00:22:34 Нет!
00:23:04 Куда собрался?
00:23:10 Больше никто не должен погибнуть.
00:23:12 Тем более ради меня!
00:23:14 Ради тебя?
00:23:16 Ты думаешь,
00:23:18 Думаешь, Джордж
00:23:22 Приятель,
00:23:24 ... но всё это касается
00:23:26 Это всегда касалось всех нас.
00:23:30 -Пойдёшь со мной?
00:23:33 Совсем сдурел?
00:23:34 Без неё мы и двух дней не протянем.
00:23:38 Не говори ей, что я так считаю.
00:23:41 К тому же, Надзор всё ещё действует,
00:23:45 Мне наплевать на свадьбу.
00:23:49 Извини, но неважно, чья это свадьба,
00:23:53 Потому что это единственный
00:23:56 И чем дольше мы будем
00:24:00 Попробуй взглянуть
00:24:02 Так, ты только облегчишь ему задачу.
00:24:31 Думаешь, он уже знает?
00:24:34 Я о том, что...
00:24:35 ... ведь куски его души -
00:24:37 Куски его самого.
00:24:40 И когда Дамблдор уничтожил кольцо.
00:24:42 И ты уничтожил дневник Тома Реддла.
00:24:45 Должен же он был,
00:24:49 Чтобы уничтожить другие Крестражи,
00:24:53 Но где они?
00:24:55 С чего начать поиски?
00:25:00 [Билл и Флёр]
00:25:07 [Раскрыты тёмные тайны Дамблдора
00:25:25 [Памяти Дамблдора
00:25:31 Поможешь застегнуть?
00:25:47 Мне кажется, вся эта свадьба
00:25:49 ... если учитывать то,
00:25:53 Может быть, всё как раз наоборот...
00:25:54 ... именно поэтому,
00:26:13 Доброе утро...
00:26:27 Поднимаем все разом!
00:26:29 Раз.
00:26:30 Два.
00:26:32 Три.
00:26:44 Как оно вам?
00:26:46 Отлично!
00:26:51 Вот тебе и раз!
00:27:01 Чему мы обязаны
00:27:03 Думаю, мистер Поттер,
00:27:15 Что это?
00:27:24 Как здесь указано...
00:27:26 ... это последняя воля
00:27:28 ... Альбуса Персиваля
00:27:33 "Во-первых,
00:27:36 "... я завещаю мой Делюминатор".
00:27:40 "Прибор моего собственного
00:27:42 "... в надеже, что, когда
00:27:47 "... он поможет ему отыскать свет".
00:27:58 -Дамблдор завещал его мне?
00:28:02 Вот как.
00:28:04 Но что это?
00:28:18 Здорово.
00:28:21 "Для Гермионы Джин Грейнджер..."
00:28:24 "... я оставляю мою копию
00:28:29 "... полагая, что она найдёт их
00:28:35 Мама мне их на ночь читала.
00:28:37 "Волшебник и взбесившийся котёл",
00:28:43 Да, ладно вам, не слышали
00:28:46 Ни разу?
00:28:49 "Гарри Джеймсу Поттеру..."
00:28:52 "... я оставляю снитч, пойманный им
00:28:56 "Как напоминание о наградах..."
00:28:58 "... которые воздаются за упорство..."
00:29:03 ".. и сноровку".
00:29:24 Ну, вот и всё.
00:29:25 Не совсем всё.
00:29:27 Дамблдор завещал вам
00:29:33 Меч Годрика Гриффиндора.
00:29:37 К сожалению, меч Гриффиндора
00:29:40 ... чтобы он мог его завещать.
00:29:42 Являясь важным историческим
00:29:45 ... Гарри.
00:29:45 Он принадлежит Гарри.
00:29:48 Меч сам его выбрал, когда появился
00:29:51 Мисс Грейнджер, этот меч может
00:29:54 И от этого он не превращается
00:29:58 К тому же, текущее
00:30:01 Что вы сказали?
00:30:03 Меч пропал.
00:30:05 Мистер Поттер, я не знаю,
00:30:08 ... но вы не сможете выиграть
00:30:13 Он стал слишком силён.
00:31:13 Привет, Гарри!
00:31:15 Кажется, я отвлекла тебя
00:31:17 Судя по твоим глазам,
00:31:19 Нет, что ты.
00:31:21 Отлично, вот только,
00:31:23 Слюна гномов очень полезна.
00:31:25 Ксенофилиус Лавгуд,
00:31:28 Приятно познакомиться, сэр.
00:31:29 Думаю, мистер Поттер,
00:31:31 ... мы в "Придире" не согласны
00:31:34 ... и мы всегда от всей души
00:31:36 ... как при жизни,
00:31:38 И вас мы готовы поддерживать,
00:31:41 Спасибо вам.
00:31:43 Пошли, папа. Гарри не хочет
00:31:45 Но он слишком учтив, чтобы
00:31:48 Гарри Поттер...
00:31:53 Простите меня, сэр.
00:31:55 -Могу я присесть?
00:31:57 Я буду очень рад.
00:32:03 Я читал вашу статью
00:32:05 Меня это очень тронуло.
00:32:07 Очевидно, вы очень хорошо
00:32:10 Думаю, я знал его дольше всех.
00:32:12 Конечно, если не считать
00:32:15 ... о котором люди почему-то
00:32:19 Я даже и не знал,
00:32:20 А, ну, Дамблдор всегда был
00:32:23 Не отчаивайтесь, Эльфиас.
00:32:25 Я о том, что всю правду о нём
00:32:29 ... вышло целых восемьсот страниц.
00:32:33 Слышала, что кто-то
00:32:38 Кто-то, кто был очень близко
00:32:41 И, конечно, и вы, Эльфиас,
00:32:44 Это чудовищное предательство.
00:32:48 О ком вы говорите?
00:32:51 О Батильде Бэгшот.
00:32:54 -О ком?
00:32:56 ... всего лишь о самом знаменитом
00:32:58 ... последнего столетия.
00:33:02 Лучше неё, семью Дамблдоров
00:33:06 Конечно, даже сама Рита Скитер
00:33:10 ... чтобы заглянуть в записки
00:33:14 В Годрикову Впадину?
00:33:17 Батильда Бэгшот живёт
00:33:19 Там она впервые и познакомилась
00:33:21 Вы хотите сказать,
00:33:23 Их семья переехала туда...
00:33:24 ... после того, как его отец
00:33:26 Тогда, это наделало много шума.
00:33:30 Послушай, мальчик мой...
00:33:31 ... а ты уверен, что ты вообще
00:34:01 Министерство пало.
00:34:04 Министр Магии мёртв.
00:34:10 Они приближаются.
00:34:11 Они приближаются.
00:34:15 Они приближаются.
00:34:20 Рад был с вами поболтать,
00:34:32 Джинни!
00:34:33 Быстро уходи!
00:34:52 Где это мы?
00:34:53 На Шэфтсбери Авеню.
00:34:55 Я бывала здесь в театре
00:34:59 Сама не знаю,
00:35:00 Это место само всплыло
00:35:02 Идите за мной.
00:35:08 Нужно переодеться.
00:35:15 Что за чёрт?
00:35:16 Заклятие Незримого расширения.
00:35:19 Ну, ты - просто отпад!
00:35:22 У меня ещё много сюрпризов.
00:35:26 Прихватила с собой пару книг.
00:35:33 Но как же все остальные,
00:35:35 Думаете, им удалось скрыться?
00:35:37 Приятель, они преследуют тебя.
00:35:42 Рон прав.
00:35:43 Будете кофе?
00:35:46 -Пожалуйста, один капучино.
00:35:49 -То же, что и ей.
00:35:56 И куда мы двинем дальше?
00:36:00 В нём сейчас слишком опасно.
00:36:01 Если Волдеморт
00:36:03 ... то опасность будет
00:36:05 Все, кто был на свадьбе,
00:36:08 Но рюкзак с моими вещами
00:36:15 Ты шутишь?
00:36:19 Я сложила всё сегодня утром.
00:36:22 Так, на всякий случай.
00:36:23 ...
00:36:26 Пригнитесь!
00:36:28 Ступефай!
00:36:33 Экспульсо!
00:36:45 Петрификус тоталус!
00:36:51 Уходи!
00:36:58 Заприте двери.
00:37:09 Этого зовут Роули.
00:37:11 Он был с ними в башне,
00:37:15 Это Долохов, я видел его лицо
00:37:21 Ну, и что нам теперь с тобой делать?
00:37:24 Ведь ты убил бы нас,
00:37:25 Если мы их убьем,
00:37:27 Рон...?
00:37:29 Вспомните, что они сделали
00:37:30 Уже забыли?
00:37:34 Лучше всего - изменить их память.
00:37:37 Как хочешь.
00:37:39 Гермиона.
00:37:43 Ты лучше нас
00:38:02 Обливиэйт.
00:38:17 Как они узнали, где мы?
00:38:18 Может, Надзор всё ещё
00:38:20 Надзор не может действовать
00:38:24 Ох.
00:38:25 Чего?
00:38:27 Гарри, мы совсем забыли
00:38:30 Мы с Джинни специально испекли торт.
00:38:33 Хотели подарить его после свадьбы.
00:38:35 Отлично. Честное слово,
00:38:38 ... самое время вспоминать о торте...
00:38:39 ... когда нас только что чуть
00:38:44 Ты прав.
00:38:46 Подумаем о насущном.
00:38:48 Нужно уйти с улицы,
00:39:22 Что это было?
00:39:25 Сюрприз от Грозного Глаза...
00:39:27 ... на случай, если Снегг
00:39:38 Гоменум ревелио.
00:39:47 Мы здесь одни.
00:39:55 ... поверьте, есть другая палочка...
00:39:58 Круцио.
00:40:03 Поверьте, другая палочка сработает,
00:40:06 ... палочка из бузины...
00:41:11 [Батильда Бэгшот]
00:41:14 [История магии]
00:41:17 Гарри, ты где?
00:41:28 А тут мило...
00:41:34 "Регулус Арктурус Блэк".
00:41:38 Р.А.Б.
00:41:43 "Я знаю, когда вы это прочтёте,
00:41:46 "Я украл настоящий Крестраж,
00:41:50 Этот Р.А.Б. оказался братом Сириуса.
00:41:53 Да.
00:41:57 Вопрос в другом:
00:42:22 Отвечай, ты же шпионил за нами?
00:42:24 Скрипун... глядел...
00:42:28 Может быть, он знает,
00:42:33 Ты уже видел его раньше?
00:42:35 Скрипун?
00:42:37 Это медальон...
00:42:40 У него их было два, помнишь?
00:42:43 Где сейчас находится второй?
00:42:48 Скрипун ничего не знает...
00:42:52 Да, но ты же его видел?
00:42:54 Мерзкая грязнокровка...!
00:42:57 Кровоотступник Уизли!
00:42:59 Отвечай ей!
00:43:02 Да...
00:43:05 Такой был здесь...
00:43:10 Очень злой предмет.
00:43:12 О чём ты говоришь?
00:43:14 Перед смертью...
00:43:18 ... уничтожить его.
00:43:21 ... ничего у него не выходило.
00:43:23 И где он сейчас?
00:43:26 Его кто-то взял?
00:43:27 Тот... кто приходил по ночам.
00:43:30 Он забрал много всего...
00:43:34 Кто это был?
00:43:37 Скрипун, кто это?
00:43:41 Мандунгус...
00:43:48 Разыщи его.
00:44:10 Мой отец узнает об этом.
00:44:17 Эй, неудачники.
00:44:19 Его здесь нет.
00:44:31 [Гарри Поттер
00:44:34 В качестве нового Министра Магии...
00:44:37 ... я обещаю возродить былую славу...
00:44:42 ... этого храма терпимости.
00:44:44 [Магия - могущество]
00:44:45 Для этого,
00:44:48 ... каждый работник обязан пройти...
00:44:52 ... аттестацию.
00:44:55 И помните...
00:44:56 ... вам нечего бояться...
00:44:59 ... если вы ничего не скрываете.
00:45:29 Ты взял на тон ниже.
00:45:55 У них есть собственная память.
00:45:59 Когда Скримджер вручил его тебе...
00:46:02 ... я подумала, что он может
00:46:05 Дамблдор мог
00:46:19 Гарри Поттер,
00:46:22 Отвяжитесь от меня!
00:46:33 Экспеллиармус!
00:46:34 Что вы задумали?
00:46:36 Натравили на меня
00:46:38 Тобби всего лишь хотел помочь.
00:46:40 Тобби столкнулся со Скрипуном
00:46:42 ... это показалось Тобби
00:46:44 ... и вот Тобби услышал от Скрипуна
00:46:48 -Я не называл...
00:46:51 - ... разговаривающего с вором...
00:46:53 -С Мандунгусом!
00:46:56 ... эльф.
00:46:57 Я предприниматель
00:47:02 Ты вор, Дунг, и это всем известно.
00:47:03 Госоподин Уизли...
00:47:05 -... я так рад снова вас видеть.
00:47:09 Послушайте,
00:47:14 Он налетел на меня,
00:47:18 -Ты...
00:47:19 Когда ты обчищал этот дом,
00:47:22 ... ты ведь находил медальон?
00:47:23 Парень, а он был ценным?
00:47:26 -Он его уже продал.
00:47:29 Как бы не так, его у меня отобрали.
00:47:32 Я торговал на углу
00:47:35 ... когда эта кошёлка из Министерства
00:47:39 Пригрозила, что посадит меня.
00:47:42 И посадила бы, если бы ей
00:47:45 Кто она такая?
00:47:47 Нет.
00:47:54 Ого, да, ведь это она!
00:47:55 Смотрите.
00:47:59 Проклятая, старая вешалка.
00:48:05 [Министерство планирует
00:48:08 [Для Хогвартс наступают
00:48:40 Готово.
00:48:44 Молчите, как рыбы. Говорите,
00:48:47 Постарайтесь,
00:48:50 Так же, как все вокруг.
00:48:53 Сделаем всё правильно,
00:48:56 -А там...
00:48:57 -Точно.
00:48:59 Главное не терять благоразумия.
00:49:01 Да, "Благоразумия".
00:49:02 Весь мир полон безумия.
00:49:06 Пора отыскать этот Крестраж.
00:49:29 [Мужской туалет]
00:50:00 Нужно смыть самого себя.
00:50:07 Но это же отвратительно!
00:50:39 -Ты! Пойдёшь с нами.
00:50:41 -Куда? -Пошли.
00:50:43 Давай, шевелись.
00:50:52 -Ведь все они...?
00:50:54 Которые находятся там...
00:51:00 Я бы посоветовал вам,
00:51:06 Гермиона, напомни, сколько
00:51:10 Я не знаю.
00:51:18 Кроткотт.
00:51:21 В моём кабинете всё ещё идёт дождь.
00:51:26 Тогда, тебе стоило
00:51:29 Кроткотт, ты понимаешь,
00:51:32 Вниз?
00:51:33 Чтобы допросить твою жену.
00:51:37 Если бы чистота крови моей жены
00:51:40 ... а главе Отдела обеспечения
00:51:43 ... требовалась моя помощь...
00:51:45 ... думаю, я бы срочно отложил
00:51:50 Даю тебе один час.
00:52:03 Боже мой, что же мне делать?
00:52:05 Моя жена совсем одна там,
00:52:09 Рон, ты неженат.
00:52:12 Ах, точно.
00:52:16 Но как остановить этот дождь?
00:52:17 Используй "Фините инкантатем".
00:52:23 Рон, тебе пора.
00:52:30 "Фините инкантатем"... ладно.
00:52:32 А если это не сработает?
00:52:50 В общем, так, если не найдём
00:52:52 ... забираем Рона и уходим,
00:52:54 -Договорились?
00:52:57 А, Мафэлда, вас прислал Трэвис?
00:53:01 Поедем вместе, прямиком вниз.
00:53:06 Альберт, вы разве не выходите?
00:53:29 [Грязнокровки и угроза,
00:53:31 [... волшебникам
00:53:40 За мной.
00:53:48 [Долорес Амбридж
00:53:52 [Председатель комиссии
00:54:32 Акцио медальон.
00:55:11 [Грейнджер, Г.
00:55:26 Тише, тише.
00:55:30 Пожалуйста,
00:55:33 Спокойнее.
00:55:39 Ранкорн?
00:55:49 Доброе утро.
00:55:52 -Рон, это же я...
00:55:56 Чёрт побери, совсем забыл,
00:55:59 Где Гермиона?
00:56:00 Она сейчас внизу в Зале суда,
00:56:10 Ну, и холодрыга здесь внизу.
00:56:13 Я полукровка:
00:56:16 Он долго работал в Министерстве,
00:56:21 Честное слово,
00:56:23 Я полукровка,
00:56:37 -Мэри Элизабет Кротокотт?
00:56:39 Проживаете по адресу:
00:56:43 -Да.
00:56:45 Мать Мэйзи, Элли и Альфреда?
00:56:53 Реджи.
00:57:05 Спасибо вам, Альберт.
00:57:10 Мэри Элизабет Кротокотт.
00:57:14 Да?
00:57:17 Миссис Кротокотт, сегодня,
00:57:19 ... у вас была изъята палочка...
00:57:20 ... вы узнаёте её?
00:57:25 Соблаговолите ли вы, объяснить суду,
00:57:30 Я не воровала её.
00:57:33 Её купили мне в Косом переулке...
00:57:35 ... у "Олливандера",
00:57:40 Она сама меня выбрала.
00:57:43 Вы лжёте: палочки выбирают
00:57:50 Но я ведьма... Реджи,
00:57:58 Реджи, скажи им правду.
00:58:09 Альберт, что на вас нашло?
00:58:13 Вы лжёте, Долорес.
00:58:17 "А лгать нехорошо!"
00:58:20 Ступефай!
00:58:29 -Ведь ты, Гарри Поттер? -Это он.
00:58:48 Экспекто патронум!
00:59:15 Мэри, иди домой.
00:59:18 Забери детей,
00:59:20 Мы должны бежать из страны,
00:59:23 Мэри, делай, как я сказал.
00:59:39 Мэри?
00:59:42 Кто он такой?
00:59:45 Длинная история...
00:59:47 -Гарри Поттер! -Это Гарри!
00:59:52 Взять его! Схватить!
01:00:29 Экспеллиармус!
01:01:23 Гарри! Гарри, быстрее,
01:01:25 Там пузырёк с надписью:
01:01:34 Быстрее!
01:01:37 Акцио Бадьян!
01:01:40 Ладно, хорошо,
01:01:42 Гермиона, его рука...
01:01:44 Сама вижу, откупорь его!
01:01:49 Сейчас... будет
01:01:52 Что произошло? Я думал, мы должны
01:01:54 Мы вернулись.
01:01:56 Вот так, ещё одну,
01:01:58 Мы вернулись, вернулись,
01:02:02 ... и он увидел, где мы оказались...
01:02:05 ... там нельзя было оставаться,
01:02:09 ... Рона расщепило.
01:02:15 Вот так.
01:02:35 Протего тоталус.
01:02:38 -Сальвио гексиа.
01:02:40 Накладываю защитные чары.
01:02:43 Не хочу, повторения истории
01:02:47 А ты пока займись палаткой.
01:02:49 Какой палаткой?
01:02:51 -Протего тоталус.
01:02:54 Репелло маглетум.
01:03:08 Давай, ты первый.
01:03:12 Депримо!
01:03:27 Инсендио.
01:03:34 Экспульсо.
01:03:43 Диффиндо!
01:03:47 Редукто!
01:04:09 Что ты делаешь?
01:04:12 Нужно сохранить медальон, пока мы
01:04:14 Приятель, чего-то я не понимаю.
01:04:16 Дамблдор велел тебе,
01:04:18 ... но не рассказал,
01:04:21 Вам не кажется это странным?
01:04:56 Гарри, тебе известны нужные слова.
01:05:07 -Говори, Грегорович!
01:05:10 Кто украл?
01:05:16 Парень.
01:05:20 Больше я её не видел.
01:05:25 Я тебе верю.
01:05:32 Авада кедавра!
01:05:47 Я думала, приступы прекратились.
01:05:50 Гарри, ты не должен
01:05:55 Сама-Знаешь-Кто
01:05:58 Создателя палочек?
01:05:59 Ему нужна была вещь,
01:06:03 Я не знаю, что это,
01:06:07 Так, как будто от этой вещи
01:06:13 Не надо, ему так спокойней.
01:06:15 Но меня это выводит из себя.
01:06:17 Хорошие новости?
01:06:22 Он надеется не услышать
01:06:27 Когда он сможет свободно двигаться?
01:06:31 -Я сделал всё, что смогла.
01:06:37 Сними его!
01:06:39 Я повторяю:
01:06:52 -Легче?
01:06:58 Будем носить его по очереди, ладно?
01:08:39 Это ещё что?
01:08:49 Откуда этот запах?
01:09:13 Чего ты там встал?
01:09:13 ...
01:09:15 ...
01:09:17 ...
01:09:27 Прихвостни.
01:09:30 Рад, что твои
01:09:37 Ему удалось учуять запах моих духов.
01:09:43 Говорю тебе...
01:09:45 ... Рон ещё не может перемещаться.
01:09:47 Тогда, мы пойдём пешком.
01:09:51 В следующий раз, даже если это
01:09:54 ... не пользуйся ими.
01:10:01 Вот перечень имён пропавших
01:10:05 Это самые последние данные.
01:10:08 Радует, что сегодня список короче.
01:10:12 Джейсон и Ольсон Динбрэйт...
01:10:15 О, большое спасибо.
01:10:16 ... Джеф Чови и Мэт Фови...
01:10:20 ... Джозеф Лори...
01:10:22 ... Эванс Лэрегифс...
01:10:26 ... Гарри МакГофри...
01:10:31 ... Рональд Эндаст...
01:10:34 ... Джозеф Нандэй...
01:10:37 ... Джошуа Уинфлинкстон...
01:10:40 ... Джордж Усфокс...
01:10:43 ... Габриелла и Эмили Вэйтер...
01:10:46 ... Джейкоб и...
01:10:52 Мне кажется, он сам не знает,
01:10:57 Никто из нас не знает.
01:11:37 Боже мой...!
01:11:39 Что?
01:11:41 Скажу, через пять секунд.
01:11:44 Гермиона, говори всё сейчас.
01:11:47 Меч Гриффиндорфа...
01:11:49 Вот это новость!
01:11:52 Нет, ты меня не понял.
01:11:54 Пыль и ржавчина
01:11:58 От них он становится только мощнее.
01:12:02 Ну, и что?
01:12:03 Мы пытаемся отыскать способ
01:12:06 В Тайной Комнате ты уничтожил
01:12:08 Но у меня был клык василиска.
01:12:10 У тебя, случайно, не завалялся
01:12:13 Ты не понимаешь.
01:12:15 В Тайной Комнате ты ударил
01:12:18 Теперь лезвие меча
01:12:22 А это значит, что меч стал мощнее.
01:12:24 -Следовательно...
01:12:27 Поэтому-то Дамблдор
01:12:30 Отличная новость.
01:12:34 Просто, я обладаю
01:12:36 ... в области
01:12:38 ... это помогает мне составлять
01:12:40 ... цельную картину.
01:12:41 Да, остаётся только одна проблема...
01:12:49 Кто-то похитил меч.
01:12:52 Ага, я всё ещё здесь.
01:12:57 Не стоит на меня отвлекаться.
01:13:00 Что с тобой?
01:13:01 Со мной?
01:13:02 Со мной всё в порядке.
01:13:06 Если ты хочешь,
01:13:08 Давай, говори.
01:13:10 Ладно, я тебе всё скажу.
01:13:12 Не думай, что я очень рад тому,
01:13:14 ... нам придётся искать ещё одну
01:13:16 Я думал, что ты знаешь,
01:13:17 Да уж...
01:13:18 Я тоже так думал.
01:13:20 Извини меня, но тогда я тебя
01:13:23 Чего ещё от всего этого ты ожидал?
01:13:26 Думал, мы будем жить
01:13:29 Будем находить каждый день
01:13:31 Думал, что вернёшься под юбку
01:13:33 Я лишь надеялся,
01:13:34 ... что мы вместе пережили...
01:13:36 ... когда вы обнаружите
01:13:37 ... вы не забудете
01:13:39 Надеялся, что Дамблдор составил
01:13:41 Я рассказал вам всё,
01:13:43 И если ты не заметил, мы уже
01:13:45 Да, конечно, и мы уже, почти,
01:13:47 ... и уже, почти,
01:13:50 Рон, пожалуйста, сними...
01:13:52 ... пожалуйста, сними Крестраж...
01:13:54 ... ты сам не понимаешь,
01:13:55 ... это из-за медальона:
01:13:56 Хочешь знать, почему я слушаю
01:13:59 Что бы убедиться,
01:14:01 ... или Фреда,
01:14:03 Думаешь, я его не слушаю?
01:14:07 Ты ни черта не понимаешь!
01:14:09 Твои родители мертвы!
01:14:11 Хватит, хватит!
01:14:13 Проваливай, убирайся!
01:14:23 Рон...
01:14:28 А ты?
01:14:31 Ты либо идёшь со мной,
01:14:41 Всё ясно.
01:14:42 Я вас понял.
01:14:44 Я всё видел вчера ночью.
01:14:46 Рон...
01:14:50 Рон!
01:14:55 Рон, куда ты собрался?
01:14:59 Вернись!
01:15:02 Рон...?
01:15:08 Рон!
01:16:08 Сальвио гексиа.
01:16:14 Репелло маглетум.
01:16:20 Сальвио гексиа.
01:19:21 [В конце я откроюсь]
01:19:25 Гермиона!
01:19:27 Гермиона!
01:19:28 Ты была права.
01:19:31 Ведь свой первый снич,
01:19:34 ... а ртом.
01:19:41 "В конце я откроюсь".
01:19:42 Как думаешь, что это значит?
01:19:43 Понятия не имею.
01:19:46 Я тут тоже кое-что нашла.
01:19:55 Сначала, я думала, что это глаз,
01:19:59 Это не руна...
01:20:00 ... и среди "Магических символов"
01:20:02 [Сказки барда Бидля]
01:20:03 Кто-то нарисовал его так...
01:20:05 ... как будто он был здесь всегда.
01:20:06 Отец Луны носил точно такой же
01:20:12 Но зачем кому-то рисовать его
01:20:18 Гермиона, я долго думал...
01:20:21 ... я хочу посетить
01:20:23 Там, я родился,
01:20:26 Именно поэтому,
01:20:28 ... потому что это место,
01:20:29 Но, Гермиона, и с Ним
01:20:32 Сама-Знаешь-Кто почти умер там.
01:20:34 Разве, не в таких местах,
01:20:39 Гарри, это очень рискованно.
01:20:44 Но, если честно, я сама думала,
01:20:48 Уверена, там может быть
01:20:50 Например?
01:20:52 Наш Меч.
01:20:55 Если бы Дамблдор хотел,
01:20:57 ... и чтобы он при этом
01:20:59 ... самым лучшим способом
01:21:00 ... было бы укрыть его в том месте,
01:21:04 Гермиона...
01:21:10 Только не говори мне,
01:21:34 Я всё же думаю, что нам
01:21:36 Нет.
01:21:38 В этом месте я родился.
01:21:41 Я не хочу возвращаться туда
01:21:53 Доброй ночи.
01:21:58 Гарри, я вспомнила:
01:22:02 Послушай.
01:22:09 Гермиона, думаешь, они могут
01:22:19 Думаю, они бы этого хотели.
01:22:54 [Игнотус Певерелл]
01:22:57 "Игнотус Певерелл".
01:23:01 Эй, Гарри!
01:23:10 [Джеймс и Лили Поттер]
01:23:39 Счастливого Рождества, Гермиона.
01:23:43 Счастливого Рождества, Гарри.
01:24:04 Гарри, за нами кто-то наблюдает.
01:24:07 Там, у церкви.
01:24:19 Мне кажется,
01:24:23 -Гарри, я не уверена.
01:24:26 Меч может быть у неё.
01:24:47 Гермиона, вот здесь они погибли.
01:24:56 Здесь он убил их.
01:25:11 Это вы Батильда?
01:25:18 Позвольте мне самому.
01:25:43 Мисс Бэгшот,
01:25:57 Гарри.
01:26:03 Люмос.
01:26:24 [Рита Скитер
01:26:31 [Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора]
01:26:51 (говорят на змеином языке)
01:27:41 Гарри!
01:28:30 Конфринго!
01:28:32 Экспульсо!
01:29:13 Тебе стало лучше?
01:29:18 Где же мы на этот раз, Гермиона?
01:29:20 В лесу Дин.
01:29:24 Я приезжала сюда вместе
01:29:28 Здесь ничего не изменилось.
01:29:31 Река, деревья и всё остальное.
01:29:35 Как будто всё по-старому.
01:29:39 Но это неправда: всё изменилось.
01:29:43 Я стёрла память родителям,
01:29:48 Эти деревья.
01:29:50 Или эту реку.
01:29:54 И даже меня саму.
01:30:01 Может быть, Гарри,
01:30:05 Просто состариться...
01:30:13 Ты хотел узнать,
01:30:17 Я его знаю.
01:30:19 Геллерт Гриндевальд.
01:30:26 [Великая добродетель]
01:30:27 [Гриндевальд]
01:30:29 Это он - вор, которого я видел
01:30:31 Кстати, о палочках, где же моя?
01:30:36 Гермиона, где моя палочка?
01:30:46 Я произнесла проклятие, когда мы
01:30:49 ... но оно отразилось.
01:30:53 Мне очень жаль.
01:30:55 Я пыталась её воссоздать,
01:30:57 Ничего страшного.
01:31:00 Одолжи мне свою.
01:31:01 А сама иди внутрь и отдыхай.
01:31:04 Медальон тоже оставь.
01:32:41 Люмос!
01:33:22 Акцио Меч.
01:33:29 Диффиндо.
01:35:07 Гермиона?
01:35:08 Кто ты - призрак?
01:35:11 Рон, это ты?
01:35:13 Да, я.
01:35:14 -Ты как, цел?
01:35:19 -Нет, я думал, это ты.
01:35:23 А, ну да.
01:35:28 Ладно, Рон.
01:35:32 Я не могу. Эту штука околдовала меня
01:35:35 -Тем более.
01:35:38 Тогда, почему ты здесь?
01:35:41 Зачем ты вернулся?
01:35:51 Я должен говорить с ним,
01:35:53 Когда это произойдёт,
01:35:55 Я не знаю, что там внутри,
01:35:57 Частица Реддла из дневника
01:36:05 Раз.
01:36:07 Два.
01:36:09 Три.
01:36:11 (говорит на змеином языке)
01:36:21 ... я смотрю
01:36:23 ... и вижу: оно принадлежит мне!
01:36:28 Рональд Уизли,
01:36:32 Я вижу твои страхи.
01:36:36 Твоя мать не любит тебя:
01:36:40 Твоя возлюбленная
01:36:45 Рон!
01:36:54 Нам было лучше без тебя.
01:36:57 -Мы были счастливы без тебя!
01:37:01 Когда есть Гарри Поттер.
01:37:05 Кто ты такой,
01:37:09 Рон, это ложь!
01:37:10 Твоя мать призналась, она
01:37:13 Какой женщине
01:37:16 Ты ничтожество.
01:37:21 Ничтожество...
01:37:23 ... по сравнению с ним.
01:38:13 Не могу поверить...
01:38:21 Гермиона!
01:38:24 Гермиона!
01:38:31 Что-то случилось?
01:38:34 Всё хорошо.
01:38:35 Можно сказать: просто отлично.
01:38:42 Приветик.
01:38:48 Ах, ты...
01:38:50 ... тупой засранец, Уизли!
01:38:54 Думаешь, можно, вот так вот
01:38:56 ... и просто сказать "Приветик"?
01:39:00 Гарри, где моя палочка?
01:39:01 -Где моя палочка?
01:39:02 Гарри Поттер,
01:39:04 -Почему у него твоя палочка?
01:39:10 Что там у тебя?
01:39:14 Вы его уничтожили.
01:39:19 И где, позволь узнать,
01:39:23 Так сразу и не объяснишь.
01:39:28 Даже не думай,
01:39:30 Конечно же, нет. Я всего лишь
01:39:33 Но разве это что-то меняет?
01:39:36 Я захотел вернуться сразу же,
01:39:39 -Но я не знал, где мне вас искать.
01:39:43 Благодаря этой штуке.
01:39:44 Она не только гасит свет.
01:39:46 Я не знаю, как она работает...
01:39:47 ... но Рождественским утром,
01:39:49 ... в котором прятался
01:39:53 -Я услышал это...
01:39:57 Голос.
01:40:00 Твой голос, Гермиона...
01:40:02 ... он исходил из неё.
01:40:04 Можно поинтересоваться,
01:40:06 Он назвал моё имя.
01:40:08 Только одно моё имя...
01:40:11 ... тихим шёпотом.
01:40:15 Тогда, я взял её и нажал...
01:40:18 ... и появилась
01:40:21 И я... нисколько не сомневался...
01:40:25 ... когда она полетела ко мне.
01:40:29 Прямо к моей груди и сквозь неё,
01:40:34 Я знал, что она заберёт
01:40:36 И я трансгрессировал...
01:40:38 ... прямо на этот холм.
01:40:41 Вокруг была темнота,
01:40:44 Поэтому я стал ждать,
01:40:47 ... и вот, я с вами.
01:41:06 Мне всегда нравились
01:41:12 Как думаешь, долго она
01:41:15 Ну, я не знаю.
01:41:17 ... про эту искорку света, это её
01:41:21 Но я сказал правду.
01:41:25 Конечно, это прозвучит по-идиотски.
01:41:28 Но я думаю, именно поэтому,
01:41:30 Этот Делюминатор.
01:41:33 Он предвидел, что я буду искать
01:41:40 Кстати, я вспомнил,
01:41:43 Да.
01:41:44 У меня есть одна.
01:41:46 Из терновника,
01:41:49 Но колдовать можно.
01:41:51 Я отобрал её у одного
01:41:55 Только не говори Гермионе...
01:41:57 ... я тут подрался
01:41:59 ... один из них, судя по запаху,
01:42:02 Энгоргио.
01:42:03 -Финита!
01:42:05 Нет, ничего!
01:42:09 Нам нужно поговорить.
01:42:12 Да, я готов.
01:42:19 Я хочу встретиться
01:42:22 Чего?
01:42:25 Видишь, вот здесь?
01:42:26 Это копия письма
01:42:29 Посмотри на его подпись.
01:42:30 Снова, тот же самый символ.
01:42:34 Он попадается слишком часто.
01:42:37 В "Сказках барда Бидля",
01:42:41 И там этот знак тоже был.
01:42:43 Где?
01:42:44 В лавке Грегоровича.
01:42:47 Что означает этот символ?
01:42:49 Послушай...
01:42:50 ... мы понятия не имеем,
01:42:55 Но всё это...
01:42:57 -Я в этом уверена.
01:43:02 Нам стоит посетить Лавгуда.
01:43:04 Давайте, проголосуем?
01:43:06 Кто "За"...?
01:43:31 Ты что, всё еще на него злишься?
01:43:34 Я всегда на него злюсь.
01:43:38 -Это же Луна?
01:43:42 [Воздушные сливы, руками не трогать]
01:43:47 [Журнал "Придира"
01:43:49 "Воздушные сливы, руками не трогать".
01:44:01 Что вам нужно?
01:44:04 Чего вы хотите?
01:44:05 Здравствуйте, мистер Лавгуд.
01:44:07 Это я, Гарри Поттер, мы встречались
01:44:13 Пригласите нас в дом?
01:44:18 -А где же Луна?
01:44:22 Она скоро вернётся.
01:44:34 Что же...
01:44:37 Чем я могу помочь вам,
01:44:40 Ну, вообще-то...
01:44:43 ... я хотел бы узнать,
01:44:45 ... что висел у вас на шее
01:44:49 Вот об этом?
01:44:51 Да.
01:44:54 Это, точно, он.
01:44:56 Нас очень интересует,
01:45:00 Что это значит?
01:45:02 Ну, это знак "Даров Смерти".
01:45:05 -Чего?
01:45:06 "Даров Смерти".
01:45:08 Я полагаю, вы все слышали
01:45:11 -Да. -Да.
01:45:18 Вот тут, она есть.
01:45:30 "Однажды, три брата ехали
01:45:35 -"... в сумерках".
01:45:37 Мама всегда говорила: "В полночь".
01:45:44 Ну, "в сумерках", - тоже нормально,
01:45:50 Хочешь читать вместо меня?
01:45:51 Нет, нет...
01:45:55 Однажды, три брата ехали
01:46:00 ... в сумерках.
01:46:04 И вот, братья подъехали
01:46:10 Они были сведущи
01:46:14 ... взмахнув палочками,
01:46:18 Но прежде чем они смогли
01:46:20 ... у них на пути возникла
01:46:24 То была Смерть.
01:46:25 Она посчитала себя обманутой.
01:46:28 Обманутой, потому что,
01:46:30 Но Смерть была коварна.
01:46:34 Она претворилась,
01:46:35 ... магическую искусность братьев...
01:46:37 ... и сказала, что каждый из них
01:46:39 ... за то остроумие,
01:46:42 Старший брат попросил у неё палочку,
01:46:46 И Смерть создала для него палочку
01:46:52 Средний брат решил, что он хочет
01:46:57 ... и попросил силу, способную
01:47:02 Тогда, Смерть подняла
01:47:06 И вот Смерть обратила
01:47:11 Он был скромен и попросил вещь...
01:47:13 ... которая позволит ему
01:47:16 ... незаметно даже для самой Смерти.
01:47:21 И Смерть с неохотой отдала ему кусок
01:47:30 Старший брат отправился
01:47:32 ... взмахнув Бузиновой палочкой, он
01:47:41 Опьянённый могуществом
01:47:44 ... он хвастался
01:47:50 Но в ту же ночь...
01:47:51 ... другой волшебник
01:47:54 ... а ему самому перерезал горло.
01:47:57 Так Смерть настигла старшего брата.
01:48:01 Средний брат вернулся домой...
01:48:03 ... он трижды перевернул
01:48:06 ... чтобы оживить девушку,
01:48:08 ... как она неожиданно умерла.
01:48:10 Она явилась ему.
01:48:13 Но вскоре девушка начала
01:48:15 ... потому что не принадлежала
01:48:18 Обезумев от страсти,
01:48:21 ... чтобы воссоединиться
01:48:24 Так Смерть настигла среднего брата.
01:48:27 Остался один младший брат...
01:48:29 ... и хотя Смерть
01:48:31 ... она не смогла настигнуть его.
01:48:33 Только в преклонном возрасте,
01:48:38 ... и отдал его своему сыну.
01:48:42 После он поприветствовал
01:48:44 ... и добровольно
01:48:47 ... как равный ей.
01:48:51 Да, такова история "Даров Смерти".
01:48:56 Извините, сэр,
01:49:00 Ах, да...
01:49:04 Где же это...
01:49:18 Это "Бузиновая палочка".
01:49:20 Самая могущественная
01:49:34 "Камень воскресения".
01:49:46 И "Плащ-невидимка".
01:49:52 Вместе они образуют "Дары Смерти".
01:49:55 Тот, кто соберёт их все, станет
01:50:05 Но этот символ был на могиле
01:50:10 Мистер Лавгуд, а как род Певереллов,
01:50:16 Да, Игнотус...
01:50:18 ... его братья, Кадмос и Антиох...
01:50:21 ... были первыми обладателями
01:50:23 ... с них и началась
01:50:29 Чай совсем остыл.
01:50:32 Я скоро вернусь.
01:50:38 Давайте смываться отсюда.
01:50:39 Я не выпью больше ни глотка
01:50:48 Большое вам спасибо.
01:50:51 Вы забыли добавить воды.
01:50:52 -Воды?
01:50:55 Я... забыл?
01:50:59 Какой я рассеянный.
01:51:04 Не беспокойтесь:
01:51:05 Нет, вы останетесь!
01:51:12 Что с вами, сэр?
01:51:20 Вы - моя последняя надежда.
01:51:27 Они были очень злы
01:51:34 ... и они забрали её...
01:51:37 ... забрали мою девочку.
01:51:41 Мою дочь.
01:51:55 Но им нужен ты.
01:52:00 Кто её забрал?
01:52:07 Волдеморт.
01:52:19 Не надо!
01:52:37 Старый мерзавец!
01:52:41 Они схватили её, потому что он
01:52:43 У него не осталось выбора.
01:52:46 Я наведу защитные чары.
01:52:59 Здравствуй, красавица.
01:53:06 Что встали, как вкопанные?
01:53:07 Схватить их!
01:54:18 Гарри!
01:54:20 Скажи мне, где она?
01:54:23 Гриндевальд!
01:54:29 Я всегда знал,
01:54:31 Но ты же знаешь, то,
01:54:35 Гриндевальд, я знаю:
01:54:38 Говори, у кого она?
01:54:40 Бузиновая палочка, конечно же,
01:54:48 ... в могиле вместе с Дамблдором.
01:54:59 Дары Смерти... они существуют.
01:55:02 И он знает её местонахождение.
01:55:04 К утру, палочка будет у него в руках.
01:55:08 Не трогайте её!
01:55:09 Отвяжитесь!
01:55:10 -Твой дружок сильно пожалеет...
01:55:12 ... если не научится себя вести.
01:55:18 Что с тобой случилось, уродец?
01:55:20 Нет, я не к тебе обращаюсь.
01:55:25 -Как тебя зовут?
01:55:28 Проверьте по списку.
01:55:32 А тебя... красавица?
01:55:37 Как тебя зовут?
01:55:40 Пенелопа Клирвотер...
01:55:47 Вернона Дадли нет в списке.
01:55:50 Ты слышал это, уродец?
01:55:53 Почему бы тебе
01:55:55 Это ошибка:
01:56:13 Наши планы меняются...
01:56:16 Этих мы не повезём в Министерство.
01:56:58 Зовите Драко.
01:57:05 Ну?
01:57:10 Я неуверен.
01:57:11 Тогда посмотри поближе, сынок.
01:57:14 Если мы доставим Гарри Поттера
01:57:19 ... он простит нас: всё будет так,
01:57:25 Надеюсь, вы не забыли,
01:57:27 Вы же помните, мистер Малфой?
01:57:29 Не смей говорить со мной
01:57:30 -... в моём собственном доме!
01:57:36 Не стесняйся, милый,
01:57:40 Смотри, Драко... если это не тот,
01:57:43 ... и мы призовём Его,
01:57:45 Поэтому мы должны быть
01:57:49 -Что у него с лицом?
01:57:51 Оно было таким,
01:57:53 Думаю, в лесу его кто-то укусил.
01:57:55 Напоминает, "Жалящий сглаз".
01:57:57 Это сделал один из вас?
01:58:03 Дайте сюда их палочки, посмотрим,
01:58:07 А-а-а...
01:58:13 Что у тебя в руках?
01:58:16 Где ты его взял?
01:58:18 Нашёл у неё в сумке,
01:58:20 ... по праву, теперь он мой.
01:58:25 Ты спятила?!
01:58:34 Пошли вон!
01:58:42 Цисси...
01:58:44 ... запри мальчишек в погребе.
01:58:47 Я хочу пошептаться с ней...
01:58:49 ... как девочка с девочкой.
01:59:00 Что нам теперь делать?
01:59:04 Рон?
01:59:10 Гарри?
01:59:17 Луна?
01:59:19 Этот Меч должен сейчас лежать
01:59:21 Почему он у тебя?
01:59:24 Ты вместе с друзьями
01:59:26 Я этого не делала.
01:59:30 Я ничего не крала.
01:59:31 Я тебе не верю.
01:59:38 -Мы должны ей помочь!
01:59:41 ... мы испробовали все.
01:59:46 Гарри, ты поранился,
01:59:59 Помоги нам!
02:00:06 -Отпустите её...
02:00:09 Ты, гоблин, пойдёшь со мной.
02:00:32 Добби?!
02:00:35 Конечно же, Добби пришёл
02:00:38 Добби всегда готов
02:00:40 Добби, это значит, что ты можешь
02:00:42 -Ты сможешь забрать нас отсюда?
02:00:46 Я не сбегу.
02:00:49 Добби, я хочу, чтобы ты забрал
02:00:50 Перенеси их в коттедж "Ракушка"
02:00:53 Не беспокойся.
02:00:55 Мы готовы, сэр.
02:00:58 Сэр...?
02:01:05 Ждите меня у лестницы,
02:01:23 Кому-нибудь нужна его палочка?
02:01:29 Подумай над ответом ещё раз, гоблин.
02:01:32 И подумай очень, очень серьёзно.
02:01:34 -Как они проникли в хранилище?
02:01:37 Он не знает!
02:01:41 Кто залез в моё хранилище?
02:01:44 Кто украл его?
02:01:46 Кто украл его?
02:01:48 -Ну?! -Невозможно пробраться
02:01:53 [Грязнокровка]
02:01:57 Но тогда, как он попал сюда?
02:01:59 На свете нет места надёжней,
02:02:02 Лжец!
02:02:05 Можешь считать себя счастливчиком...
02:02:11 А вот ей... сейчас не повезёт.
02:02:14 Я убью её!
02:02:16 Экспеллиармус!
02:02:19 Ступефай!
02:02:24 Хватит!
02:02:27 Бросайте палочки.
02:02:31 Я сказала:
02:02:33 Драко, быстро подбери их!
02:02:36 Так, так, так...
02:02:37 Посмотрите,
02:02:41 ... сам Гарри Поттер...
02:02:43 ... собственной персоной...
02:02:46 И Тёмный Лорд скоро будет здесь.
02:02:49 Призови Его.
02:02:55 Призови Его!
02:03:30 Ступефай!
02:03:34 Мерзкий эльф!
02:03:35 Добби никогда,
02:03:37 Добби только хотел
02:03:44 Как ты смеешь прикасаться
02:03:47 Как ты смеешь предавать хозяев?
02:03:50 У Добби нет хозяев.
02:03:53 Добби свободный эльф!
02:03:56 И Добби пришёл спасти Гарри Поттера!
02:03:58 И его друзей!
02:04:29 Гермиона!
02:04:31 Ты цела?
02:04:32 Мы спасены.
02:04:37 Гарри Поттер...
02:04:42 Добби?!
02:04:54 Всё хорошо...
02:04:57 Держись!
02:04:59 Ты только держись, слышишь?
02:05:04 Гермиона, "Бадьян"...
02:05:05 ... у тебя в сумке.
02:05:08 Гермиона!
02:05:10 Ну же!
02:05:12 Помогите...
02:05:15 Помогите!
02:05:19 В таком прекрасном месте...
02:05:24 ... быть вместе с другом...
02:05:28 ... Добби счастлив...
02:05:30 ... быть вместе со своим другом...
02:05:35 ... Гарри Поттером.
02:05:58 Мы должны закрыть ему глаза.
02:06:00 Ты согласен?
02:06:07 Вот так.
02:06:09 Теперь он может спать спокойно.
02:06:26 Я хочу похоронить его.
02:06:29 Своими руками...
02:09:02 Перевод завершён: 03.12.10