Harry Potter and the Chamber of Secrets
|
00:01:13 |
Я не могу освободить тебя, Хедвиг. |
00:01:15 |
Мне не разрешается колдовать |
00:01:19 |
- Кроме того, если дядя Вернон... |
00:01:25 |
Ну что, доигрался? |
00:01:31 |
- Он здесь. |
00:01:36 |
Если ты не уймешь эту проклятую птицу, |
00:01:40 |
Но она страдает. |
00:01:42 |
Если б я мог дать ей полетать |
00:01:47 |
Чтобы доставить секретное письмо твоим |
00:01:51 |
Но я не получал весточки |
00:01:56 |
Ни одного... |
00:01:58 |
...все лето. |
00:02:00 |
Какой дурак захочет быть твоим другом? |
00:02:05 |
Тебе следовало бы быть |
00:02:08 |
Мы растили тебя с пеленок, |
00:02:12 |
...даже позволили тебе жить |
00:02:14 |
И все исключительно по доброте |
00:02:17 |
- Погоди. Это к приходу Мейсонов. |
00:02:23 |
Итак, вернемся к репетиции. |
00:02:26 |
Петуния, когда Мейсоны войдут, |
00:02:28 |
В салоне, готовясь поздороваться |
00:02:32 |
- Хорошо. А ты, Дудлей, ты будешь...? |
00:02:36 |
Отлично. |
00:02:43 |
А ты? |
00:02:45 |
Я буду тихо сидеть в спальне, |
00:02:50 |
Правильно, будто тебя не существует. |
00:02:52 |
Если повезет, сегодня я заключу |
00:02:55 |
...и ты не должен мне помешать. |
00:03:10 |
Гарри Поттер, какая честь для меня. |
00:03:18 |
- Ты кто? |
00:03:23 |
Не хочу показаться грубым, |
00:03:25 |
...но сейчас не лучшее время |
00:03:29 |
Да, сэр. Добби все понимает. |
00:03:32 |
Как раз об этом Добби |
00:03:35 |
Все так непросто, сэр. |
00:03:40 |
- Почему бы вам не присесть? |
00:03:49 |
Добби, простите. Я не хотел |
00:03:54 |
Обидеть Добби? |
00:03:56 |
Добби наслышан |
00:03:59 |
...но никогда не получал приглашения |
00:04:05 |
Похоже, ты не встречал |
00:04:08 |
Нет, не встречал. |
00:04:11 |
Ой, этого не следовало говорить. |
00:04:14 |
- Добби плохой! Добби плохой! |
00:04:18 |
Добби, пожалуйста, остановись. |
00:04:24 |
Не обращайте внимания. |
00:04:28 |
- Добби плохой. |
00:04:33 |
Ты в порядке? |
00:04:36 |
Добби должен был покарать себя, сэр. |
00:04:39 |
Добби чуть не наговорил |
00:04:42 |
- Твою семью? |
00:04:46 |
Добби должен служить |
00:04:50 |
Если они узнают, |
00:04:54 |
Но Добби обязан был прийти, должен был |
00:05:00 |
Гарри Поттер не должен возвращаться... |
00:05:02 |
...в Хогвардский Колледж |
00:05:07 |
Плетется заговор. Заговор, |
00:05:12 |
Какие страшные вещи? |
00:05:17 |
Не могу сказать. |
00:05:20 |
О-кей, я понимаю. |
00:05:22 |
Не заставляйте меня говорить. Я... |
00:05:27 |
- Добби. Добби, поставь лампу на место. |
00:05:30 |
И когда они подошли |
00:05:37 |
Отдай лампу. |
00:05:41 |
Добби, хватит! |
00:05:46 |
- Отпусти. |
00:05:49 |
- Какого черта ты делаешь? |
00:05:53 |
Ты испортил мне анекдот |
00:05:56 |
Простите. |
00:05:59 |
Еще один звук, и ты пожалеешь, |
00:06:04 |
- И закрой эту дверь. |
00:06:10 |
Теперь видишь, |
00:06:11 |
Я чужой здесь. Я свой только в твоем |
00:06:15 |
Только там у меня есть друзья. |
00:06:17 |
Друзья, которые не пишут Гарри Поттеру? |
00:06:20 |
Ну, я думаю они были... |
00:06:23 |
Минуточку. Откуда ты знаешь, |
00:06:28 |
Гарри Поттер не должен |
00:06:32 |
Добби всего лишь хотел, чтобы Гарри |
00:06:36 |
...Гарри Поттер не должен хотеть |
00:06:41 |
- Отдай мне мои письма. Сейчас же! |
00:06:58 |
Добби, назад. |
00:07:04 |
Добби, пожалуйста, не надо. |
00:07:08 |
Гарри Поттер должен пообещать, |
00:07:12 |
Я не могу. Хогвард - мой дом. |
00:07:15 |
Тогда Добби должен сделать это, |
00:07:21 |
"...она растеклась |
00:07:26 |
Один водопроводчик говорит: |
00:07:28 |
А второй отвечает: |
00:07:43 |
Я так извиняюсь. Это мой племянник. |
00:07:47 |
Встреча с незнакомыми злит его. |
00:08:03 |
Ты никогда больше не пойдешь в колледж. |
00:08:06 |
Ты никогда больше не увидишь |
00:08:57 |
Эй, Гарри. |
00:08:59 |
Рон. Фред. Джорж. |
00:09:04 |
Выручаем тебя, что же еще? |
00:09:14 |
Тебе лучше отойти подальше. |
00:09:17 |
Поехали. |
00:09:24 |
- Что это было? |
00:09:28 |
Поттер! |
00:09:30 |
Папочка, что происходит? |
00:09:35 |
Давай. Давай. Давай. |
00:09:36 |
Папочка, быстрее. |
00:09:39 |
- Давай. |
00:09:43 |
Петуния, он удирает! |
00:09:47 |
- Я держу тебя, Гарри. |
00:09:49 |
- Пусти меня! |
00:09:51 |
Ни ты, ни этот гадкий поросенок |
00:09:55 |
- Отстань! |
00:09:56 |
- Вот так. |
00:09:58 |
Нет! Нет! Нет! Нет! |
00:10:04 |
Папочка! |
00:10:15 |
Черт. |
00:10:21 |
К слову, Гарри, с днем рождения. |
00:10:51 |
Заходим. |
00:10:56 |
Порядок, заходим. |
00:10:58 |
Порядок, заходим. |
00:11:09 |
- Ничего, если мы съедим парочку? |
00:11:14 |
"Дети (в школе), (дома), (в больнице), |
00:11:16 |
"Дети (в школе), *ДОМА*, (в больнице), |
00:11:30 |
Не ахти что, но это наш дом. |
00:11:33 |
А по-моему, он великолепен. |
00:11:36 |
ГДЕ ВЫ БЫЛИ? |
00:11:40 |
(Гарри, как я рада |
00:11:43 |
Кровати пусты. Ни записки. Ни машины. |
00:11:47 |
Вы могли погибнуть. |
00:11:51 |
(Конечно, я не обвиняю тебя, |
00:11:54 |
Они морили его голодом, мам. |
00:11:57 |
Молись, чтобы я не поставила |
00:12:02 |
(Добро пожаловать, Гарри. |
00:12:05 |
Бери еще, Гарри. Хавай. |
00:12:08 |
Вкусно. |
00:12:12 |
- Мама, ты не видела мою ленточку? |
00:12:16 |
Привет. |
00:12:22 |
Что я такого сделал? |
00:12:24 |
Дженни. Она говорит о тебе все лето. |
00:12:28 |
- Доброе утро, Визлеи. |
00:12:32 |
- Ну и ночь. Девять рейдов. Девять! |
00:12:36 |
Папа работает в Министерстве Магии, в |
00:12:40 |
Папа любит Немагов, |
00:12:44 |
Отлично. |
00:12:48 |
А ты кто? |
00:12:50 |
Простите, сэр. Я Гарри, сэр. |
00:12:54 |
Бог ты мой! Серьезно? |
00:12:57 |
Ну, Рон рассказал нам все о тебе, |
00:13:02 |
Сегодня утром. |
00:13:04 |
Твои сыновья ночью летали на твоей |
00:13:09 |
Да ну, правда? Ну и как, круто? |
00:13:12 |
Я имею в виду... Это безобразие, дети. |
00:13:18 |
Ты, Гарри, наверное, знаешь |
00:13:22 |
Скажи, для чего Немаги используют |
00:13:31 |
О, это Эррол с почтой. |
00:13:40 |
Перси, возьми его, пожалуйста. |
00:13:43 |
- Эррол. |
00:13:48 |
Смотри-ка, это Хогвардские уведомления. |
00:13:52 |
Дамбльдор как-то узнал, что ты здесь. |
00:13:55 |
- Нет. -Эти требования к учащимся |
00:13:57 |
- Одна только книга заклинаний |
00:14:02 |
Только в одном месте мы найдем |
00:14:08 |
Ладно. |
00:14:09 |
- Идем, Гарри. |
00:14:12 |
Но Гарри никогда не путешествовал |
00:14:15 |
Летучий порошок? |
00:14:16 |
Ты идешь первым, Рон, чтобы Гарри |
00:14:21 |
Заходишь. |
00:14:23 |
Бросаешь. |
00:14:28 |
Аллея Дракона. |
00:14:36 |
Видишь? Это проще простого, милый. |
00:14:41 |
Давай. |
00:14:43 |
Заходишь. Бросаешь. Сосредотачиваешься. |
00:14:46 |
Правильно. |
00:14:51 |
Правильно, очень хорошо. |
00:14:54 |
И не забудь говорить очень, |
00:15:00 |
Аллея драка. |
00:15:09 |
- Что он сказал, милый? |
00:15:11 |
Мне так показалось. |
00:16:37 |
- Уж не потерялся ли ты, милок? |
00:16:44 |
Пойдем с нами. Мы поможем тебе |
00:16:49 |
- Нет. Пожалуйста... |
00:16:51 |
Хагрид! |
00:16:53 |
Что это ты делаешь |
00:17:00 |
Аллея Мрака. |
00:17:01 |
Ты рехнулся, Гарри. Шляешься по |
00:17:07 |
Никто не рад видеть тебя здесь. |
00:17:11 |
Я потерялся, я... |
00:17:13 |
Минуточку. А что ТЫ |
00:17:16 |
Я? Я тут... Я искал |
00:17:22 |
Жрут школьную рассаду, паразиты. |
00:17:30 |
Гарри. Хагрид. |
00:17:32 |
Привет, Хермиона. |
00:17:34 |
- Как здорово встретить вас. |
00:17:38 |
Что ты сделал со своими очками? |
00:17:40 |
Oculus Reparo. |
00:17:47 |
Мне надо бы запомнить это заклинание. |
00:17:50 |
- Больше не потеряешься, Гарри? |
00:17:53 |
- О-кей, пока. |
00:17:55 |
Пошли, а то все будут волноваться. |
00:18:08 |
Гарри. |
00:18:09 |
Слава Богу. Мы надеялись, что ты |
00:18:12 |
Леди и джентльмены, |
00:18:15 |
Вот он. |
00:18:22 |
Мама его обожает. |
00:18:24 |
- Идите сюда, пожалуйста. |
00:18:27 |
Прости, девочка. |
00:18:35 |
Никак это Гарри Поттер? |
00:18:39 |
Гарри Поттер! |
00:18:41 |
Простите, мадам. |
00:18:44 |
Большую улыбочку, Гарри. |
00:18:48 |
Леди и джентльмены, |
00:18:52 |
Когда Гарри Поттер вошел в |
00:18:55 |
...чтобы купить мою |
00:19:03 |
...которая, кстати, |
00:19:06 |
...первые места списка бестселлеров |
00:19:11 |
...он еще не знал, |
00:19:17 |
...с полным собранием моих сочинений... |
00:19:22 |
...бесплатно. |
00:19:26 |
А сейчас, дамы... |
00:19:29 |
Гарри, дай мне их, |
00:19:32 |
Вы все подождите снаружи, ладно. |
00:19:45 |
Ты доволен, не так ли, Поттер? |
00:19:48 |
Великий Гарри Поттер. Не может даже |
00:19:53 |
Отстань от него. |
00:19:55 |
Смотри-ка, Поттер. |
00:19:58 |
Не сейчас, Драко. Веди себя прилично. |
00:20:03 |
Мистер Поттер. |
00:20:06 |
Люциус Малфой. |
00:20:11 |
Прошу прощения. |
00:20:14 |
Ваш шрам воистину легендарен. |
00:20:17 |
Как и маг, который нанес его вам. |
00:20:19 |
Волдеморт убил моих родителей. |
00:20:24 |
Он всего лишь убийца. |
00:20:28 |
Ты очень смел, если смеешь |
00:20:32 |
Или очень глуп. |
00:20:33 |
Страх перед именем только усиливает |
00:20:39 |
А вы, должно быть, мисс Гранжер. |
00:20:45 |
Да, Драко рассказал мне |
00:20:54 |
Они Немаги, не так ли? |
00:21:00 |
Позвольте. |
00:21:07 |
...неряшливость, подержанная книга. |
00:21:10 |
Вы должно быть Визлеи. |
00:21:14 |
Нечего здесь делать. Идем отсюда. |
00:21:16 |
- Так, так, так. Старший Визлей. |
00:21:20 |
Все занят в министерстве, Артур, |
00:21:25 |
Я надеюсь, они оплачивают |
00:21:27 |
...но глядя на твой внешний вид, |
00:21:32 |
Какой же смысл |
00:21:36 |
...если за это даже |
00:21:39 |
У нас разные понятия о том, |
00:21:44 |
Очевидно. |
00:21:48 |
Якшаешься с Немагами. |
00:21:56 |
И похоже твоя семья |
00:22:04 |
Увидимся на работе. |
00:22:10 |
Увидимся в колледже. |
00:22:21 |
- 10:58. Скорее. |
00:22:24 |
Фред, Джорж, Перси, идите вперед. |
00:22:32 |
О-кей. |
00:22:40 |
После тебя, дорогая. |
00:22:44 |
За мной, Дженни, мы займем |
00:22:48 |
Пошли. |
00:23:05 |
- Ты что делаешь? |
00:23:08 |
Потерял контроль над тележкой. |
00:23:12 |
- Почему мы не смогли пройти? |
00:23:15 |
Портал почему-то закрылся сам собой. |
00:23:20 |
Поезд отходит ровно в 11:00. |
00:23:24 |
Гарри, если мы не смогли |
00:23:27 |
...значит, мама с папой |
00:23:31 |
Может, нам стоит подождать в машине? |
00:23:36 |
Машина! |
00:23:48 |
Рон, я должен заметить, что... |
00:23:51 |
...большинство Немагов не привыкли |
00:23:55 |
Да, верно. |
00:23:56 |
О-кей. |
00:24:14 |
О, нет! Генератор невидимости барахлит. |
00:24:18 |
Давай-ка, спускаемся. |
00:24:22 |
О-кей. |
00:24:34 |
Все, что нам нужно - это догнать его. |
00:24:36 |
Мы не могли сильно отстать. |
00:24:40 |
- Слышал? |
00:24:43 |
Держись. |
00:25:11 |
Гарри! |
00:25:16 |
Держись! |
00:25:21 |
Держи руку! |
00:25:28 |
Держись! |
00:25:29 |
Я стараюсь. У тебя потная рука. |
00:25:46 |
- Я думаю, мы нашли поезд. |
00:26:05 |
Добро пожаловать домой. |
00:26:23 |
Выше! Выше! |
00:26:25 |
Не работает! |
00:26:31 |
Выше! Рон, смотри, там дерево! |
00:26:37 |
Стоп! Стоп! Стоп! |
00:27:02 |
Моя волшебная палочка. Посмотри на нее. |
00:27:05 |
Скажи спасибо, что это не твоя шея. |
00:27:08 |
- Что происходит? |
00:27:47 |
Сматываемся! Быстро! |
00:28:23 |
Скабберс, ты в порядке? |
00:28:28 |
Машина! |
00:28:45 |
Папа меня убьет. |
00:28:56 |
До встречи, Хедвиг. |
00:28:59 |
Сначала домовой появляется |
00:29:02 |
...потом мы не можем пройти портал |
00:29:05 |
...теперь нас чуть не убило дерево... |
00:29:08 |
Кто-то явно не хочет видеть меня |
00:29:15 |
Ну-ка, слушайте хорошенько, негодяи. |
00:29:19 |
Эта ночь может быть последней |
00:29:25 |
Ох, друг, мы в беде. |
00:29:29 |
Вас видели не менее семи Немагов. |
00:29:36 |
Вы представляете, |
00:29:39 |
Вы рисковали раскрыть наш мир. |
00:29:44 |
Не говоря об ущербе, |
00:29:47 |
...который рос здесь еще |
00:29:50 |
Вообще-то, профессор Снейп, |
00:29:54 |
Молчать. |
00:29:57 |
Учись вы в Слитерине, |
00:30:04 |
...вы оба сегодня же отправились бы |
00:30:09 |
- Но поскольку... |
00:30:13 |
Профессор Дамбльдор. |
00:30:18 |
Ректор... |
00:30:19 |
...они нарушили Декрет Ограничения |
00:30:24 |
- А значит... |
00:30:28 |
...имея опыт написания некоторых из них. |
00:30:32 |
Однако, как главе |
00:30:35 |
...профессору Мак-Гонагалл |
00:30:41 |
Ну, мы пошли собирать вещи. |
00:30:43 |
О чем вы говорите, мистер Визлей? |
00:30:45 |
Вы собираетесь исключить нас, не так ли? |
00:30:49 |
Не сегодня, мистер Визлей... |
00:30:53 |
...Но я должна заставить |
00:30:55 |
...всю серьезность вашего проступка. |
00:30:58 |
Я сегодня напишу вашим семьям, |
00:31:27 |
Доброе утро, дети. |
00:31:30 |
Доброе утро, профессор Спраут. |
00:31:33 |
Добро пожаловать в Третью Оранжерею, |
00:31:37 |
Сегодня мы будем учиться |
00:31:40 |
Кто может перечислить |
00:31:45 |
Да, мисс Гранжер? |
00:31:47 |
Мандрагора, иначе называемая мандрейк... |
00:31:49 |
...используется для расколдовывания |
00:31:54 |
Она также очень опасна. Крик мандрагоры |
00:31:59 |
Отлично. Десять баллов Гриффиндору. |
00:32:02 |
Но поскольку наши мандрагоры |
00:32:05 |
...их крики не смогут убить вас. |
00:32:07 |
Но они оглушат вас на несколько часов, |
00:32:11 |
...для защиты ушей. |
00:32:13 |
- Наденьте их. -Прямо сейчас? |
00:32:18 |
Напяльте их поплотнее, |
00:32:21 |
Вы покрепче хватаете мандрагору. |
00:32:24 |
Резко выдергиваете ее из горшка. |
00:32:31 |
Вытянули? И... |
00:32:33 |
...теперь вы сажаете ее |
00:32:35 |
...и насыпаете немного земли, |
00:32:44 |
Лонгботтом снял наушники. |
00:32:47 |
- Нет, мадам, у него просто обморок. |
00:32:52 |
Ладно, за работу. |
00:32:56 |
Хватайте вашу мандрагору и тяните вверх. |
00:33:14 |
- Это Почти Безголовый Ник. |
00:33:18 |
Привет, сэр Николас. |
00:33:32 |
Скажи. Я обречен. |
00:33:36 |
- Ты обречен. |
00:33:40 |
Я Колин Кривей. |
00:33:43 |
Привет, Колин. Рад познакомиться. |
00:33:45 |
Рон, это твоя сова? |
00:34:02 |
Проклятая птица. |
00:34:09 |
О, нет. |
00:34:10 |
Смотрите, народ. |
00:34:15 |
Вскрой ее, Рон. Я не вскрыл такую |
00:34:28 |
Рональд Визлей! |
00:34:32 |
Как вы посмели украсть машину?! |
00:34:39 |
По поводу папиной разбитой машины |
00:34:41 |
...и это исключительно твоя вина! |
00:34:44 |
Только посмей мне выйти |
00:34:48 |
...и мы немедленно заберем тебя домой! |
00:34:52 |
И, Дженни, милая, поздравляю |
00:34:56 |
Мы с папой гордимся тобой. |
00:35:18 |
Позвольте мне представить вам вашего |
00:35:25 |
Это я. |
00:35:26 |
Гилдерой Локхарт... |
00:35:29 |
...лауреат Ордена Мерлина |
00:35:33 |
...почетный член |
00:35:36 |
...пятикратный победитель... |
00:35:39 |
...конкурса журнала "Ведьме" |
00:35:46 |
Но я буду говорить не об этом. |
00:35:47 |
Я бы не избавился от Распутной |
00:35:55 |
А теперь, внимание. |
00:35:59 |
Моя задача - вооружить вас... |
00:36:01 |
...против самых подлых созданий |
00:36:07 |
Вы столкнетесь со своими самыми |
00:36:11 |
Но с вами ничего не случится, |
00:36:15 |
Я должен попросить вас не визжать. |
00:36:18 |
Это может спровоцировать их. |
00:36:24 |
Кукурузные феи? |
00:36:26 |
Свежепойманные кукурузные феи. |
00:36:30 |
Смейтесь, если хотите, |
00:36:32 |
...но феи могут быть дьявольски |
00:36:36 |
Посмотрим, что вы |
00:36:44 |
Давайте, окружайте их. |
00:37:03 |
- Виси здесь! |
00:37:09 |
- Отстаньте! |
00:37:13 |
Peskipiksi Pesternomi! |
00:37:36 |
А вас троих я попрошу |
00:37:42 |
Что нам теперь делать? |
00:37:46 |
Immobulus! |
00:37:57 |
Почему всегда я? |
00:38:06 |
Я провел все лето, разрабатывая |
00:38:08 |
Мы будем тренироваться раньше, |
00:38:12 |
Что...? Я в нее не верю. |
00:38:18 |
- Что это ты делаешь, Флинт? |
00:38:21 |
- Я на сегодня заказал поле Гриффиндору. |
00:38:27 |
Я предчувствую неприятности. |
00:38:30 |
"Я, профессор Северус Снейп, разрешаю |
00:38:34 |
...сегодня на волшебольном поле всвязи с |
00:38:37 |
Так вы раздобыли нового ловца. Кого? |
00:38:44 |
- Малфой? |
00:38:47 |
Это еще не все сегодняшние новости. |
00:38:50 |
- Это - Nimbus 2001, последняя модель. |
00:38:54 |
Подарок от отца Драко. |
00:38:56 |
Видишь, Визлей, в отличие от некоторых, |
00:39:00 |
Во всяком случае, в команде Гриффиндора |
00:39:03 |
Сюда все попали благодаря таланту. |
00:39:09 |
А тебя никто и не спрашивал, |
00:39:16 |
- Ты за это заплатишь, Малфой. |
00:39:27 |
Ты в порядке, Рон? |
00:39:32 |
Скажи что-нибудь. |
00:39:40 |
- Ого! Можешь подержать его |
00:39:45 |
Отведем его к Хагриду. |
00:39:47 |
Он знает, что делать. |
00:39:58 |
Это требует специального оборудования. |
00:40:05 |
Не думаю, что можно сделать что-то ещё, |
00:40:10 |
- О-кей. |
00:40:13 |
- Так кого это он пытался заколдовать? |
00:40:20 |
Ну, Я не знаю |
00:40:27 |
Он обозвал меня Нечистокровной. |
00:40:30 |
- Не может быть. |
00:40:33 |
Нечистокровный - это название |
00:40:38 |
Детей родителей неволшебников. |
00:40:42 |
Это слово не услышишь |
00:40:48 |
Есть некоторые колдуны, вроде семейки |
00:40:53 |
...лучше других, потому что они |
00:40:57 |
Это ужасно. |
00:41:02 |
Это мерзко. |
00:41:04 |
И это абсурд. Грязная кровь. |
00:41:07 |
Сейчас трудно найти мага, который был бы |
00:41:11 |
И не придумали ещё заклинание, которого |
00:41:15 |
Иди сюда. |
00:41:19 |
Не думай об этом, Хермиона. |
00:41:33 |
Гарри, Гарри, Гарри. |
00:41:36 |
Можешь ли ты представить... |
00:41:39 |
...лучший способ провести свой |
00:41:43 |
...чем помогая мне отвечать |
00:41:45 |
Я бы не сказал. |
00:41:47 |
Знаменитостями не рождаются, Гарри, |
00:41:54 |
Помни это. |
00:41:59 |
Иди. |
00:42:02 |
Иди... |
00:42:05 |
...ко мне. |
00:42:11 |
- Что? |
00:42:16 |
Этот голос. |
00:42:18 |
Голос? |
00:42:23 |
- Вы его не слышали? |
00:42:28 |
Похоже, ты просто немного вздремнул. |
00:42:32 |
Великий Скотт - неудивительно. Погляди |
00:42:36 |
Жуть - как время-то летит, |
00:42:45 |
Жуть. |
00:42:50 |
Кровь. |
00:42:53 |
Чую кровь. |
00:42:56 |
Дай мне разорвать тебя. |
00:43:00 |
Дай мне убить тебя. |
00:43:05 |
Убить! |
00:43:07 |
Убить! |
00:43:10 |
- "Убить!" |
00:43:12 |
- Вы слышали это? |
00:43:14 |
- Этот голос. |
00:43:18 |
Я впервые услышал его в офисе Локхарта. |
00:43:22 |
Время пришло. |
00:43:24 |
Оно приближается. |
00:43:29 |
- Убить? |
00:43:58 |
Странно. |
00:44:01 |
- Я никогда не видел пауков, ведущих |
00:44:09 |
Что это? |
00:44:15 |
"Тайная Комната открыта. |
00:44:19 |
Это написано кровью. |
00:44:25 |
О, нет. |
00:44:32 |
Это кошка Филча. |
00:44:34 |
Ее звали мисс Норрис. |
00:44:53 |
"Берегитесь, враги Наследника!." |
00:44:57 |
Вы будет следующими, Нечистокровные! |
00:44:59 |
- Что здесь происходит? Что происходит? |
00:45:06 |
Поттер? |
00:45:08 |
Что ты...? |
00:45:14 |
Мисс Норрис? |
00:45:17 |
- Ты убил мою кошку. |
00:45:22 |
Я убью тебя. |
00:45:26 |
- Я убью тебя! |
00:45:30 |
Аргус, я... |
00:45:34 |
- Всем пройти в общежитие, немедленно. |
00:45:39 |
Всем кроме... |
00:45:42 |
...вас троих. |
00:45:46 |
Равенклав, идите за мной. |
00:45:51 |
Она жива, Аргус. |
00:45:55 |
- Я так и думал. |
00:45:58 |
Я же знаю противоядие, |
00:46:04 |
- Но как она превратилась в камень? |
00:46:06 |
Спросите его. Это он это сделал. |
00:46:09 |
Видите, что он написал на стене. |
00:46:12 |
Это неправда, сэр. Клянусь вам. |
00:46:16 |
- Чушь. |
00:46:21 |
Поттер с друзьями мог просто оказаться |
00:46:27 |
Однако... |
00:46:29 |
...есть ряд подозрительных |
00:46:32 |
К примеру, я не заметил |
00:46:37 |
Боюсь, это моя вина, Северус. |
00:46:39 |
Видите ли, Поттер помогал мне |
00:46:43 |
Поэтому мы с Роном |
00:46:46 |
Мы нашли его, и он сказал нам... |
00:46:51 |
- Да, мисс Гранжер? |
00:46:57 |
Мы как раз направлялись обратно |
00:47:03 |
- Не пойман - не вор, Северус. |
00:47:09 |
- Должен же кто-то понести наказание! |
00:47:16 |
Насколько я знаю, у мадам Спраут |
00:47:21 |
Когда они созреют, мы сделаем зелье, |
00:47:26 |
А пока... |
00:47:28 |
...я настоятельно рекомендую |
00:47:33 |
...всем. |
00:47:46 |
- Странновато, не так ли? |
00:47:49 |
Ты слышишь этот голос, |
00:47:52 |
...Затем мы находим мисс Норрис |
00:47:57 |
Вы думаете, я должен сказать им? |
00:48:01 |
Ты с ума сошел? |
00:48:02 |
Нет, Гарри. Даже в колдовском мире |
00:48:10 |
Знаешь, она права. |
00:48:16 |
Немного внимания, пожалуйста! |
00:48:19 |
Хорошо. Сегодня |
00:48:25 |
...в бокалы. |
00:48:28 |
Как этот. |
00:48:30 |
Раз, два, три. Vera Verto. |
00:48:39 |
Теперь ваша очередь. |
00:48:43 |
- Мистер Визлей. |
00:48:52 |
Vera Verto! |
00:49:00 |
Эту палочку надо заменить, |
00:49:04 |
- Да, мисс Гранжер? |
00:49:06 |
...не могли бы вы рассказать нам |
00:49:17 |
Хорошо. |
00:49:19 |
Вы все знаете, конечно... |
00:49:22 |
...что Хогвард был основан |
00:49:26 |
...четырьмя величайшими магами |
00:49:30 |
Их звали: Годрик Гриффиндор, |
00:49:34 |
...Ровена Рэйвенкло |
00:49:40 |
Затем три основателя |
00:49:47 |
- А четвертый - нет. |
00:49:50 |
Салазар Слитерин требовал |
00:49:53 |
...студентов, поступающих в Хогвард. |
00:49:56 |
Он считал, что обучение магии должно |
00:50:01 |
...для потомков магов. |
00:50:04 |
Он не смог убедить в этом остальных, |
00:50:10 |
Тогда, согласно легенде... |
00:50:12 |
...Слитерин оборудовал |
00:50:16 |
...известное как Тайная Комната. |
00:50:20 |
Незадолго перед отбытием, |
00:50:24 |
...пока в колледже не появится |
00:50:29 |
Только он... |
00:50:31 |
...сможет зайти в комнату... |
00:50:34 |
...и освободить ужас, |
00:50:39 |
...выгнать из Хогвартса всех, кто... |
00:50:43 |
...с точки зрения Слитерина, |
00:50:48 |
Отродье Немагов. |
00:50:51 |
- Вообще-то, колледж |
00:50:55 |
Никакой Тайной Комнаты не нашли. |
00:50:59 |
Профессор, а что конкретно легенда |
00:51:05 |
Тайная Комната - это логово чего-то... |
00:51:07 |
...подчинить которое может только |
00:51:12 |
Иными словами, это логово... |
00:51:15 |
...чудовища. |
00:51:23 |
Думаешь, это правда? Думаешь, |
00:51:27 |
Да. Почему, думаешь, Мак-Гонагал так |
00:51:31 |
Если Тайная Комната существует, |
00:51:35 |
то наследник Слитерина вернулся |
00:51:39 |
Давай подумаем. Кто из наших знакомых |
00:51:44 |
- Ты говоришь о Малфое... |
00:51:47 |
"Вы будет следующими, Нечистокровные." |
00:51:48 |
Я слышала это. Но чтобы этот дурак |
00:51:51 |
Возможно, Рон прав, Хермиона. |
00:51:55 |
Из них каждый учился в Слитерине, |
00:51:58 |
Крабб и Гойл должны знать. Может, |
00:52:01 |
Они не настолько тупы. |
00:52:06 |
Не забудьте, это будет трудно. |
00:52:08 |
Не говоря о том, что придется нарушить |
00:52:11 |
...и это будет опасно. Очень опасно. |
00:52:22 |
Вот оно. |
00:52:25 |
"Правильно сваренное, Многосущное Зелье |
00:52:28 |
"...временно воплотиться |
00:52:32 |
Значит, если мы с Гарри выпьем эту |
00:52:36 |
- Жуть! Малфой расскажет нам все. |
00:52:40 |
Но это непросто. Никогда не видела |
00:52:44 |
- Сколько времени надо его варить? |
00:52:47 |
Месяц? |
00:52:49 |
Но, Хермиона, если Малфой - |
00:52:53 |
...он за это время передушит |
00:52:56 |
Знаю. |
00:52:58 |
Но это единственный план, |
00:53:51 |
Еще один гол в ворота Гриффиндора! |
00:53:55 |
Слитерин ведет со счетом 90/30. |
00:53:59 |
Ура! |
00:54:01 |
Ура! |
00:54:27 |
Порядок, шрамо-головый? |
00:54:36 |
Держись, Гарри! |
00:54:39 |
Вуд, берегись! |
00:54:54 |
Черт возьми! Этот мяч как будто |
00:54:57 |
Кто-то заколдовал его. |
00:55:00 |
Я остановлю его. |
00:55:01 |
Нет! Даже будь твоя палочка исправной, |
00:55:31 |
Учишься танцевать, Поттер? |
00:56:04 |
- --------------- |
00:57:37 |
- Идем. |
00:57:39 |
Гарри Поттер поймал волан. |
00:57:50 |
Finite Incantatem! |
00:57:59 |
- Спасибо. |
00:58:01 |
- Нет. Похоже, мяч сломал мне руку. |
00:58:03 |
Спокойно, Гарри. Я вылечу |
00:58:07 |
- Только не вы. |
00:58:10 |
Это совсем не больно. |
00:58:20 |
Brackium Emendo! |
00:58:31 |
Хмм, ну, такое иногда случается... |
00:58:34 |
...но главное... |
00:58:38 |
...рука больше не болит, |
00:58:42 |
Кости не сломаны? Да они просто исчезли. |
00:58:46 |
Зато рука стала более гибкой. |
00:58:51 |
Мистер Малфой, не притворяйтесь. |
00:58:55 |
Надо было идти прямо ко мне. |
00:58:57 |
Срастить кости я могу за секунду, |
00:59:00 |
Вы сможете это сделать? |
00:59:01 |
Смогу, разумеется. |
00:59:05 |
Тебе предстоит прескверная ночка. |
00:59:13 |
А чего ты ожидал? |
00:59:22 |
Убить. |
00:59:25 |
Убить. |
00:59:32 |
Время убить. |
00:59:41 |
Привет. |
00:59:44 |
Добби? |
00:59:45 |
Гарри Поттер должен был |
00:59:48 |
Гарри Поттер должен был вернуться |
00:59:52 |
Это ты! Ты испортил портал, |
00:59:57 |
Действительно. Да, сэр. |
01:00:01 |
- Из-за тебя нас чуть не исключили. |
01:00:06 |
Гарри Поттер должен вернуться домой. |
01:00:09 |
Добби думал, что его мяча достаточно, |
01:00:13 |
Твоего мяча? Так это ты заколдовал |
01:00:16 |
Добби страшно огорчен, сэр. |
01:00:20 |
Добби обжег свои пальцы в наказание. |
01:00:26 |
Лучше тебе уйти отсюда, пока мои кости |
01:00:33 |
Добби привык к смертельным угрозам, сэр. |
01:00:38 |
Я полагаю, ты можешь сказать мне, |
01:00:41 |
Не убить, сэр. Только не убить. |
01:00:45 |
Добби помнит, что было |
01:00:49 |
...над Тем, Кого Нельзя |
01:00:52 |
С нами, домовыми, обращались, |
01:00:56 |
Конечно, с Добби и сейчас |
01:01:11 |
Добби, почему ты носишь эту штуку? |
01:01:14 |
Эту, сэр? Это знак рабства |
01:01:19 |
Добби сможет освободиться, если его |
01:01:26 |
Слушай. |
01:01:28 |
Слушай! |
01:01:29 |
Страшные вещи должны |
01:01:34 |
Гарри Поттер не должен |
01:01:36 |
...когда история должна повториться. |
01:01:41 |
Повториться? Значит, |
01:01:45 |
Я не должен был этого говорить. |
01:01:51 |
- Плохой Добби! Плохой! |
01:01:54 |
Кончай, Добби! |
01:01:57 |
Говори. Когда это случалось раньше? |
01:02:01 |
Добби не может сказать, сэр. Добби |
01:02:07 |
Нет, Добби. Скажи мне. |
01:02:21 |
Положите его здесь. |
01:02:27 |
- Что случилось? |
01:02:30 |
Похоже, он обращен в камень, |
01:02:37 |
Смотрите. Вы думаете, он мог |
01:02:50 |
Что это означает, Албус? |
01:02:52 |
Это означает... |
01:02:55 |
...что наши студенты |
01:02:58 |
- Что мне сказать персоналу? |
01:03:01 |
Скажи, что в Хогварде небезопасно. |
01:03:05 |
Это то, чего мы боялись, Минерва. |
01:03:09 |
Тайная Комната на самом деле |
01:03:16 |
Опять? Значит, Тайная Комната |
01:03:20 |
Конечно. Разве не понятно? |
01:03:23 |
Люциус Малфой, наверное, |
01:03:27 |
- Теперь он научил Драко открывать ее. |
01:03:30 |
Подождем, пока сварится Многосущное |
01:03:33 |
Просвети меня. Почему мы варим |
01:03:37 |
...прямо в центре женского туалета? |
01:03:42 |
Нет. Никто сюда не ходит. |
01:03:45 |
- Почему? |
01:03:48 |
Чего? |
01:03:51 |
- Мрачная Миртл. |
01:03:53 |
- Что значит "Мрачная Миртл"? |
01:04:02 |
Я не ожидала, что вы знаете меня. |
01:04:04 |
Кто станет говорить |
01:04:08 |
...несчастной Мрачной Миртл? |
01:04:18 |
Она очень чувствительна. |
01:04:25 |
Станьте вокруг! |
01:04:27 |
Станьте вокруг. |
01:04:32 |
Все ли меня слышат? |
01:04:36 |
Отлично. |
01:04:38 |
В свете темных событий |
01:04:42 |
...профессор Дамбльдор дал мне |
01:04:47 |
...чтобы все вы умели |
01:04:52 |
...как бесчисленное |
01:04:54 |
Более подробно вы можете прочесть |
01:05:03 |
Позвольте мне представить вам |
01:05:06 |
...профессора Снэйпа. |
01:05:12 |
Он неблагоразумно согласился |
01:05:15 |
Но не беспокойтесь, дети. |
01:05:17 |
Я не убью вашего учителя |
01:05:38 |
Раз. |
01:05:40 |
Два. |
01:05:41 |
- Три! |
01:05:53 |
- С ним все в порядке? |
01:05:56 |
Это было хорошей идеей показать |
01:05:59 |
...но позвольте заметить, |
01:06:04 |
Если бы я захотел контратаковать, |
01:06:07 |
А почему вы не захотели |
01:06:11 |
...как блокировать атакующие |
01:06:17 |
Великолепная мысль, профессор Снэйп. |
01:06:21 |
Нам нужна пара добровольцев. |
01:06:25 |
Палочка Визлея может превратить |
01:06:29 |
И придется тащить Поттера |
01:06:33 |
Могу я предложить кого-либо |
01:06:38 |
Малфой, прошу. |
01:06:48 |
- Удачи, Поттер. |
01:06:59 |
Палочки к бою. |
01:07:01 |
- Дрожишь, Поттер? |
01:07:15 |
На счет три... |
01:07:17 |
...бейте заклинанием, чтобы разоружить |
01:07:21 |
Нам не нужны несчастные случаи. |
01:07:26 |
- Два. |
01:07:41 |
Rictusempra! |
01:07:54 |
Я сказал - только обезоружить. |
01:07:56 |
Serpensortia! |
01:08:06 |
Не двигайся, Поттер. |
01:08:09 |
Позвольте мне, профессор Снейп. |
01:08:57 |
Vipera Evanesca. |
01:09:07 |
В какие игры ты тут играешь? |
01:09:22 |
Ты Заклинатель? |
01:09:25 |
- Кто, я? |
01:09:27 |
Я знаю. Когда-то я натравил удава на |
01:09:33 |
Ну и что? Я уверен, что многие здесь |
01:09:37 |
Нет, не могут. |
01:09:41 |
Это плохо. |
01:09:43 |
Что - плохо? Если бы я не сказал |
01:09:47 |
- А-а, так вот что ты ей приказал. |
00:00:04 |
Я что, разговаривал на другом языке? |
00:00:08 |
Но я не представляю... |
00:00:10 |
как я могу говорить на языке, |
00:00:13 |
Не знаю, но это выглядело так, будто |
00:00:17 |
Гарри, послушай. |
00:00:19 |
Символом Слитерина |
00:00:22 |
Салазар Слитерин был Заклинателем. |
00:00:27 |
Именно. |
00:00:28 |
И теперь весь колледж будет думать, |
00:00:32 |
Но это же не так. |
00:00:37 |
Этого не может быть. |
00:00:40 |
Он жил тысячу лет назад. |
00:00:42 |
И, судя по всему, |
00:01:15 |
Встретимся в актовом зале. |
00:01:34 |
Хочу крови. |
00:01:41 |
Они все должны умереть. |
00:01:47 |
Убить. |
00:01:50 |
Убить! |
00:01:52 |
Убить! |
00:01:55 |
Время убить. |
00:02:33 |
Пойман на месте преступления. |
00:02:35 |
На этот раз тебя выгонят, Поттер. |
00:02:38 |
Запомни мои слова. |
00:02:41 |
Но мистер Филч! Вы не понимаете... |
00:03:12 |
Профессор... |
00:03:14 |
...Клянусь, это не я. |
00:03:15 |
Не я занимаюсь этим делом, Поттер. |
00:03:28 |
Профессор Дамбльдор ждет тебя. |
00:03:40 |
Лимонная долька. |
00:04:16 |
Профессор Дамбльдор? |
00:04:35 |
Волнуешься, Поттер? |
00:04:40 |
Я только хотел спросить, правильно |
00:04:45 |
Да, с тобой было особенно сложно. |
00:04:51 |
Но я настаиваю на сказанном |
00:04:54 |
тебе бы хорошо подошёл Слитерин. |
00:04:58 |
Ты ошибаешься. |
00:05:29 |
Гарри? |
00:05:30 |
Профессор. |
00:05:33 |
Ваша птица... |
00:05:37 |
- Она загорелась сама по себе. |
00:05:41 |
Он ужасно выглядел последние дни. |
00:05:44 |
Жаль, что ты увидел его |
00:05:48 |
Фокес - феникс, Гарри. |
00:05:51 |
Фениксы сгорают, |
00:05:55 |
...а потом... |
00:05:57 |
...возрождаются из пепла. |
00:06:08 |
Фениксы - очаровательные создания. |
00:06:11 |
Они могут переносить большие тяжести. |
00:06:16 |
их слезы обладают |
00:06:21 |
Профессор Дамбльдор, сэр! |
00:06:25 |
Профессор Дамбльдор, сэр, |
00:06:28 |
Это не он, я готов присягнуть |
00:06:33 |
Успокойся. |
00:06:35 |
Я не верю... |
00:06:37 |
- ...что Гарри атаковал кого-то. |
00:06:45 |
Точно. Ну, я... |
00:06:47 |
- Тогда я подожду снаружи. |
00:06:54 |
- Вы не считаете, что это я, профессор? |
00:06:58 |
Я не считаю, что это ты. |
00:07:02 |
Но я должен тебя спросить... |
00:07:04 |
...может быть, ты хочешь |
00:07:15 |
Нет, сэр. |
00:07:17 |
Ничего. |
00:07:21 |
Раз так, ладно. |
00:07:23 |
Ты свободен. |
00:08:03 |
Все готово. Осталось добыть кусочек |
00:08:07 |
Кусочек Крабба и Гойла. |
00:08:09 |
И еще надо позаботиться о том, |
00:08:12 |
...не разоблачили нас, |
00:08:15 |
- Как? |
00:08:18 |
Я наполнила их обычным снотворным. |
00:08:21 |
Просто, но действенно. |
00:08:24 |
Когда они уснут... |
00:08:26 |
...спрячьте их в кладовке со швабрами, |
00:08:30 |
...и наденьте их форму. |
00:08:32 |
- А чьих волос надергать тебе? |
00:08:35 |
Миллисент Балстроуд. Слитерин. |
00:08:39 |
Я сняла это с ее мантии. |
00:08:41 |
Я пойду проверю Многосущное Зелье. |
00:08:44 |
Позаботьтесь, |
00:08:58 |
Рон, давай я это сделаю. |
00:09:01 |
Что ж. Давай. |
00:09:05 |
Wingardium Leviosa. |
00:09:17 |
Круто. |
00:09:42 |
Какими же тупицами надо быть? |
00:09:44 |
Вперед, берем их. |
00:09:49 |
У нас есть ровно час, после чего |
00:10:01 |
Добавляйте волосы. |
00:10:07 |
Эссенция Крабба. |
00:10:09 |
Спасибо. |
00:10:20 |
Что-то мне хреново. |
00:10:25 |
Мне тоже. |
00:11:12 |
Гарри? |
00:11:14 |
Рон. |
00:11:16 |
Черт возьми! |
00:11:19 |
Наши голоса не изменились. |
00:11:22 |
Говори голосом Крабба. |
00:11:25 |
- Черт возьми. |
00:11:27 |
- А где Хермиона? |
00:11:30 |
Я, пожалуй, не пойду. Идите без меня. |
00:11:33 |
Хермиона, с тобой всё в порядке? |
00:11:35 |
Торопитесь. У вас мало времени. |
00:11:40 |
Пошли. |
00:11:45 |
Кажется, актовый зал Слитерина там. |
00:11:52 |
Прошу прощения. |
00:11:56 |
Что ты тут делаешь, бра...? |
00:11:58 |
Я хотел сказать, |
00:12:02 |
К вашему сведению, я надзиратель. |
00:12:05 |
Что же касается вас, вам нечего |
00:12:10 |
Как там вас зовут? |
00:12:12 |
- Я... |
00:12:16 |
Вы что, до сих пор |
00:12:21 |
Зачем ты напялил очки? |
00:12:24 |
- Я читал. |
00:12:28 |
Вот уж не знал, что ты любишь читать. |
00:12:33 |
А что ты здесь делаешь, Визлей? |
00:12:35 |
Следи за выражениями, Малфой. |
00:12:46 |
Ладно, садитесь. |
00:12:51 |
Кто бы мог подумать, глядя на |
00:12:55 |
Все они - позор мира магов. |
00:12:59 |
Крабб, что с тобой? |
00:13:04 |
Живот болит. |
00:13:08 |
Странно, что "Ежедневный Оракул" |
00:13:13 |
Я полагаю, Дамбльдор |
00:13:15 |
Отец говорит, что хуже |
00:13:18 |
- ...для Хогварда не придумаешь. |
00:13:29 |
Что? |
00:13:31 |
Думаешь, есть кто-то |
00:13:34 |
Ну-ну? Ты так думаешь? |
00:13:37 |
Гарри Поттер? |
00:13:46 |
В точку, Гойл. |
00:13:47 |
Ты совершенно прав. |
00:13:50 |
Пресвятой Поттер - друг Нечистокровных. |
00:13:53 |
И некоторые еще думают, |
00:13:59 |
Должны же быть у тебя хоть |
00:14:02 |
Ты же знаешь, что нет, Гойл. |
00:14:06 |
Сколько раз можно тебе повторять? |
00:14:10 |
Это твое? |
00:14:16 |
Отец тоже ничего не рассказывает про то, |
00:14:19 |
Это было пятьдесят лет тому назад, |
00:14:22 |
Он говорит, все хранилось в секрете. |
00:14:27 |
Когда Тайная Комната открылась |
00:14:32 |
Так что это просто вопрос времени, |
00:14:37 |
Лично я... |
00:14:39 |
...надеюсь, это будет Гранжер. |
00:14:41 |
Да что творится с вами двумя? |
00:14:43 |
Вы странно ведете себя. |
00:14:46 |
У него болит живот. |
00:14:48 |
Успокойся. |
00:14:55 |
Шрам. |
00:15:00 |
Волосы. |
00:15:08 |
Эй! Куда это вы направились? |
00:15:13 |
Мы были на волоске. |
00:15:15 |
Хермиона, выходи. |
00:15:17 |
Уходите. |
00:15:20 |
Подождите, сейчас выеё увидите. |
00:15:25 |
Хермиона? |
00:15:27 |
Что с тобой? |
00:15:31 |
Помните я говорила вам,... |
00:15:33 |
...что зелье не предназначено |
00:15:36 |
Это был кошачий волос, который |
00:15:43 |
Посмотрите на мою морду. |
00:15:45 |
Смотри, какой у нее хвост. |
00:15:54 |
Ты говорил с Хермионой? |
00:15:56 |
Она выйдет из госпиталя |
00:15:59 |
...когда у нее закончится линька. |
00:16:06 |
Что это? |
00:16:13 |
Оп-ля! |
00:16:14 |
Кажется, Мрачная Миртл |
00:16:33 |
- Пришли бросаться в меня? |
00:16:38 |
Ты меня спрашиваешь. |
00:16:42 |
...а кто-то думает, что |
00:16:46 |
Но тебе ведь от этого не больно. |
00:16:49 |
Книга ведь просто пройдёт |
00:16:52 |
Давайте все кидать книги |
00:16:57 |
Десять очков, |
00:16:59 |
Пятьдесят очков, если попадёшь в голову! |
00:17:03 |
- А кто ее в тебя кинул? |
00:17:08 |
Я сидела на трубе и думала о смерти... |
00:17:13 |
...а она упала мне прямо на голову. |
00:17:47 |
"Том Марволо Ридл." |
00:18:19 |
Меня зовут... |
00:18:21 |
...Гарри... |
00:18:26 |
...Поттер. |
00:18:32 |
"Привет, Гарри Поттер. |
00:18:41 |
Знаешь ли ты что-нибудь... |
00:18:47 |
...о Тайной Комнате? |
00:18:57 |
"Да." |
00:19:04 |
Можешь ли ты... |
00:19:07 |
...рассказать мне? |
00:19:11 |
"Нет." |
00:19:18 |
"Но я могу показать тебе." |
00:19:24 |
"Позволь мне переместить тебя |
00:19:32 |
"13 июня." |
00:20:12 |
Простите. Вы не могли бы сказать, |
00:20:19 |
Ты Том Ридл? |
00:20:21 |
Привет, ты меня слышишь? |
00:20:44 |
Ридл! |
00:20:46 |
Иди сюда. |
00:20:48 |
Профессор Дамбльдор. |
00:20:52 |
Дамбльдор? |
00:20:55 |
Неразумно находиться здесь |
00:20:59 |
Да, профессор. Я полагаю, я... |
00:21:02 |
Я просто хотел убедиться, |
00:21:05 |
Боюсь, это так, Том. |
00:21:08 |
И насчет закрытия колледжа тоже? |
00:21:11 |
Ведь они не закроют Хогвард, |
00:21:14 |
Я понимаю, Том, но я боюсь... |
00:21:18 |
...у ректора Диппета |
00:21:21 |
Сэр, а что, если это прекратится, |
00:21:27 |
Может быть, ты хочешь... |
00:21:30 |
...рассказать мне о чём-нибудь? |
00:21:34 |
Нет, сэр. Ничего. |
00:21:43 |
Раз так, ладно. Ты свободен. |
00:21:46 |
Спокойной ночи, сэр. |
00:22:24 |
- Что ты здесь делаешь, Том? |
00:22:27 |
Мне придётся настучать на тебя, Хагрид. |
00:22:32 |
Не надо этого делать. Ты не понимаешь. |
00:22:34 |
Родители погибшей девочки будут здесь |
00:22:38 |
...это уверить их, что тварь, |
00:22:41 |
- Это не он. Арагог никого |
00:22:44 |
Монстры - плохие домашние животные. |
00:22:47 |
- Отойди в сторону. |
00:22:48 |
- Отойди в сторону, Хагрид. |
00:22:51 |
Cistem Aperio! |
00:22:59 |
Arania Exumai! |
00:23:02 |
Арагог! |
00:23:04 |
Арагог! |
00:23:06 |
Я не могу дать тебе уйти. |
00:23:08 |
Они отберут твою палочку |
00:23:14 |
Хагрид! |
00:23:46 |
Это был Хагрид. Хагрид открыл |
00:23:50 |
Это не мог быть Хагрид. |
00:23:53 |
Мы даже не знаем этого Тома Ридла. |
00:23:55 |
В этой истории он выглядит |
00:23:57 |
Чудовище убило кого-то, Рон. |
00:24:01 |
Хагрид наш друг. Почему бы нам |
00:24:05 |
Это будет радостный визит. |
00:24:08 |
"Признавайся, не выкармливал ли ты в |
00:24:12 |
Дикого и волосатого? |
00:24:16 |
Нет. |
00:24:21 |
Что это у тебя, Хагрид? |
00:24:23 |
Это морилка для слизняков троглодитов. |
00:24:28 |
Если верить профессору Спрауту, |
00:24:32 |
И когда у них пройдут прыщи, |
00:24:35 |
...и тогда мы сможем вылечить |
00:24:40 |
А пока вы трое... |
00:24:43 |
...будьте очень осторожны. |
00:24:54 |
Привет, Невил. |
00:24:57 |
Гарри, Не знаю, кто это сделал, |
00:25:00 |
Пошли! |
00:25:24 |
Это кто-то из Гриффиндора. |
00:25:29 |
Если это был студент... |
00:25:31 |
Кто бы это ни был, |
00:25:35 |
И они нашли это. |
00:25:37 |
Дневник Тома Ридла исчез. |
00:25:41 |
Хорошо, слушайте. |
00:25:42 |
Это выигрышная игра, |
00:25:45 |
Мы сильнее, быстрее и умнее. |
00:25:47 |
Не говоря о том, что они дрожат от |
00:25:51 |
- ...Стоит им пролететь рядом с ним. |
00:25:55 |
Профессор Маг-Гонагал. |
00:25:57 |
- Матч отменяется. |
00:26:00 |
Тихо, Вуд. Ты и твоя команда идете |
00:26:05 |
Поттер, мы с тобой идем |
00:26:08 |
Есть кое-что, |
00:26:13 |
Предупреждаю. Это шокирует вас. |
00:26:25 |
Хермиона! |
00:26:26 |
Ее нашли у библиотеки... |
00:26:29 |
...с этим в руке. |
00:26:33 |
Это говорит вам что-нибудь? |
00:26:36 |
Нет. |
00:26:52 |
Немного внимания, пожалуйста. |
00:26:54 |
В свете последних событий, |
00:27:00 |
"Все студенты должны вернуться |
00:27:05 |
"Всех студентов будет сопровождать |
00:27:10 |
"Без всяких исключений." |
00:27:13 |
Я должна сказать вам: |
00:27:15 |
Если зачинщик этих атак |
00:27:20 |
...колледж, скорее всего, будет закрыт. |
00:27:35 |
Нам надо поговорить с Хагридом, Рон. |
00:27:38 |
...Но если он освободил |
00:27:40 |
...он знает, как пробраться |
00:27:44 |
Но ты слышал слова Маг-Гонагал. |
00:27:45 |
Нам не разрешается покидать |
00:27:49 |
Я думаю, самое время примерить |
00:28:05 |
Кто здесь? |
00:28:11 |
Привет? |
00:28:13 |
Ау? |
00:28:15 |
- Зачем это? |
00:28:20 |
Неважно. Заходите. |
00:28:26 |
Хагрид, ты в порядке? |
00:28:29 |
В полном порядке. У меня все хорошо. |
00:28:33 |
Ты слышал про Хермиону? |
00:28:35 |
Да. я слышал об этом, верно. |
00:28:39 |
Слушай, мы хотим спросить |
00:28:44 |
Знаешь ли ты, кто открыл |
00:28:50 |
Что вы должны понять |
00:28:54 |
Быстро, под плащ. |
00:28:56 |
Затаитесь. Сидите тихо, оба. |
00:29:06 |
- Профессор Дамбльдор, сэр. |
00:29:09 |
Простите, можно...? |
00:29:12 |
Конечно. Заходите. Заходите. |
00:29:14 |
Это папин начальник. |
00:29:16 |
Корнелиус Фудж, министр магии. |
00:29:20 |
Плохо дело, Хагрид, |
00:29:24 |
Три атаки на полукровок. |
00:29:28 |
- Министерство обязано действовать. |
00:29:31 |
Вы знаете, что это не я, профессор. |
00:29:33 |
Я хочу, чтобы ты знал, Корнелиус... |
00:29:36 |
...что Хагриду... |
00:29:38 |
...я полностью доверяю. |
00:29:41 |
Альбус, послушай, |
00:29:45 |
- Я должен забрать его. |
00:29:47 |
Забрать меня куда? |
00:29:50 |
Боюсь, у нас нет выбора, Хагрид. |
00:29:54 |
Уже здесь, Фудж? |
00:29:57 |
Отлично. |
00:29:59 |
Что вы здесь делаете? |
00:30:02 |
Поверьте мне... |
00:30:04 |
...Я совершенно не рад |
00:30:10 |
Это вы называете домом? |
00:30:13 |
Нет. |
00:30:15 |
Я просто осведомился в колледже, |
00:30:19 |
Итак, что именно вы от меня хотите? |
00:30:23 |
Я и другие попечители |
00:30:30 |
Вот приказ об увольнении. |
00:30:38 |
Вы найдете на нем все 12 подписей. |
00:30:45 |
Мы пришли к выводу, что вы |
00:30:50 |
Из-за этих атак... |
00:30:53 |
...в Хогварде не останется полукровок. |
00:30:56 |
Страшно представить, какой потерей |
00:31:01 |
Вы не можете уволить |
00:31:03 |
Уберите его - и у полукровок |
00:31:06 |
Попомните мои слова, |
00:31:08 |
Вы так думаете? |
00:31:10 |
Успокойся, Хагрид. |
00:31:14 |
Раз попечители решили снять меня... |
00:31:17 |
...я, конечно, уйду. |
00:31:22 |
Однако... |
00:31:25 |
...в Хогварде всегда помогают... |
00:31:30 |
...тем, кто... |
00:31:32 |
...просит помощи. |
00:31:41 |
Как трогательно. |
00:31:44 |
Позвольте. |
00:31:58 |
Фудж. |
00:32:01 |
Идем, Хагрид. |
00:32:04 |
Ну? |
00:32:06 |
Если... |
00:32:07 |
Если кто-либо ищет чего-то... |
00:32:10 |
...то ему остается |
00:32:15 |
Да-да. Это приведет его к цели. |
00:32:18 |
Это все, что я могу сказать. |
00:32:22 |
И кто-то должен |
00:32:29 |
Хороший мальчик. |
00:32:37 |
Хагрид прав. |
00:32:39 |
С уходом Дамбльдора |
00:32:42 |
Смотри. |
00:32:50 |
Пошли. |
00:32:56 |
Пошли, Фанг. |
00:33:16 |
Идем. |
00:33:17 |
Ты чего? |
00:33:19 |
Ты слышал как Хагрид сказал. |
00:33:22 |
Они направляются в Темный Лес. |
00:33:27 |
- Почему пауки? Почему он не сказал |
00:34:07 |
Гарри, мне это не нравится. |
00:34:15 |
- Гарри, мне это совсем не нравится. |
00:34:30 |
Теперь мы можем идти назад? |
00:34:32 |
Вперед. |
00:35:24 |
Кто это? |
00:35:27 |
Без паники. |
00:35:29 |
Хагрид? |
00:35:31 |
Это ты? |
00:35:33 |
Мы друзья Хагрида. |
00:35:53 |
А вы? |
00:35:57 |
Да. |
00:35:58 |
Хагрид никогда не присылал |
00:36:02 |
Он в беде. Колледж кто-то атакует. |
00:36:06 |
Они считают, что это Хагрид. |
00:36:08 |
Они считают, что это он открыл |
00:36:12 |
Это ложь. |
00:36:15 |
Хагрид никогда не открывал |
00:36:18 |
- Тогда не вы то чудовище? |
00:36:21 |
Чудовище родилось в замке. |
00:36:25 |
Меня же Хагрид принес |
00:36:30 |
Гарри. |
00:36:34 |
Но если это не вы то чудовище, |
00:36:39 |
У нас не принято говорить об этом. |
00:36:42 |
Это древнее существо, которого мы, |
00:36:48 |
Но вы видели его? |
00:36:50 |
Я никогда не видел замка, кроме |
00:36:56 |
Девочка была найдена в туалете. |
00:37:00 |
Когда меня оговорили, |
00:37:04 |
- Гарри! |
00:37:19 |
Что ж, спасибо. |
00:37:23 |
Нам надо идти. |
00:37:26 |
Идти? |
00:37:28 |
Не думаю. |
00:37:30 |
Мои дети не тронут самого Хагрида. |
00:37:35 |
Но я не могу отнять у них |
00:37:38 |
...которое само пришло нам в руки. |
00:37:42 |
Прощайте, друзья Хагрида. |
00:37:46 |
Теперь можно паниковать? |
00:37:59 |
Знаешь какие-нибудь заклинания? |
00:38:01 |
Одно, но недостаточно мощное |
00:38:04 |
Где Хермиона, когда она так нужна? |
00:38:20 |
Уходим! |
00:38:27 |
Arania Exumai! |
00:38:34 |
Пошел! |
00:38:54 |
Похоже, вырвались. |
00:39:03 |
Arania Exumai! |
00:39:11 |
- Спасибо. |
00:39:25 |
Вытаскивай нас отсюда. |
00:39:28 |
Давай! |
00:39:32 |
Вперед! |
00:39:39 |
Вперед! Давай! |
00:39:58 |
Поднимайся в воздух. |
00:40:01 |
Рычаг заело! |
00:40:06 |
- Давай! Тяни его! |
00:40:39 |
"Следовать за пауками. |
00:40:42 |
Если Хагрид выберется из Азкабана, |
00:41:01 |
Зачем надо было посылать нас туда? |
00:41:04 |
- Что мы обнаружили? |
00:41:09 |
Хагрид не открывал Тайную Комнату. |
00:41:13 |
Он невиновен. |
00:41:30 |
Если бы ты была с нами, Хермиона. |
00:41:33 |
Ты нужна нам. |
00:41:36 |
Сейчас больше, чем когда-либо. |
00:41:55 |
- Что это? |
00:41:59 |
Вот почему Хермиона была в |
00:42:04 |
Ну-ка. |
00:42:06 |
"Ни одно из самых ужасных |
00:42:10 |
"...не столь смертоносно, |
00:42:14 |
"...мгновенная смерть ждет того, кто |
00:42:18 |
"Пауки бегут, учуяв его." |
00:42:22 |
Чудовище в Тайной Комнате - |
00:42:24 |
Вот почему я слышал его голос. |
00:42:29 |
Но он убивает людей взглядом, |
00:42:45 |
Потому что никто |
00:42:50 |
По крайней мере, прямо в глаза. |
00:42:53 |
Колин видел его в объектив камеры. |
00:42:56 |
Джастин... Джастин, должно быть, видел |
00:43:00 |
Ник получил полную дозу. Но он |
00:43:04 |
И Хермиона смотрела в зеркало. |
00:43:07 |
Готов поспорить, она достала его, чтобы |
00:43:11 |
А мисс Норрис? |
00:43:12 |
Я почему-то уверен, что у кошки |
00:43:17 |
Вода. |
00:43:20 |
Той ночью на полу была лужа. |
00:43:32 |
"Пауки бегут, учуяв его." |
00:43:34 |
- Все сходится. -Но как Василиск |
00:43:38 |
Огромная мерзкая змея. |
00:43:41 |
- Хермиона ответила и на это. |
00:43:46 |
Помнишь, что Арагог сказал |
00:43:51 |
Она умерла в туалете? |
00:43:56 |
Мрачная Миртл. |
00:43:58 |
Всем студентам немедленно |
00:44:02 |
"Всем учителям - в коридор |
00:44:11 |
Как видите, Наследник Слитерина |
00:44:17 |
Наши худшие опасения подтвердились. |
00:44:19 |
Студентка была затащена |
00:44:25 |
Студентов надо отправить домой. |
00:44:33 |
Как жаль. Я проспал. |
00:44:35 |
Монстр украл девочку, Локхарт. |
00:44:40 |
- Миг моей славы? |
00:44:43 |
...что вы поняли, где находится |
00:44:49 |
Решено. Мы предоставляем вам |
00:44:54 |
- Ваш героизм легендарен. |
00:45:00 |
Я только зайду к себе, чтобы собрать... |
00:45:04 |
...собрать оружие. |
00:45:09 |
Кого украло чудовище, Минерва? |
00:45:12 |
Дженни Визлей. |
00:45:25 |
"Ее скелет навеки |
00:45:33 |
Дженни. |
00:45:36 |
Локхарт, конечно, пустозвон, |
00:45:40 |
По крайней мере, |
00:45:44 |
Профессор, у нас есть |
00:45:48 |
Вы куда-то уезжаете? |
00:45:51 |
Эээ, да. Срочный вызов. |
00:45:54 |
- А как же моя сестра? |
00:45:57 |
К несчастью... |
00:46:01 |
Вы - учитель по Защитной Магии. |
00:46:05 |
Этого не было в контракте... |
00:46:08 |
Вы трусливо сбегаете? |
00:46:10 |
- После подвигов, описанных в ваших |
00:46:13 |
- Что значит "неточны"? |
00:46:15 |
Кто стал бы читать о подвигах, |
00:46:20 |
Так вы присваивали себе |
00:46:22 |
Вы - мошенник. |
00:46:25 |
Вы вообще колдовать-то умеете? |
00:46:27 |
О, да. Я отлично умею |
00:46:32 |
Иначе эти маги |
00:46:35 |
И я не смог бы продавать новые книги. |
00:46:38 |
Собственно, я намерен |
00:46:44 |
Даже не думайте об этом. |
00:46:58 |
Кто здесь? |
00:47:02 |
Привет, Гарри. |
00:47:05 |
- Чего вы хотите? |
00:47:12 |
Это было ужасно. |
00:47:15 |
Это случилось, когда я |
00:47:19 |
Я спряталась от Оливии Хорнби, |
00:47:23 |
Я плакала, и вдруг |
00:47:28 |
- Кто это был, Миртл? |
00:47:36 |
А он сказал что-то забавное, |
00:47:39 |
Я обнаружила, что это мальчик, и хотела |
00:47:47 |
- ...И я умерла. |
00:47:52 |
Я помню только пару |
00:47:57 |
...над этой раковиной. |
00:48:25 |
Это оно. |
00:48:28 |
Это оно, Рон. Я уверен, |
00:48:35 |
Скажи что-нибудь, Гарри, скажи |
00:49:32 |
Отлично, Гарри. Хорошо сработано. |
00:49:36 |
Я вам больше не нужен. |
00:49:39 |
Да, это оно. |
00:49:42 |
- Ты первый. |
00:49:46 |
Нам пригодится твоя помощь. |
00:49:48 |
Но... Вообще-то, да. |
00:49:55 |
Вы уверены, что не хотите идти первыми? |
00:50:05 |
Отвратительно. |
00:50:09 |
- Что ж. Вперед. |
00:50:14 |
Если ты помрешь там внизу, |
00:50:21 |
Спасибо, Миртл. |
00:50:52 |
Запомните: при первом |
00:50:58 |
Вперед. |
00:51:04 |
Сюда. |
00:51:12 |
- Что это? |
00:51:17 |
- Это змеиная кожа. |
00:51:21 |
Эта тварь длиной метров 20. |
00:51:29 |
Храброе сердце, ничего не скажешь. |
00:51:36 |
Приключение кончилось, мальчики. |
00:51:42 |
Мир узнает о нас с вами. |
00:51:48 |
Как вы двое трагически |
00:51:52 |
...при виде ее разорванного трупика. |
00:51:56 |
Итак... |
00:51:58 |
Вы первый, Мистер Поттер. |
00:52:01 |
Попрощайтесь со своей памятью. |
00:52:06 |
Obliviate! |
00:52:42 |
- Рон! Рон, ты цел? |
00:52:49 |
Привет. |
00:52:51 |
Кто ты? |
00:52:54 |
- Рон Визлей. |
00:52:57 |
А кто я? |
00:53:02 |
Заклинание Локхарда пало на него |
00:53:06 |
Мерзкое местечко, вам не кажется? |
00:53:11 |
Вы здесь живете? |
00:53:14 |
- Нет. |
00:53:21 |
- Что мне теперь делать? |
00:53:23 |
...и попробуй сдвинуть эти камни, |
00:53:26 |
- Я пойду искать Дженни. |
00:55:03 |
Дженни! Дженни, пожалуйста окажись |
00:55:07 |
Пожалуйста, очнись. |
00:55:10 |
Она не очнется. |
00:55:17 |
Том. Том Ридл. |
00:55:22 |
- Нет еще... |
00:55:26 |
- Ты призрак? |
00:55:29 |
...заключенное в дневнике |
00:55:34 |
Она холодна как лед. Дженни, |
00:55:39 |
Ты должен помочь мне, Том. |
00:55:42 |
Не бойся, без вызова он не появится. |
00:55:47 |
- Дай мне мою палочку, Том. |
00:55:51 |
- Нам надо идти. Мы должны спасти ее. |
00:55:55 |
Видишь ли, чем слабее становится |
00:56:00 |
Да, Гарри, Это Дженни Визлей |
00:56:05 |
Нет. Она не могла. Она не стала бы. |
00:56:07 |
Это Дженни натравила Василиска |
00:56:11 |
...Это Дженни писала |
00:56:13 |
- Но почему? |
00:56:17 |
Я представил ей убедительные аргументы. |
00:56:22 |
Она была, так сказать, |
00:56:26 |
Магические силы дневника |
00:56:28 |
Она пыталась освободиться от него |
00:56:31 |
А затем нашел его не кто иной, как ты. |
00:56:35 |
Персона, с которой мне |
00:56:39 |
А почему ты не хотел |
00:56:42 |
Я знал, что должен говорить с тобой, |
00:56:45 |
Поэтому я показал тебе, как я поймал |
00:56:49 |
- ...чтобы завоевать твое доверие. |
00:56:53 |
- А ты подставил его, не так ли? |
00:56:57 |
Только Дамбльдор считал |
00:57:01 |
Дамбльдор видел тебя насквозь. |
00:57:03 |
Он установил за мной |
00:57:07 |
Я понял, что снова открыть |
00:57:10 |
...поэтому я оставил |
00:57:12 |
...хранящий меня 16-летним |
00:57:15 |
...чтобы однажды |
00:57:17 |
...к завершению правого дела |
00:57:20 |
Ха, ты не закончишь его в этот раз. |
00:57:23 |
Никто не погиб, даже кошка. |
00:57:26 |
Скоро все обращенные в камень будут |
00:57:29 |
Я забыл сказать тебе. Охота на |
00:57:35 |
Вот уже несколько месяцев |
00:57:41 |
Ты - тот ребенок, который, |
00:57:45 |
...смог победить величайшего мага |
00:57:48 |
Улизнул от его атаки, |
00:57:51 |
...в то время, как мощь |
00:57:53 |
Какое тебе дело до Волдеморта? |
00:57:58 |
Волдеморт - мое прошлое, |
00:58:10 |
Том Марволо Ридл |
00:58:21 |
Я Лорд Волдеморт. |
00:58:25 |
Так это ты. Ты - наследник Слитерина. |
00:58:31 |
- Ты - Волдеморт. |
00:58:35 |
...что я взял бы фамилию отца |
00:58:40 |
Нет. Я создал себе новое имя, |
00:58:44 |
...когда я стал величайшим магом мира. |
00:58:48 |
Альбус Дамбльдор - величайший маг мира. |
00:58:52 |
Дамбльдор удрал из этого замка |
00:58:55 |
Он не только не удрал. |
00:59:07 |
Фокес? |
00:59:24 |
Так вот, что Дамбльдор |
00:59:28 |
Попугая и драную шляпу. |
00:59:45 |
Что ж, сравним мощь Лорда Волдеморта, |
00:59:49 |
...с силой прославленного Гарри Поттера. |
01:00:07 |
Язык Заклинателей не спасет тебя, |
01:00:41 |
Нет! |
01:00:43 |
Что ж... Твоя птица выцарапала глаза |
01:02:30 |
Увы, Поттер. Процесс почти завершен. |
01:02:33 |
Через пару минут Дженни Визлей умрет, |
01:02:38 |
Лорд Волдеморт вернется... |
01:02:41 |
...живее всех живых. |
01:02:46 |
Дженни? |
01:05:04 |
Занятно, не правда ли... |
01:05:06 |
...как быстро яд Василиска |
01:05:10 |
Полагаю, тебе осталось жить |
01:05:13 |
И ты встретишь свою любимую |
01:05:22 |
Забавно, какие силы вызвала |
01:05:26 |
...в руках маленькой глупой девчонки. |
01:05:34 |
Зачем тебе это? |
01:05:38 |
Эй, стой. Нет! |
01:06:39 |
Это была я. Но клянусь, |
01:06:43 |
Ридл заколдовал меня, и... |
01:06:47 |
Гарри, ты ранен. |
01:06:50 |
Не беспокойся. |
01:06:52 |
Дженни, ты должна выбраться отсюда. |
01:06:55 |
Иди по коридору, и ты встретишь Рона. |
01:07:11 |
Ты действовал великолепно, Фокес. |
01:07:14 |
Я просто не был достаточно ловок. |
01:07:37 |
Ну конечно. |
01:07:39 |
Слезы феникса обладают |
01:07:44 |
Спасибо. |
01:07:47 |
Все в порядке, Дженни. |
01:07:51 |
Все прошло. |
01:07:54 |
Все осталось в воспоминаниях. |
01:07:59 |
Потрясающе! |
01:08:16 |
Вы оба, конечно, понимаете... |
01:08:19 |
...что за последнее время вы |
01:08:25 |
Да, сэр. |
01:08:26 |
Есть серьезные основания, |
01:08:29 |
Да, сэр. |
01:08:31 |
Поэтому единственное, |
01:08:35 |
...это дать вам обоим... |
01:08:38 |
...специальную награду |
01:08:44 |
Спасибо, сэр. |
01:08:47 |
А сейчас, Мистер Визлей, |
01:08:49 |
...почтовую сову с оправдательным |
01:08:54 |
Все мы хотим, |
01:09:04 |
Сперва я хочу поблагодарить тебя, Гарри. |
01:09:09 |
Ты высказал настоящую |
01:09:13 |
Именно это призвало к тебе Фокеса. |
01:09:20 |
И... |
01:09:22 |
...во-вторых... |
01:09:24 |
...я чувствую, |
01:09:29 |
Я прав, Гарри? |
01:09:33 |
Это всего лишь... |
01:09:36 |
Видите ли, сэр, я могу сказать только, |
01:09:41 |
Вроде того, как я похож |
01:09:47 |
Я вижу. |
01:09:49 |
Да, ты можешь говорить на языке |
01:09:55 |
Потому что Лорд Волдеморт может |
01:10:02 |
Если я не ошибаюсь, Гарри... |
01:10:05 |
...он передал часть |
01:10:09 |
...в ту ночь, когда ты |
01:10:12 |
Волдеморт передал мне |
01:10:18 |
Не желая этого... |
01:10:21 |
...он сделал это. |
01:10:25 |
Значит, Сортировочная Шляпа права. |
01:10:29 |
Это так. Ты владеешь многими |
01:10:34 |
Решительностью, энергичностью... |
01:10:37 |
...и, позволь заметить, |
01:10:41 |
Почему же Сортировочная Шляпа |
01:10:46 |
- Потому что я попросил ее. |
01:10:50 |
Что отличает тебя от Волдеморта? |
01:10:52 |
Наша личность - |
01:10:57 |
А наши поступки. |
01:11:02 |
Если тебе нужно доказательство, |
01:11:06 |
...рекомендую тебе |
01:11:12 |
Осторожнее. |
01:11:17 |
Годрик Гриффиндор. |
01:11:19 |
Годрик Гриффиндор. |
01:11:22 |
Только истинный наследник Гриффиндора |
01:11:35 |
Добби. |
01:11:38 |
Значит, это и есть твой хозяин? |
01:11:44 |
Я разберусь с тобой позже. |
01:11:53 |
С дороги, Поттер. |
01:11:55 |
Значит, это правда. Вы вернулись. |
01:11:59 |
Когда попечители узнали, |
01:12:02 |
...была утащена в Комнату, они сочли |
01:12:07 |
- Нелепо. |
01:12:12 |
...было странное ощущение, |
01:12:15 |
...если они откажутся |
01:12:19 |
- Как вы смеете! |
01:12:22 |
Моим единственным намерением |
01:12:26 |
...процветание этого колледжа... |
01:12:29 |
...и, разумеется, его студентов. |
01:12:38 |
Преступник был обнаружен, я надеюсь? |
01:12:42 |
Да. |
01:12:45 |
И? |
01:12:48 |
Кто это был? |
01:12:57 |
Волдеморт. |
01:13:01 |
Но на этот раз он предпочел |
01:13:07 |
...с помощью этого. |
01:13:13 |
Понимаю. |
01:13:16 |
К счастью, наш младший |
01:13:20 |
Будем надеяться, что |
01:13:24 |
...не смогут попасть в невинные руки. |
01:13:28 |
И если мы кое-кого поймаем |
01:13:32 |
...больно накажем. |
01:13:35 |
Что ж, будем надеяться... |
01:13:38 |
...что мистер Поттер всегда будет |
01:13:45 |
Не беспокойтесь. Буду. |
01:13:57 |
Дамбльдор. |
01:14:00 |
Идем, Добби. Мы уходим. |
01:14:21 |
Сэр? Не возражаете, |
01:14:32 |
Мистер Малфой. |
01:14:34 |
Мистер Малфой! |
01:14:36 |
Это ваше. |
01:14:40 |
Мое? Не пойму, с чего ты это взял. |
01:14:43 |
Прекрасно понимаете, сэр. |
01:14:45 |
Это ведь вы подложили дневник |
01:14:48 |
...в тот день, в Аллее Дракона. |
01:14:51 |
Ты так думаешь? |
01:15:01 |
Как насчет доказательств? |
01:15:10 |
Идем, Добби. |
01:15:13 |
Открой его. |
01:15:19 |
Добби. |
01:15:21 |
Хозяин дал Добби носок. |
01:15:24 |
Что? Ничего я не давал... |
01:15:26 |
Хозяин подарил Добби одежду. |
01:15:30 |
Добби свободен. |
01:15:40 |
Ты украл моего раба! |
01:15:50 |
Ты не тронешь Гарри Поттера. |
01:16:07 |
Твои родители тоже имели глупость |
01:16:10 |
Попомни мои слова, Поттер. |
01:16:14 |
...когда ты встретишь |
01:16:25 |
Гарри Поттер освободил Добби. |
01:16:31 |
- Только пообещай мне кое-что. |
01:16:37 |
Никогда больше не пытайся спасти меня. |
01:16:46 |
- С возвращением, сэр Николас. |
01:16:49 |
- Добрый вечер, сэр Николас. |
01:16:52 |
- Рад видеть вас, сэр Николас. |
01:16:56 |
Привет. |
01:17:00 |
- Хермиона! С возвращением. |
01:17:08 |
Гарри. Это Хермиона. |
01:17:38 |
- С возвращением, Хермиона. |
01:17:42 |
Поздравляю. Не могу поверить, |
01:17:45 |
Ты так нам помогла. |
01:17:47 |
- Что бы мы делали без тебя? |
01:17:52 |
Немного внимания, пожалуйста. |
01:17:59 |
Прежде, чем мы начнем пир... |
01:18:02 |
...давайте поаплодируем |
01:18:08 |
...чья настойка мандрагор |
01:18:13 |
...всем, кто был обращен в камень. |
01:18:26 |
Кроме того, в свете последних событий... |
01:18:29 |
...ввиду исключительных обстоятельств... |
01:18:31 |
...все экзамены отменяются. |
01:18:38 |
О, нет. |
01:18:56 |
Простите за опоздание. |
01:19:04 |
Сова с оправдательным письмом |
01:19:09 |
Чья-то красная сова по имени Эррол. |
01:19:28 |
И я хочу сказать, |
01:19:34 |
...и Хермионы, конечно... |
01:19:38 |
...я был бы все еще сами знаете где... |
01:19:42 |
...так что я просто |
01:19:55 |
Хогвард невозможен без тебя, Хагрид. |
01:20:04 |
Русские субтитры на |