Harry Potter and the Chamber of Secrets

ru
00:01:13 Я не могу освободить тебя, Хедвиг.
00:01:15 Мне не разрешается колдовать
00:01:19 - Кроме того, если дядя Вернон...
00:01:25 Ну что, доигрался?
00:01:31 - Он здесь.
00:01:36 Если ты не уймешь эту проклятую птицу,
00:01:40 Но она страдает.
00:01:42 Если б я мог дать ей полетать
00:01:47 Чтобы доставить секретное письмо твоим
00:01:51 Но я не получал весточки
00:01:56 Ни одного...
00:01:58 ...все лето.
00:02:00 Какой дурак захочет быть твоим другом?
00:02:05 Тебе следовало бы быть
00:02:08 Мы растили тебя с пеленок,
00:02:12 ...даже позволили тебе жить
00:02:14 И все исключительно по доброте
00:02:17 - Погоди. Это к приходу Мейсонов.
00:02:23 Итак, вернемся к репетиции.
00:02:26 Петуния, когда Мейсоны войдут,
00:02:28 В салоне, готовясь поздороваться
00:02:32 - Хорошо. А ты, Дудлей, ты будешь...?
00:02:36 Отлично.
00:02:43 А ты?
00:02:45 Я буду тихо сидеть в спальне,
00:02:50 Правильно, будто тебя не существует.
00:02:52 Если повезет, сегодня я заключу
00:02:55 ...и ты не должен мне помешать.
00:03:10 Гарри Поттер, какая честь для меня.
00:03:18 - Ты кто?
00:03:23 Не хочу показаться грубым,
00:03:25 ...но сейчас не лучшее время
00:03:29 Да, сэр. Добби все понимает.
00:03:32 Как раз об этом Добби
00:03:35 Все так непросто, сэр.
00:03:40 - Почему бы вам не присесть?
00:03:49 Добби, простите. Я не хотел
00:03:54 Обидеть Добби?
00:03:56 Добби наслышан
00:03:59 ...но никогда не получал приглашения
00:04:05 Похоже, ты не встречал
00:04:08 Нет, не встречал.
00:04:11 Ой, этого не следовало говорить.
00:04:14 - Добби плохой! Добби плохой!
00:04:18 Добби, пожалуйста, остановись.
00:04:24 Не обращайте внимания.
00:04:28 - Добби плохой.
00:04:33 Ты в порядке?
00:04:36 Добби должен был покарать себя, сэр.
00:04:39 Добби чуть не наговорил
00:04:42 - Твою семью?
00:04:46 Добби должен служить
00:04:50 Если они узнают,
00:04:54 Но Добби обязан был прийти, должен был
00:05:00 Гарри Поттер не должен возвращаться...
00:05:02 ...в Хогвардский Колледж
00:05:07 Плетется заговор. Заговор,
00:05:12 Какие страшные вещи?
00:05:17 Не могу сказать.
00:05:20 О-кей, я понимаю.
00:05:22 Не заставляйте меня говорить. Я...
00:05:27 - Добби. Добби, поставь лампу на место.
00:05:30 И когда они подошли
00:05:37 Отдай лампу.
00:05:41 Добби, хватит!
00:05:46 - Отпусти.
00:05:49 - Какого черта ты делаешь?
00:05:53 Ты испортил мне анекдот
00:05:56 Простите.
00:05:59 Еще один звук, и ты пожалеешь,
00:06:04 - И закрой эту дверь.
00:06:10 Теперь видишь,
00:06:11 Я чужой здесь. Я свой только в твоем
00:06:15 Только там у меня есть друзья.
00:06:17 Друзья, которые не пишут Гарри Поттеру?
00:06:20 Ну, я думаю они были...
00:06:23 Минуточку. Откуда ты знаешь,
00:06:28 Гарри Поттер не должен
00:06:32 Добби всего лишь хотел, чтобы Гарри
00:06:36 ...Гарри Поттер не должен хотеть
00:06:41 - Отдай мне мои письма. Сейчас же!
00:06:58 Добби, назад.
00:07:04 Добби, пожалуйста, не надо.
00:07:08 Гарри Поттер должен пообещать,
00:07:12 Я не могу. Хогвард - мой дом.
00:07:15 Тогда Добби должен сделать это,
00:07:21 "...она растеклась
00:07:26 Один водопроводчик говорит:
00:07:28 А второй отвечает:
00:07:43 Я так извиняюсь. Это мой племянник.
00:07:47 Встреча с незнакомыми злит его.
00:08:03 Ты никогда больше не пойдешь в колледж.
00:08:06 Ты никогда больше не увидишь
00:08:57 Эй, Гарри.
00:08:59 Рон. Фред. Джорж.
00:09:04 Выручаем тебя, что же еще?
00:09:14 Тебе лучше отойти подальше.
00:09:17 Поехали.
00:09:24 - Что это было?
00:09:28 Поттер!
00:09:30 Папочка, что происходит?
00:09:35 Давай. Давай. Давай.
00:09:36 Папочка, быстрее.
00:09:39 - Давай.
00:09:43 Петуния, он удирает!
00:09:47 - Я держу тебя, Гарри.
00:09:49 - Пусти меня!
00:09:51 Ни ты, ни этот гадкий поросенок
00:09:55 - Отстань!
00:09:56 - Вот так.
00:09:58 Нет! Нет! Нет! Нет!
00:10:04 Папочка!
00:10:15 Черт.
00:10:21 К слову, Гарри, с днем рождения.
00:10:51 Заходим.
00:10:56 Порядок, заходим.
00:10:58 Порядок, заходим.
00:11:09 - Ничего, если мы съедим парочку?
00:11:14 "Дети (в школе), (дома), (в больнице),
00:11:16 "Дети (в школе), *ДОМА*, (в больнице),
00:11:30 Не ахти что, но это наш дом.
00:11:33 А по-моему, он великолепен.
00:11:36 ГДЕ ВЫ БЫЛИ?
00:11:40 (Гарри, как я рада
00:11:43 Кровати пусты. Ни записки. Ни машины.
00:11:47 Вы могли погибнуть.
00:11:51 (Конечно, я не обвиняю тебя,
00:11:54 Они морили его голодом, мам.
00:11:57 Молись, чтобы я не поставила
00:12:02 (Добро пожаловать, Гарри.
00:12:05 Бери еще, Гарри. Хавай.
00:12:08 Вкусно.
00:12:12 - Мама, ты не видела мою ленточку?
00:12:16 Привет.
00:12:22 Что я такого сделал?
00:12:24 Дженни. Она говорит о тебе все лето.
00:12:28 - Доброе утро, Визлеи.
00:12:32 - Ну и ночь. Девять рейдов. Девять!
00:12:36 Папа работает в Министерстве Магии, в
00:12:40 Папа любит Немагов,
00:12:44 Отлично.
00:12:48 А ты кто?
00:12:50 Простите, сэр. Я Гарри, сэр.
00:12:54 Бог ты мой! Серьезно?
00:12:57 Ну, Рон рассказал нам все о тебе,
00:13:02 Сегодня утром.
00:13:04 Твои сыновья ночью летали на твоей
00:13:09 Да ну, правда? Ну и как, круто?
00:13:12 Я имею в виду... Это безобразие, дети.
00:13:18 Ты, Гарри, наверное, знаешь
00:13:22 Скажи, для чего Немаги используют
00:13:31 О, это Эррол с почтой.
00:13:40 Перси, возьми его, пожалуйста.
00:13:43 - Эррол.
00:13:48 Смотри-ка, это Хогвардские уведомления.
00:13:52 Дамбльдор как-то узнал, что ты здесь.
00:13:55 - Нет. -Эти требования к учащимся
00:13:57 - Одна только книга заклинаний
00:14:02 Только в одном месте мы найдем
00:14:08 Ладно.
00:14:09 - Идем, Гарри.
00:14:12 Но Гарри никогда не путешествовал
00:14:15 Летучий порошок?
00:14:16 Ты идешь первым, Рон, чтобы Гарри
00:14:21 Заходишь.
00:14:23 Бросаешь.
00:14:28 Аллея Дракона.
00:14:36 Видишь? Это проще простого, милый.
00:14:41 Давай.
00:14:43 Заходишь. Бросаешь. Сосредотачиваешься.
00:14:46 Правильно.
00:14:51 Правильно, очень хорошо.
00:14:54 И не забудь говорить очень,
00:15:00 Аллея драка.
00:15:09 - Что он сказал, милый?
00:15:11 Мне так показалось.
00:16:37 - Уж не потерялся ли ты, милок?
00:16:44 Пойдем с нами. Мы поможем тебе
00:16:49 - Нет. Пожалуйста...
00:16:51 Хагрид!
00:16:53 Что это ты делаешь
00:17:00 Аллея Мрака.
00:17:01 Ты рехнулся, Гарри. Шляешься по
00:17:07 Никто не рад видеть тебя здесь.
00:17:11 Я потерялся, я...
00:17:13 Минуточку. А что ТЫ
00:17:16 Я? Я тут... Я искал
00:17:22 Жрут школьную рассаду, паразиты.
00:17:30 Гарри. Хагрид.
00:17:32 Привет, Хермиона.
00:17:34 - Как здорово встретить вас.
00:17:38 Что ты сделал со своими очками?
00:17:40 Oculus Reparo.
00:17:47 Мне надо бы запомнить это заклинание.
00:17:50 - Больше не потеряешься, Гарри?
00:17:53 - О-кей, пока.
00:17:55 Пошли, а то все будут волноваться.
00:18:08 Гарри.
00:18:09 Слава Богу. Мы надеялись, что ты
00:18:12 Леди и джентльмены,
00:18:15 Вот он.
00:18:22 Мама его обожает.
00:18:24 - Идите сюда, пожалуйста.
00:18:27 Прости, девочка.
00:18:35 Никак это Гарри Поттер?
00:18:39 Гарри Поттер!
00:18:41 Простите, мадам.
00:18:44 Большую улыбочку, Гарри.
00:18:48 Леди и джентльмены,
00:18:52 Когда Гарри Поттер вошел в
00:18:55 ...чтобы купить мою
00:19:03 ...которая, кстати,
00:19:06 ...первые места списка бестселлеров
00:19:11 ...он еще не знал,
00:19:17 ...с полным собранием моих сочинений...
00:19:22 ...бесплатно.
00:19:26 А сейчас, дамы...
00:19:29 Гарри, дай мне их,
00:19:32 Вы все подождите снаружи, ладно.
00:19:45 Ты доволен, не так ли, Поттер?
00:19:48 Великий Гарри Поттер. Не может даже
00:19:53 Отстань от него.
00:19:55 Смотри-ка, Поттер.
00:19:58 Не сейчас, Драко. Веди себя прилично.
00:20:03 Мистер Поттер.
00:20:06 Люциус Малфой.
00:20:11 Прошу прощения.
00:20:14 Ваш шрам воистину легендарен.
00:20:17 Как и маг, который нанес его вам.
00:20:19 Волдеморт убил моих родителей.
00:20:24 Он всего лишь убийца.
00:20:28 Ты очень смел, если смеешь
00:20:32 Или очень глуп.
00:20:33 Страх перед именем только усиливает
00:20:39 А вы, должно быть, мисс Гранжер.
00:20:45 Да, Драко рассказал мне
00:20:54 Они Немаги, не так ли?
00:21:00 Позвольте.
00:21:07 ...неряшливость, подержанная книга.
00:21:10 Вы должно быть Визлеи.
00:21:14 Нечего здесь делать. Идем отсюда.
00:21:16 - Так, так, так. Старший Визлей.
00:21:20 Все занят в министерстве, Артур,
00:21:25 Я надеюсь, они оплачивают
00:21:27 ...но глядя на твой внешний вид,
00:21:32 Какой же смысл
00:21:36 ...если за это даже
00:21:39 У нас разные понятия о том,
00:21:44 Очевидно.
00:21:48 Якшаешься с Немагами.
00:21:56 И похоже твоя семья
00:22:04 Увидимся на работе.
00:22:10 Увидимся в колледже.
00:22:21 - 10:58. Скорее.
00:22:24 Фред, Джорж, Перси, идите вперед.
00:22:32 О-кей.
00:22:40 После тебя, дорогая.
00:22:44 За мной, Дженни, мы займем
00:22:48 Пошли.
00:23:05 - Ты что делаешь?
00:23:08 Потерял контроль над тележкой.
00:23:12 - Почему мы не смогли пройти?
00:23:15 Портал почему-то закрылся сам собой.
00:23:20 Поезд отходит ровно в 11:00.
00:23:24 Гарри, если мы не смогли
00:23:27 ...значит, мама с папой
00:23:31 Может, нам стоит подождать в машине?
00:23:36 Машина!
00:23:48 Рон, я должен заметить, что...
00:23:51 ...большинство Немагов не привыкли
00:23:55 Да, верно.
00:23:56 О-кей.
00:24:14 О, нет! Генератор невидимости барахлит.
00:24:18 Давай-ка, спускаемся.
00:24:22 О-кей.
00:24:34 Все, что нам нужно - это догнать его.
00:24:36 Мы не могли сильно отстать.
00:24:40 - Слышал?
00:24:43 Держись.
00:25:11 Гарри!
00:25:16 Держись!
00:25:21 Держи руку!
00:25:28 Держись!
00:25:29 Я стараюсь. У тебя потная рука.
00:25:46 - Я думаю, мы нашли поезд.
00:26:05 Добро пожаловать домой.
00:26:23 Выше! Выше!
00:26:25 Не работает!
00:26:31 Выше! Рон, смотри, там дерево!
00:26:37 Стоп! Стоп! Стоп!
00:27:02 Моя волшебная палочка. Посмотри на нее.
00:27:05 Скажи спасибо, что это не твоя шея.
00:27:08 - Что происходит?
00:27:47 Сматываемся! Быстро!
00:28:23 Скабберс, ты в порядке?
00:28:28 Машина!
00:28:45 Папа меня убьет.
00:28:56 До встречи, Хедвиг.
00:28:59 Сначала домовой появляется
00:29:02 ...потом мы не можем пройти портал
00:29:05 ...теперь нас чуть не убило дерево...
00:29:08 Кто-то явно не хочет видеть меня
00:29:15 Ну-ка, слушайте хорошенько, негодяи.
00:29:19 Эта ночь может быть последней
00:29:25 Ох, друг, мы в беде.
00:29:29 Вас видели не менее семи Немагов.
00:29:36 Вы представляете,
00:29:39 Вы рисковали раскрыть наш мир.
00:29:44 Не говоря об ущербе,
00:29:47 ...который рос здесь еще
00:29:50 Вообще-то, профессор Снейп,
00:29:54 Молчать.
00:29:57 Учись вы в Слитерине,
00:30:04 ...вы оба сегодня же отправились бы
00:30:09 - Но поскольку...
00:30:13 Профессор Дамбльдор.
00:30:18 Ректор...
00:30:19 ...они нарушили Декрет Ограничения
00:30:24 - А значит...
00:30:28 ...имея опыт написания некоторых из них.
00:30:32 Однако, как главе
00:30:35 ...профессору Мак-Гонагалл
00:30:41 Ну, мы пошли собирать вещи.
00:30:43 О чем вы говорите, мистер Визлей?
00:30:45 Вы собираетесь исключить нас, не так ли?
00:30:49 Не сегодня, мистер Визлей...
00:30:53 ...Но я должна заставить
00:30:55 ...всю серьезность вашего проступка.
00:30:58 Я сегодня напишу вашим семьям,
00:31:27 Доброе утро, дети.
00:31:30 Доброе утро, профессор Спраут.
00:31:33 Добро пожаловать в Третью Оранжерею,
00:31:37 Сегодня мы будем учиться
00:31:40 Кто может перечислить
00:31:45 Да, мисс Гранжер?
00:31:47 Мандрагора, иначе называемая мандрейк...
00:31:49 ...используется для расколдовывания
00:31:54 Она также очень опасна. Крик мандрагоры
00:31:59 Отлично. Десять баллов Гриффиндору.
00:32:02 Но поскольку наши мандрагоры
00:32:05 ...их крики не смогут убить вас.
00:32:07 Но они оглушат вас на несколько часов,
00:32:11 ...для защиты ушей.
00:32:13 - Наденьте их. -Прямо сейчас?
00:32:18 Напяльте их поплотнее,
00:32:21 Вы покрепче хватаете мандрагору.
00:32:24 Резко выдергиваете ее из горшка.
00:32:31 Вытянули? И...
00:32:33 ...теперь вы сажаете ее
00:32:35 ...и насыпаете немного земли,
00:32:44 Лонгботтом снял наушники.
00:32:47 - Нет, мадам, у него просто обморок.
00:32:52 Ладно, за работу.
00:32:56 Хватайте вашу мандрагору и тяните вверх.
00:33:14 - Это Почти Безголовый Ник.
00:33:18 Привет, сэр Николас.
00:33:32 Скажи. Я обречен.
00:33:36 - Ты обречен.
00:33:40 Я Колин Кривей.
00:33:43 Привет, Колин. Рад познакомиться.
00:33:45 Рон, это твоя сова?
00:34:02 Проклятая птица.
00:34:09 О, нет.
00:34:10 Смотрите, народ.
00:34:15 Вскрой ее, Рон. Я не вскрыл такую
00:34:28 Рональд Визлей!
00:34:32 Как вы посмели украсть машину?!
00:34:39 По поводу папиной разбитой машины
00:34:41 ...и это исключительно твоя вина!
00:34:44 Только посмей мне выйти
00:34:48 ...и мы немедленно заберем тебя домой!
00:34:52 И, Дженни, милая, поздравляю
00:34:56 Мы с папой гордимся тобой.
00:35:18 Позвольте мне представить вам вашего
00:35:25 Это я.
00:35:26 Гилдерой Локхарт...
00:35:29 ...лауреат Ордена Мерлина
00:35:33 ...почетный член
00:35:36 ...пятикратный победитель...
00:35:39 ...конкурса журнала "Ведьме"
00:35:46 Но я буду говорить не об этом.
00:35:47 Я бы не избавился от Распутной
00:35:55 А теперь, внимание.
00:35:59 Моя задача - вооружить вас...
00:36:01 ...против самых подлых созданий
00:36:07 Вы столкнетесь со своими самыми
00:36:11 Но с вами ничего не случится,
00:36:15 Я должен попросить вас не визжать.
00:36:18 Это может спровоцировать их.
00:36:24 Кукурузные феи?
00:36:26 Свежепойманные кукурузные феи.
00:36:30 Смейтесь, если хотите,
00:36:32 ...но феи могут быть дьявольски
00:36:36 Посмотрим, что вы
00:36:44 Давайте, окружайте их.
00:37:03 - Виси здесь!
00:37:09 - Отстаньте!
00:37:13 Peskipiksi Pesternomi!
00:37:36 А вас троих я попрошу
00:37:42 Что нам теперь делать?
00:37:46 Immobulus!
00:37:57 Почему всегда я?
00:38:06 Я провел все лето, разрабатывая
00:38:08 Мы будем тренироваться раньше,
00:38:12 Что...? Я в нее не верю.
00:38:18 - Что это ты делаешь, Флинт?
00:38:21 - Я на сегодня заказал поле Гриффиндору.
00:38:27 Я предчувствую неприятности.
00:38:30 "Я, профессор Северус Снейп, разрешаю
00:38:34 ...сегодня на волшебольном поле всвязи с
00:38:37 Так вы раздобыли нового ловца. Кого?
00:38:44 - Малфой?
00:38:47 Это еще не все сегодняшние новости.
00:38:50 - Это - Nimbus 2001, последняя модель.
00:38:54 Подарок от отца Драко.
00:38:56 Видишь, Визлей, в отличие от некоторых,
00:39:00 Во всяком случае, в команде Гриффиндора
00:39:03 Сюда все попали благодаря таланту.
00:39:09 А тебя никто и не спрашивал,
00:39:16 - Ты за это заплатишь, Малфой.
00:39:27 Ты в порядке, Рон?
00:39:32 Скажи что-нибудь.
00:39:40 - Ого! Можешь подержать его
00:39:45 Отведем его к Хагриду.
00:39:47 Он знает, что делать.
00:39:58 Это требует специального оборудования.
00:40:05 Не думаю, что можно сделать что-то ещё,
00:40:10 - О-кей.
00:40:13 - Так кого это он пытался заколдовать?
00:40:20 Ну, Я не знаю
00:40:27 Он обозвал меня Нечистокровной.
00:40:30 - Не может быть.
00:40:33 Нечистокровный - это название
00:40:38 Детей родителей неволшебников.
00:40:42 Это слово не услышишь
00:40:48 Есть некоторые колдуны, вроде семейки
00:40:53 ...лучше других, потому что они
00:40:57 Это ужасно.
00:41:02 Это мерзко.
00:41:04 И это абсурд. Грязная кровь.
00:41:07 Сейчас трудно найти мага, который был бы
00:41:11 И не придумали ещё заклинание, которого
00:41:15 Иди сюда.
00:41:19 Не думай об этом, Хермиона.
00:41:33 Гарри, Гарри, Гарри.
00:41:36 Можешь ли ты представить...
00:41:39 ...лучший способ провести свой
00:41:43 ...чем помогая мне отвечать
00:41:45 Я бы не сказал.
00:41:47 Знаменитостями не рождаются, Гарри,
00:41:54 Помни это.
00:41:59 Иди.
00:42:02 Иди...
00:42:05 ...ко мне.
00:42:11 - Что?
00:42:16 Этот голос.
00:42:18 Голос?
00:42:23 - Вы его не слышали?
00:42:28 Похоже, ты просто немного вздремнул.
00:42:32 Великий Скотт - неудивительно. Погляди
00:42:36 Жуть - как время-то летит,
00:42:45 Жуть.
00:42:50 Кровь.
00:42:53 Чую кровь.
00:42:56 Дай мне разорвать тебя.
00:43:00 Дай мне убить тебя.
00:43:05 Убить!
00:43:07 Убить!
00:43:10 - "Убить!"
00:43:12 - Вы слышали это?
00:43:14 - Этот голос.
00:43:18 Я впервые услышал его в офисе Локхарта.
00:43:22 Время пришло.
00:43:24 Оно приближается.
00:43:29 - Убить?
00:43:58 Странно.
00:44:01 - Я никогда не видел пауков, ведущих
00:44:09 Что это?
00:44:15 "Тайная Комната открыта.
00:44:19 Это написано кровью.
00:44:25 О, нет.
00:44:32 Это кошка Филча.
00:44:34 Ее звали мисс Норрис.
00:44:53 "Берегитесь, враги Наследника!."
00:44:57 Вы будет следующими, Нечистокровные!
00:44:59 - Что здесь происходит? Что происходит?
00:45:06 Поттер?
00:45:08 Что ты...?
00:45:14 Мисс Норрис?
00:45:17 - Ты убил мою кошку.
00:45:22 Я убью тебя.
00:45:26 - Я убью тебя!
00:45:30 Аргус, я...
00:45:34 - Всем пройти в общежитие, немедленно.
00:45:39 Всем кроме...
00:45:42 ...вас троих.
00:45:46 Равенклав, идите за мной.
00:45:51 Она жива, Аргус.
00:45:55 - Я так и думал.
00:45:58 Я же знаю противоядие,
00:46:04 - Но как она превратилась в камень?
00:46:06 Спросите его. Это он это сделал.
00:46:09 Видите, что он написал на стене.
00:46:12 Это неправда, сэр. Клянусь вам.
00:46:16 - Чушь.
00:46:21 Поттер с друзьями мог просто оказаться
00:46:27 Однако...
00:46:29 ...есть ряд подозрительных
00:46:32 К примеру, я не заметил
00:46:37 Боюсь, это моя вина, Северус.
00:46:39 Видите ли, Поттер помогал мне
00:46:43 Поэтому мы с Роном
00:46:46 Мы нашли его, и он сказал нам...
00:46:51 - Да, мисс Гранжер?
00:46:57 Мы как раз направлялись обратно
00:47:03 - Не пойман - не вор, Северус.
00:47:09 - Должен же кто-то понести наказание!
00:47:16 Насколько я знаю, у мадам Спраут
00:47:21 Когда они созреют, мы сделаем зелье,
00:47:26 А пока...
00:47:28 ...я настоятельно рекомендую
00:47:33 ...всем.
00:47:46 - Странновато, не так ли?
00:47:49 Ты слышишь этот голос,
00:47:52 ...Затем мы находим мисс Норрис
00:47:57 Вы думаете, я должен сказать им?
00:48:01 Ты с ума сошел?
00:48:02 Нет, Гарри. Даже в колдовском мире
00:48:10 Знаешь, она права.
00:48:16 Немного внимания, пожалуйста!
00:48:19 Хорошо. Сегодня
00:48:25 ...в бокалы.
00:48:28 Как этот.
00:48:30 Раз, два, три. Vera Verto.
00:48:39 Теперь ваша очередь.
00:48:43 - Мистер Визлей.
00:48:52 Vera Verto!
00:49:00 Эту палочку надо заменить,
00:49:04 - Да, мисс Гранжер?
00:49:06 ...не могли бы вы рассказать нам
00:49:17 Хорошо.
00:49:19 Вы все знаете, конечно...
00:49:22 ...что Хогвард был основан
00:49:26 ...четырьмя величайшими магами
00:49:30 Их звали: Годрик Гриффиндор,
00:49:34 ...Ровена Рэйвенкло
00:49:40 Затем три основателя
00:49:47 - А четвертый - нет.
00:49:50 Салазар Слитерин требовал
00:49:53 ...студентов, поступающих в Хогвард.
00:49:56 Он считал, что обучение магии должно
00:50:01 ...для потомков магов.
00:50:04 Он не смог убедить в этом остальных,
00:50:10 Тогда, согласно легенде...
00:50:12 ...Слитерин оборудовал
00:50:16 ...известное как Тайная Комната.
00:50:20 Незадолго перед отбытием,
00:50:24 ...пока в колледже не появится
00:50:29 Только он...
00:50:31 ...сможет зайти в комнату...
00:50:34 ...и освободить ужас,
00:50:39 ...выгнать из Хогвартса всех, кто...
00:50:43 ...с точки зрения Слитерина,
00:50:48 Отродье Немагов.
00:50:51 - Вообще-то, колледж
00:50:55 Никакой Тайной Комнаты не нашли.
00:50:59 Профессор, а что конкретно легенда
00:51:05 Тайная Комната - это логово чего-то...
00:51:07 ...подчинить которое может только
00:51:12 Иными словами, это логово...
00:51:15 ...чудовища.
00:51:23 Думаешь, это правда? Думаешь,
00:51:27 Да. Почему, думаешь, Мак-Гонагал так
00:51:31 Если Тайная Комната существует,
00:51:35 то наследник Слитерина вернулся
00:51:39 Давай подумаем. Кто из наших знакомых
00:51:44 - Ты говоришь о Малфое...
00:51:47 "Вы будет следующими, Нечистокровные."
00:51:48 Я слышала это. Но чтобы этот дурак
00:51:51 Возможно, Рон прав, Хермиона.
00:51:55 Из них каждый учился в Слитерине,
00:51:58 Крабб и Гойл должны знать. Может,
00:52:01 Они не настолько тупы.
00:52:06 Не забудьте, это будет трудно.
00:52:08 Не говоря о том, что придется нарушить
00:52:11 ...и это будет опасно. Очень опасно.
00:52:22 Вот оно.
00:52:25 "Правильно сваренное, Многосущное Зелье
00:52:28 "...временно воплотиться
00:52:32 Значит, если мы с Гарри выпьем эту
00:52:36 - Жуть! Малфой расскажет нам все.
00:52:40 Но это непросто. Никогда не видела
00:52:44 - Сколько времени надо его варить?
00:52:47 Месяц?
00:52:49 Но, Хермиона, если Малфой -
00:52:53 ...он за это время передушит
00:52:56 Знаю.
00:52:58 Но это единственный план,
00:53:51 Еще один гол в ворота Гриффиндора!
00:53:55 Слитерин ведет со счетом 90/30.
00:53:59 Ура!
00:54:01 Ура!
00:54:27 Порядок, шрамо-головый?
00:54:36 Держись, Гарри!
00:54:39 Вуд, берегись!
00:54:54 Черт возьми! Этот мяч как будто
00:54:57 Кто-то заколдовал его.
00:55:00 Я остановлю его.
00:55:01 Нет! Даже будь твоя палочка исправной,
00:55:31 Учишься танцевать, Поттер?
00:56:04 - ---------------
00:57:37 - Идем.
00:57:39 Гарри Поттер поймал волан.
00:57:50 Finite Incantatem!
00:57:59 - Спасибо.
00:58:01 - Нет. Похоже, мяч сломал мне руку.
00:58:03 Спокойно, Гарри. Я вылечу
00:58:07 - Только не вы.
00:58:10 Это совсем не больно.
00:58:20 Brackium Emendo!
00:58:31 Хмм, ну, такое иногда случается...
00:58:34 ...но главное...
00:58:38 ...рука больше не болит,
00:58:42 Кости не сломаны? Да они просто исчезли.
00:58:46 Зато рука стала более гибкой.
00:58:51 Мистер Малфой, не притворяйтесь.
00:58:55 Надо было идти прямо ко мне.
00:58:57 Срастить кости я могу за секунду,
00:59:00 Вы сможете это сделать?
00:59:01 Смогу, разумеется.
00:59:05 Тебе предстоит прескверная ночка.
00:59:13 А чего ты ожидал?
00:59:22 Убить.
00:59:25 Убить.
00:59:32 Время убить.
00:59:41 Привет.
00:59:44 Добби?
00:59:45 Гарри Поттер должен был
00:59:48 Гарри Поттер должен был вернуться
00:59:52 Это ты! Ты испортил портал,
00:59:57 Действительно. Да, сэр.
01:00:01 - Из-за тебя нас чуть не исключили.
01:00:06 Гарри Поттер должен вернуться домой.
01:00:09 Добби думал, что его мяча достаточно,
01:00:13 Твоего мяча? Так это ты заколдовал
01:00:16 Добби страшно огорчен, сэр.
01:00:20 Добби обжег свои пальцы в наказание.
01:00:26 Лучше тебе уйти отсюда, пока мои кости
01:00:33 Добби привык к смертельным угрозам, сэр.
01:00:38 Я полагаю, ты можешь сказать мне,
01:00:41 Не убить, сэр. Только не убить.
01:00:45 Добби помнит, что было
01:00:49 ...над Тем, Кого Нельзя
01:00:52 С нами, домовыми, обращались,
01:00:56 Конечно, с Добби и сейчас
01:01:11 Добби, почему ты носишь эту штуку?
01:01:14 Эту, сэр? Это знак рабства
01:01:19 Добби сможет освободиться, если его
01:01:26 Слушай.
01:01:28 Слушай!
01:01:29 Страшные вещи должны
01:01:34 Гарри Поттер не должен
01:01:36 ...когда история должна повториться.
01:01:41 Повториться? Значит,
01:01:45 Я не должен был этого говорить.
01:01:51 - Плохой Добби! Плохой!
01:01:54 Кончай, Добби!
01:01:57 Говори. Когда это случалось раньше?
01:02:01 Добби не может сказать, сэр. Добби
01:02:07 Нет, Добби. Скажи мне.
01:02:21 Положите его здесь.
01:02:27 - Что случилось?
01:02:30 Похоже, он обращен в камень,
01:02:37 Смотрите. Вы думаете, он мог
01:02:50 Что это означает, Албус?
01:02:52 Это означает...
01:02:55 ...что наши студенты
01:02:58 - Что мне сказать персоналу?
01:03:01 Скажи, что в Хогварде небезопасно.
01:03:05 Это то, чего мы боялись, Минерва.
01:03:09 Тайная Комната на самом деле
01:03:16 Опять? Значит, Тайная Комната
01:03:20 Конечно. Разве не понятно?
01:03:23 Люциус Малфой, наверное,
01:03:27 - Теперь он научил Драко открывать ее.
01:03:30 Подождем, пока сварится Многосущное
01:03:33 Просвети меня. Почему мы варим
01:03:37 ...прямо в центре женского туалета?
01:03:42 Нет. Никто сюда не ходит.
01:03:45 - Почему?
01:03:48 Чего?
01:03:51 - Мрачная Миртл.
01:03:53 - Что значит "Мрачная Миртл"?
01:04:02 Я не ожидала, что вы знаете меня.
01:04:04 Кто станет говорить
01:04:08 ...несчастной Мрачной Миртл?
01:04:18 Она очень чувствительна.
01:04:25 Станьте вокруг!
01:04:27 Станьте вокруг.
01:04:32 Все ли меня слышат?
01:04:36 Отлично.
01:04:38 В свете темных событий
01:04:42 ...профессор Дамбльдор дал мне
01:04:47 ...чтобы все вы умели
01:04:52 ...как бесчисленное
01:04:54 Более подробно вы можете прочесть
01:05:03 Позвольте мне представить вам
01:05:06 ...профессора Снэйпа.
01:05:12 Он неблагоразумно согласился
01:05:15 Но не беспокойтесь, дети.
01:05:17 Я не убью вашего учителя
01:05:38 Раз.
01:05:40 Два.
01:05:41 - Три!
01:05:53 - С ним все в порядке?
01:05:56 Это было хорошей идеей показать
01:05:59 ...но позвольте заметить,
01:06:04 Если бы я захотел контратаковать,
01:06:07 А почему вы не захотели
01:06:11 ...как блокировать атакующие
01:06:17 Великолепная мысль, профессор Снэйп.
01:06:21 Нам нужна пара добровольцев.
01:06:25 Палочка Визлея может превратить
01:06:29 И придется тащить Поттера
01:06:33 Могу я предложить кого-либо
01:06:38 Малфой, прошу.
01:06:48 - Удачи, Поттер.
01:06:59 Палочки к бою.
01:07:01 - Дрожишь, Поттер?
01:07:15 На счет три...
01:07:17 ...бейте заклинанием, чтобы разоружить
01:07:21 Нам не нужны несчастные случаи.
01:07:26 - Два.
01:07:41 Rictusempra!
01:07:54 Я сказал - только обезоружить.
01:07:56 Serpensortia!
01:08:06 Не двигайся, Поттер.
01:08:09 Позвольте мне, профессор Снейп.
01:08:57 Vipera Evanesca.
01:09:07 В какие игры ты тут играешь?
01:09:22 Ты Заклинатель?
01:09:25 - Кто, я?
01:09:27 Я знаю. Когда-то я натравил удава на
01:09:33 Ну и что? Я уверен, что многие здесь
01:09:37 Нет, не могут.
01:09:41 Это плохо.
01:09:43 Что - плохо? Если бы я не сказал
01:09:47 - А-а, так вот что ты ей приказал.
00:00:04 Я что, разговаривал на другом языке?
00:00:08 Но я не представляю...
00:00:10 как я могу говорить на языке,
00:00:13 Не знаю, но это выглядело так, будто
00:00:17 Гарри, послушай.
00:00:19 Символом Слитерина
00:00:22 Салазар Слитерин был Заклинателем.
00:00:27 Именно.
00:00:28 И теперь весь колледж будет думать,
00:00:32 Но это же не так.
00:00:37 Этого не может быть.
00:00:40 Он жил тысячу лет назад.
00:00:42 И, судя по всему,
00:01:15 Встретимся в актовом зале.
00:01:34 Хочу крови.
00:01:41 Они все должны умереть.
00:01:47 Убить.
00:01:50 Убить!
00:01:52 Убить!
00:01:55 Время убить.
00:02:33 Пойман на месте преступления.
00:02:35 На этот раз тебя выгонят, Поттер.
00:02:38 Запомни мои слова.
00:02:41 Но мистер Филч! Вы не понимаете...
00:03:12 Профессор...
00:03:14 ...Клянусь, это не я.
00:03:15 Не я занимаюсь этим делом, Поттер.
00:03:28 Профессор Дамбльдор ждет тебя.
00:03:40 Лимонная долька.
00:04:16 Профессор Дамбльдор?
00:04:35 Волнуешься, Поттер?
00:04:40 Я только хотел спросить, правильно
00:04:45 Да, с тобой было особенно сложно.
00:04:51 Но я настаиваю на сказанном
00:04:54 тебе бы хорошо подошёл Слитерин.
00:04:58 Ты ошибаешься.
00:05:29 Гарри?
00:05:30 Профессор.
00:05:33 Ваша птица...
00:05:37 - Она загорелась сама по себе.
00:05:41 Он ужасно выглядел последние дни.
00:05:44 Жаль, что ты увидел его
00:05:48 Фокес - феникс, Гарри.
00:05:51 Фениксы сгорают,
00:05:55 ...а потом...
00:05:57 ...возрождаются из пепла.
00:06:08 Фениксы - очаровательные создания.
00:06:11 Они могут переносить большие тяжести.
00:06:16 их слезы обладают
00:06:21 Профессор Дамбльдор, сэр!
00:06:25 Профессор Дамбльдор, сэр,
00:06:28 Это не он, я готов присягнуть
00:06:33 Успокойся.
00:06:35 Я не верю...
00:06:37 - ...что Гарри атаковал кого-то.
00:06:45 Точно. Ну, я...
00:06:47 - Тогда я подожду снаружи.
00:06:54 - Вы не считаете, что это я, профессор?
00:06:58 Я не считаю, что это ты.
00:07:02 Но я должен тебя спросить...
00:07:04 ...может быть, ты хочешь
00:07:15 Нет, сэр.
00:07:17 Ничего.
00:07:21 Раз так, ладно.
00:07:23 Ты свободен.
00:08:03 Все готово. Осталось добыть кусочек
00:08:07 Кусочек Крабба и Гойла.
00:08:09 И еще надо позаботиться о том,
00:08:12 ...не разоблачили нас,
00:08:15 - Как?
00:08:18 Я наполнила их обычным снотворным.
00:08:21 Просто, но действенно.
00:08:24 Когда они уснут...
00:08:26 ...спрячьте их в кладовке со швабрами,
00:08:30 ...и наденьте их форму.
00:08:32 - А чьих волос надергать тебе?
00:08:35 Миллисент Балстроуд. Слитерин.
00:08:39 Я сняла это с ее мантии.
00:08:41 Я пойду проверю Многосущное Зелье.
00:08:44 Позаботьтесь,
00:08:58 Рон, давай я это сделаю.
00:09:01 Что ж. Давай.
00:09:05 Wingardium Leviosa.
00:09:17 Круто.
00:09:42 Какими же тупицами надо быть?
00:09:44 Вперед, берем их.
00:09:49 У нас есть ровно час, после чего
00:10:01 Добавляйте волосы.
00:10:07 Эссенция Крабба.
00:10:09 Спасибо.
00:10:20 Что-то мне хреново.
00:10:25 Мне тоже.
00:11:12 Гарри?
00:11:14 Рон.
00:11:16 Черт возьми!
00:11:19 Наши голоса не изменились.
00:11:22 Говори голосом Крабба.
00:11:25 - Черт возьми.
00:11:27 - А где Хермиона?
00:11:30 Я, пожалуй, не пойду. Идите без меня.
00:11:33 Хермиона, с тобой всё в порядке?
00:11:35 Торопитесь. У вас мало времени.
00:11:40 Пошли.
00:11:45 Кажется, актовый зал Слитерина там.
00:11:52 Прошу прощения.
00:11:56 Что ты тут делаешь, бра...?
00:11:58 Я хотел сказать,
00:12:02 К вашему сведению, я надзиратель.
00:12:05 Что же касается вас, вам нечего
00:12:10 Как там вас зовут?
00:12:12 - Я...
00:12:16 Вы что, до сих пор
00:12:21 Зачем ты напялил очки?
00:12:24 - Я читал.
00:12:28 Вот уж не знал, что ты любишь читать.
00:12:33 А что ты здесь делаешь, Визлей?
00:12:35 Следи за выражениями, Малфой.
00:12:46 Ладно, садитесь.
00:12:51 Кто бы мог подумать, глядя на
00:12:55 Все они - позор мира магов.
00:12:59 Крабб, что с тобой?
00:13:04 Живот болит.
00:13:08 Странно, что "Ежедневный Оракул"
00:13:13 Я полагаю, Дамбльдор
00:13:15 Отец говорит, что хуже
00:13:18 - ...для Хогварда не придумаешь.
00:13:29 Что?
00:13:31 Думаешь, есть кто-то
00:13:34 Ну-ну? Ты так думаешь?
00:13:37 Гарри Поттер?
00:13:46 В точку, Гойл.
00:13:47 Ты совершенно прав.
00:13:50 Пресвятой Поттер - друг Нечистокровных.
00:13:53 И некоторые еще думают,
00:13:59 Должны же быть у тебя хоть
00:14:02 Ты же знаешь, что нет, Гойл.
00:14:06 Сколько раз можно тебе повторять?
00:14:10 Это твое?
00:14:16 Отец тоже ничего не рассказывает про то,
00:14:19 Это было пятьдесят лет тому назад,
00:14:22 Он говорит, все хранилось в секрете.
00:14:27 Когда Тайная Комната открылась
00:14:32 Так что это просто вопрос времени,
00:14:37 Лично я...
00:14:39 ...надеюсь, это будет Гранжер.
00:14:41 Да что творится с вами двумя?
00:14:43 Вы странно ведете себя.
00:14:46 У него болит живот.
00:14:48 Успокойся.
00:14:55 Шрам.
00:15:00 Волосы.
00:15:08 Эй! Куда это вы направились?
00:15:13 Мы были на волоске.
00:15:15 Хермиона, выходи.
00:15:17 Уходите.
00:15:20 Подождите, сейчас выеё увидите.
00:15:25 Хермиона?
00:15:27 Что с тобой?
00:15:31 Помните я говорила вам,...
00:15:33 ...что зелье не предназначено
00:15:36 Это был кошачий волос, который
00:15:43 Посмотрите на мою морду.
00:15:45 Смотри, какой у нее хвост.
00:15:54 Ты говорил с Хермионой?
00:15:56 Она выйдет из госпиталя
00:15:59 ...когда у нее закончится линька.
00:16:06 Что это?
00:16:13 Оп-ля!
00:16:14 Кажется, Мрачная Миртл
00:16:33 - Пришли бросаться в меня?
00:16:38 Ты меня спрашиваешь.
00:16:42 ...а кто-то думает, что
00:16:46 Но тебе ведь от этого не больно.
00:16:49 Книга ведь просто пройдёт
00:16:52 Давайте все кидать книги
00:16:57 Десять очков,
00:16:59 Пятьдесят очков, если попадёшь в голову!
00:17:03 - А кто ее в тебя кинул?
00:17:08 Я сидела на трубе и думала о смерти...
00:17:13 ...а она упала мне прямо на голову.
00:17:47 "Том Марволо Ридл."
00:18:19 Меня зовут...
00:18:21 ...Гарри...
00:18:26 ...Поттер.
00:18:32 "Привет, Гарри Поттер.
00:18:41 Знаешь ли ты что-нибудь...
00:18:47 ...о Тайной Комнате?
00:18:57 "Да."
00:19:04 Можешь ли ты...
00:19:07 ...рассказать мне?
00:19:11 "Нет."
00:19:18 "Но я могу показать тебе."
00:19:24 "Позволь мне переместить тебя
00:19:32 "13 июня."
00:20:12 Простите. Вы не могли бы сказать,
00:20:19 Ты Том Ридл?
00:20:21 Привет, ты меня слышишь?
00:20:44 Ридл!
00:20:46 Иди сюда.
00:20:48 Профессор Дамбльдор.
00:20:52 Дамбльдор?
00:20:55 Неразумно находиться здесь
00:20:59 Да, профессор. Я полагаю, я...
00:21:02 Я просто хотел убедиться,
00:21:05 Боюсь, это так, Том.
00:21:08 И насчет закрытия колледжа тоже?
00:21:11 Ведь они не закроют Хогвард,
00:21:14 Я понимаю, Том, но я боюсь...
00:21:18 ...у ректора Диппета
00:21:21 Сэр, а что, если это прекратится,
00:21:27 Может быть, ты хочешь...
00:21:30 ...рассказать мне о чём-нибудь?
00:21:34 Нет, сэр. Ничего.
00:21:43 Раз так, ладно. Ты свободен.
00:21:46 Спокойной ночи, сэр.
00:22:24 - Что ты здесь делаешь, Том?
00:22:27 Мне придётся настучать на тебя, Хагрид.
00:22:32 Не надо этого делать. Ты не понимаешь.
00:22:34 Родители погибшей девочки будут здесь
00:22:38 ...это уверить их, что тварь,
00:22:41 - Это не он. Арагог никого
00:22:44 Монстры - плохие домашние животные.
00:22:47 - Отойди в сторону.
00:22:48 - Отойди в сторону, Хагрид.
00:22:51 Cistem Aperio!
00:22:59 Arania Exumai!
00:23:02 Арагог!
00:23:04 Арагог!
00:23:06 Я не могу дать тебе уйти.
00:23:08 Они отберут твою палочку
00:23:14 Хагрид!
00:23:46 Это был Хагрид. Хагрид открыл
00:23:50 Это не мог быть Хагрид.
00:23:53 Мы даже не знаем этого Тома Ридла.
00:23:55 В этой истории он выглядит
00:23:57 Чудовище убило кого-то, Рон.
00:24:01 Хагрид наш друг. Почему бы нам
00:24:05 Это будет радостный визит.
00:24:08 "Признавайся, не выкармливал ли ты в
00:24:12 Дикого и волосатого?
00:24:16 Нет.
00:24:21 Что это у тебя, Хагрид?
00:24:23 Это морилка для слизняков троглодитов.
00:24:28 Если верить профессору Спрауту,
00:24:32 И когда у них пройдут прыщи,
00:24:35 ...и тогда мы сможем вылечить
00:24:40 А пока вы трое...
00:24:43 ...будьте очень осторожны.
00:24:54 Привет, Невил.
00:24:57 Гарри, Не знаю, кто это сделал,
00:25:00 Пошли!
00:25:24 Это кто-то из Гриффиндора.
00:25:29 Если это был студент...
00:25:31 Кто бы это ни был,
00:25:35 И они нашли это.
00:25:37 Дневник Тома Ридла исчез.
00:25:41 Хорошо, слушайте.
00:25:42 Это выигрышная игра,
00:25:45 Мы сильнее, быстрее и умнее.
00:25:47 Не говоря о том, что они дрожат от
00:25:51 - ...Стоит им пролететь рядом с ним.
00:25:55 Профессор Маг-Гонагал.
00:25:57 - Матч отменяется.
00:26:00 Тихо, Вуд. Ты и твоя команда идете
00:26:05 Поттер, мы с тобой идем
00:26:08 Есть кое-что,
00:26:13 Предупреждаю. Это шокирует вас.
00:26:25 Хермиона!
00:26:26 Ее нашли у библиотеки...
00:26:29 ...с этим в руке.
00:26:33 Это говорит вам что-нибудь?
00:26:36 Нет.
00:26:52 Немного внимания, пожалуйста.
00:26:54 В свете последних событий,
00:27:00 "Все студенты должны вернуться
00:27:05 "Всех студентов будет сопровождать
00:27:10 "Без всяких исключений."
00:27:13 Я должна сказать вам:
00:27:15 Если зачинщик этих атак
00:27:20 ...колледж, скорее всего, будет закрыт.
00:27:35 Нам надо поговорить с Хагридом, Рон.
00:27:38 ...Но если он освободил
00:27:40 ...он знает, как пробраться
00:27:44 Но ты слышал слова Маг-Гонагал.
00:27:45 Нам не разрешается покидать
00:27:49 Я думаю, самое время примерить
00:28:05 Кто здесь?
00:28:11 Привет?
00:28:13 Ау?
00:28:15 - Зачем это?
00:28:20 Неважно. Заходите.
00:28:26 Хагрид, ты в порядке?
00:28:29 В полном порядке. У меня все хорошо.
00:28:33 Ты слышал про Хермиону?
00:28:35 Да. я слышал об этом, верно.
00:28:39 Слушай, мы хотим спросить
00:28:44 Знаешь ли ты, кто открыл
00:28:50 Что вы должны понять
00:28:54 Быстро, под плащ.
00:28:56 Затаитесь. Сидите тихо, оба.
00:29:06 - Профессор Дамбльдор, сэр.
00:29:09 Простите, можно...?
00:29:12 Конечно. Заходите. Заходите.
00:29:14 Это папин начальник.
00:29:16 Корнелиус Фудж, министр магии.
00:29:20 Плохо дело, Хагрид,
00:29:24 Три атаки на полукровок.
00:29:28 - Министерство обязано действовать.
00:29:31 Вы знаете, что это не я, профессор.
00:29:33 Я хочу, чтобы ты знал, Корнелиус...
00:29:36 ...что Хагриду...
00:29:38 ...я полностью доверяю.
00:29:41 Альбус, послушай,
00:29:45 - Я должен забрать его.
00:29:47 Забрать меня куда?
00:29:50 Боюсь, у нас нет выбора, Хагрид.
00:29:54 Уже здесь, Фудж?
00:29:57 Отлично.
00:29:59 Что вы здесь делаете?
00:30:02 Поверьте мне...
00:30:04 ...Я совершенно не рад
00:30:10 Это вы называете домом?
00:30:13 Нет.
00:30:15 Я просто осведомился в колледже,
00:30:19 Итак, что именно вы от меня хотите?
00:30:23 Я и другие попечители
00:30:30 Вот приказ об увольнении.
00:30:38 Вы найдете на нем все 12 подписей.
00:30:45 Мы пришли к выводу, что вы
00:30:50 Из-за этих атак...
00:30:53 ...в Хогварде не останется полукровок.
00:30:56 Страшно представить, какой потерей
00:31:01 Вы не можете уволить
00:31:03 Уберите его - и у полукровок
00:31:06 Попомните мои слова,
00:31:08 Вы так думаете?
00:31:10 Успокойся, Хагрид.
00:31:14 Раз попечители решили снять меня...
00:31:17 ...я, конечно, уйду.
00:31:22 Однако...
00:31:25 ...в Хогварде всегда помогают...
00:31:30 ...тем, кто...
00:31:32 ...просит помощи.
00:31:41 Как трогательно.
00:31:44 Позвольте.
00:31:58 Фудж.
00:32:01 Идем, Хагрид.
00:32:04 Ну?
00:32:06 Если...
00:32:07 Если кто-либо ищет чего-то...
00:32:10 ...то ему остается
00:32:15 Да-да. Это приведет его к цели.
00:32:18 Это все, что я могу сказать.
00:32:22 И кто-то должен
00:32:29 Хороший мальчик.
00:32:37 Хагрид прав.
00:32:39 С уходом Дамбльдора
00:32:42 Смотри.
00:32:50 Пошли.
00:32:56 Пошли, Фанг.
00:33:16 Идем.
00:33:17 Ты чего?
00:33:19 Ты слышал как Хагрид сказал.
00:33:22 Они направляются в Темный Лес.
00:33:27 - Почему пауки? Почему он не сказал
00:34:07 Гарри, мне это не нравится.
00:34:15 - Гарри, мне это совсем не нравится.
00:34:30 Теперь мы можем идти назад?
00:34:32 Вперед.
00:35:24 Кто это?
00:35:27 Без паники.
00:35:29 Хагрид?
00:35:31 Это ты?
00:35:33 Мы друзья Хагрида.
00:35:53 А вы?
00:35:57 Да.
00:35:58 Хагрид никогда не присылал
00:36:02 Он в беде. Колледж кто-то атакует.
00:36:06 Они считают, что это Хагрид.
00:36:08 Они считают, что это он открыл
00:36:12 Это ложь.
00:36:15 Хагрид никогда не открывал
00:36:18 - Тогда не вы то чудовище?
00:36:21 Чудовище родилось в замке.
00:36:25 Меня же Хагрид принес
00:36:30 Гарри.
00:36:34 Но если это не вы то чудовище,
00:36:39 У нас не принято говорить об этом.
00:36:42 Это древнее существо, которого мы,
00:36:48 Но вы видели его?
00:36:50 Я никогда не видел замка, кроме
00:36:56 Девочка была найдена в туалете.
00:37:00 Когда меня оговорили,
00:37:04 - Гарри!
00:37:19 Что ж, спасибо.
00:37:23 Нам надо идти.
00:37:26 Идти?
00:37:28 Не думаю.
00:37:30 Мои дети не тронут самого Хагрида.
00:37:35 Но я не могу отнять у них
00:37:38 ...которое само пришло нам в руки.
00:37:42 Прощайте, друзья Хагрида.
00:37:46 Теперь можно паниковать?
00:37:59 Знаешь какие-нибудь заклинания?
00:38:01 Одно, но недостаточно мощное
00:38:04 Где Хермиона, когда она так нужна?
00:38:20 Уходим!
00:38:27 Arania Exumai!
00:38:34 Пошел!
00:38:54 Похоже, вырвались.
00:39:03 Arania Exumai!
00:39:11 - Спасибо.
00:39:25 Вытаскивай нас отсюда.
00:39:28 Давай!
00:39:32 Вперед!
00:39:39 Вперед! Давай!
00:39:58 Поднимайся в воздух.
00:40:01 Рычаг заело!
00:40:06 - Давай! Тяни его!
00:40:39 "Следовать за пауками.
00:40:42 Если Хагрид выберется из Азкабана,
00:41:01 Зачем надо было посылать нас туда?
00:41:04 - Что мы обнаружили?
00:41:09 Хагрид не открывал Тайную Комнату.
00:41:13 Он невиновен.
00:41:30 Если бы ты была с нами, Хермиона.
00:41:33 Ты нужна нам.
00:41:36 Сейчас больше, чем когда-либо.
00:41:55 - Что это?
00:41:59 Вот почему Хермиона была в
00:42:04 Ну-ка.
00:42:06 "Ни одно из самых ужасных
00:42:10 "...не столь смертоносно,
00:42:14 "...мгновенная смерть ждет того, кто
00:42:18 "Пауки бегут, учуяв его."
00:42:22 Чудовище в Тайной Комнате -
00:42:24 Вот почему я слышал его голос.
00:42:29 Но он убивает людей взглядом,
00:42:45 Потому что никто
00:42:50 По крайней мере, прямо в глаза.
00:42:53 Колин видел его в объектив камеры.
00:42:56 Джастин... Джастин, должно быть, видел
00:43:00 Ник получил полную дозу. Но он
00:43:04 И Хермиона смотрела в зеркало.
00:43:07 Готов поспорить, она достала его, чтобы
00:43:11 А мисс Норрис?
00:43:12 Я почему-то уверен, что у кошки
00:43:17 Вода.
00:43:20 Той ночью на полу была лужа.
00:43:32 "Пауки бегут, учуяв его."
00:43:34 - Все сходится. -Но как Василиск
00:43:38 Огромная мерзкая змея.
00:43:41 - Хермиона ответила и на это.
00:43:46 Помнишь, что Арагог сказал
00:43:51 Она умерла в туалете?
00:43:56 Мрачная Миртл.
00:43:58 Всем студентам немедленно
00:44:02 "Всем учителям - в коридор
00:44:11 Как видите, Наследник Слитерина
00:44:17 Наши худшие опасения подтвердились.
00:44:19 Студентка была затащена
00:44:25 Студентов надо отправить домой.
00:44:33 Как жаль. Я проспал.
00:44:35 Монстр украл девочку, Локхарт.
00:44:40 - Миг моей славы?
00:44:43 ...что вы поняли, где находится
00:44:49 Решено. Мы предоставляем вам
00:44:54 - Ваш героизм легендарен.
00:45:00 Я только зайду к себе, чтобы собрать...
00:45:04 ...собрать оружие.
00:45:09 Кого украло чудовище, Минерва?
00:45:12 Дженни Визлей.
00:45:25 "Ее скелет навеки
00:45:33 Дженни.
00:45:36 Локхарт, конечно, пустозвон,
00:45:40 По крайней мере,
00:45:44 Профессор, у нас есть
00:45:48 Вы куда-то уезжаете?
00:45:51 Эээ, да. Срочный вызов.
00:45:54 - А как же моя сестра?
00:45:57 К несчастью...
00:46:01 Вы - учитель по Защитной Магии.
00:46:05 Этого не было в контракте...
00:46:08 Вы трусливо сбегаете?
00:46:10 - После подвигов, описанных в ваших
00:46:13 - Что значит "неточны"?
00:46:15 Кто стал бы читать о подвигах,
00:46:20 Так вы присваивали себе
00:46:22 Вы - мошенник.
00:46:25 Вы вообще колдовать-то умеете?
00:46:27 О, да. Я отлично умею
00:46:32 Иначе эти маги
00:46:35 И я не смог бы продавать новые книги.
00:46:38 Собственно, я намерен
00:46:44 Даже не думайте об этом.
00:46:58 Кто здесь?
00:47:02 Привет, Гарри.
00:47:05 - Чего вы хотите?
00:47:12 Это было ужасно.
00:47:15 Это случилось, когда я
00:47:19 Я спряталась от Оливии Хорнби,
00:47:23 Я плакала, и вдруг
00:47:28 - Кто это был, Миртл?
00:47:36 А он сказал что-то забавное,
00:47:39 Я обнаружила, что это мальчик, и хотела
00:47:47 - ...И я умерла.
00:47:52 Я помню только пару
00:47:57 ...над этой раковиной.
00:48:25 Это оно.
00:48:28 Это оно, Рон. Я уверен,
00:48:35 Скажи что-нибудь, Гарри, скажи
00:49:32 Отлично, Гарри. Хорошо сработано.
00:49:36 Я вам больше не нужен.
00:49:39 Да, это оно.
00:49:42 - Ты первый.
00:49:46 Нам пригодится твоя помощь.
00:49:48 Но... Вообще-то, да.
00:49:55 Вы уверены, что не хотите идти первыми?
00:50:05 Отвратительно.
00:50:09 - Что ж. Вперед.
00:50:14 Если ты помрешь там внизу,
00:50:21 Спасибо, Миртл.
00:50:52 Запомните: при первом
00:50:58 Вперед.
00:51:04 Сюда.
00:51:12 - Что это?
00:51:17 - Это змеиная кожа.
00:51:21 Эта тварь длиной метров 20.
00:51:29 Храброе сердце, ничего не скажешь.
00:51:36 Приключение кончилось, мальчики.
00:51:42 Мир узнает о нас с вами.
00:51:48 Как вы двое трагически
00:51:52 ...при виде ее разорванного трупика.
00:51:56 Итак...
00:51:58 Вы первый, Мистер Поттер.
00:52:01 Попрощайтесь со своей памятью.
00:52:06 Obliviate!
00:52:42 - Рон! Рон, ты цел?
00:52:49 Привет.
00:52:51 Кто ты?
00:52:54 - Рон Визлей.
00:52:57 А кто я?
00:53:02 Заклинание Локхарда пало на него
00:53:06 Мерзкое местечко, вам не кажется?
00:53:11 Вы здесь живете?
00:53:14 - Нет.
00:53:21 - Что мне теперь делать?
00:53:23 ...и попробуй сдвинуть эти камни,
00:53:26 - Я пойду искать Дженни.
00:55:03 Дженни! Дженни, пожалуйста окажись
00:55:07 Пожалуйста, очнись.
00:55:10 Она не очнется.
00:55:17 Том. Том Ридл.
00:55:22 - Нет еще...
00:55:26 - Ты призрак?
00:55:29 ...заключенное в дневнике
00:55:34 Она холодна как лед. Дженни,
00:55:39 Ты должен помочь мне, Том.
00:55:42 Не бойся, без вызова он не появится.
00:55:47 - Дай мне мою палочку, Том.
00:55:51 - Нам надо идти. Мы должны спасти ее.
00:55:55 Видишь ли, чем слабее становится
00:56:00 Да, Гарри, Это Дженни Визлей
00:56:05 Нет. Она не могла. Она не стала бы.
00:56:07 Это Дженни натравила Василиска
00:56:11 ...Это Дженни писала
00:56:13 - Но почему?
00:56:17 Я представил ей убедительные аргументы.
00:56:22 Она была, так сказать,
00:56:26 Магические силы дневника
00:56:28 Она пыталась освободиться от него
00:56:31 А затем нашел его не кто иной, как ты.
00:56:35 Персона, с которой мне
00:56:39 А почему ты не хотел
00:56:42 Я знал, что должен говорить с тобой,
00:56:45 Поэтому я показал тебе, как я поймал
00:56:49 - ...чтобы завоевать твое доверие.
00:56:53 - А ты подставил его, не так ли?
00:56:57 Только Дамбльдор считал
00:57:01 Дамбльдор видел тебя насквозь.
00:57:03 Он установил за мной
00:57:07 Я понял, что снова открыть
00:57:10 ...поэтому я оставил
00:57:12 ...хранящий меня 16-летним
00:57:15 ...чтобы однажды
00:57:17 ...к завершению правого дела
00:57:20 Ха, ты не закончишь его в этот раз.
00:57:23 Никто не погиб, даже кошка.
00:57:26 Скоро все обращенные в камень будут
00:57:29 Я забыл сказать тебе. Охота на
00:57:35 Вот уже несколько месяцев
00:57:41 Ты - тот ребенок, который,
00:57:45 ...смог победить величайшего мага
00:57:48 Улизнул от его атаки,
00:57:51 ...в то время, как мощь
00:57:53 Какое тебе дело до Волдеморта?
00:57:58 Волдеморт - мое прошлое,
00:58:10 Том Марволо Ридл
00:58:21 Я Лорд Волдеморт.
00:58:25 Так это ты. Ты - наследник Слитерина.
00:58:31 - Ты - Волдеморт.
00:58:35 ...что я взял бы фамилию отца
00:58:40 Нет. Я создал себе новое имя,
00:58:44 ...когда я стал величайшим магом мира.
00:58:48 Альбус Дамбльдор - величайший маг мира.
00:58:52 Дамбльдор удрал из этого замка
00:58:55 Он не только не удрал.
00:59:07 Фокес?
00:59:24 Так вот, что Дамбльдор
00:59:28 Попугая и драную шляпу.
00:59:45 Что ж, сравним мощь Лорда Волдеморта,
00:59:49 ...с силой прославленного Гарри Поттера.
01:00:07 Язык Заклинателей не спасет тебя,
01:00:41 Нет!
01:00:43 Что ж... Твоя птица выцарапала глаза
01:02:30 Увы, Поттер. Процесс почти завершен.
01:02:33 Через пару минут Дженни Визлей умрет,
01:02:38 Лорд Волдеморт вернется...
01:02:41 ...живее всех живых.
01:02:46 Дженни?
01:05:04 Занятно, не правда ли...
01:05:06 ...как быстро яд Василиска
01:05:10 Полагаю, тебе осталось жить
01:05:13 И ты встретишь свою любимую
01:05:22 Забавно, какие силы вызвала
01:05:26 ...в руках маленькой глупой девчонки.
01:05:34 Зачем тебе это?
01:05:38 Эй, стой. Нет!
01:06:39 Это была я. Но клянусь,
01:06:43 Ридл заколдовал меня, и...
01:06:47 Гарри, ты ранен.
01:06:50 Не беспокойся.
01:06:52 Дженни, ты должна выбраться отсюда.
01:06:55 Иди по коридору, и ты встретишь Рона.
01:07:11 Ты действовал великолепно, Фокес.
01:07:14 Я просто не был достаточно ловок.
01:07:37 Ну конечно.
01:07:39 Слезы феникса обладают
01:07:44 Спасибо.
01:07:47 Все в порядке, Дженни.
01:07:51 Все прошло.
01:07:54 Все осталось в воспоминаниях.
01:07:59 Потрясающе!
01:08:16 Вы оба, конечно, понимаете...
01:08:19 ...что за последнее время вы
01:08:25 Да, сэр.
01:08:26 Есть серьезные основания,
01:08:29 Да, сэр.
01:08:31 Поэтому единственное,
01:08:35 ...это дать вам обоим...
01:08:38 ...специальную награду
01:08:44 Спасибо, сэр.
01:08:47 А сейчас, Мистер Визлей,
01:08:49 ...почтовую сову с оправдательным
01:08:54 Все мы хотим,
01:09:04 Сперва я хочу поблагодарить тебя, Гарри.
01:09:09 Ты высказал настоящую
01:09:13 Именно это призвало к тебе Фокеса.
01:09:20 И...
01:09:22 ...во-вторых...
01:09:24 ...я чувствую,
01:09:29 Я прав, Гарри?
01:09:33 Это всего лишь...
01:09:36 Видите ли, сэр, я могу сказать только,
01:09:41 Вроде того, как я похож
01:09:47 Я вижу.
01:09:49 Да, ты можешь говорить на языке
01:09:55 Потому что Лорд Волдеморт может
01:10:02 Если я не ошибаюсь, Гарри...
01:10:05 ...он передал часть
01:10:09 ...в ту ночь, когда ты
01:10:12 Волдеморт передал мне
01:10:18 Не желая этого...
01:10:21 ...он сделал это.
01:10:25 Значит, Сортировочная Шляпа права.
01:10:29 Это так. Ты владеешь многими
01:10:34 Решительностью, энергичностью...
01:10:37 ...и, позволь заметить,
01:10:41 Почему же Сортировочная Шляпа
01:10:46 - Потому что я попросил ее.
01:10:50 Что отличает тебя от Волдеморта?
01:10:52 Наша личность -
01:10:57 А наши поступки.
01:11:02 Если тебе нужно доказательство,
01:11:06 ...рекомендую тебе
01:11:12 Осторожнее.
01:11:17 Годрик Гриффиндор.
01:11:19 Годрик Гриффиндор.
01:11:22 Только истинный наследник Гриффиндора
01:11:35 Добби.
01:11:38 Значит, это и есть твой хозяин?
01:11:44 Я разберусь с тобой позже.
01:11:53 С дороги, Поттер.
01:11:55 Значит, это правда. Вы вернулись.
01:11:59 Когда попечители узнали,
01:12:02 ...была утащена в Комнату, они сочли
01:12:07 - Нелепо.
01:12:12 ...было странное ощущение,
01:12:15 ...если они откажутся
01:12:19 - Как вы смеете!
01:12:22 Моим единственным намерением
01:12:26 ...процветание этого колледжа...
01:12:29 ...и, разумеется, его студентов.
01:12:38 Преступник был обнаружен, я надеюсь?
01:12:42 Да.
01:12:45 И?
01:12:48 Кто это был?
01:12:57 Волдеморт.
01:13:01 Но на этот раз он предпочел
01:13:07 ...с помощью этого.
01:13:13 Понимаю.
01:13:16 К счастью, наш младший
01:13:20 Будем надеяться, что
01:13:24 ...не смогут попасть в невинные руки.
01:13:28 И если мы кое-кого поймаем
01:13:32 ...больно накажем.
01:13:35 Что ж, будем надеяться...
01:13:38 ...что мистер Поттер всегда будет
01:13:45 Не беспокойтесь. Буду.
01:13:57 Дамбльдор.
01:14:00 Идем, Добби. Мы уходим.
01:14:21 Сэр? Не возражаете,
01:14:32 Мистер Малфой.
01:14:34 Мистер Малфой!
01:14:36 Это ваше.
01:14:40 Мое? Не пойму, с чего ты это взял.
01:14:43 Прекрасно понимаете, сэр.
01:14:45 Это ведь вы подложили дневник
01:14:48 ...в тот день, в Аллее Дракона.
01:14:51 Ты так думаешь?
01:15:01 Как насчет доказательств?
01:15:10 Идем, Добби.
01:15:13 Открой его.
01:15:19 Добби.
01:15:21 Хозяин дал Добби носок.
01:15:24 Что? Ничего я не давал...
01:15:26 Хозяин подарил Добби одежду.
01:15:30 Добби свободен.
01:15:40 Ты украл моего раба!
01:15:50 Ты не тронешь Гарри Поттера.
01:16:07 Твои родители тоже имели глупость
01:16:10 Попомни мои слова, Поттер.
01:16:14 ...когда ты встретишь
01:16:25 Гарри Поттер освободил Добби.
01:16:31 - Только пообещай мне кое-что.
01:16:37 Никогда больше не пытайся спасти меня.
01:16:46 - С возвращением, сэр Николас.
01:16:49 - Добрый вечер, сэр Николас.
01:16:52 - Рад видеть вас, сэр Николас.
01:16:56 Привет.
01:17:00 - Хермиона! С возвращением.
01:17:08 Гарри. Это Хермиона.
01:17:38 - С возвращением, Хермиона.
01:17:42 Поздравляю. Не могу поверить,
01:17:45 Ты так нам помогла.
01:17:47 - Что бы мы делали без тебя?
01:17:52 Немного внимания, пожалуйста.
01:17:59 Прежде, чем мы начнем пир...
01:18:02 ...давайте поаплодируем
01:18:08 ...чья настойка мандрагор
01:18:13 ...всем, кто был обращен в камень.
01:18:26 Кроме того, в свете последних событий...
01:18:29 ...ввиду исключительных обстоятельств...
01:18:31 ...все экзамены отменяются.
01:18:38 О, нет.
01:18:56 Простите за опоздание.
01:19:04 Сова с оправдательным письмом
01:19:09 Чья-то красная сова по имени Эррол.
01:19:28 И я хочу сказать,
01:19:34 ...и Хермионы, конечно...
01:19:38 ...я был бы все еще сами знаете где...
01:19:42 ...так что я просто
01:19:55 Хогвард невозможен без тебя, Хагрид.
01:20:04 Русские субтитры на